﻿1
00:00:06,681 --> 00:00:09,059
‫- لا أصدّق أنّ هذا موعدنا الثاني فقط‬
‫- أعرف‬

2
00:00:09,441 --> 00:00:12,361
‫- أشعر وكأنني عرفتك طوال حياتي‬
‫- وأنا أيضاً‬

3
00:00:13,563 --> 00:00:17,192
‫- أفترض أنك تعنين أنه أمر جيّد‬
‫- بكل تأكيد‬

4
00:00:19,105 --> 00:00:21,691
‫أنت مفاجأة غير متوقّعة في حياتي يا (آلن)‬

5
00:00:21,774 --> 00:00:23,150
‫شكراً لك‬{\an8}

6
00:00:23,734 --> 00:00:27,196
{\an8}‫- مجدّداً، أفترض أنّ ذلك أمر جيّد‬
‫- إنه رائع‬

7
00:00:29,198 --> 00:00:32,451
{\an8}‫- هل ترتدي جواربك دوماً في السرير؟‬
‫- كلا، كلا‬

8
00:00:32,576 --> 00:00:35,621
{\an8}‫لكن أحد أظافر أصابع قدمي ناتىء قليلاً‬
‫ولم أرغب في أن أخدشك به‬

9
00:00:36,080 --> 00:00:37,456
‫حسناً‬

10
00:00:38,332 --> 00:00:41,502
{\an8}‫لو كنت أعرف أننا سنمارس الحبّ‬
‫لوضعت ضمّادة على ذلك المزعج‬

11
00:00:44,380 --> 00:00:46,132
‫- "أمي!"‬
‫- تباً‬

12
00:00:46,424 --> 00:00:51,053
{\an8}‫- (ألدريدج)، لمَ لست مع والدك؟‬
‫- "لأنه غبي جداً"‬

13
00:00:52,096 --> 00:00:54,598
‫لا تتكلّم عن والدك بهذه الطريقة!‬

14
00:00:55,433 --> 00:00:57,268
‫إنه في الواقع غبي جداً‬

15
00:00:59,353 --> 00:01:01,522
‫- هل أذهب؟‬
‫- كلا، كلا، لا بأس‬

16
00:01:03,482 --> 00:01:07,987
‫- "هل لدينا ما نأكله؟"‬
‫- اطلب البيتزا! أنا مع أحدهم!‬

17
00:01:08,404 --> 00:01:11,699
‫- "هل هو (دايف)؟"‬
‫- كلا‬

18
00:01:12,199 --> 00:01:15,202
‫- "(جيمي)؟"‬
‫- كلا!‬

19
00:01:15,995 --> 00:01:19,915
‫- إنه يحاول استفزازي فحسب‬
‫- أجل، (جايك) مثله تماماً‬

20
00:01:20,040 --> 00:01:22,668
‫يحاول أن يستفزّني دوماً‬
‫مَن هما (دايف) و(جيمي)؟‬

21
00:01:24,587 --> 00:01:27,214
‫"رجاءً لا تخبريني‬
‫أنك تعاشرين والد (جايك) الفاشل"‬

22
00:01:29,258 --> 00:01:33,095
‫أنا امرأة مطلّقة مع ولد في السادسة عشرة‬
‫لا يمكن أن أكون نيّقة‬

23
00:01:36,307 --> 00:01:39,477
‫- والآن اصمت!‬
‫- "أكرهك!"‬

24
00:01:39,602 --> 00:01:41,353
‫أكرهك أيضاً!‬

25
00:01:43,063 --> 00:01:45,733
‫إذاً... أين كنّا؟‬

26
00:01:50,112 --> 00:01:52,573
‫أواثقة من أنك لا تريدين تمضية وقت مع ابنك؟‬

27
00:01:52,907 --> 00:01:54,283
‫فعلت تواً‬

28
00:01:55,284 --> 00:01:56,660
‫حسناً‬

29
00:01:58,913 --> 00:02:01,290
‫هل يمكنك أن تميّز‬
‫أنني أجريت عملية لتكبير صدري؟‬

