﻿1
00:00:02,680 --> 00:00:04,348
‫"رجال"‬

2
00:00:04,460 --> 00:00:05,920
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

3
00:00:06,399 --> 00:00:08,901
‫علامَ تعمل؟‬
‫أهناك شيء مثير للاهتمام؟‬

4
00:00:09,652 --> 00:00:12,655
‫أجل في الواقع‬
‫أضع خوارزمية جديدة‬

5
00:00:12,780 --> 00:00:15,032
‫- لمعرفة حجم نتائج البحث‬
‫- سأذهب للمضاجعة‬

6
00:00:16,117 --> 00:00:17,785
‫تهانينا، أيّ يدٍ ستستخدم؟‬

7
00:00:20,302 --> 00:00:24,598
‫ذلك مضحك‬
‫لأنّه إن نظر أحدهم إلينا‬

8
00:00:24,751 --> 00:00:27,462
‫ربما سيظنّ أنني من يجلس‬
‫في المنزل مساء الجمعة‬

9
00:00:27,587 --> 00:00:29,589
‫أثرثر بخصوص تفاهة‬

10
00:00:29,714 --> 00:00:33,134
‫وستكون أنت من سيخرج للمضاجعة‬

11
00:00:34,218 --> 00:00:39,140
‫- من هي السيدة المحظوظة؟‬
‫- (ليندزي) هي من سأضاجعها‬

12
00:00:40,099 --> 00:00:42,310
‫ألا يزعجك أنّه بعد كونها معك‬{\an8}

13
00:00:42,435 --> 00:00:45,271
{\an8}‫تعود إلى المنزل لحبيبها‬
‫الأكثر نجاحاً ووسامة؟‬

14
00:00:45,563 --> 00:00:47,023
‫لماذا؟ أفعل الأمر ذاته‬

15
00:00:51,402 --> 00:00:53,321
{\an8}‫كيف انتهى المطاف بـ(ليندزي)‬
‫لتكون معه؟‬

16
00:00:53,905 --> 00:00:55,827
{\an8}‫حسناً، كيف انتهى المطاف بي‬
‫لأكون معه؟‬

17
00:00:56,491 --> 00:00:58,993
‫- مرحباً يا (والدن)‬
‫- أهلاً‬

18
00:00:59,535 --> 00:01:01,662
‫(ماكايلا) و(هايدي) و(سارة)‬
‫أقدّم لكنّ (والدن)‬

19
00:01:01,788 --> 00:01:03,915
‫إنّه مثير وثري وأعزب جداً‬

20
00:01:04,040 --> 00:01:07,043
‫هؤلاء صديقاتي وجميعنا منتشيات جداً‬

21
00:01:08,044 --> 00:01:09,587
‫- سررت بلقائكنّ‬
‫- مرحباً‬

22
00:01:09,712 --> 00:01:12,256
‫- منزلك جميل‬
‫- أنا ثملة جداً‬

23
00:01:14,717 --> 00:01:17,512
‫- ماذا ستفعلن الليلة يا فتيات؟‬
‫- سنلعب الـ(بوكر)‬

24
00:01:17,762 --> 00:01:19,972
‫- أتريد الانضمام إلينا؟‬
‫- أجل، تعال والعب معنا‬

25
00:01:20,097 --> 00:01:22,433
‫- سيكون ممتعاً‬
‫- أنا ثملة جداً‬

26
00:01:23,684 --> 00:01:28,439
‫أتعلمن؟ لدي عمل كثير لأنجزه‬
‫وعليّ الخلود للنوم مبكراً، ولكن...‬

27
00:01:28,898 --> 00:01:32,902
‫- استمتعن بوقتكنّ‬
‫- يجدر بنا لعب (بوكر) التعري‬

28
00:01:33,027 --> 00:01:34,862
‫- أجل‬
‫- حسناً، ابدأن‬

29
00:01:37,868 --> 00:01:41,160
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

