﻿1
00:00:01,779 --> 00:00:03,448
‫"رجال"‬

2
00:00:05,355 --> 00:00:07,948
‫- ألديك دقيقة أيها المدير؟‬
‫- بالحقيقة، أنا مشغول نوعاً ما‬

3
00:00:08,169 --> 00:00:10,797
‫أقوم بتصميم شيفرة جديدة لواجهة تطبيق‬
‫البرامج لمنصة التسويق الالكتروني هذه‬

4
00:00:11,423 --> 00:00:14,092
‫"أنا من المستقبل، أنا رجل آلي وسيم"‬

5
00:00:15,176 --> 00:00:17,846
‫انظر، لم أكن لأزعجك بالأمر‬
‫إن لم أعتقد أنه مهم‬

6
00:00:18,138 --> 00:00:20,390
‫- حسناً، ولكن افعل ذلك بسرعة‬
‫- هذا من اختصاصي‬

7
00:00:20,598 --> 00:00:23,017
‫اسأل أي امرأة صادقتها‬{\an8}

8
00:00:24,144 --> 00:00:26,271
‫سأتصل بهما كلتيهما‬{\an8}

9
00:00:27,272 --> 00:00:32,235
‫- ماذا لديك؟‬
‫- انظر إلى كوبك الجديد للقهوة‬

10
00:00:35,488 --> 00:00:38,490
{\an8}‫- ماذا؟‬
‫- أتذكر؟ طلبت أن أبحث عن أكواب جديدة لمكتبك‬

11
00:00:38,616 --> 00:00:40,076
‫ما رأيك؟‬{\an8}

12
00:00:40,326 --> 00:00:42,912
‫هناك فتحة في قمته‬
‫ولا يوجد فتحة في قاعه، أتقنت الأمر‬

13
00:00:43,872 --> 00:00:45,790
‫شكراً، إذاً، ماذا تريد أن يكتب عليه؟‬

14
00:00:46,374 --> 00:00:48,042
‫- أن يكتب عليه؟‬
‫- خياراتك هي كالتالي‬

15
00:00:48,168 --> 00:00:49,961
‫"قهوة"، "قهوة (جافا)"‬
‫أو "قهوة (جو)"‬

16
00:00:50,295 --> 00:00:52,839
‫- لا أعلم، قهوة (جو) وحسب‬
‫- خيار ممتاز‬

17
00:00:53,115 --> 00:00:55,892
‫ولكن، ماذا إن قمت بتوظيف شخص‬
‫يدعى (جو)‬

18
00:00:56,134 --> 00:00:59,345
‫أعتقد أن رغبة هذه الأكواب في الخروج من الباب‬
‫عالية قليلاً‬

19
00:01:00,346 --> 00:01:01,973
‫- حسناً، اكتب قهوة عليه وحسب‬
‫- رائع!‬

20
00:01:02,307 --> 00:01:05,351
‫قهوة في الكوب وقهوة على الكوب‬
‫يعجبني الأمر‬

21
00:01:06,603 --> 00:01:09,647
‫ولكن دعني أقترح هذا‬
‫"(جافا)، الكوب"‬

22
00:01:11,858 --> 00:01:13,610
‫كما تعلم بسبب (ستار ورز)‬

23
00:01:13,943 --> 00:01:17,155
‫- توقف!‬
‫- صحيح، صحيح، أنت مشغول‬

24
00:01:18,114 --> 00:01:20,283
‫- ولكن أمراً أخيراً...‬
‫- يا إلهي يا (آلان)‬

25
00:01:20,492 --> 00:01:23,536
‫وظفتك كمساعدي‬
‫لكي لا أضطر للتفكير في هذه الأمور‬

26
00:01:23,750 --> 00:01:25,789
‫نعم، أعلم ذلك‬
‫ولكن أريد القيام بعمل جيد لك‬

27
00:01:25,873 --> 00:01:28,626
‫أقصد أنك ستنظر إلى هذا كل يوم‬
‫ولا أريدك أن تكرهه‬

28
00:01:28,917 --> 00:01:31,669
‫هذا يحدث مع أمور أنظر إليها كل يوم‬

29
00:01:32,545 --> 00:01:34,214
‫حسناً، سؤال واحد أخير‬

30
00:01:34,380 --> 00:01:36,883
‫أتريد أن تكون يد الكوب‬
‫من اليمين أم من اليسار؟‬

31
00:01:40,678 --> 00:01:42,138
‫- أنت تمازحني، صحيح؟‬
‫- لا‬

32
00:01:42,263 --> 00:01:45,725
‫بعض الأشخاص يحملونه بيدهم اليسرى‬
‫والبعض الآخر باليمنى‬

33
00:01:56,861 --> 00:01:59,906
‫حسناً، سأغير الكتابة على كوبك‬
‫من "أعظم مدير بالعالم"‬

34
00:02:00,198 --> 00:02:02,075
‫- إلى "أذكى مدير بالعالم"‬
‫- حسناً‬

35
00:02:02,283 --> 00:02:04,536
‫- سأذهب لأتبول‬
‫- طالما أنك ذاهب للمرحاض‬

36
00:02:04,786 --> 00:02:07,747
‫تركت لك ثلاثة أنواع مختلفة‬
‫من ورق المرحاض هناك‬

37
00:02:08,331 --> 00:02:09,832
‫أعلمني أيها الأفضل‬

38
00:02:10,479 --> 00:02:12,523
‫والبني ليس بمزحة‬

39
00:02:14,420 --> 00:02:15,964
‫"وظفني (والدن)‬
‫بإمكاني أن أكون مساعدك"‬

40
00:02:16,089 --> 00:02:18,591
‫أتعلم ما يُجدر به أن ٌيُكتب على كوبك؟‬
‫"أسوأ موظف في العالم"‬

