﻿1
00:00:02,432 --> 00:00:04,280
‫"رجال"‬

2
00:00:13,936 --> 00:00:17,231
‫حقاً؟ أعليكِ فعل ذلك الآن؟‬

3
00:00:17,824 --> 00:00:22,539
‫يا للروعة، هذه أول مرة يتذمر أحدهم‬
‫من عملي كثيراً هنا‬

4
00:00:24,198 --> 00:00:25,950
‫لمَ لا تفعل ذلك على الشرفة؟‬

5
00:00:26,324 --> 00:00:29,369
‫لأنّ... هذا منزلي‬
‫يمكنني التمرن أينما أريد‬

6
00:00:29,661 --> 00:00:33,247
‫كما أنني إن مارست اليوغا على الشرفة‬
‫سيناديني الأطفال على الشاطئ بالمثليّ‬

7
00:00:33,831 --> 00:00:36,501
‫أمتأكد من أنّ ذلك ليس لأنّك تعيش‬
‫مع رجل بمنتصف عمره؟‬

8
00:00:40,491 --> 00:00:42,201
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

9
00:00:42,423 --> 00:00:45,677
{\an8}‫- تمارس بعض اليوغا‬
‫- أجل، أحاول تصفية ذهني‬

10
00:00:50,014 --> 00:00:53,351
‫بالحديث عن ذلك‬
‫رأس (بوذا) بارز من المعبد‬

11
00:00:54,018 --> 00:00:55,853
‫أوتعلم؟ لو كنت أعيش وحدي‬
‫لما كان مهماً‬

12
00:00:55,978 --> 00:00:58,356
‫صحيح، أعتذر، (ناماستي)‬

13
00:01:01,005 --> 00:01:03,716
{\an8}‫- ماذا تعني (نامستي) حقاً؟‬
‫- غادر المكان‬

14
00:01:03,986 --> 00:01:06,656
‫حسناً، لن "أبقى" هنا‬

15
00:01:07,782 --> 00:01:09,242
{\an8}‫ركّز‬

16
00:01:09,659 --> 00:01:11,119
{\an8}‫أريد السلام...‬

17
00:01:11,849 --> 00:01:13,309
‫أريد السكون...‬

18
00:01:14,997 --> 00:01:16,749
‫أريد سلاحاً فتاكاً‬

19
00:01:21,651 --> 00:01:25,905
‫يا صديقي، عليك أن تهدأ‬
‫مارس بعض اليوغا أو شيئاً ما‬

20
00:01:26,539 --> 00:01:29,124
‫- ما هذا؟‬
‫- علاج فعّال للتخلّص من آثار الثمالة‬

21
00:01:29,345 --> 00:01:32,432
‫الكرنب، أعشاب طبيعيّة‬
‫ثلاث جرعات من التكيلا، نخبك‬

22
00:01:34,434 --> 00:01:36,686
‫أتعلم؟ تباً لهذا، سأبقى ثملة‬

23
00:01:42,233 --> 00:01:45,027
‫رباه! أظنني تناولت الكثير من الزنجبيل‬
‫ليلة أمس‬

24
00:01:45,167 --> 00:01:46,794
‫أتناولتِ السوشي على العشاء؟‬

25
00:01:48,636 --> 00:01:50,346
‫أجل، فلنقل ذلك‬

26
00:01:51,284 --> 00:01:53,369
‫هذا جنون، أليس كذلك؟‬
‫بعد أن تخلّصنا من (جيك)‬

27
00:01:53,454 --> 00:01:55,748
‫- حصلنا على واحدةٍ أخرى بين يدينا‬
‫- أجل، بشأن ذلك...‬

28
00:01:56,164 --> 00:01:58,708
‫ما هي الخطة طويلة الأجل هنا؟‬

29
00:01:58,986 --> 00:02:02,156
‫لا أعرف، لطالما ظننت بأننا سنقضي‬
‫سنواتنا الذهبية معاً‬

30
00:02:02,844 --> 00:02:05,722
‫في النهاية، ربما نبيع المنزل الشاطئي‬
‫وننتقل إلى الصحراء‬

31
00:02:05,841 --> 00:02:08,344
‫نمضي الأيام نعمل بكد‬
‫في حديقة الصبار الخاصة بنا‬

32
00:02:10,616 --> 00:02:12,910
‫- أجل، يبدو هذا رائعاً، ولكن...‬
‫- تناول العشاء قبل الموعد المحدد‬

33
00:02:13,028 --> 00:02:15,155
‫- ببزّات المظليين الموحدة...‬
‫- حسناً‬

34
00:02:15,475 --> 00:02:19,645
‫اسمع، لن أرتدي بزة المظليين...‬
‫حسناً، أتعلم؟ فلنحاول هذا بطريقة أخرى‬

35
00:02:19,896 --> 00:02:25,443
‫في مخيلتك العاطفية لمستقبلنا‬
‫ما هو مصير (جيني)؟‬

36
00:02:25,651 --> 00:02:28,362
‫ستقضي عيد الميلاد معنا‬
‫ولكننا سنرغب في قضاء وقت وحدنا‬

37
00:02:29,530 --> 00:02:31,574
‫حسناً، لنركز على كلمة "وحدنا"‬

38
00:02:32,033 --> 00:02:34,076
‫استقبال الضيوف هو الأفضل‬

39
00:02:34,202 --> 00:02:38,623
‫تتشوّق لرؤيتهم، تضع المناشف الزغبية‬
‫تكبح إطلاق الريح‬

40
00:02:38,748 --> 00:02:40,208
‫كل شيء رائع...‬

41
00:02:41,042 --> 00:02:43,795
‫لكن في النهاية، عليك إطلاق الريح‬

42
00:02:45,213 --> 00:02:48,800
‫إليك ما ستفعله، تخرج إلى الشرفة‬
‫وتتظاهر بأنّك تنظر إلى المحيط‬