30
00:01:41,565 --> 00:01:43,442
{\an8}‫"رجال"‬

31
00:01:48,147 --> 00:01:49,523
‫"رجال"‬

32
00:01:49,569 --> 00:01:52,196
‫- مرحباً‬
‫- حسناً، لننهِ الموضوع‬

33
00:01:52,362 --> 00:01:55,407
‫أطلعني على جميع التفاصيل المزعجة‬
‫بخصوص مضاجعتك‬

34
00:01:56,690 --> 00:02:01,028
‫لم تأتِ، لم تستطع التملّص من (لاري)‬
‫فقضيت نصف الليلة أنتظرها‬

35
00:02:01,153 --> 00:02:03,030
‫في باحة وقوف السيارات‬
‫لمتجر (إيه إم بي إم)‬

36
00:02:05,574 --> 00:02:09,036
‫عجباً، أستمتع بإحدى قصصك‬
‫تابع رجاءً‬

37
00:02:10,412 --> 00:02:12,080
‫ولكن من الناحية الإيجابية‬
‫الساعة ١٢:٠١‬

38
00:02:12,199 --> 00:02:14,034
‫أصبح الكعك المُحلّى بنصف السعر‬

39
00:02:14,625 --> 00:02:18,337
{\an8}‫وبحلول الساعة ١٢:١٩، تصادقت مع رجل‬
‫قطن في حمام الرجال، (راؤول)‬

40
00:02:19,622 --> 00:02:21,082
‫أيبحث عن رفيق سكن؟‬

41
00:02:22,466 --> 00:02:25,636
{\an8}‫أنت تضحك، ولكن في الحقيقة‬
‫حوّل طاولة تبديل الحفاظات لسريرٍ حائطي‬

42
00:02:27,012 --> 00:02:29,056
{\an8}‫أعتذر، ولكن إن أسعفتني ذاكرتي‬

43
00:02:29,348 --> 00:02:32,392
‫كنت متأكداً مساء أمس‬
‫من أنك ستمارس الجنس‬

44
00:02:34,061 --> 00:02:36,647
‫ولكن، لم يحدث ذلك في الواقع‬

45
00:02:37,189 --> 00:02:39,608
‫- هل انتهيت؟‬
‫- هل انتهيت من عدم المضاجعة؟‬

46
00:02:41,443 --> 00:02:44,112
‫- بجدية، لِمَ تفعل هذا؟‬
‫- لأمارس الجنس مع (ليندزي)‬

47
00:02:44,237 --> 00:02:45,947
‫لكنّك لم تمارس الجنس‬

48
00:02:46,323 --> 00:02:48,575
{\an8}‫انتهى بك المطاف تتناول كعكاً مُحلّىً قديماً‬
‫وأنت تشعر بالخزي‬

49
00:02:48,700 --> 00:02:50,786
{\an8}‫وتتحدث إلى مشرد في حمام الرجال‬

50
00:02:50,994 --> 00:02:53,080
‫لم تكن قديمة ولدى (راؤول) اسم‬

51
00:02:54,289 --> 00:02:55,749
{\an8}‫لا تستطيع السماح لـ(ليندزي)‬
‫بأن تعاملك هكذا‬

52
00:02:55,874 --> 00:02:58,627
{\an8}‫- أنت تستحق أفضل من ذلك‬
‫- أعرف، قال (راؤول) الأمر ذاته‬

53
00:03:01,004 --> 00:03:02,464
{\an8}‫حسناً، كانت الليلة الماضية رائعة‬

54
00:03:02,756 --> 00:03:05,884
{\an8}‫انتهى بي المطاف بلعب (بوكر) التعري‬
‫مع أربعة نساءٍ فائقات الجمال‬

55
00:03:06,301 --> 00:03:07,761
‫أجل، زرت ذلك الموقع‬

56
00:03:08,345 --> 00:03:10,681
{\an8}‫لا، كانت (جيني) وصديقاتها‬

57
00:03:11,029 --> 00:03:14,741
‫مهلاً، أكان الرسم الذي سُحب من بطاقتي‬
‫لموقع (تكساس سكويز إم دوت كوم)؟‬