41
00:02:22,512 --> 00:02:24,347
‫ثاني أسوأ موظفة في العالم‬

42
00:02:24,973 --> 00:02:28,233
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

43
00:02:28,601 --> 00:02:30,270
{\an8}‫"رجال"‬

44
00:02:33,761 --> 00:02:35,471
‫"رجال"‬

45
00:02:36,765 --> 00:02:39,168
‫- انتهى وقت القيلولة‬
‫- أنا لست آخذ قيلولة‬

46
00:02:39,267 --> 00:02:42,521
‫- آذيت ظهري‬
‫- يا إلهي، هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟‬

47
00:02:42,852 --> 00:02:46,064
‫آذيته عندما كنت أتسلق سريرك‬
‫لآخذ قيلولة‬

48
00:02:48,610 --> 00:02:51,738
‫ستكون الأمور بخير، استرخي وحسب‬
‫تعال إلى هنا يا (آلان)‬

49
00:02:51,905 --> 00:02:54,768
‫- لماذا تدعوا (زيبي)؟‬
‫- هو معالج عمود فقري، بإمكانه مساعدتك‬

50
00:02:55,700 --> 00:02:57,869
{\an8}‫توقف، إنه يؤلم عندما أضحك‬

51
00:02:59,663 --> 00:03:01,581
‫- هل حدث هذا الأمر من قبل؟‬
‫- مرة واحدة‬

52
00:03:01,748 --> 00:03:03,416
{\an8}‫خلال سباق دراجات في (ستيرجس)‬

53
00:03:03,708 --> 00:03:07,796
‫أنا واثنان من (هيلز آينجلز){\an8}‬
‫قررنا تعاطي المخدرات وثم التعري‬

54
00:03:08,630 --> 00:03:10,090
‫(آلان)!‬{\an8}

55
00:03:11,591 --> 00:03:13,343
‫ماذا يحدث؟ أهناك خطب ما؟‬

56
00:03:13,635 --> 00:03:16,304
{\an8}‫- آذت (برتا) ظهرها‬
‫- لا، ماذا يجدر بنا فعله؟‬

57
00:03:16,754 --> 00:03:18,673
‫- طلبت دكتور تقويم عمود فقري‬
‫- رائع‬

58
00:03:20,934 --> 00:03:22,435
{\an8}‫تقصدني!‬

59
00:03:24,354 --> 00:03:26,398
‫لنر ما لدينا هنا، أين مصدر الألم؟‬

60
00:03:26,606 --> 00:03:29,317
{\an8}‫واقف أمامي يسألني أسئلة غبية‬

61
00:03:29,526 --> 00:03:31,903
‫كوني لطيفة يا (بيرتا)، (آلان) طبيب‬

62
00:03:33,613 --> 00:03:36,199
{\an8}‫نعم، نعم، مضحك جداً‬
‫ولكن بإمكاني مساعدتك‬

63
00:03:36,700 --> 00:03:39,828
{\an8}‫ولكن أنا ملزم بإخبارك بأن رخصتي‬
‫انتهت صلاحيتها‬

64
00:03:40,120 --> 00:03:43,498
{\an8}‫ولكن لحسن الحظ، لم تتغير الظهور كثيراً‬
‫منذ تقييم المجلس لي غير الناجح‬

65
00:03:44,666 --> 00:03:47,794
{\an8}‫- إذاً، لا يمكنك الحركة بتاتاً؟‬
‫- كلما تحركت يزيد الألم‬

66
00:03:48,295 --> 00:03:51,423
{\an8}‫يبدو مثل تشنج ظهر تقليدي‬
‫على الأرجح أنتِ بحاجة إلى الراحة وبعض الثلج‬

67
00:03:51,673 --> 00:03:54,319
{\an8}‫ولكن لدواعي الاحتياط، دعيني أرى‬
‫إن كنت بحاجة إلى تقويم العمود الفقري‬

68
00:03:54,467 --> 00:03:56,136
‫المسني وستموت‬

69
00:03:57,345 --> 00:03:59,556
‫قد تحتاج إلى تعديل موقفها أيضاً‬

70
00:03:59,681 --> 00:04:02,309
‫حسناً، سأتصل بطبيبي وأحضره ليفحصك‬

71
00:04:02,934 --> 00:04:05,145
‫الطب الغربي‬
‫سيصف لها مسكن على الأرجح‬

72
00:04:05,270 --> 00:04:06,855
‫اتصل به‬

73
00:04:07,606 --> 00:04:10,243
‫سأفعل، في هذه الأثناء‬
‫ابقي هنا قدر حاجتك‬

74
00:04:10,442 --> 00:04:12,383
‫- سأمكث بغرفة الضيوف‬
‫- لماذا؟‬

75
00:04:12,611 --> 00:04:14,821
‫ظهري مصاب ولكن مقدمتي سليمة‬

76
00:04:15,155 --> 00:04:17,532
‫سيكون الأمر مثل (ستيرجس) مجدداً‬

77
00:04:20,858 --> 00:04:22,568
‫"رجال"‬

78
00:04:22,871 --> 00:04:24,706
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً‬

79
00:04:26,082 --> 00:04:28,543
‫- أكنت لوحدك ليلة أمس؟‬
‫- نعم، لماذا؟‬

80
00:04:29,127 --> 00:04:32,005
‫لأنه من الساعة الـ١١:١٥ إلى ١١:٢٢‬

81
00:04:32,422 --> 00:04:36,009
‫لم أسمع سوى "نعم، هكذا أحب الأمر"‬

82
00:04:42,807 --> 00:04:48,271
‫صحيح، الجدران رفيعة جداً بين غرفة نومي‬
‫وغرفة الضيوف وكنت أشاهد التلفاز‬