43
00:02:49,091 --> 00:02:51,886
‫تنتظر ارتطام موجة كبيرة، وعندما تصل‬
‫تفعل ذلك أيضاً‬

44
00:02:56,474 --> 00:02:58,100
‫(آلان)، أخطط لوضع صالة رياضة منزليّة‬

45
00:02:58,226 --> 00:03:00,937
‫إمّا أن تكون بغرفة (جيني)‬
‫أو بغرفة (آلان)‬

46
00:03:01,145 --> 00:03:03,022
‫- القرار يعود لك‬
‫- سترحل العاهرة‬

47
00:03:03,815 --> 00:03:07,401
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

48
00:03:07,589 --> 00:03:09,341
{\an8}‫"رجال"‬

49
00:03:13,375 --> 00:03:14,909
‫"رجال"‬

50
00:03:15,003 --> 00:03:19,550
‫تفضلي، كأس من (الأبلتيني) يومياً‬
‫يُبعدنا عن الطبيب‬

51
00:03:20,638 --> 00:03:24,100
‫- ظريف، وماذا يُبعد (آلان)؟‬
‫- أنتِ‬

52
00:03:24,680 --> 00:03:27,558
‫أصبت الهدف، لمَ أنا هنا؟‬

53
00:03:27,622 --> 00:03:31,594
‫ظننت أنّ بإمكاننا الاجتماع معاً‬
‫ربما نكتشف ما يحدث في حياتنا‬

54
00:03:31,688 --> 00:03:34,264
‫لا يوجد ما يحدث بحياتكِ يا (آلان)‬

55
00:03:35,171 --> 00:03:36,631
‫حسناً، ابدأي أنتِ‬

56
00:03:38,320 --> 00:03:42,198
{\an8}‫حسناً، دعني أرى، حسناً‬

‫انتقل حبيبي (مارتي) تواً للعيش معي‬

57
00:03:42,324 --> 00:03:43,867
‫انتقل؟ هذا أمر سابق لأوانه‬

58
00:03:43,992 --> 00:03:46,953
{\an8}‫إنّه في الـ٩١ والنصف من عمره‬
‫لا يفعل شيئاً بعجلة‬

59
00:03:47,329 --> 00:03:48,788
‫أتنامان بالغرفة عينها؟‬

60
00:03:48,913 --> 00:03:53,168
{\an8}‫إن كنت تحاول معرفة إن كنا نمارس الجنس‬
‫فنعم، نفعل ذلك بكثرة وبقذارة‬

61
00:03:54,252 --> 00:03:57,797
‫- يا للهول! الرجل على كرسي متحرك‬
‫- كيف تظنّه وصل لتلك الحالة؟‬

62
00:03:58,798 --> 00:04:01,593
{\an8}‫كلا، كنت أسأل إن كانت‬
‫غرفة الضيوف لديك متاحة؟‬

63
00:04:01,718 --> 00:04:04,888
{\an8}‫عزيزي، سأحب قدومك للعيش معي‬

64
00:04:05,013 --> 00:04:07,307
‫ولكن، بوجود (مارتي) الآن‬
‫هذا مستحيل‬

65
00:04:07,377 --> 00:04:10,255
‫- لا، ليس أنا بل (جيني)‬
‫- يمكن لـ(جينيفر) الانتقال للعيش معي‬

66
00:04:10,727 --> 00:04:13,480
{\an8}‫مهلاً، لمَ تستطيع هي وليس أنا؟‬

67
00:04:13,730 --> 00:04:15,774
{\an8}‫عزيزي، لو كنت لا تزال طفلاً‬

68
00:04:15,899 --> 00:04:19,986
{\an8}‫ستكون هذه إحدى الحالات‬
‫التي سأعطيك بها ٥ دولارات لتصمت‬

69
00:04:20,731 --> 00:04:22,364
‫لم أعد طفلاً يا أمي‬

70
00:04:22,489 --> 00:04:23,948
‫ما رأيك في ٢٠ دولاراً؟‬

71
00:04:24,074 --> 00:04:25,700
‫- لا أريد إجراء هذه المحادثة‬
‫- ٤٠ دولاراً‬

72
00:04:25,805 --> 00:04:27,432
‫- انتهينا‬
‫- حسناً‬

73
00:04:28,422 --> 00:04:30,288
‫"رجال"‬

74
00:04:30,622 --> 00:04:32,540
‫حسناً، سأغادر‬

75
00:04:33,500 --> 00:04:35,418
‫لا تتصرفي بغرابة يا (جيني)‬

76
00:04:35,794 --> 00:04:41,424
‫أعلم أنك غريبة ولكن هذا لم يمنعني‬
‫من السماح لكِ بالمكوث هنا‬

77
00:04:42,175 --> 00:04:44,719
{\an8}‫ولم يمنعني من التقيّؤ على...‬

78
00:04:45,220 --> 00:04:46,763
‫تعلم... ستدرك الأمر بنفسك‬

79
00:04:47,639 --> 00:04:49,683
{\an8}‫- هل أخذتِ كل شيء؟‬
‫- أجل، أظن ذلك‬

80
00:04:49,808 --> 00:04:52,268
{\an8}‫هناك فتاة بغرفتي...‬

81
00:04:52,394 --> 00:04:58,191
{\an8}‫(تارا) أو (تانيا)، لا أعلم ما اسمها‬
‫إنه وشم على مؤخرتها‬

82
00:04:58,942 --> 00:05:01,861
‫بأي حال، عندما تستيقظ‬
‫هل تعطياها ثمن أجرة سيارة الأجرة؟‬