58
00:03:17,771 --> 00:03:19,898
‫مهلاً، ألعبت (بوكر) التعري‬
‫مع ابنة أخي؟‬

59
00:03:20,899 --> 00:03:23,485
{\an8}‫كانت موزعة الأوراق‬
‫لكنّها أساءت استخدام ورقتين رائعتين‬

60
00:03:24,931 --> 00:03:27,308
{\an8}‫(والدن)، (جيني) فرد من العائلة‬
‫إن تجاوزت تلك الحدود‬

61
00:03:27,817 --> 00:03:29,277
‫فلن أكون صديقك بعد الآن‬

62
00:03:29,727 --> 00:03:32,229
‫أعني، سأعيش هنا‬
‫ولكنني لن أكون صديقك بعد الآن‬

63
00:03:32,494 --> 00:03:34,037
‫استرخِ، كانت متعة غير ضارّة‬

64
00:03:34,413 --> 00:03:37,624
‫مرحباً! انظروا من ارتدى ثيابه‬

65
00:03:37,833 --> 00:03:41,128
‫- كنت أرتدي ثيابي الليلة الماضية‬
‫- أجل، كنت ترتدي جورباً‬

66
00:03:41,253 --> 00:03:42,713
‫ولم يكن على قدمك‬

67
00:03:44,131 --> 00:03:47,175
‫وكأنّ (بابا نويل) ملأ جورباً نسائياً‬
‫في منزل (إلتون جون)‬

68
00:03:48,301 --> 00:03:51,471
‫- متعة غير ضارة‬
‫- لا، لم تر قضيبي أو خصيتيّ‬

69
00:03:54,349 --> 00:03:56,643
‫اسمع، سنخرج للتسكع الليلة مجدداً‬
‫إن أردت الانضمام إلينا‬

70
00:03:56,893 --> 00:03:58,937
‫- أجل، بالتأكيد‬
‫- رائع، أراك الساعة ١١:٠٠‬

71
00:03:59,354 --> 00:04:01,273
‫ماذا؟ الساعة ١١:٠٠‬
‫أهي ليلة رأس السنة؟‬

72
00:04:03,233 --> 00:04:08,155
‫- أحضر جوربك‬
‫- لن تخرج معهنّ فعلاً، أليس كذلك؟‬

73
00:04:08,321 --> 00:04:10,115
‫أهذا بسبب (جيني)؟ هل تتوقف؟‬

74
00:04:10,574 --> 00:04:13,702
‫لست الرجل المريب‬
‫الذي يريد مضاجعة ابنة أخيك‬

75
00:04:13,994 --> 00:04:16,288
‫بل الرجل المريب‬
‫الذي يريد مضاجعة صديقات ابنة أخيك‬

76
00:04:17,539 --> 00:04:19,958
‫ألا ترى ذلك مؤسفاً بعض الشيء؟‬
‫أعني، رجل في الـ٣٥ من عمره‬

77
00:04:20,083 --> 00:04:23,587
‫يتسكّع مع مجموعة شابات مثيرات‬
‫يردن احتساء المشروب والاحتفال والتعري وحسب‬

78
00:04:23,712 --> 00:04:26,256
‫وكل ما أقوله بعد هذا لا يهم‬
‫أليس كذلك؟‬

79
00:04:26,840 --> 00:04:28,925
‫بلى، لم أحظَ بهذا في حياتي‬

80
00:04:29,092 --> 00:04:31,803
‫عندما كنت بعمرها‬
‫تركت معهد (ماساتشوستس) للتقنية‬

81
00:04:31,928 --> 00:04:33,930
‫وتزوجت وبدأت عملي الخاص‬

82
00:04:34,639 --> 00:04:37,768
‫كنت أسلّم البيتزا‬
‫وأرتاد كلية الراشدين وأواعد شمامة‬