30
00:02:01,957 --> 00:02:03,626
‫أجل، يبدو طبيعياً جداً‬

31
00:02:03,918 --> 00:02:07,713
‫جيّد، ذلك الفتى أفسد الثديين الأولين‬

32
00:02:09,381 --> 00:02:10,758
‫حصل الأمر عينه مع زوجتي السابقة‬

33
00:02:10,925 --> 00:02:12,301
‫حين انتهى (جايك) منهما‬

34
00:02:12,426 --> 00:02:14,637
‫كانا يبدوان مثل أنبوبين‬
‫فارغين مترهلين‬

35
00:02:16,180 --> 00:02:19,683
‫لمعلوماتك، كل شيء فيّ طبيعي‬

36
00:02:20,559 --> 00:02:23,813
‫- عدا عن بعض التبييض الشرجي‬
‫- ماذا؟‬

37
00:02:25,397 --> 00:02:29,026
‫كان ذلك حادثاً، جلست‬
‫على قارورة (كلوروكس) بالخطأ‬

38
00:02:30,027 --> 00:02:31,695
‫- إنها قصة ليوم آخر‬
‫- حسناً‬

39
00:02:35,282 --> 00:02:38,160
‫(ألدريدج) أخفض‬
‫صوت الموسيقى اللعينة!‬

40
00:02:38,285 --> 00:02:40,329
‫"لا أريد سماعك تمارسين الجنس!"‬

41
00:02:40,538 --> 00:02:44,542
‫إذاً ضع سمّاعاتك‬
‫لهذا اشتريتها لك!‬

42
00:02:47,795 --> 00:02:49,171
‫هذا أفضل‬

43
00:02:49,713 --> 00:02:51,090
‫تعال إلى هنا‬

44
00:02:56,095 --> 00:02:58,806
‫- هل من خطب؟‬
‫- كلا، كلا، كل شيء رائع‬

45
00:02:59,515 --> 00:03:03,853
‫هل أنت متأكّد؟ لأن إصبع إبهامك‬
‫هو الوحيد الذي يخزّني الآن‬

46
00:03:04,979 --> 00:03:07,064
‫آسف، أنا شارد الآن قليلاً‬

47
00:03:08,357 --> 00:03:09,859
‫دعني أصلح ذلك‬

48
00:03:12,111 --> 00:03:13,863
‫ابن السافلة!‬

49
00:03:16,949 --> 00:03:18,742
‫ما خطبك؟‬

50
00:03:20,202 --> 00:03:21,579
‫اصمد‬

51
00:03:23,998 --> 00:03:25,416
‫تمرّنا على هذا‬

52
00:03:26,710 --> 00:03:33,327
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

53
00:03:33,394 --> 00:03:38,332
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

54
00:03:38,400 --> 00:03:45,338
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة{\an8}‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

55
00:03:45,385 --> 00:03:47,332
‫"رجال"‬{\an8}

56
00:04:01,331 --> 00:04:05,293
‫"استيقظت وكان صباح كصباح (تشيلسي)"‬

57
00:04:07,657 --> 00:04:11,953
‫"وأول ما سمعته"‬

58
00:04:13,399 --> 00:04:17,904
‫"كان أغنية خارج نافذتي"‬{\an8}

59
00:04:18,029 --> 00:04:22,784
{\an8}‫- "وكتبت الزحمة الكلمات"‬
‫- انسَ الأمر!‬

60
00:04:26,496 --> 00:04:30,333
{\an8}‫- أفتقد (تشيلسي)‬
‫- أفتقد الثمانينيات‬

61
00:04:30,458 --> 00:04:33,086
{\an8}‫لكنك لا تراني أنتحب على (دولوريان)‬

62
00:04:36,312 --> 00:04:40,066
‫أعرف أنه معاقَب يا (جوديث)‬
‫لكن لما لا يكون معاقَباً في منزلك؟‬

63
00:04:40,927 --> 00:04:42,720
{\an8}‫لديّ حياة أيضاً‬

64
00:04:43,680 --> 00:04:47,308
‫أجل، لديّ حياة، منذ الآن‬{\an8}

65
00:04:49,102 --> 00:04:52,605
{\an8}‫حسناً، سأخبرك بالحقيقة‬
‫لديّ حبيبة جديدة‬

66
00:04:52,730 --> 00:04:54,732
{\an8}‫ولديها إجازة ليلة واحدة‬
‫في الأسبوع فقط و...‬

67
00:04:58,236 --> 00:04:59,612
‫لمَ هذا مضحك؟‬

68
00:05:03,199 --> 00:05:05,785
{\an8}‫تتهمينني بما تسببت أنت به‬
‫ألا تعتقدين هذا؟‬

69
00:05:07,453 --> 00:05:09,247
‫مرحباً؟ مرحباً؟‬

70
00:05:10,094 --> 00:05:12,138
‫يوماً سعيداً أيّتها السافلة البائسة!‬{\an8}

71
00:05:13,418 --> 00:05:15,879
{\an8}‫ما زلت تسمعينني؟‬
‫أتمنّى لك عطلة أسبوع سعيدة‬