83
00:05:02,320 --> 00:05:05,699
‫وأخبراها بأنني (ماكنزي)‬

84
00:05:05,865 --> 00:05:10,036
‫سأعاود الاتصال بها‬
‫إن عدت من (الكونغو)‬

85
00:05:11,454 --> 00:05:13,248
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

86
00:05:13,373 --> 00:05:14,833
‫اعتني بنفسكِ‬

87
00:05:15,458 --> 00:05:17,419
‫- أتصدق ذلك؟‬
‫- أعلم‬

88
00:05:17,544 --> 00:05:20,422
‫ترك فرد من عائلة (هاربر)‬
‫هذا المنزل بشكل طوعي‬

89
00:05:22,549 --> 00:05:24,342
‫وأعطاني المال‬

90
00:05:25,593 --> 00:05:27,637
‫"رجال"‬

91
00:05:31,015 --> 00:05:32,976
‫- مرحباً يا (آلان)‬
‫- (ليندزي)‬

92
00:05:33,685 --> 00:05:35,979
‫- يا لها من مفاجئة‬
‫- أعلم، أنا آسفة‬

93
00:05:36,104 --> 00:05:37,564
‫أريد التحدث إليك شخصياً‬

94
00:05:37,731 --> 00:05:39,733
‫- أجل، تفضّلي بالدخول‬
‫- أنحن وحدنا؟‬

95
00:05:39,858 --> 00:05:41,735
‫أبداً‬

96
00:05:44,195 --> 00:05:45,655
‫مرحباً يا (وولدن)‬

97
00:05:46,114 --> 00:05:48,867
‫- أيمكننا التحدث بخصوصية؟‬
‫- بالطبع، فلنذهب إلى غرفتي‬

98
00:05:49,075 --> 00:05:50,535
‫مهلاً‬

99
00:06:04,924 --> 00:06:06,384
‫حسناً، إننا جاهزان‬

100
00:06:07,135 --> 00:06:09,429
‫يا صديقي، بحقك‬

101
00:06:10,638 --> 00:06:12,140
‫ما الأمر؟‬

102
00:06:13,558 --> 00:06:15,018
‫حلمتي‬

103
00:06:15,852 --> 00:06:18,188
‫- أنا غاضبة منك جداً‬
‫- لماذا؟‬

104
00:06:18,313 --> 00:06:21,691
‫لأنني مع (لاري) الآن‬
‫إنّه ذكي ووسيم وناجح...‬

105
00:06:21,816 --> 00:06:23,526
‫يا للهول، لديكِ نمط‬

106
00:06:23,860 --> 00:06:27,572
‫كلا، لا أنفك عن التفكير فيك‬
‫عندما أكون معه‬

107
00:06:29,783 --> 00:06:31,242
‫حسناً، أنا مشوّش‬

108
00:06:31,951 --> 00:06:33,870
‫بدأت أشعر بانتصاب جزئي‬
‫ولكنني مشوّش‬

109
00:06:34,829 --> 00:06:37,373
‫- إذاً أتودّين العودة إلي؟‬
‫- بالطبع لا‬

110
00:06:37,874 --> 00:06:40,293
‫- كل ما أريده هو ممارسة الجنس معك‬
‫- لماذا؟‬

111
00:06:40,835 --> 00:06:42,545
‫ولمَ أسأل؟‬

112
00:06:43,004 --> 00:06:45,799
‫لا أعلم، كل ما أعرفه‬
‫أنني أرغب في ذلك‬

113
00:06:46,216 --> 00:06:49,552
‫بالطبع، الثمرة المحرّمة أفضل بكثير‬

114
00:06:50,345 --> 00:06:52,889
‫هيّا، اقطفي ثمرتي المحرّمة‬

115
00:06:54,057 --> 00:06:55,767
‫اقتلعي كرزتي‬

116
00:06:56,518 --> 00:06:58,144
‫قشري موزتي‬

117
00:06:58,978 --> 00:07:02,065
‫اعصري خوخي المجعّد‬

118
00:07:03,525 --> 00:07:05,026
‫- في خيالي...‬
‫- أجل‬

119
00:07:05,193 --> 00:07:06,694
‫لا تتحدّث‬

120
00:07:07,320 --> 00:07:09,489
‫"رجال"‬

121
00:07:12,116 --> 00:07:14,244
‫- وداعاً يا (وولدن)‬
‫- وداعاً يا (ليندزي)‬

122
00:07:18,832 --> 00:07:21,709
‫هل الجوّ حار هنا‬
‫أم أنني مارست الجنس تواً؟‬

123
00:07:22,627 --> 00:07:24,170
‫هل عدتما إلى بعضكما البعض؟‬

124
00:07:24,295 --> 00:07:28,925
‫بل أفضل، لا تريد شيئاً مني‬
‫باستثناء رمح (هاربر) القديم‬

125
00:07:29,050 --> 00:07:30,510
‫مرحى‬

126
00:07:33,972 --> 00:07:35,431
‫أفهمت مقصدي؟‬

127
00:07:35,723 --> 00:07:39,477
‫كيف يحدث أنك تمارس الجنس وأنا لا؟‬

128
00:07:40,270 --> 00:07:42,689
‫حسناً، يبدو أن حبيبها المثالي (لاري)‬

129
00:07:42,814 --> 00:07:45,733
‫لديه نقطة ضعف وهي في قضيبه‬

130
00:07:46,401 --> 00:07:47,861
‫مرحى‬

131
00:07:52,490 --> 00:07:54,742
‫أرأيتما (ماكنزي)؟‬

132
00:07:54,909 --> 00:07:56,661
‫- ذهبت إلى (كابو)‬
‫- (الكونغو)‬

133
00:07:57,787 --> 00:07:59,622
‫- ليست هنا‬
‫- لقد ماتت‬

134
00:08:00,874 --> 00:08:02,333
‫في (الكونغو)‬

135
00:08:03,501 --> 00:08:05,753
‫- آسف يا (تانيا)‬
‫- (تارا)‬

136
00:08:07,380 --> 00:08:08,840
‫(أليسا)‬

137
00:08:10,383 --> 00:08:12,260
‫"رجال"‬

138
00:08:12,385 --> 00:08:15,638
‫- إذاً...‬
‫- أخبرتني (إيفي) بأنّكِ تودّين أن تصبحي ممثلة‬