83
00:04:38,435 --> 00:04:43,064
‫- رباه‬
‫- سمّيتها شمامتي الصغيرة‬

84
00:04:45,650 --> 00:04:47,444
‫"رجال"‬

85
00:04:48,820 --> 00:04:50,489
‫- (والدن)‬
‫- أنا مستيقظ، فلنحتفل‬

86
00:04:50,614 --> 00:04:52,157
‫زجاجة من مشروب (ييغر بامب)‬

87
00:04:54,117 --> 00:04:55,952
‫ماذا يحدث؟ ظننتك خارجاً مع الفتيات‬

88
00:04:56,244 --> 00:04:58,538
‫أجل، ولكن ليس قبل الساعة ١١:٠٠‬

89
00:04:58,747 --> 00:05:03,418
‫الـ٩:٠٠؟ لِمَ أشعر بالنعاس؟‬

90
00:05:03,543 --> 00:05:05,796
‫سبق لي أن أخذت قيلولتين‬
‫واحتسيت ٣ عبوات طاقة‬

91
00:05:06,129 --> 00:05:08,340
‫كانت لدى أخي (تشارلي)‬
‫خدعة رائعة للبقاء مستيقظاً‬

92
00:05:08,548 --> 00:05:12,093
‫- عاهرتان وثمن أوقية كوكايين‬
‫- لا، شكراً‬

93
00:05:12,636 --> 00:05:15,597
‫ما خطب الحقيبة؟‬
‫رباه، أستنتقل للعيش مع (راؤول)؟‬

94
00:05:17,849 --> 00:05:20,268
‫لا، شعرت (ليندزي) بالذنب‬
‫حيال الليلة الماضية‬

95
00:05:20,519 --> 00:05:23,980
‫وسافر (لاري) في رحلة عمل‬
‫لذا، دعتني إلى موعدٍ رومانسي‬

96
00:05:24,105 --> 00:05:26,191
‫في فندق ٤ نجوم على الشاطئ‬

97
00:05:27,025 --> 00:05:29,236
‫بحقك يا رجل‬
‫إنّها تعاملك كقطعة لحم‬

98
00:05:29,402 --> 00:05:30,862
‫أعرف، هذا رائع‬

99
00:05:32,197 --> 00:05:34,866
‫كما أنني استمنيت‬
‫لذا، أستطيع الوصول إلى النشوة‬

100
00:05:34,991 --> 00:05:37,118
‫بين "أهذا كل ما لديك؟"‬
‫و"هذا يكفي الآن"‬

101
00:05:38,203 --> 00:05:39,663
‫هذا يكفي الآن‬

102
00:05:40,413 --> 00:05:42,874
‫- لا تقلق، سأتحدث إليها‬
‫- حسناً، حظاً طيباً‬

103
00:05:42,999 --> 00:05:44,459
‫وبلّغ (ليندزي) تحياتي‬

104
00:05:44,584 --> 00:05:47,587
‫بالطبع، بعد أن أعطيها أفضل ما لدي‬

105
00:05:52,133 --> 00:05:53,593
‫مرحباً‬

106
00:05:54,761 --> 00:05:58,598
‫- إذاً، قررتِ المجيء الليلة‬
‫- أعرف، أعتذر على تأخري‬

107
00:05:58,849 --> 00:06:02,394
‫لا بأس، حوّلتِ تواً ساعة تخفيض الأسعار‬
‫لساعة غضب‬

108
00:06:03,186 --> 00:06:05,772
‫وطبق (جياوزي) بـ٤ دولارات‬
‫لـ٨ دولارات‬

109
00:06:06,231 --> 00:06:08,817
‫حسناً، الأمر المهم‬
‫هو وجودي هنا الآن‬

110
00:06:08,942 --> 00:06:11,778
‫وتبدو وسيماً جداً الليلة‬
‫أغيّرت تسريحة شعرك؟‬

111
00:06:12,028 --> 00:06:14,030
‫لستِ مضطرةً لمجاملتي‬
‫تعرفين أنني سأستسلم‬

112
00:06:16,283 --> 00:06:19,661
‫- ولكنّنا بحاجةٍ إلى التحدث‬
‫- سبق واعتذرت منك‬

113
00:06:19,995 --> 00:06:21,454
‫ليس هذا فحسب بل كل شيء‬

114
00:06:21,580 --> 00:06:24,875
‫إنّه الخروج خلسةً‬
‫والنصوص الفظة وتوزيع المصاريف‬