72
00:05:18,339 --> 00:05:22,010
{\an8}‫(زيبي)، تذكّرني بهرّ أعمى كنت أملكه‬

73
00:05:23,052 --> 00:05:25,847
‫كان يصطدم بالجدران{\an8}‬
‫ويدوس على وعاء مائه‬

74
00:05:26,014 --> 00:05:28,933
{\an8}‫كان مضحكاً جداً، سميته (ماغو)‬

75
00:05:30,768 --> 00:05:33,187
{\an8}‫- ظريف‬
‫- كلا، كان بشعاً أيضاً‬

76
00:05:35,481 --> 00:05:38,484
‫- (تشارلي)، هل ستكون في المنزل الليلة؟‬
‫- لماذا؟‬

77
00:05:39,444 --> 00:05:40,820
‫كلا‬

78
00:05:41,404 --> 00:05:44,741
‫هيا، خطّطت لأمسية رومانسية‬
‫لكنني بحاجة إلى مَن يراقب (جايك)‬

79
00:05:44,866 --> 00:05:47,452
‫- لأنه معاقَب‬
‫- لديّ فكرة أفضل‬

80
00:05:47,702 --> 00:05:51,706
‫افتح الباب واترك أثراً‬
‫من الهمبرغر إلى مكتب التجنيد‬

81
00:05:53,666 --> 00:05:55,585
‫سيربح الجميع إلاّ (أميركا)‬

82
00:05:57,170 --> 00:06:00,381
‫- (بيرتا)، هلاّ تسدينني خدمة‬
‫- (ماغو)‬

83
00:06:00,548 --> 00:06:02,675
‫يصطدم دوماً بالجدران‬

84
00:07:09,826 --> 00:07:14,497
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- أخبرتك... لديّ موعد‬

85
00:07:14,872 --> 00:07:19,168
‫- وقلت لك إنني لن أكون مسؤولاً عن ابنك‬
‫- لست مضطرّاً لأن تكون مسؤولاً عنه‬

86
00:07:19,293 --> 00:07:22,547
‫دعه يراك فحسب‬
‫وهم إشراف شخص بالغ‬

87
00:07:23,589 --> 00:07:25,091
‫- كلا، كلا، كلا، لديّ خططي الخاصة‬

88
00:07:25,216 --> 00:07:27,427
‫- لذا إن كنت ستذهب، فخذ ابنك معك‬
‫- من فضلك يا (تشارلي)‬

89
00:07:27,552 --> 00:07:30,138
‫حجزت غرفة فندق جميلة‬
‫ودفعت مقابلها بواسطة بطاقة اعتماد‬

90
00:07:30,263 --> 00:07:31,639
‫لذا لا يمكنني استعادة المال‬

91
00:07:31,806 --> 00:07:36,227
‫- ماذا تعني ببطاقة اعتماد؟‬
‫- سأردّ لك المال، أقسم لك‬

92
00:07:37,729 --> 00:07:40,565
‫هيا، إنّ ذلك لليلة واحدة فقط‬
‫لا أطلب الكثير‬

93
00:07:40,690 --> 00:07:43,109
‫لا تطلب الكثير؟‬
‫أنت أشبه بإناء بقشيش بشري‬

94
00:07:43,776 --> 00:07:47,655
‫أتوسّل إليك‬
‫سبق وتناولت حبّة الـ(سياليس)‬

95
00:07:47,864 --> 00:07:49,949
‫رجاءً، لا تجبرني على البقاء‬
‫في المنزل ولديّ انتصاب‬

96
00:07:50,450 --> 00:07:52,452
‫ستجبرني على البقاء في المنزل‬
‫ولديّ انتصاب‬

97
00:07:53,494 --> 00:07:54,871
‫حسناً، فكّر في هذا‬

98
00:07:55,288 --> 00:07:59,292
‫إن نجحت علاقتي مع (لينزي)‬
‫فقد أنتقل من منزلك إلى منزلها‬

99
00:08:00,293 --> 00:08:05,089
‫- لا تفعل ذلك يا (آلن)، لا تتلاعب بمشاعري‬
‫- حسناً، حسناً، اسمع‬

100
00:08:05,798 --> 00:08:08,634
‫اذهب واطلب من (جايك)‬
‫توضيب حقيبة، سأوصله إلى منزل أمه‬