139
00:08:15,763 --> 00:08:19,267
‫فكّرت مع مشاكل الأب‬
‫سأعمل ممثلة أو راقصة تعرّي‬

140
00:08:19,392 --> 00:08:21,352
‫أنتِ تملكين الموهبة لكلا المهمتين‬

141
00:08:21,895 --> 00:08:25,440
‫- ليبارك الرب قلبك‬
‫- قلبي في مكب النفايات‬

142
00:08:26,316 --> 00:08:29,986
‫هذا القلب الموجود هنا‬
‫إنه للاعب كرة قدم ثمل من (آلاباما)‬

143
00:08:30,445 --> 00:08:32,071
‫(رول تايد)‬

144
00:08:32,530 --> 00:08:36,159
‫أوتعلمين؟ (مارتي) أسطورة تلفزيونية‬
‫أنشأ "ها قد أتى (بليشكين)"‬

145
00:08:36,492 --> 00:08:38,620
‫أحب ذلك المسلسل‬

146
00:08:38,870 --> 00:08:40,705
‫كانت لعبة احتساء المشروب في الثانوية‬

147
00:08:40,830 --> 00:08:44,917
‫في كل مرة يقول فيها أحدهم (بليشكين)‬
‫سآخذ جرعة‬

148
00:08:45,126 --> 00:08:48,087
‫مارست الجنس كثيراً وأنا ثملة‬
‫بسبب مسلسلك‬

149
00:08:48,463 --> 00:08:53,301
‫كان تافهاً لكنّه أوفى بالغرض‬
‫مقابل زوجاتي الستة أو السبعة‬

150
00:08:54,636 --> 00:08:56,804
‫و(بليشكين)؟ كان رقيقاً‬

151
00:08:57,055 --> 00:09:01,768
‫ذات مرّة، يأتي متأخراً بثلاث ساعات‬
‫أخبره بأن يشتم نفسه‬

152
00:09:02,727 --> 00:09:04,812
‫يقول "لمَ تظنني متأخر بثلاث ساعات؟"‬

153
00:09:06,606 --> 00:09:09,150
‫هذه نكتة يا عزيزتي‬
‫لكِ كامل الحريّة للضحك‬

154
00:09:11,069 --> 00:09:13,529
‫ألا يزال هذا الشيء ينبض؟‬
‫(رول تايد)‬

155
00:09:14,864 --> 00:09:16,491
‫(بليشكين)‬

156
00:09:19,077 --> 00:09:20,703
‫أحتاج إلى واحد آخر‬
‫ماذا عنك يا (مارتي)؟‬

157
00:09:20,870 --> 00:09:22,330
‫لمَ لا؟ حصلتٌ على كبدي‬

158
00:09:22,455 --> 00:09:25,208
‫من سائق فيتنامي يقود سيّارة هنديّة قديمة‬
‫مصاب بمرض النوم الانتيابي‬

159
00:09:27,251 --> 00:09:29,504
‫(إيفي)، هذه أفضل هديّة‬
‫أعطيتها لي يوماً‬

160
00:09:29,629 --> 00:09:32,090
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أنا وأنتِ يا (جيني)...‬

161
00:09:32,215 --> 00:09:34,258
‫حفنة من الأقراص الزرقاء الصغيرة‬

162
00:09:34,425 --> 00:09:37,845
‫إنّها كعطلة الربيع بسن الـ٤٣‬
‫تعود مجدداً‬

163
00:09:38,221 --> 00:09:41,432
‫- (مارتي)، إنها حفيدتي‬
‫- أعلم‬

164
00:09:41,724 --> 00:09:47,563
‫حصلت على أكثر الثنائيات الجنسية‬
‫القذرة التي لا يمكن تصوّرها‬

165
00:09:47,689 --> 00:09:51,818
‫أم وابنتها وتوأم‬
‫وثلاثة توائم و(بليشكين)‬

166
00:09:52,443 --> 00:09:57,824
‫ولكن لم أحصل قط‬
‫على ثنائية الجدّة وحفيدتها المراوغة‬

167
00:09:58,533 --> 00:10:01,494
‫- إنّها مثلية‬
‫- هذا أفضل فأفضل‬

168
00:10:02,161 --> 00:10:07,333
‫عزيزي، بينما عادة أحب حسك الجنسي القذر‬
‫ولكنني سأضع هنا حداً لذلك‬

169
00:10:07,583 --> 00:10:09,836
‫لذا عندما أكون أنا والسباك‬
‫فلا بأس‬

170
00:10:10,586 --> 00:10:12,463
‫رغبت في ذلك بقدري‬

171
00:10:12,714 --> 00:10:14,716
‫أنا أرغب في كليته‬

172
00:10:14,841 --> 00:10:16,759
‫"رجال"‬

173
00:10:17,385 --> 00:10:21,180
‫هذا مثير جداً، سرير رجلٍ آخر‬
‫امرأةٌ رجل آخر‬