83
00:04:50,815 --> 00:04:55,403
‫إذاً، قاموا بعرض البرنامج عينه‬
‫في الساعة ١:٣٠ وثم مجدداً في الساعة ٤:١٥؟‬

84
00:04:57,864 --> 00:04:59,366
‫هذا أمر غريب‬

85
00:05:00,158 --> 00:05:01,910
‫أيمكنني أن أسألك شيئاً؟‬

86
00:05:02,285 --> 00:05:04,412
‫ما خطب عضوك؟‬

87
00:05:06,164 --> 00:05:08,250
‫إنه يشعر بالوحدة، اتفقنا؟‬

88
00:05:08,708 --> 00:05:11,753
‫- أيمكنك ترك الأمر لوحده؟‬
‫- علي أن أطرح عليك السؤال عينه‬

89
00:05:14,589 --> 00:05:17,217
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- بما أن (بيرتا) لا يمكنها الحراك‬

90
00:05:17,342 --> 00:05:20,136
‫قمت بالمبادرة لصنع وبناء‬
‫دولاب الأعمال المنزلية‬

91
00:05:20,345 --> 00:05:21,805
‫ما هو دولاب الأعمال المنزلية؟‬

92
00:05:21,930 --> 00:05:26,017
‫إنه دولاب يحتوي على مختلف الأعمال المنزلية‬
‫في الخارج والأسماء في الداخل‬

93
00:05:26,268 --> 00:05:28,687
‫أخذت هذه الفكرة من أخي (تشارلي)‬
‫الذي كان لديه دولاب العاهرات‬

94
00:05:31,898 --> 00:05:33,525
‫الاسم الوحيد الذي عليه هو (والدن)‬

95
00:05:34,359 --> 00:05:37,028
‫هذا لأنه كان عملي صنع دولاب الأعمال‬

96
00:05:37,612 --> 00:05:40,407
‫وأول عمل لك هو...‬

97
00:05:41,074 --> 00:05:42,826
‫تنظيف غرفة (آلان)‬

98
00:05:43,451 --> 00:05:45,996
‫هذا سيكون صعباً بعد ليلة البارحة‬

99
00:05:48,123 --> 00:05:50,292
‫ربما يجدر بك جعل عضوك يفعل ذلك‬

100
00:05:51,209 --> 00:05:52,919
‫"رجال"‬

101
00:05:54,671 --> 00:05:56,339
‫وجد أحدهم مخبأي للحشيش‬

102
00:05:56,548 --> 00:06:00,760
‫لم يكن بالأمر الصعب، كان في هذا‬
‫الصندوق المكتوب عليه "ليس حشيشاً"‬

103
00:06:02,220 --> 00:06:05,265
‫- ذكي جداً‬
‫- لم أرد أن يجد أحد الحشيش‬

104
00:06:05,557 --> 00:06:10,020
‫كنت على وشك كتابة "هذا الصندوق‬
‫يحتوي على حشرات قافزة سامة"‬

105
00:06:10,145 --> 00:06:13,064
‫ولكن ثم فكرت‬
‫"ماذا لو كان القلم السحري سحرياً حقاً"‬

106
00:06:13,189 --> 00:06:16,776
‫"وقام بتحويل الحشيش‬
‫إلى حشرات سامة قافزة؟"‬

107
00:06:18,528 --> 00:06:19,988
‫كنت منتشياً جداً‬

108
00:06:20,947 --> 00:06:24,242
‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة‬
‫مزج الماريجوانا مع مرخي العضلات‬

109
00:06:24,367 --> 00:06:27,954
‫- هذه الحبوب انتهت منذ زمن‬
‫- ماذا؟ كان لديك كمية تكفي لأسبوعين‬

110
00:06:28,079 --> 00:06:30,165
‫أو ليلة واحدة رائعة‬

111
00:06:31,249 --> 00:06:35,128
‫اللحم المقدد، أنتما تعتنيان بي جيداً‬

112
00:06:35,295 --> 00:06:36,755
‫هذا لأنك تقومين بالاعتناء بنا‬

113
00:06:37,130 --> 00:06:41,009
‫هذا لأنني أحبكما يا رفيقيّ، أحبك أكثر‬

114
00:06:42,344 --> 00:06:45,180
‫- كيف حال ظهرك؟‬
‫- أفضل بكثير حقاً‬

115
00:06:45,555 --> 00:06:47,349
‫أعتقد أنه بإمكاني العودة للعمل‬

116
00:06:47,599 --> 00:06:50,435
‫- حقاً؟ إذاً، بمقدورك النهوض؟‬
‫- بالتأكيد‬

117
00:06:51,353 --> 00:06:53,980
‫- هل نهضت؟‬
‫- لا‬

118
00:06:54,522 --> 00:06:57,108
‫بئساً، ماذا عن الآن؟‬

119
00:06:59,319 --> 00:07:02,113
‫- نعم، تبدين جيدة‬
‫- قلت لكما‬

120
00:07:03,531 --> 00:07:05,283
‫اللحم المقدد‬

121
00:07:05,784 --> 00:07:07,702
‫"الرجال"‬

122
00:07:10,288 --> 00:07:12,082
‫لمَ تحتوي هذه على نوافذ؟‬

123
00:07:15,085 --> 00:07:18,213
‫لا أحتاج إلى رؤية ما بالداخل‬
‫أأتمنهما على غسل وتنشيف الملابس‬

124
00:07:19,839 --> 00:07:22,384
‫عندما تفكر في الأمر‬
‫العديد من الأدوات لديها نوافذ‬