101
00:08:09,343 --> 00:08:10,803
‫أنت تتكلّم بمنطق الآن‬

102
00:08:14,140 --> 00:08:16,142
‫آسف! آسف! آسف!‬

103
00:08:16,976 --> 00:08:18,770
‫لم ينتهِ الأمر!‬

104
00:08:19,395 --> 00:08:20,772
‫"آسف!"‬

105
00:08:23,441 --> 00:08:27,820
‫حسناً، اسمعني، سأستقبل‬
‫إحداهنّ الليلة لذا أريدك أن تختفي‬

106
00:08:27,987 --> 00:08:31,532
‫- هل تصالحت مع (تشيلسي)؟‬
‫- كلا، لم أتصالح معها‬

107
00:08:32,075 --> 00:08:35,953
‫- إذاً ما اسم هذه الفتاة الجديدة؟‬
‫- لا أعرف، (جاسمين)، (جايد)‬

108
00:08:38,706 --> 00:08:40,083
‫طلبت فتاة آسيوية‬

109
00:08:44,378 --> 00:08:45,880
‫ممَن طلبت ذلك؟‬

110
00:08:47,799 --> 00:08:52,512
‫- لا أحد، ارحل من هنا هذه الليلة‬
‫- لكنني معاقَب‬

111
00:08:52,637 --> 00:08:55,848
‫لا أثقل عليك بمشاكلي‬

112
00:09:03,648 --> 00:09:06,359
‫(ألدريدج)، عمّي يشعر بالإثارة الجنسية‬
‫سألاقيك عند الرصيف‬

113
00:09:09,237 --> 00:09:10,613
‫هذا مسلٍ صحيح‬

114
00:09:10,822 --> 00:09:13,783
‫التسلّل إلى غرفة فندق‬
‫مثل مراهقين مثٌارين‬

115
00:09:14,534 --> 00:09:18,204
‫بالطبع لم أملك ما يكفي من المال‬
‫كمراهق لأستأجر غرفة فندق‬

116
00:09:18,538 --> 00:09:20,873
‫أول مرّة لي‬
‫كانت على ملعب غولف مصغّر‬

117
00:09:21,249 --> 00:09:23,793
‫- داخل الطاحونة‬
‫- بلا مزاح‬

118
00:09:23,918 --> 00:09:28,047
‫- هل أدخلت الطابة بضربة واحدة؟‬
‫- في الواقع، بضربتين‬

119
00:09:28,381 --> 00:09:30,716
‫خسرت الأولى وأنا أسحب‬
‫مضرب الغولف من الحقيبة‬

120
00:09:32,802 --> 00:09:36,556
‫- أين مارست الحبّ لأول مرّة؟‬
‫- في كواليس حفل للشرطة‬

121
00:09:37,473 --> 00:09:39,142
‫- عملية مدبّرة بعناية‬
‫- قليلاً‬

122
00:09:43,479 --> 00:09:45,898
‫- هل يمكننا التوقّف عند صيدلية؟‬
‫- لا تقلقي‬

123
00:09:46,023 --> 00:09:51,737
‫- جلبت ما يكفي من الواقي الذكري‬
‫- كلا، عليّ شراء بعض الفوط الصحّية‬

124
00:09:52,446 --> 00:09:56,784
‫- تقصدين تحسّباً، صحيح؟‬
‫- أخشى العكس، آسفة‬

125
00:09:57,201 --> 00:09:58,661
‫كلا، كلا، لا تكوني سخيفة‬

126
00:09:58,828 --> 00:10:02,081
‫إنها مسألة تمضية مزيد من الوقت‬
‫النوعي معاً أكثر من أيّ شيء آخر‬

127
00:10:02,832 --> 00:10:04,292
‫يسرّني أنّ هذا شعورك‬

128
00:10:06,711 --> 00:10:10,464
‫- بيد أنّ لديّ خطّة احتياطية‬
‫- ما هي؟‬

129
00:10:11,400 --> 00:10:14,278
‫الخطّة الاحتياطية يا (آلن)‬
‫وهي تتناسب مع خطّتي (جيه)؟‬

130
00:10:32,931 --> 00:10:38,270
‫- إذاً يا (تشارلي)، كيف أسعدك؟‬
‫- ما هي خياراتي؟‬

131
00:10:39,354 --> 00:10:44,359
‫دفعت مقابل تجربة كاملة مع حبيبة‬
‫لذا أيّ شيء تريده‬

132
00:10:44,693 --> 00:10:46,111
‫أيّ شيء أريده؟‬

133
00:10:46,236 --> 00:10:47,612
‫يعجبني ذلك‬

134
00:10:48,405 --> 00:10:51,866
‫اقرأي هذه المجلّة...‬

135
00:10:55,328 --> 00:10:56,955
‫فيما أشاهد (سبورتس سانتر)‬

136
00:11:01,251 --> 00:11:04,337
‫أريد تجربة الحبيبة‬
‫وهذا ما كانت حبيبتي تفعله‬