174
00:10:21,472 --> 00:10:22,932
‫- شيء رجل آخر...‬
‫- منزل‬

175
00:10:23,099 --> 00:10:24,559
‫أعلم، هذا قذر جداً‬

176
00:10:24,684 --> 00:10:26,936
‫كلا، لقد فتح مرأب السيارة تواً‬

177
00:10:27,061 --> 00:10:28,688
‫وها هي السيارة قادمة‬

178
00:10:29,313 --> 00:10:31,357
‫كلا، عاد (لاري)، غادر المكان‬

179
00:10:31,607 --> 00:10:35,445
‫ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟‬
‫هل أختبئ في الخزانة أم أسفل السرير؟‬

180
00:10:35,570 --> 00:10:38,322
‫يمكنني وضع شعر مستعار وفستان‬
‫وأتظاهر بأنني إحدى صديقاتك‬

181
00:10:39,574 --> 00:10:42,160
‫- من النافذة‬
‫- صحيح، فكرة جيّدة‬

182
00:10:42,285 --> 00:10:47,582
‫المكان مرتفع قليلاً، منظر جميل‬
‫مهلاً، أهذه لافتة (هوليوود)...‬

183
00:10:48,666 --> 00:10:50,877
‫"رجال"‬

184
00:10:54,009 --> 00:10:55,900
‫"رجال"‬

185
00:10:56,657 --> 00:10:58,117
‫ماذا حدث لك؟‬

186
00:10:58,465 --> 00:10:59,925
‫أتقصد هذه؟‬

187
00:11:00,286 --> 00:11:04,248
‫كنت عند (ليندزي) في بيتِ حبيبها‬
‫وعاد إلى المنزل باكراً‬

188
00:11:04,373 --> 00:11:05,958
‫واضطررت للقفز من النافذة‬

189
00:11:06,501 --> 00:11:08,711
‫"(آلان هاربر)، سارق الحب"‬

190
00:11:09,587 --> 00:11:12,715
‫أفضل من "(آلان هاربر) رفيق السكن"‬

191
00:11:13,883 --> 00:11:18,596
‫ممتع جداً أن تعتبرني مجرّد قطعة من اللحم‬
‫لا تكترث لما أفكر أو أقول‬

192
00:11:18,763 --> 00:11:22,558
‫أعرف كيف تشعر‬
‫أريد أن أسألك عن أمر ما‬

193
00:11:22,892 --> 00:11:26,020
‫كيف ستشعر لو كنت في مكان حبيبها‬
‫المسكين المخدوع؟‬

194
00:11:26,312 --> 00:11:27,855
‫لطالما كنت الصديق المسكين‬

195
00:11:27,980 --> 00:11:29,899
‫- وكيف كان ذلك الشعور؟‬
‫- فظيع‬

196
00:11:30,650 --> 00:11:32,485
‫خٌذ هذا يا (لاري)‬

197
00:11:34,946 --> 00:11:38,491
‫أعلم أنّك تستمتع بوقتك يا (آلان)‬
‫ولكن، عاجلاً أم آجلاً، أحدهم سيتأذى‬

198
00:11:38,616 --> 00:11:40,451
‫صدّقني، تأذى أحدهم ليلة أمس‬

199
00:11:43,246 --> 00:11:44,705
‫أفهمت؟‬

200
00:11:45,039 --> 00:11:49,085
‫حسناً، من الآن فصاعداً، لنفرض‬
‫أنني فهمت ما تقوله وهو لا يعجبني‬

201
00:11:51,712 --> 00:11:53,923
‫"رجال"‬

202
00:11:54,298 --> 00:11:56,926
‫حسناً، خلّصتك من كل ذلك الشعر‬

203
00:11:57,385 --> 00:11:59,136
‫نسيتِ بقعة‬

204
00:11:59,595 --> 00:12:01,472
‫أنت رجل مسن قذر‬

205
00:12:01,722 --> 00:12:06,352
‫لو كنت رجلاً مسناً قذراً‬
‫فربّما حان وقت حمامي الإسفنجي‬

206
00:12:07,311 --> 00:12:12,233
‫الممرضة (إفلين)‬
‫حان وقت تنظيف منطقة (مارتي) بلوفة‬

207
00:12:14,652 --> 00:12:17,029
‫- أمستعدة للذهاب؟‬
‫- لحظة من فضلكِ يا عزيزتي‬

208
00:12:17,154 --> 00:12:20,575
‫إلى أين تذهبان؟ ماذا بشأن اغتسال (مارتي)‬
‫في الحوض؟‬

209
00:12:21,117 --> 00:12:23,202
‫سأعود في الحال‬
‫إننا ذاهبتان إلى المنتجع وحسب‬

210
00:12:23,411 --> 00:12:27,665
‫أجل يا (مارتي)، ستسعد فعندما تعود‬
‫سيكون لها شعر أقل مما يوجد في أذنيك‬

211
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
‫- لكن هذه ليلة المواعدة‬
‫- سأعود في تمام الثامنة‬

212
00:12:31,002 --> 00:12:33,379
‫لكنها مدة طويلة وسأكون نائماً‬

213
00:12:33,880 --> 00:12:35,631
‫سأعوّضك في الصباح‬

214
00:12:38,217 --> 00:12:42,471
‫أنا في الـ٩١ والنصف من عمري‬
‫لا يمكنني التخطيط متأخراً جداً هكذا‬

215
00:12:42,638 --> 00:12:44,432
‫"رجال"‬

216
00:12:44,557 --> 00:12:46,726
‫- كان ذلك رائعاً‬
‫- أجل‬

217
00:12:47,476 --> 00:12:51,314
‫- أرأيت لباسي الداخلي؟‬
‫- أتقصدين هذا؟‬

218
00:12:54,442 --> 00:12:56,903
‫- أتعلم؟ احتفظ به‬
‫- شكراً لكِ‬

219
00:12:58,446 --> 00:13:01,073
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- ماذا تعني؟ إلى المنزل، أنهينا‬