125
00:07:23,051 --> 00:07:25,595
‫الأفران، الميكروويف‬

126
00:07:27,389 --> 00:07:30,433
‫انتظر، أنحن نراقبهما أم هما يراقباننا؟‬

127
00:07:32,060 --> 00:07:34,562
‫انتشيت من مخدرات (بيرتا)‬
‫أليس كذلك؟‬

128
00:07:36,106 --> 00:07:37,857
‫ليس أمام الغسالة‬

129
00:07:40,610 --> 00:07:42,987
‫كم تظن عمر (بيرتا)؟‬

130
00:07:43,238 --> 00:07:44,906
‫لا أعلم ما اسم عائلتها‬

131
00:07:46,241 --> 00:07:48,827
‫كنت أفكر وحسب أنها آذت ظهرها‬

132
00:07:50,286 --> 00:07:54,541
‫إنها تستغرق الوقت لتتعافى‬
‫ربما هذه الوظيفة أصبحت صعبة عليها‬

133
00:07:54,916 --> 00:07:56,584
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، لا أعلم‬

134
00:07:56,709 --> 00:08:00,088
‫إنها تتقدم بالسن‬
‫وهذه الوظيفة تتطلب الجهد الكثيف‬

135
00:08:00,255 --> 00:08:03,341
‫لمَ ترتدي ملابس داخلية للأولاد؟‬

136
00:08:05,510 --> 00:08:08,721
‫حسناً، أتعلم كيف يقوم البعض‬
‫بتقليم الأطراف لجعل الشجرة تبدو أكبر؟‬

137
00:08:15,937 --> 00:08:18,440
‫أنا أقول ضع الشجرة في حديقة أصغر‬

138
00:08:22,026 --> 00:08:23,778
‫حسناً، عندما تقوم الشرطة بمداهمة المنزل‬

139
00:08:23,903 --> 00:08:27,031
‫وتجد درجاً مليئاً بملابس داخلية للأولاد‬
‫لن ينتهي الأمر على خير لأيٍ منا‬

140
00:08:27,907 --> 00:08:31,536
‫- ولا درج مملوء بالحشيش‬
‫- لهذا كتبت "ليس حشيشاً" عليه‬

141
00:08:33,413 --> 00:08:36,958
‫- أتعتقد حان الوقت لتتقاعد (بيرتا)؟‬
‫- لا أعلم‬

142
00:08:37,292 --> 00:08:39,085
‫الجميع تبطأ حركته في النهاية‬

143
00:08:39,878 --> 00:08:44,257
‫ربما أنت محق‬
‫ربما يجدر بها التقاعد‬

144
00:08:44,507 --> 00:08:47,343
‫نرسلها إلى مزرعة مدبرات المنازل‬
‫في الشمال‬

145
00:08:47,969 --> 00:08:50,221
‫ربما هذه ليست أفضل طريقة لإخبارها‬

146
00:08:50,513 --> 00:08:52,932
‫ماذا؟ المزرعة مكان جميل‬

147
00:08:53,183 --> 00:08:56,269
‫يمكنها الركض في الحقول‬
‫مع مدبرات المنازل الأخريات‬

148
00:08:56,895 --> 00:09:00,773
‫هناك إسفنج ومرطب أقمشة‬
‫ممتد على مدى البصر‬

149
00:09:02,066 --> 00:09:04,527
‫والأطباق المتبقية في المغسلة‬
‫مصنوعة من الشوكولاتة‬

150
00:09:06,362 --> 00:09:08,198
‫ربما أنا منتشٍ قليلاً أيضاً‬

151
00:09:09,908 --> 00:09:12,118
‫أسمعت يوماً عن مزرعة الزميل بالسكن؟‬

152
00:09:13,912 --> 00:09:15,580
‫"رجال"‬

153
00:09:15,914 --> 00:09:18,750
‫لدينا مفاجأة صغيرة لك يا (بيرتا)‬

154
00:09:19,042 --> 00:09:20,585
‫(تشاك نوريس)؟‬

155
00:09:21,920 --> 00:09:24,756
‫دجاج مقلي، كعكة الجبن وجعة‬

156
00:09:25,048 --> 00:09:28,092
‫هذا ما طلبه زوجي الأول كوجبته الأخيرة‬

157
00:09:29,469 --> 00:09:31,804
‫- هل أنا أحتضر؟‬
‫- لا تكوني سخيفة‬

158
00:09:32,055 --> 00:09:34,140
‫- أتحبين المزارع؟‬
‫- ماذا؟‬

159
00:09:34,724 --> 00:09:37,644
‫أعتقد أن ما يحاول قوله هو...‬

160
00:09:38,603 --> 00:09:42,190
‫أفكرت يوماً في تعليق فرشاة المرحاض القديمة؟‬

161
00:09:43,066 --> 00:09:45,485
‫وتعليق هذه السترة على الرفوف؟‬

162
00:09:46,361 --> 00:09:48,988
‫- يا إلهي، أنت تطردني‬
‫- لا‬

163
00:09:49,405 --> 00:09:51,699
‫لا يمكنني فصلك أبداً‬
‫أنا أتحدث عن التقاعد‬

164
00:09:51,950 --> 00:09:54,786
‫الاسترخاء، أخذ الأمور بروية‬
‫الانتشاء كل يوم‬

165
00:09:54,994 --> 00:09:56,579
‫أفعل هذا الآن‬

166
00:09:58,498 --> 00:10:00,458
‫لا يمكنني تحمل نفقة التقاعد‬

167
00:10:00,833 --> 00:10:04,629
‫- ماذا عن التقاعد الذي رتبته لكِ؟‬
‫- سأخبرك بما حل بها، الحياة‬

168
00:10:04,921 --> 00:10:08,174
‫منزلك بحاجة إلى سقف جديد‬
‫حفيدك بحاجة إلى مقوم أسنان جديد‬