115
00:06:25,876 --> 00:06:29,337
‫(آلان)، تعرف أنّ هذا معقّد‬
‫لدي حبيب‬

116
00:06:29,462 --> 00:06:31,756
‫أجل، ولدي مشاعر‬
‫وأشعر بأنّكِ تحتقرينني‬

117
00:06:33,133 --> 00:06:37,304
‫أفهمك وسأبذل قصارى جهدي‬
‫لأضمن عدم شعورك باستغلالي لك‬

118
00:06:38,305 --> 00:06:40,223
‫- شكراً لكِ‬
‫- الآن...‬

119
00:06:40,640 --> 00:06:44,060
‫لِمَ لا نصعد لغرفتنا الآن‬
‫ونحتقر بعضنا البعض باحترام؟‬

120
00:06:44,561 --> 00:06:47,188
‫- يريد أحدهم أن يُصفع‬
‫- أعرف‬

121
00:06:47,522 --> 00:06:48,982
‫هل أستطيع أن أكون أنا هذه المرة؟‬

122
00:06:49,399 --> 00:06:52,861
‫أجل، نستطيع لعب الطالبة الشقية‬
‫وأستاذ الرياضيات الجاد‬

123
00:06:53,528 --> 00:06:57,198
‫- لا‬
‫- بلى، ١٣٨ تقسيم ٢ تساوي ٦٩‬

124
00:06:57,741 --> 00:07:00,911
‫لا، إنّها (ستيفاني تشابمان)‬

125
00:07:01,077 --> 00:07:03,330
‫- ربما لن ترانا‬
‫- (ليندزي) و(آلان)‬

126
00:07:03,663 --> 00:07:05,248
‫مرحباً يا (ستيفاني)‬

127
00:07:05,624 --> 00:07:07,792
‫رباه، انظري لنفسكِ‬
‫تبدين رائعة‬

128
00:07:07,918 --> 00:07:09,419
‫يجدر بي ذلك‬
‫أجريت عملية تصغير معدة‬

129
00:07:09,544 --> 00:07:12,339
‫- وخسرت ١٧٢ رطلاً‬
‫- هذا عظيم‬

130
00:07:12,464 --> 00:07:15,717
‫احتفظا بتصفيقاتكما للنهاية‬
‫هذه هي النهاية‬

131
00:07:16,968 --> 00:07:19,095
‫- إذاً، ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- حسناً، هناك...‬

132
00:07:19,262 --> 00:07:20,764
‫- أعدتما لبعضكما البعض؟‬
‫- لا، الأمر فحسب...‬

133
00:07:20,889 --> 00:07:23,224
‫- هل انفصلتِ عن (لاري)؟‬
‫- لا، أنا و(آلان) مجرد صديقين‬

134
00:07:23,350 --> 00:07:26,436
‫نبيذ وفندق‬
‫أشتم رائحة علاقة‬

135
00:07:28,021 --> 00:07:30,190
‫نحن لسنا على علاقةٍ بالتأكيد‬

136
00:07:30,315 --> 00:07:32,734
‫أنتِ تشتمين رائحة طبق (جياوزي)‬
‫ثمنه ٨ دولارات‬

137
00:07:34,027 --> 00:07:35,487
‫إذاً، ماذا أتى بكِ إلى هنا؟‬

138
00:07:35,695 --> 00:07:38,823
‫هناك حفلة للعزباوات‬
‫وهذه السمينة سابقاً‬

139
00:07:38,949 --> 00:07:40,825
‫تبحث عن ثري مدلِل‬

140
00:07:41,284 --> 00:07:42,994
‫احرصي ألاّ يكون مفلساً‬

141
00:07:44,579 --> 00:07:46,957
‫أنت فاتن، يمكنني أن ألتهمك‬

142
00:07:47,499 --> 00:07:49,668
‫لا أعرف، ربما يكون مذاقي كالدجاج‬

143
00:07:50,585 --> 00:07:53,588
‫سأحضر البسكويت وستحضر صلصة اللحم‬

144
00:07:56,341 --> 00:07:59,761
‫حسناً، سأترككما أيّها الصديقان وحدكما‬

145
00:08:00,220 --> 00:08:02,263
‫وسم "مريب"‬

146
00:08:02,806 --> 00:08:04,265
‫- سررت برؤيتكما‬
‫- ونحن أيضاً‬

147
00:08:04,391 --> 00:08:05,850
‫- اعتني بنفسكِ‬
‫- أعرف أنّكما ستكرهان رؤيتي أرحل‬