220
00:13:01,198 --> 00:13:05,995
‫أنتضاجع وبعدها شكراً لك أيها الرجل‬
‫القويّ الرومانسي بشكل لا يصدّق؟‬

221
00:13:06,829 --> 00:13:08,623
‫لا تشعر بالاهتياج كثيراً بسروالي الداخلي‬

222
00:13:09,040 --> 00:13:10,875
‫أنا جاد، لا نتحدّث كثيراً‬

223
00:13:11,459 --> 00:13:13,127
‫لأننا لا نتواعد‬

224
00:13:13,252 --> 00:13:15,254
‫- ظننتك موافقاً على هذا‬
‫- أنا كذلك‬

225
00:13:15,379 --> 00:13:18,341
‫لكن هذا لا أنه لا يمكننا الاهتمام‬
‫بأمور حياتنا‬

226
00:13:18,466 --> 00:13:21,761
‫- مثلاً، أتعلمين أن لـ(تشارلي) ابنة؟‬
‫- حقاً؟‬

227
00:13:21,886 --> 00:13:25,014
‫- أجل‬
‫- هذا رائع، يمكنك التحدّث إليها‬

228
00:13:26,474 --> 00:13:28,225
‫حسناً، أياً كان...‬

229
00:13:28,768 --> 00:13:33,147
‫- بحقك! ماذا تريد منّي؟‬
‫- حسناً، إن كنتِ مهتمّة‬

230
00:13:33,564 --> 00:13:37,443
‫إنّها قادمة غداً لتناول العشاء‬
‫وظننتك قد ترغبين بالانضمام إلينا‬

231
00:13:37,652 --> 00:13:40,446
‫- عشاء؟ حقاً؟‬
‫- انسي أنني ذكرت الأمر‬

232
00:13:41,405 --> 00:13:43,658
‫- اسمع، سأرى ما يمكنني فعله‬
‫- حقاً؟‬

233
00:13:43,783 --> 00:13:47,578
‫- سأحاول‬
‫- شكراً لك، جعلتني سعيداً جداً‬

234
00:13:48,245 --> 00:13:49,830
‫رائع، أراك لاحقاً‬

235
00:13:52,333 --> 00:13:54,418
‫كان علي شراء أداةً جنسيّة وحسب‬

236
00:13:55,836 --> 00:13:57,755
‫"رجال"‬

237
00:13:57,922 --> 00:13:59,507
‫تفضل يا (مارتي)‬

238
00:13:59,924 --> 00:14:02,551
‫كما تحبّه تماماً، ويسكي و(ميتاموسيل)‬

239
00:14:06,305 --> 00:14:08,975
‫لمَ لا نباشر تناول الطعام؟‬
‫تقارب الساعة السادسة‬

240
00:14:09,350 --> 00:14:10,810
‫أين نحن في (فرنسا)؟‬

241
00:14:11,227 --> 00:14:13,771
‫إننا ننتظر حبيبة (آلان)‬

242
00:14:14,230 --> 00:14:16,357
‫ظننتٌه حبيبة (آلان)‬

243
00:14:21,237 --> 00:14:23,197
‫كلا، أنا مالك المنزل‬

244
00:14:23,364 --> 00:14:25,908
‫في الحقيقة، إنّها قصة ممتعة‬
‫كنت على الشاطئ و...‬

245
00:14:26,033 --> 00:14:27,493
‫لا أكترث‬

246
00:14:29,203 --> 00:14:31,038
‫(مارتي)، لا تتصرف بوقاحة‬

247
00:14:31,288 --> 00:14:33,207
‫أعتذر، لدي انخفاض بسكر الدم‬

248
00:14:33,666 --> 00:14:35,376
‫بالإضافة إلى أنني لا أكترث حقاً‬

249
00:14:37,795 --> 00:14:40,464
‫لا يصدّق، لا ترد (ليندزي)‬
‫على مكالماتي‬

250
00:14:40,589 --> 00:14:42,258
‫ولا تجيب على رسائلي‬

251
00:14:42,425 --> 00:14:45,219
‫- أخبرتك بأنك ستتأذى‬
‫- "أخبرتٌك بأنك ستتأذّى"‬

252
00:14:46,595 --> 00:14:48,305
‫أتعلمون؟ سأذهب لجلبها‬

253
00:14:49,306 --> 00:14:50,766
‫ولا تحاولوا إيقافي‬

254
00:14:50,891 --> 00:14:52,810
‫- حسناً، لا مشكلة‬
‫- حسناً‬

255
00:14:54,979 --> 00:14:59,608
‫الآن، رحل مفسد المرح‬
‫من يريد أن ينتشي؟‬

256
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
‫"تحيا الماريجوانا"‬

257
00:15:02,778 --> 00:15:04,822
‫"رجال"‬

258
00:15:07,033 --> 00:15:09,368
‫أتظنون أن (آلان) سيمانع‬
‫إن بدأنا من دونه؟‬

259
00:15:09,493 --> 00:15:10,953
‫من يكون (آلان)؟‬

260
00:15:12,246 --> 00:15:13,706
‫أتعلمون؟‬

261
00:15:13,956 --> 00:15:17,168
‫أظنّني أقمت علاقة مع (لوسيل بال)‬
‫في هذا المنزل‬