169
00:10:08,341 --> 00:10:10,426
‫مصنع ابنتك لتصنيع المخدرات ينفجر‬

170
00:10:11,261 --> 00:10:13,721
‫ماذا تنوين فعله، العمل طوال حياتك؟‬

171
00:10:14,347 --> 00:10:17,183
‫لا، فكرت في اقتناء فيلا في (تسكاني)‬

172
00:10:17,767 --> 00:10:22,689
‫ثم قلت لا، سأبقى هنا‬
‫وأزيل البقع من ملابس (زيبي) الداخلية‬

173
00:10:26,985 --> 00:10:29,487
‫ما رأيك بهذا؟ ماذا لو كان...‬

174
00:10:30,154 --> 00:10:32,282
‫بإمكانك جني مقدار النقود عينه‬
‫الذي تجنينه الآن‬

175
00:10:32,824 --> 00:10:34,284
‫ولا تضطرين للعمل مجدداً؟‬

176
00:10:34,534 --> 00:10:37,495
‫وظيفة واحدة أخيرة؟ يعجبني الأمر‬
‫هل سأقود أم أطلق النار؟‬

177
00:10:38,746 --> 00:10:42,750
‫لا، ستتقاعدين وسأدفع لكِ المال‬
‫لبقية حياتك‬

178
00:10:43,084 --> 00:10:44,586
‫ستدفع لي مقابل عدم القيام بشيء؟‬

179
00:10:44,919 --> 00:10:47,171
‫نعم، أدعوها خطة (آلان هاربر)‬

180
00:10:48,881 --> 00:10:50,341
‫من أين يأتي كل هذا؟‬

181
00:10:50,717 --> 00:10:53,052
‫نحن قلقان بشأنك‬

182
00:10:53,469 --> 00:10:56,306
‫هذه وظيفة صعبة، بالأخص لمرأة بعمرك‬

183
00:10:56,472 --> 00:10:58,099
‫ماذا؟‬

184
00:10:58,516 --> 00:11:02,061
‫- قال من الصعب لمرأة بعمرك...‬
‫- سمعته!‬

185
00:11:03,021 --> 00:11:04,856
‫يمكنني القيام بالوظيفة على أتم وجه‬

186
00:11:04,981 --> 00:11:09,819
‫حقاً؟ لأنك قمت بالانحناء‬
‫ولم تتمكني من الخروج من السرير ليومين‬

187
00:11:10,278 --> 00:11:13,531
‫إذاً، تريد أن تعاملني كأنني حالة خيرية‬
‫مثيرة للشفقة‬

188
00:11:13,740 --> 00:11:17,243
‫- يمكنك رمي النقود عليها؟‬
‫- لا أحد يقول إنك حالة خيرية‬

189
00:11:17,577 --> 00:11:21,122
‫ولكن أنا من الناحية الأخرى‬
‫يسعدني أن أكون أحد أولاد (والدن)‬

190
00:11:24,083 --> 00:11:27,670
‫- أحاول أن أعمل أمراً لطيفاً لك‬
‫- بإعطائي نقود حسنة؟‬

191
00:11:28,129 --> 00:11:31,341
‫- بعكسك، عملت بجهد لكل ما جنيته‬
‫- اعذريني؟‬

192
00:11:31,466 --> 00:11:33,134
‫أصبحت ثرياً بسبب فكرة واحدة‬

193
00:11:33,343 --> 00:11:35,470
‫ليس لديك أدنى فكرة عن العمل‬
‫لتأمين لقمة العيش‬

194
00:11:35,678 --> 00:11:39,515
‫- حسناً، لن أعتذر لكوني ناجحاً‬
‫- لست كذلك يا صديقي‬

195
00:11:39,641 --> 00:11:41,100
‫- اصمت‬
‫- اصمت‬

196
00:11:41,225 --> 00:11:44,604
‫"العمل" من أجل لقمة العيش؟‬
‫آذيت ظهرك وأنت تحاولين أخذ قيلولة‬

197
00:11:44,937 --> 00:11:47,940
‫أتعلم ماذا؟‬
‫لست مجبرة على تحمل هذه الترهات‬

198
00:11:48,107 --> 00:11:50,777
‫- هذا يجعل منا اثنين‬
‫- انتهى الأمر إذاً، أنا أستقيل‬

199
00:11:51,069 --> 00:11:56,199
‫لا! أين سأجد شخصاً يأكل طعامي‬
‫يدخن حشيشي وينام في سريري؟‬

200
00:11:57,867 --> 00:11:59,369
‫اصمت‬

201
00:12:01,204 --> 00:12:02,955
‫"رجال"‬

202
00:12:06,392 --> 00:12:07,851
‫"رجال"‬

203
00:12:08,197 --> 00:12:10,032
‫إذاً ماذا تعتقد؟‬
‫هل كنت على حق أم ماذا؟‬

204
00:12:10,410 --> 00:12:12,329
‫نعم، (هيلين) رائعة‬

205
00:12:12,697 --> 00:12:16,576
‫ولكن ما زلت لا أفهم لمَ لا يمكننا‬
‫عمل مقابلة لخادمة عارية الصدر؟‬

206
00:12:16,792 --> 00:12:18,252
‫أو أربعة خادمات‬

207
00:12:18,502 --> 00:12:20,170
‫أيمكنك نسيان أمر الخادمات‬
‫عاريات الصدر؟‬

208
00:12:20,295 --> 00:12:23,048
‫لن أنسى أمر الخادمات عاريات الصدر‬
‫أنت رأيت الفيديو‬