148
00:08:06,101 --> 00:08:11,690
‫- لكنّكما ستحبان رؤيتي أبتعد‬
‫- رباه‬

149
00:08:11,982 --> 00:08:15,193
‫- إنّها الأكثر إزعاجاً في العالم‬
‫- أجل، إنّها فظيعة‬

150
00:08:15,735 --> 00:08:17,570
‫- عليك مواعدتها‬
‫- ماذا؟‬

151
00:08:17,862 --> 00:08:19,781
‫إنّها تشك بأنّنا على علاقة غرامية‬

152
00:08:19,906 --> 00:08:22,909
‫الطريقة الوحيدة لإقناعها‬
‫بأنّنا لسنا مرتبطين هي طلب مواعدتها‬

153
00:08:23,159 --> 00:08:25,078
‫لا، انسي معدتها‬

154
00:08:25,203 --> 00:08:28,456
‫- توجّب عليهم خياطة فمها‬
‫- تلك هي المشكلة بالضبط‬

155
00:08:28,581 --> 00:08:32,002
‫- ستخبر (لاري)‬
‫- لا، لا بدّ من وجود طريقة أسهل‬

156
00:08:32,127 --> 00:08:35,255
‫ألا أستطيع قتلها فحسب؟‬
‫ستكون حفرة القبر أصغر بكثير الآن‬

157
00:08:36,131 --> 00:08:39,676
‫أنا جادّة، إن أردت مضاجعتي مجدداً‬
‫ستطلب مواعدتها‬

158
00:08:40,051 --> 00:08:42,637
‫حسناً، سأفعل‬
‫لنصعد للأعلى الآن‬

159
00:08:42,929 --> 00:08:45,015
‫لن يحدث هذا، إنّها هناك‬

160
00:08:45,181 --> 00:08:47,100
‫- سأعود إلى المنزل‬
‫- لكنني اعتقدت أنّنا...‬

161
00:08:47,225 --> 00:08:48,685
‫إلى اللقاء‬

162
00:09:07,912 --> 00:09:10,665
‫يا للروعة، هذا منزل جميل‬

163
00:09:11,207 --> 00:09:13,543
‫- من يعيش هنا؟‬
‫- أنت‬

164
00:09:13,877 --> 00:09:17,380
‫- لا بد من أنني ثري‬
‫- بالفعل‬

165
00:09:18,465 --> 00:09:21,259
‫مرحى! ويلاه، أصابعي متوهجة‬

166
00:09:22,302 --> 00:09:24,804
‫أنا ثري جداً‬
‫لدي أصابع قوس قزح‬

167
00:09:24,971 --> 00:09:26,848
‫لنضع بعض الموسيقى‬

168
00:09:27,265 --> 00:09:28,725
‫أجل‬

169
00:09:30,268 --> 00:09:33,062
‫هذه الأغنية الأكثر روعة‬
‫سمعتها على الإطلاق‬

170
00:09:34,105 --> 00:09:37,275
‫(والدن)، (جيني)‬
‫إنّها الساعة ٣:٠٠ صباحاً‬

171
00:09:37,400 --> 00:09:41,029
‫- أعرف، وما زلت مستيقظاً‬
‫- وما زلت ثملة‬

172
00:09:42,113 --> 00:09:46,284
‫- لا، أصابعك ليست متوهجة‬
‫- ذلك لأنّه فقير‬

173
00:09:47,994 --> 00:09:50,747
‫أعتذر يا (آلان)‬

174
00:09:51,498 --> 00:09:54,834
‫عجباً، بشرتك ناعمة جداً‬

175
00:09:54,959 --> 00:09:58,004
‫المسن بشرة (آلان) يا فتيات‬
‫إنّها ناعمة جداً‬