262
00:15:19,170 --> 00:15:21,047
‫كانت الصهباء الثانية المفضلّة لدي‬

263
00:15:21,172 --> 00:15:22,923
‫شكراً لك‬

264
00:15:23,966 --> 00:15:25,426
‫مهلاً‬

265
00:15:25,926 --> 00:15:27,386
‫حلّ الليل‬

266
00:15:27,803 --> 00:15:29,680
‫لمَ لا أزال هنا؟‬

267
00:15:30,389 --> 00:15:31,849
‫أراكم غداً‬

268
00:15:32,516 --> 00:15:34,894
‫- أيمكنكِ القيادة؟‬
‫- أنا على ما يرام‬

269
00:15:35,186 --> 00:15:36,979
‫حسناً، أعلميني عندما تصلين للمنزل‬

270
00:15:37,897 --> 00:15:39,607
‫أنا في المنزل‬

271
00:15:41,108 --> 00:15:42,735
‫كان ليحبّ والدكِ هذه الليلة‬

272
00:15:42,860 --> 00:15:45,654
‫جميعنا ثملون ومنتشون‬
‫و(آلان) ليس هنا‬

273
00:15:46,322 --> 00:15:48,074
‫مهلاً، من هو (آلان)؟‬

274
00:15:48,908 --> 00:15:52,119
‫أتعلمين ما علينا فعله غداً؟‬
‫نذهب إلى قسم شرطة (ماليبو)‬

275
00:15:52,244 --> 00:15:54,497
‫أخذوا صوراً لوالدكِ أكثر مما فعلت‬

276
00:15:55,331 --> 00:15:59,168
‫مجدداً؟ أريد البقاء في المنزل‬
‫ولعب (جيوباردي) التعري‬

277
00:15:59,919 --> 00:16:02,630
‫- أريد قضاء بعض الوقت مع ابنتي‬
‫- حفيدتكِ‬

278
00:16:02,755 --> 00:16:04,757
‫بحقكِ، لن يصدق أحد ذلك‬

279
00:16:07,134 --> 00:16:11,263
‫أنا ذاهب إلى غرفة المعيشة يا (إفلين)‬
‫أقترح أن تدفعيني إلى هناك‬

280
00:16:11,472 --> 00:16:13,516
‫يجب أن نتحدّث‬

281
00:16:14,100 --> 00:16:17,478
‫سأعود خلال لحظة، هناك احتماليّة متعادلة‬
‫ألا يتذكّر ما يريد‬

282
00:16:18,312 --> 00:16:22,108
‫إن كنتِ ستتحدّثين عنّي‬
‫فما كان عليكِ حلق شعر أذنيّ أولاً‬

283
00:16:24,985 --> 00:16:28,906
‫- إنّه رائع‬
‫- أتساءل عن شعور بلوغ سن الـ٩١؟‬

284
00:16:29,323 --> 00:16:32,243
‫أتخيّل أن تكوني رطبة بالأماكن‬
‫التي عهدتها جافة‬

285
00:16:32,368 --> 00:16:34,787
‫وجافة بالأماكن الّتي عهدتها رطبة‬

286
00:16:36,872 --> 00:16:38,332
‫ما الخطب؟‬

287
00:16:38,624 --> 00:16:43,212
‫حفيدتك تدخل بيننا‬
‫وليس بشكل جيد‬

288
00:16:44,213 --> 00:16:47,508
‫اسمع يا (مارتي)‬
‫جاءت إلى حياتي تواً‬

289
00:16:47,675 --> 00:16:51,929
‫وصدّق أم لا، لم أكن أفضل أم لـ(تشارلي)‬
‫أو الآخر‬

290
00:16:53,305 --> 00:16:55,558
‫جينيفر) فرصتي الثانية‬

291
00:16:56,016 --> 00:16:59,311
‫عليكِ الاختيار، أنا أو الفتاة‬

292
00:16:59,645 --> 00:17:03,274
‫أنا أحبّك يا (مارتي)‬
‫ولكنني مضطرّة لاختيار حفيدتي‬

293
00:17:03,482 --> 00:17:07,528
‫تعلمين أنني أملك ٤٠٠ مليون دولار‬

294
00:17:07,987 --> 00:17:10,364
‫لستٌ أقول إننا أنهينا‬

295
00:17:11,740 --> 00:17:13,200
‫انتهى كل شيء‬

296
00:17:15,035 --> 00:17:17,454
‫حسناً، أنا أكذب‬

297
00:17:18,664 --> 00:17:23,252
‫- أنا أفتقدكِ حقاً‬
‫- وأنا كذلك يا "مالي"، "عزيزي"‬

298
00:17:25,337 --> 00:17:26,964
‫ربما يمكنني التعويض‬

299
00:17:27,339 --> 00:17:31,594
‫إن كان بإمكانكِ الانحناء‬
‫فيمكنكِ حتماً التعويض‬

300
00:17:34,972 --> 00:17:38,350
‫يراودني شعور بأن (مارتي)‬
‫لا يرغب في وجودي هنا‬

301
00:17:38,767 --> 00:17:42,104
‫ماذا؟ لا يمكنني تخيّل عدم رغبة أحد‬
‫في وجودكِ هنا‬

302
00:17:42,313 --> 00:17:45,774
‫حقاً؟ لأنني متأكدّةّ‬
‫من أنني أقيم في منزل جدّتي‬

303
00:17:45,900 --> 00:17:47,943
‫لأنك لا تريد وجودي بالأرجاء‬

304
00:17:48,068 --> 00:17:54,658
‫كلا، ربما، أجل‬

305
00:17:56,202 --> 00:17:59,371
‫فهمت، لديك (آلان) بالفعل‬

306
00:17:59,622 --> 00:18:03,792
‫أجل، أتظنّيني أبدو أنيقاً‬
‫في بزّة القفز بالمظلاّت؟‬

307
00:18:04,043 --> 00:18:05,794
‫ستبدو أنيقاً في أي شيء‬

308
00:18:06,045 --> 00:18:09,131
‫هذا لأنني وسيم‬
‫أتظاهر بأنني لا أعرف‬

309
00:18:10,883 --> 00:18:14,470
‫جديّاً، إن كنت تريد الخصوصيّة‬
‫لمَ لديك رفيق سكن؟‬