137
00:11:05,297 --> 00:11:07,007
‫حسناً‬

138
00:11:08,341 --> 00:11:11,803
‫ومن وقت لآخر، انظري إليّ‬
‫وتنهّدي فيما تقلبين عينيك عتباً‬

139
00:11:15,348 --> 00:11:18,101
‫يا عزيزتي، هذا ما أحبّه‬

140
00:11:28,194 --> 00:11:31,948
‫- هل تعانين التشنّجات؟‬
‫- كلا، أنجب طفلاً آخر‬

141
00:11:35,702 --> 00:11:37,245
‫لا أشتكي وحسب‬

142
00:11:37,370 --> 00:11:40,749
‫لكن ألا تقمن عادةً بوضع دائرة‬
‫حول هذا الوقت من الشهر على الرزنامة؟‬

143
00:11:40,915 --> 00:11:43,251
‫ليس علماً دقيقاً يا (آلن)‬

144
00:11:44,127 --> 00:11:47,547
‫بحقّك، إنّ ذلك أشبه بمشهد‬
‫رأس الحصان في فيلم (غاد فاذر)‬

145
00:11:51,843 --> 00:11:53,553
‫قد يكون أسوأ‬

146
00:11:54,596 --> 00:11:56,765
‫قد يكون مشهد حفلة التخرّج من (كاري)‬

147
00:11:58,641 --> 00:12:01,019
‫- هذا ليس مضحكاً‬
‫- آسف‬

148
00:12:01,353 --> 00:12:05,148
‫اسمعي، سأطلب خدمة غرف‬
‫هل تريدين شيئاً معيّناً؟‬

149
00:12:05,273 --> 00:12:07,650
‫- ربما بعض الـ(شمبانيا)؟‬
‫- بالطبع، لا يهمّ‬

150
00:12:08,777 --> 00:12:10,362
‫إنّ طلباتك أوامر‬

151
00:12:11,821 --> 00:12:14,657
‫مرحباً، أجل‬
‫أنا الدكتور (آلن هاربر)‬

152
00:12:14,824 --> 00:12:20,246
‫أنا في الغرفة ٧١٠، وأريد‬
‫زجاجة من أفضل (شمبانيا) لديكم‬

153
00:12:22,916 --> 00:12:26,086
‫حقاً؟ أليس لديكم شيء أغلى ثمناً؟‬

154
00:12:26,961 --> 00:12:28,588
‫حسناً، يجب أن نكتفي بذلك‬

155
00:12:30,465 --> 00:12:38,014
‫كما أريد بعض الفراولة الطازجة‬
‫ودزّينة من المحار الرمادي‬

156
00:12:40,892 --> 00:12:46,356
‫جِد بعضاً منه، هذه أمسية خاصة‬
‫ولن أوفّر أيّ تكاليف، شكراً‬

157
00:12:49,567 --> 00:12:52,070
‫- (آلن)؟‬
‫- أجل يا عزيزتي‬

158
00:12:52,237 --> 00:12:55,073
‫- هل يمكنك إعطائي حقيبتي؟‬
‫- بالطبع‬

159
00:13:03,039 --> 00:13:04,416
‫آتية!‬

160
00:13:06,793 --> 00:13:08,169
‫آسف‬

161
00:13:08,837 --> 00:13:10,880
‫- نحن محظوظان‬
‫- حقاً؟‬

162
00:13:11,005 --> 00:13:13,633
‫ما زال لديّ بعض حبوب الـ(فايكودين)‬
‫التي سرقتها من ابني‬

163
00:13:14,592 --> 00:13:18,638
‫- هل سرقت مخدّرات من ابنك؟‬
‫- هذا حقّي، فقد سرق شبابي‬