176
00:09:59,088 --> 00:10:01,257
‫حسناً، حسناً، حسناً‬
‫فليتوقف الجميع عن لمسي‬

177
00:10:02,050 --> 00:10:07,597
‫- باستثنائكِ، مرحباً، أنا (آلان)‬
‫- أنا منتشية يا (آلان)‬

178
00:10:09,057 --> 00:10:12,143
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- كنا في حفلةٍ يا (آلان)‬

179
00:10:12,268 --> 00:10:16,105
‫وكنا نحتسي المشروب وندخّن‬
‫ثم تناولت حبة صغيرة من فوق حلمة إحداهنّ‬

180
00:10:16,898 --> 00:10:18,608
‫كانت مثل حلمة أنبوب الحلوى‬

181
00:10:19,526 --> 00:10:22,821
‫حسناً، حان وقت إنهاء الحفلة‬
‫والنوم لإبطال تأثير الكحول‬

182
00:10:22,987 --> 00:10:24,447
‫أجل، (آلان) محق‬

183
00:10:24,656 --> 00:10:27,617
‫علينا خلع ملابسنا‬
‫والسباحة عراة في المحيط‬

184
00:10:27,784 --> 00:10:34,707
‫- أجل، (سارة) محقة، هيا‬
‫- مرحى‬

185
00:10:39,003 --> 00:10:44,425
‫سيسبح عارياً مع الفتيات المثيرات‬
‫وتضاجع حبيبتي شاباً آخر‬

186
00:10:45,093 --> 00:10:46,553
‫أتستطيع مساعدتي يا ربي؟‬

187
00:10:48,179 --> 00:10:49,889
‫لم أنسَ أمرك يا (آلان)‬

188
00:10:50,056 --> 00:10:52,308
‫هناك شمامة جديدة في الثلاجة‬

189
00:10:55,186 --> 00:10:57,105
‫"الرجال"‬

190
00:11:06,114 --> 00:11:09,868
‫- تباً‬
‫- "الرجال"‬

191
00:11:14,555 --> 00:11:16,269
‫"الرجال"‬

192
00:11:16,339 --> 00:11:19,509
‫لا تكُن عارياً، لا تكُن عارياً، بئساً‬

193
00:11:22,548 --> 00:11:25,218
‫لا تكوني عارية، لا تكوني عارية، بئساً‬

194
00:11:26,724 --> 00:11:28,184
‫بئساً!‬

195
00:11:40,950 --> 00:11:43,203
‫- صباح الخير‬
‫- نحن عاريان‬

196
00:11:43,369 --> 00:11:45,747
‫- أجل‬
‫- كيف وصلنا إلى هنا؟‬

197
00:11:46,581 --> 00:11:50,877
‫آخر شيءٍ أذكره هو أنني سألت فتاة‬
‫"هل يمكنك مزج هذا مع الكحول؟"‬

198
00:11:51,544 --> 00:11:53,755
‫يبدو أنّه الجواب هو لا‬

199
00:11:54,214 --> 00:11:58,593
‫حسناً، لأنّ آخر شيءٍ أذكره‬
‫هو نظركِ إلى المرآة قائلة...‬

200
00:11:59,052 --> 00:12:00,720
‫"أنستطيع مزج هذه مع الكحول؟"‬

201
00:12:02,097 --> 00:12:04,432
‫لا تقلق، لم يحدث شيء‬
‫أنا مثلية‬

202
00:12:06,434 --> 00:12:11,189
‫هذا صحيح، أنتِ مثلية‬
‫مهلاً، إلى أي درجة؟‬

203
00:12:11,356 --> 00:12:13,608
‫كالدرجة الأولى، "مرحى، إنّها الجامعة"‬

204
00:12:13,858 --> 00:12:18,488
‫أو كالدرجة العاشرة، "سأذهب للتسوق‬
‫لـ(سوبارو) برفقة (إيلين) و(روزي)"‬

205
00:12:21,074 --> 00:12:23,493
‫أنا أقرب إلى الدرجة التاسعة‬
‫أعني أنني أصنع صابوني الخاص‬