209
00:12:23,382 --> 00:12:26,051
‫"الشيء الوحيد القذر في منزلك‬
‫سيكون أنا"‬

210
00:12:29,513 --> 00:12:31,056
‫حان وقت العشاء أيها الولدان‬

211
00:12:31,265 --> 00:12:34,059
‫عصير الليمون هذا شهي يا (هيلين)‬

212
00:12:34,434 --> 00:12:36,687
‫هذا لأنه لدي مكون سري‬

213
00:12:36,812 --> 00:12:39,064
‫- حقاً، ما هو؟‬
‫- الحب‬

214
00:12:41,233 --> 00:12:43,443
‫وباوند من السكر‬

215
00:12:46,113 --> 00:12:48,073
‫- أما زلت تشتاق لـ(بيرتا)؟‬
‫- (بيرتا) من؟‬

216
00:12:48,907 --> 00:12:51,410
‫ربما (هوو) اسم عائلتها‬

217
00:12:51,827 --> 00:12:53,787
‫أقرب إلى "من يأبه"‬

218
00:12:55,956 --> 00:12:57,875
‫يا إلهي، انظر إلى هذا!‬

219
00:12:58,125 --> 00:12:59,751
‫وللتحلية‬

220
00:13:00,210 --> 00:13:01,962
‫عندما تشعر معدتكما بالشبع‬

221
00:13:02,129 --> 00:13:04,256
‫هناك فطيرة (هيلين) بالتفاح‬

222
00:13:05,591 --> 00:13:09,261
‫- اصمتي‬
‫- لن أفعل‬

223
00:13:09,428 --> 00:13:11,388
‫لا يجدر بكِ ذلك‬

224
00:13:12,389 --> 00:13:14,683
‫الأمر الوحيد الذي صنعته (بيرتا) بالتفاح‬
‫هو غليون‬

225
00:13:15,058 --> 00:13:17,644
‫يبدو أنها كانت ممتعة‬

226
00:13:18,270 --> 00:13:19,771
‫حسناً، استمتعا أيها الولدان‬

227
00:13:20,188 --> 00:13:22,274
‫لا، لا، تعالي انضمي لنا‬

228
00:13:25,027 --> 00:13:27,696
‫شكراً جزيلاً‬

229
00:13:28,780 --> 00:13:31,158
‫الأمر الوحيد الألذ من أخلاقكما‬

230
00:13:31,783 --> 00:13:33,785
‫هي فطيرة الخوخ التي صنعتها‬

231
00:13:34,536 --> 00:13:36,914
‫تحذير من المتعة، سأصنعها ليلة غد‬

232
00:13:38,248 --> 00:13:41,501
‫أنا سألتهم فطيرتك بأكملها‬

233
00:13:42,419 --> 00:13:45,088
‫سأقوم بتطريز هذا على وسادة‬

234
00:13:48,592 --> 00:13:50,302
‫أتمانعان إن تلوت الصلاة؟‬

235
00:13:51,178 --> 00:13:52,638
‫أجل، بالطبع، تفضلي‬

236
00:13:53,180 --> 00:13:55,891
‫أيجدر بي أكل قطعة البسكويت‬
‫غير المقدسة هذه أو أبصقها؟‬

237
00:13:56,934 --> 00:14:01,146
‫يا إلهي، نشكرك على الطعام‬
‫الذي نوشك على تلقيه‬

238
00:14:01,271 --> 00:14:04,942
‫والنعم الأخرى التي منحتنا إياها‬

239
00:14:05,776 --> 00:14:07,819
‫- هذا كان جميلاً‬
‫- ونطلب منك بتواضع‬

240
00:14:08,195 --> 00:14:12,532
‫أن تساعد (آلان) و(والدن)‬
‫على إيجاد الطريق الصحيح‬

241
00:14:12,991 --> 00:14:15,243
‫- ماذا؟‬
‫- وأبعدهما عن...‬

242
00:14:15,661 --> 00:14:19,414
‫أسلوب حياتهما الخاطئ المثليّ‬

243
00:14:21,124 --> 00:14:24,962
‫لئلا تحترق روحاهما في الجحيم‬

244
00:14:25,295 --> 00:14:29,216
‫للأبد مع باقي المثليين الآخرين‬

245
00:14:31,218 --> 00:14:33,220
‫آمين، أيمكنني الحصول‬
‫على بعض البطاطا الحلوة؟‬

246
00:14:36,056 --> 00:14:37,599
‫- (آلان)؟‬
‫- ماذا؟‬

247
00:14:37,849 --> 00:14:40,143
‫إنها تعتقد بالفعل‬
‫أننا نأكل حلويات بعضنا‬

248
00:14:44,231 --> 00:14:45,899
‫"رجال"‬

249
00:14:48,318 --> 00:14:50,946
‫عندما تنتهي من استخدام هذا الصحن‬
‫اتركه وأنا سأهتم به‬

250
00:14:51,071 --> 00:14:54,866
‫- شكراً لك يا (كولين)‬
‫- على الرحب والسعة، سأذهب لترتيب الأسرة‬

251
00:14:56,910 --> 00:15:01,790
‫لا أريد إفساد المفاجأة، ولكنني واثق‬
‫أنه كان بحوزتها كيس من الشوكولاتة الصغيرة‬

252
00:15:02,708 --> 00:15:04,459
‫- علي الاعتراف، إنها رائعة جداً‬
‫- صحيح؟‬

253
00:15:04,626 --> 00:15:08,213
‫- هي طاهية بارعة ودقيقة بالمواعيد‬
‫- ومتقبلة لأسلوب حياتنا‬

254
00:15:09,756 --> 00:15:13,301
‫لا يوجد أسلوب حياة لتقبله‬

255
00:15:13,677 --> 00:15:16,513
‫ولكن إن تغيرت الأمور، من الجميل معرفة‬
‫أننا لن نخسر مدبرة منزل رائعة‬