164
00:13:20,181 --> 00:13:21,558
‫حسناً‬

165
00:13:23,143 --> 00:13:24,519
‫خدمة الغرف‬

166
00:13:26,020 --> 00:13:27,522
‫كان ذلك سريعاً‬

167
00:13:34,320 --> 00:13:37,991
‫حسناً، لقد راجعنا نتائج الهوكي لذا...‬

168
00:13:39,909 --> 00:13:42,495
‫- حان وقت الجنس‬
‫- حسناً‬

169
00:13:42,745 --> 00:13:44,789
‫وأيّ نوع من الجنس يريده (تشارلي)؟‬

170
00:13:48,126 --> 00:13:52,088
‫يصعب الاختيار‬
‫الأمر أشبه بـ(باسكن روبنز)‬

171
00:13:54,090 --> 00:13:56,342
‫إن طلبوا ألف دولار مقابل الملعقة‬

172
00:13:58,011 --> 00:14:00,138
‫والسكاكر تكلّف أكثر بكثير‬

173
00:14:02,098 --> 00:14:05,602
‫أظنّ أنه إن كان عليّ الاختيار‬
‫فالجنس المفضّل لديّ هو جنس المصالحة‬

174
00:14:06,686 --> 00:14:09,939
‫- أنت تمزح‬
‫- كلا، إنه رائع‬

175
00:14:10,356 --> 00:14:11,733
‫إليك كيف نفعل ذلك‬

176
00:14:11,941 --> 00:14:16,863
‫- سأفعل أو أقول شيئاً يزعجك فعلاً‬
‫- يمكنني تصوّر ذلك يحصل‬

177
00:14:17,655 --> 00:14:22,494
‫ثم سنتجادل ويتحوّل الأمر‬
‫إلى شجار، ستصمتين وسأحرد‬

178
00:14:22,702 --> 00:14:25,705
‫ثم بعد بضع دقائق، سننظر‬
‫إلى بعضنا وندرك أننا نتصرّف بغباء‬

179
00:14:25,830 --> 00:14:27,540
‫وكم نحن محظوظان لأن أحدنا مع الآخر‬

180
00:14:27,999 --> 00:14:33,546
‫- ثم آخذك بين ذراعيّ ونمارس الجنس‬
‫- حسناً، كيف نبدأ؟‬

181
00:14:34,380 --> 00:14:35,757
‫دعيني أفكّر‬

182
00:14:36,007 --> 00:14:38,551
‫حسناً، اذهبي إلى الحمّام‬
‫وانظري في المغسلة‬

183
00:14:39,969 --> 00:14:43,515
‫- ماذا؟‬
‫- افعلي ذلك فحسب، ثقي بي‬

184
00:14:51,523 --> 00:14:55,777
‫- يا إلهي، هذا مقرف!‬
‫- جيّد، ابدئي بذلك!‬

185
00:14:56,861 --> 00:15:00,782
‫- هل سيقتلك تنظيف المغسلة بعد الحلاقة؟‬
‫- آسف‬

186
00:15:01,032 --> 00:15:05,495
‫- حسناً، أسامحك‬
‫- كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، ليس بعد‬

187
00:15:07,455 --> 00:15:10,458
‫- اجعليني أبذل جهدي لأنال ذلك‬
‫- حسناً‬

188
00:15:12,001 --> 00:15:15,088
‫تباً يا (تشارلي)‬
‫أنت أكثر الرجال رعونة في العالم‬

189
00:15:16,047 --> 00:15:18,508
‫أرجوك، سأنظّف المغسلة‬
‫حين أغسل أسناني‬

190
00:15:18,633 --> 00:15:21,511
‫لم تغسل أسنانك بعد؟‬
‫أنت مقزز بالفعل‬

191
00:15:23,221 --> 00:15:24,681
‫لمسة جميلة‬

192
00:15:25,473 --> 00:15:27,642
‫لكن تذكّري أنك لست غاضبة فعلاً‬
‫بشأن الشعر‬

193
00:15:27,767 --> 00:15:30,603
‫أنت غاضبة لأنني لا أصغي إليك‬
‫ولا أحبّ أصدقاءك‬

194
00:15:30,728 --> 00:15:32,355
‫- وقلت أموراً بشعة عن أمك‬
‫- أجل، أجل، أجل‬

195
00:15:32,480 --> 00:15:36,734
‫- إذاً متى ننتقل إلى ممارسة الجنس؟‬
‫- لسنا قريبين من ذلك حتى‬

196
00:15:36,859 --> 00:15:38,444
‫يستمرّ هذا لساعات‬

197
00:15:42,740 --> 00:15:48,288
‫- خذي هذا وادّعي أنك تعملين‬
‫- عزيزي، لست مضطرّة إلى الادّعاء‬

198
00:15:50,498 --> 00:15:54,168
‫ما سيكون شعورك بدهن‬
‫بعض كريم البشرة الدهني على وجهك؟‬