310
00:18:14,595 --> 00:18:17,681
‫أتعلمين؟ (آلان) أكثر من مجرّد رفيق سكن‬

311
00:18:17,973 --> 00:18:19,683
‫إنّه أعز أصدقائي‬

312
00:18:19,934 --> 00:18:24,063
‫وقف بجانبي عندما كنت وحيداً‬

313
00:18:24,647 --> 00:18:27,316
‫حتّى أنّه أخذني لمنزلي الخاص‬

314
00:18:27,900 --> 00:18:33,614
‫هو وابنه المدمن وأمّه الثّائرة‬
‫ووالدكِ الميّت‬

315
00:18:34,865 --> 00:18:37,117
‫لقد أصبحوا عائلتي حقاً‬

316
00:18:37,743 --> 00:18:39,203
‫عائلتي أنا أيضاً‬

317
00:18:39,787 --> 00:18:43,499
‫أعتقدٌ أنك تصبحين جزءاً‬
‫من عائلتي أنا أيضاً‬

318
00:18:46,752 --> 00:18:50,297
‫أنا الشخص الأكثر رجولة‬
‫في هذا المنزل‬

319
00:18:52,675 --> 00:18:54,510
‫أنتِ تروقين لي يا (جيني)‬

320
00:18:54,718 --> 00:18:56,303
‫أنت تروق لي يا (وولدن)‬

321
00:18:56,428 --> 00:18:59,848
‫لو كنت فتاةً لكنت ضاجعتك‬

322
00:18:59,974 --> 00:19:02,434
‫وأنتِ أيضاً‬

323
00:19:04,353 --> 00:19:09,900
‫مرحب بكِ أن تنامي هنا في أي وقت‬
‫تريدين استراحة من (إفلين) و...‬

324
00:19:11,443 --> 00:19:13,821
‫المسن صغير الحجم‬
‫ذو الـ٩١ ونصف عاماً‬

325
00:19:14,363 --> 00:19:16,824
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

326
00:19:17,408 --> 00:19:21,662
‫كنتٌ أفكّر في عمل صالة رياضة منزليّة‬
‫ولكنّه ليس بأمر مهم‬

327
00:19:21,787 --> 00:19:25,666
‫- أفضّل أن أملك (جيني) على "(جيمانزيوم)"‬
‫- أنا وأنت أيضاً‬

328
00:19:28,294 --> 00:19:34,925
‫فهمت، لأن (جيم) و"(جيم)"‬
‫لفظان متجانسان، وأنت مثلية‬

329
00:19:38,304 --> 00:19:40,639
‫يبدو المكان هادئاً بالداخل، هل رحلا؟‬

330
00:19:40,764 --> 00:19:42,725
‫لا أعلم، سأرى‬

331
00:19:46,770 --> 00:19:48,647
‫ما كان علي النظر‬

332
00:19:49,023 --> 00:19:51,025
‫"رجال"‬

333
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
‫مهما كان ما ستقوله، فلا تبك‬

334
00:19:56,447 --> 00:19:57,948
‫أنت الغنيمة هنا‬

335
00:19:59,241 --> 00:20:01,285
‫(آلان)، ماذا تفعل هنا؟‬

336
00:20:01,410 --> 00:20:03,495
‫ماذا تفعلين أنتِ هنا؟‬
‫يُفترض أن تكوني بمنزلي للعشاء‬

337
00:20:03,620 --> 00:20:06,457
‫- قلتٌ إنني سأحاول‬
‫- وأنا قلت إنني لن أبكي‬

338
00:20:06,790 --> 00:20:08,542
‫أظننا نكذب كلانا الآن‬

339
00:20:09,877 --> 00:20:11,837
‫هل تخفض صوتك؟ فـ(لاري) هنا‬

340
00:20:11,962 --> 00:20:14,089
‫ماذا؟ ألا تريدينه أن يسمع‬
‫صوت عاهركِ؟‬

341
00:20:16,467 --> 00:20:18,635
‫لأنّ هذا ما أعنيه لكِ‬
‫أنا عاهركِ‬

342
00:20:20,596 --> 00:20:24,183
‫- اتفقنا أنّ هذا جنس وحسب‬
‫- حسناً، سامحيني على الوقوع في الحب‬

343
00:20:24,683 --> 00:20:28,604
‫(آلان)، إن لم ترحل الآن‬
‫فلن ترى هذا مجدداً‬

344
00:20:30,481 --> 00:20:34,234
‫- لنعتبر هذا اتفاقاً‬
‫- "رجال"‬

345
00:20:37,280 --> 00:20:39,365
‫"رجال"‬

346
00:20:40,564 --> 00:20:45,527
‫سأفتح، قد تكون (ليندزي) تبحث‬
‫عن علاقة سريعة لتشعل نارها، أفهمت؟‬

347
00:20:45,939 --> 00:20:50,611
‫أعرف ما تقوله‬
‫ما لا أعرفه هو لمَ تخبرني به؟‬

348
00:20:52,078 --> 00:20:54,998
‫- مرحباً‬
‫- (ماكنزي)، أيتها السافلة الكاذبة‬

349
00:20:55,049 --> 00:20:58,594
‫(كونغو)! تباً لكِ، لا تهربي‬
‫لا تريدين أن تهربي‬

350
00:21:02,649 --> 00:21:05,194
‫أجل! كالأيام الخوالي‬

351
00:21:05,989 --> 00:21:10,883
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

352
00:21:10,940 --> 00:21:16,946
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

353
00:21:17,071 --> 00:21:20,491
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون"‬

354
00:21:22,618 --> 00:21:25,829
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

355
00:21:25,955 --> 00:21:29,541
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

356
00:21:29,708 --> 00:21:31,543
‫"رجال"‬

357
00:21:31,953 --> 00:21:35,314
‫ترجمة: بي سي إتش‬