256
00:15:20,976 --> 00:15:23,812
‫هذا ليس هاتفي، ربما هاتف (كولين)‬

257
00:15:26,106 --> 00:15:27,733
‫(كولين)؟‬

258
00:15:28,608 --> 00:15:30,485
‫بحقك، قم بإطفائه‬

259
00:15:34,239 --> 00:15:36,158
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا هناك؟‬

260
00:15:37,743 --> 00:15:39,494
‫انظر إلى هذا‬

261
00:15:42,748 --> 00:15:45,459
‫حسناً، متأكد أن هناك تفسيراً‬
‫منطقياً لهذا‬

262
00:15:45,584 --> 00:15:48,837
‫أقصد إنها امرأة عزباء‬
‫ربما تحاول حماية نفسها‬

263
00:15:49,212 --> 00:15:51,048
‫إذاً، لماذا تستخدم هذا؟‬

264
00:15:53,592 --> 00:15:55,052
‫لديها مسدسان؟‬

265
00:15:57,721 --> 00:16:00,015
‫أنا أرى أربعة‬

266
00:16:00,849 --> 00:16:02,768
‫وما يبدو مثل نصل‬

267
00:16:04,019 --> 00:16:05,729
‫أنت ستطرد هذه الخادمة‬

268
00:16:06,146 --> 00:16:08,023
‫هل سمعت هاتفي يرن؟‬

269
00:16:10,650 --> 00:16:12,778
‫(آلان) لديه أمر يريد أن يخبرك به‬

270
00:16:15,155 --> 00:16:17,866
‫أعتقد أني قضيت حاجتي في بنطالي‬

271
00:16:21,203 --> 00:16:24,581
‫مدبرتنا المنزلية السابقة قامت بالتنظيف‬

272
00:16:25,123 --> 00:16:28,877
‫وأحياناً أعدت الطعام لنا‬
‫أهذا أمر أنت مرتاحة له؟‬

273
00:16:29,336 --> 00:16:30,921
‫بالتأكيد، ماذا تحب أن أطهو لك؟‬

274
00:16:32,005 --> 00:16:35,092
‫لا أعلم، أحب الفطائر المحلاة للفطور‬

275
00:16:35,550 --> 00:16:38,595
‫بالطبع، الفطائر المحلاة!‬

276
00:16:41,431 --> 00:16:44,434
‫- أنا آسف‬
‫- ترى امرأة من أصل أمريكي إفريقي‬

277
00:16:44,559 --> 00:16:48,980
‫وأول ما يخطر ببالك هو‬
‫الخالة (جمايما) ستعد لنا بعض الفطائر‬

278
00:16:49,272 --> 00:16:50,857
‫- لا‬
‫- لا‬

279
00:16:51,024 --> 00:16:54,402
‫أيجدر بي إحضار ربطة شعري‬
‫أم ستقومان بتوفير واحدة لي؟‬

280
00:16:56,071 --> 00:16:58,949
‫- آسف، ولكننا نحب الفطائر المحلاة‬
‫- نعم‬

281
00:16:59,074 --> 00:17:01,243
‫- ولكن أعتقد أن كعك الوافل جيد‬
‫- نعم، كعك الوافل‬

282
00:17:01,535 --> 00:17:03,703
‫الدجاج وكعك الوافل؟‬

283
00:17:04,579 --> 00:17:09,084
‫أتعلمين؟ لننس أمر الفطور‬
‫سأحتسي القهوة‬

284
00:17:09,960 --> 00:17:12,212
‫- كيف تحبها؟‬
‫- سوداء...‬

285
00:17:15,257 --> 00:17:16,716
‫أفضّل شرب الشاي‬

286
00:17:18,844 --> 00:17:20,762
‫إذاً، أتمانعين بالقيام بغسل الملابس؟‬

287
00:17:21,179 --> 00:17:25,517
‫نعم، وأعتقد أنك تريدني أن أفصل‬
‫الملابس البيضاء عن السوداء‬

288
00:17:29,855 --> 00:17:33,108
‫ولكنك تعلمين أنك تقابلين لوظيفة‬
‫مدبرة منزل؟‬

289
00:17:33,316 --> 00:17:35,527
‫إذاً، الآن لا أعلم لمَ أنا هنا؟‬

290
00:17:37,529 --> 00:17:39,447
‫- لست متأكداً أنك تعلمين‬
‫- ماذا؟‬

291
00:17:39,573 --> 00:17:44,327
‫حسناً، حسناً، ليهدأ الجميع‬

292
00:17:44,452 --> 00:17:48,498
‫إذاً الآن علي الهدوء لأنه تم تشخيصي‬
‫بانفصام الشخصية؟‬

293
00:17:50,083 --> 00:17:52,252
‫أتصدق هذان الأحمقان يا (دوني)؟‬

294
00:17:59,176 --> 00:18:02,846
‫حسناً، أعتقد لدينا جميع المعلومات‬
‫التي نحن بحاجة إليها‬

295
00:18:04,055 --> 00:18:06,266
‫- سنكون على اتصال‬
‫- رائع‬

296
00:18:07,934 --> 00:18:09,978
‫أعلماني إن كنتما بحاجة إلى أي مراجع‬

297
00:18:12,272 --> 00:18:14,524
‫لديكما منزل جميل‬

298
00:18:19,154 --> 00:18:21,406
‫تعال معي الآن يا (دوني)!‬

299
00:18:24,701 --> 00:18:27,495
‫لا، لا، أتعلم؟ لقد غيرت رأيي‬
‫لا أريد التحدث إلى (بيرتا)‬

300
00:18:27,621 --> 00:18:31,625
‫مؤسف، لم تسمح لخادمة عارية الصدر‬
‫بترتيب سريرك والآن تحمّل العواقب‬