199
00:15:55,378 --> 00:15:59,882
‫- إلامَ ترمي بهذا؟‬
‫- أتكلّم عن كريم البشرة‬

200
00:16:00,091 --> 00:16:01,759
‫ماذا تظنّين؟ أنني غريب الأطوار؟‬

201
00:16:02,635 --> 00:16:04,470
‫حسناً، لكنني لست من ذلك النوع‬

202
00:16:33,166 --> 00:16:34,917
‫سيجذب هذا طيور النورس‬

203
00:16:38,630 --> 00:16:40,965
‫حسناً، لننتهِ من هذه المسألة‬

204
00:16:42,175 --> 00:16:44,636
‫ألا تريدين تناول بعض الـ(شمبانيا)‬
‫والمحار من خدمة الغرف؟‬

205
00:16:44,761 --> 00:16:47,513
‫كلا، أفعل هذا بشكل أفضل‬
‫ومعدتي فارغة‬

206
00:16:48,598 --> 00:16:51,309
‫بالمناسبة، أنا مشوّشة قليلاً‬
‫بسبب الـ(فايكودين)‬

207
00:16:51,434 --> 00:16:55,605
‫لذا إن غفوت في خضمّ الأمر‬
‫فربّت على كتفي مرّة بخفّة‬

208
00:16:56,397 --> 00:16:59,108
‫- حسناً‬
‫- تعال‬

209
00:17:02,445 --> 00:17:04,572
‫- أنت بارع في التقبيل يا (آلن)‬
‫- شكراً لك‬

210
00:17:05,448 --> 00:17:10,036
‫- أفضل من زوجي السابق‬
‫- هذا جيّد‬

211
00:17:12,163 --> 00:17:14,874
‫لقد عوّض عن ذلك تحت الخصر‬
‫إن كنت تفهم قصدي‬

212
00:17:16,834 --> 00:17:20,129
‫- كانت قدماه كبيرتين؟‬
‫- كان لديه ثلاث منها‬

213
00:17:20,296 --> 00:17:21,798
‫لكن اثنتان فقط كانتا تنتعلان حذاءً‬

214
00:17:24,217 --> 00:17:25,593
‫كم أنت محظوظة‬

215
00:17:26,135 --> 00:17:30,682
‫- لا تقلق، لا يهمّني الحجم‬
‫- تسرّني معرفة ذلك‬

216
00:17:31,307 --> 00:17:35,269
‫في الواقع، في هذا الوضع‬
‫كلّما كان أصغر، كان أفضل‬

217
00:17:43,361 --> 00:17:44,737
‫أنت على الرحب‬

218
00:17:52,829 --> 00:17:54,997
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- لا أعرف‬

219
00:17:55,123 --> 00:17:57,917
‫ربما الفراولة تتشاجر مع المحار‬

220
00:18:04,215 --> 00:18:07,552
‫- ماذا؟‬
‫- أظنّ أنّ المحار يحاول الفرار، المعذرة‬

221
00:18:10,096 --> 00:18:12,473
‫- هل ستتقيّأ؟‬
‫- أتمنّى ذلك!‬

222
00:18:12,682 --> 00:18:15,309
‫قد ترغبين في تشغيل التلفاز‬
‫ورفع صوته عالياً‬

223
00:18:15,977 --> 00:18:19,272
‫- لماذا؟‬
‫- لا تريدين أن تسمعي ما يوشك أن يحصل‬

224
00:18:20,565 --> 00:18:26,571
‫"(أوكلاهوما) حيث تهبّ‬
‫الرياح بقوة على السهل!"‬

225
00:18:26,738 --> 00:18:30,992
‫"وسنابل القمح الملوّحة، رائحتها جميلة‬
‫بلا شك، حين تهبّ الرياح..."‬

226
00:18:33,202 --> 00:18:36,664
‫حسناً، شطيرة جبنة مشوية‬
‫مع الأفوكادو واللحم المقدّد مقرمشة جداً‬

227
00:18:37,248 --> 00:18:38,750
‫شكراً لك يا عزيزتي‬

228
00:18:39,000 --> 00:18:43,379
‫- تدرك أنّ ذلك اللحم المقدّد سيقتلك‬
‫- أعرف‬

229
00:18:43,504 --> 00:18:47,592
‫- تقول إنك تعرف لكنك تستمرّ في تناوله‬
‫- أرجوك، لا تتذمّري‬

230
00:18:47,759 --> 00:18:52,263
‫- لا أتذمّر، أنا قلقة بشأنك‬
‫- حسناً، حسناً، سأنزع اللحم المقدّد‬

231
00:18:52,430 --> 00:18:54,515
‫- لا تسدِ لي أيّ خدمات‬
‫- كلا، كلا، كلا‬

232
00:18:54,682 --> 00:18:56,392
‫أفعل ذلك، أفعل ذلك، أترين؟‬

233
00:19:02,565 --> 00:19:04,984
‫- مَن هذا؟‬
‫- الفتى فحسب‬

234
00:19:05,318 --> 00:19:07,236
‫- (جايك)، ادخل!‬
‫- لدينا ولد؟‬

235
00:19:07,361 --> 00:19:11,449
‫- لم تقل أيّ شيء عن ولد‬
‫- ليس ابننا، إنه ابن شقيقي‬

236
00:19:11,824 --> 00:19:13,993
‫إذاً ما هو دوري في هذا السيناريو؟‬

237
00:19:15,453 --> 00:19:19,582
‫لا تظنّين أنني مثال أعلى‬
‫ولكنك ما زلت ترغبين في إنجاب أولاد مني‬

238
00:19:21,667 --> 00:19:23,044
‫ماذا؟‬

239
00:19:23,461 --> 00:19:26,714
‫- هل خرجت بالرغم من أنك معاقَب؟‬
‫- طلبت مني أن أفعل‬

240
00:19:28,716 --> 00:19:31,344
‫- لا تنظري إليّ هكذا، إنه يكذب‬
‫- أنا لا أكذب!‬

241
00:19:31,511 --> 00:19:35,264
‫- وأنا لا أنظر إليك‬
‫- حسناً، حسناً، كفى‬

242
00:19:36,349 --> 00:19:39,268
‫أيّها الشاب، اذهب إلى غرفتك‬
‫وفكّر في ما فعلته‬

243
00:19:39,560 --> 00:19:40,937
‫لا يهمّ‬

244
00:19:42,563 --> 00:19:44,524
‫أظنّ أننا تولّينا المسألة بشكل جيّد جداً‬

245
00:19:44,982 --> 00:19:49,445
‫- عاملته بقسوة لكنني ما زلت العمّ الرائع‬
‫- إن كنت سعيداً، فأنا سعيدة‬

246
00:19:50,446 --> 00:19:51,823
‫أنا سعيد جداً‬

247
00:19:51,948 --> 00:19:55,368
‫- في الواقع، هل أنت منشغلة غداً؟‬
‫- أنا منشغلة دوماً لكنني متوفّرة‬

248
00:19:56,994 --> 00:20:00,915
‫مذهل، ما رأيك بأن تجرّيني إلى متحف‬
‫مملّ لتفوتني مباراة الـ(لايكرز)؟‬

249
00:20:03,376 --> 00:20:08,506
‫- إنه مالك، هل لا بأس إن استحممت؟‬
‫- بكل تأكيد، سألحق بك بعد قليل‬

250
00:20:15,721 --> 00:20:17,890
‫ما زال ذلك أقلّ تكلفة من الزواج‬

251
00:20:24,727 --> 00:20:28,606
‫- حسناً، ها قد وصلنا‬
‫- شكراً لك‬

252
00:20:29,106 --> 00:20:30,483
‫على الرحب‬

253
00:20:32,076 --> 00:20:34,662
‫صدّق أو لا تصدّق‬
‫أمضيت وقتاً مسلّياً فعلاً‬

254
00:20:35,252 --> 00:20:36,795
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

255
00:20:37,177 --> 00:20:42,099
‫- فندق جميل، خدمة غرف ولا مراهقين‬
‫- يسرّني ذلك‬

256
00:20:42,870 --> 00:20:48,167
‫هل نجرّب ذلك مجدّداً؟‬
‫خلال ٥ أو ٦ أيام؟‬

257
00:20:50,545 --> 00:20:51,921
‫سأحبّ ذلك‬

258
00:20:55,675 --> 00:20:59,262
‫لا أقصد استعجالك لكنني بحاجة ماسّة‬
‫إلى الذهاب إلى المنزل لدخول حمّامي‬

259
00:21:00,012 --> 00:21:01,764
‫- هل تريد استعمال حمّامي؟‬
‫- كلا، كلا‬

260
00:21:01,889 --> 00:21:03,933
‫- لن يكون ذلك جيّداً لعلاقتنا‬
‫- حسناً‬

261
00:21:04,725 --> 00:21:08,396
‫- وداعاً‬
‫- بجدّية، اخرجي من السيارة‬

262
00:21:15,903 --> 00:21:19,574
‫"(أوكلاهوما) حيث تهبّ الرياح..."‬

263
00:21:19,716 --> 00:21:44,604
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

264
00:21:44,740 --> 00:21:48,671
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬{\an8}