301
00:18:33,710 --> 00:18:36,129
‫- حسناً، ولكن لن أعتذر‬
‫- لن تضطر إلى ذلك‬

302
00:18:36,254 --> 00:18:40,342
‫قالت إن قمت بمجهود وأتيت لها‬
‫ستفرح بالاعتذار لك‬

303
00:18:41,968 --> 00:18:44,012
‫(زيبي) يقول إنك تريد الاعتذار‬

304
00:18:45,972 --> 00:18:47,557
‫أرأيت ما فعلت هنا؟ أيمكننا الدخول؟‬

305
00:18:47,766 --> 00:18:49,267
‫لا، المكان غير مرتب‬

306
00:18:49,559 --> 00:18:51,853
‫كنت حقيرة مع مدبرتي المنزلية‬
‫فاستقالت‬

307
00:18:53,438 --> 00:18:55,440
‫- حسناً، هذا يكفي، سأغادر‬
‫- بحقك (والدن)‬

308
00:18:55,565 --> 00:18:59,402
‫- أمن الصعب عليك الاعتذار؟‬
‫- نعم، ليس هناك ما أعتذر عليه‬

309
00:18:59,611 --> 00:19:02,030
‫هل أنت حقاً بهذا الجهل؟‬
‫لقد جرحت مشاعري‬

310
00:19:02,280 --> 00:19:05,116
‫أنت جرحت مشاعري‬
‫ودخنت الحشيش بأكمله‬

311
00:19:05,242 --> 00:19:07,702
‫لذا لم يكن هناك طريقة لعدم الشعور‬
‫بما كنت أشعر به‬

312
00:19:09,704 --> 00:19:12,874
‫حسناً، الحوار أمر جيد‬
‫والآن لنر إن كان هناك قاسماً مشتركاً‬

313
00:19:13,124 --> 00:19:15,043
‫- أنت غبي‬
‫- أنا أوافق‬

314
00:19:17,045 --> 00:19:19,798
‫انظري... أنا...‬

315
00:19:21,424 --> 00:19:24,010
‫كنت أحاول مساعدتك لأنني أهتم لأمرك‬

316
00:19:24,636 --> 00:19:28,306
‫وليس لأنني أراك كحالة خيرية‬
‫وأعتذر إن أعطيتك الفكرة الخاطئة‬

317
00:19:29,516 --> 00:19:31,434
‫وأنا أعتذر لأنني بالغت برد فعلي‬

318
00:19:32,102 --> 00:19:35,313
‫وكنت منتشية جداً وظننتك تنيناً متحدثاً‬

319
00:19:41,778 --> 00:19:43,405
‫كانت مخدرات جيدة‬

320
00:19:44,114 --> 00:19:46,700
‫هذا ما أعطيه لأحفادي في عيد الميلاد‬

321
00:19:48,201 --> 00:19:51,246
‫مضحك لأنني أحصل على الحشيش‬
‫من شخص يدعى (هيسوس)‬

322
00:19:53,999 --> 00:19:55,834
‫ما رأيك؟ أتعودين؟‬

323
00:19:56,459 --> 00:19:57,919
‫لا أعلم‬

324
00:19:59,170 --> 00:20:02,674
‫قد تكون محقاً، ربما لن أتمكن من القيام‬
‫بجميع الأعمال مثل السابق‬

325
00:20:03,508 --> 00:20:07,512
‫- حسناً، سنجد حلاً‬
‫- بالتأكيد، مهما تطلب الأمر‬

326
00:20:09,431 --> 00:20:11,558
‫- أجل؟‬
‫- اتفقنا‬

327
00:20:11,891 --> 00:20:14,185
‫تفضلا بالدخول‬
‫سأصنع لكما كوباً من القهوة‬

328
00:20:21,359 --> 00:20:22,986
‫هذا ليس مضحكاً!‬

329
00:20:30,368 --> 00:20:31,828
‫ما زال الأمر غير مضحك!‬

330
00:20:32,037 --> 00:20:33,663
‫"رجال"‬

331
00:20:38,004 --> 00:20:39,923
‫"رجال"‬

332
00:20:42,793 --> 00:20:44,294
‫- أنا سعيد بعودتك‬
‫- وأنا كذلك‬

333
00:20:44,850 --> 00:20:47,019
‫وأقدر لك إحضار بعض المساعدة لي‬

334
00:20:47,811 --> 00:20:49,271
‫هذا أقل ما يمكنني فعله‬

335
00:20:49,738 --> 00:20:52,991
‫وعلي الاعتراف، كان (آلان) محقاً‬
‫بشأن تعيين خادمة عارية الصدر‬

336
00:21:01,195 --> 00:21:04,031
‫إن لم أجدها في سلة الغسيل‬
‫فلن أغسلها‬

337
00:21:07,831 --> 00:21:09,498
‫"رجال"‬{\an8}

338
00:21:09,523 --> 00:21:16,280
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

339
00:21:16,305 --> 00:21:19,350
‫"رجال، رجال، رجال فعليون، رجال"‬

340
00:21:19,559 --> 00:21:22,854
‫"رجال، رجال، رجال فعليون، رجال"‬

341
00:21:22,979 --> 00:21:25,731
‫"رجال، رجال، رجال فعليون، رجال"‬

342
00:21:27,942 --> 00:21:31,070
‫"رجال، رجال، رجال فعليون، رجال"‬

343
00:21:31,320 --> 00:21:34,449
‫"رجال، رجال، رجال فعليون، رجال"‬

344
00:21:35,074 --> 00:21:36,534
‫"رجال"‬

345
00:21:38,326 --> 00:21:40,580
‫ترجمة: بي سي إتش‬