206
00:12:23,660 --> 00:12:27,247
‫- ولكن لا أبيعه في معرض (ليليث)‬
‫- هذا عظيم‬

207
00:12:27,497 --> 00:12:32,836
‫أعني، أنت أجمل من نساء كثر واعدتهنّ‬
‫لكن، لديك مخرج وأنا أحب المداخل‬

208
00:12:33,294 --> 00:12:34,921
‫حسناً، لم نمارس الجنس إذاً‬

209
00:12:35,088 --> 00:12:37,882
‫انزاح الحمل عن كاهلي‬
‫ذلك اختيار سيئ للكلمات‬

210
00:12:38,758 --> 00:12:43,888
‫مع أنني أواعد أحياناً من لديها مدخل‬
‫وتحمل مخرجاً في حقيبتها‬

211
00:12:45,014 --> 00:12:49,936
‫- ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬
‫- لا أعرف، أقول إنّ هذا ممكن فحسب‬

212
00:12:50,228 --> 00:12:52,355
‫رباه، سيفزع (آلان) إن اكتشف‬

213
00:12:52,480 --> 00:12:55,483
‫- لن يرحل، ولكنّه سيفزع‬
‫- حسناً، اهدأ‬

214
00:12:55,608 --> 00:12:58,069
‫لا نعرف حتى إن كان هناك شيءٍ‬
‫يدعو للفزع‬

215
00:12:58,528 --> 00:12:59,988
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

216
00:13:00,113 --> 00:13:01,573
‫أوقفي ذلك‬

217
00:13:02,031 --> 00:13:04,742
‫- علينا معرفة ما علينا فعله‬
‫- حسناً، ما سنفعله...‬

218
00:13:04,951 --> 00:13:06,911
‫هو عدم التحدث عن هذا مجدداً‬

219
00:13:07,078 --> 00:13:10,248
‫أتقصدين أن ننكر استيقاظنا عاريين‬
‫في الفراش معاً؟‬

220
00:13:10,582 --> 00:13:12,709
‫لدي شعار لمثل هذه الحالات‬

221
00:13:13,334 --> 00:13:15,962
‫ما يحدث في (جيني)‬
‫يبقى في (جيني)‬

222
00:13:20,717 --> 00:13:22,886
‫تفاجأت حقاً باتصالك بي‬

223
00:13:23,678 --> 00:13:26,222
‫حسناً، لم أستطع‬
‫إخراج صوتكِ من رأسي‬

224
00:13:26,806 --> 00:13:31,060
‫- لست أول القائلين‬
‫- ها هو مرةً أخرى‬

225
00:13:32,645 --> 00:13:37,400
‫لا، تفاجأت لأنني شعرت‬
‫بوجود علاقةٍ بينك وبين (ليندزي)‬

226
00:13:37,609 --> 00:13:40,820
‫لا، نحن مجرد صديقين‬
‫وأقل من ذلك‬

227
00:13:41,905 --> 00:13:44,824
‫- إنّها سكّيرة، أتعرفين؟‬
‫- صدّقني‬

228
00:13:44,991 --> 00:13:47,994
‫أعلم، يجدر بك سماع صوت زجاجات النبيذ‬
‫في قمامتها صباح الجمعة‬

229
00:13:48,119 --> 00:13:50,747
‫أعني أنّها تصدر صوتاً‬
‫يدل على أنّها عاهرة ثملة‬

230
00:13:51,122 --> 00:13:55,960
‫- أجل، إنّها فاجرة أيضاً‬
‫- لا أعرف سبب هجرها لك‬

231
00:13:56,085 --> 00:13:57,921
‫أنت صيد ثمين‬

232
00:13:58,796 --> 00:14:01,883
‫أعرف أنني أبدو كذلك‬
‫لكنني صيد متحرّر‬

233
00:14:02,175 --> 00:14:04,260
‫حسناً، لن أحرّرك‬

234
00:14:13,519 --> 00:14:15,146
‫أنت بغاية اللطف‬

235
00:14:15,313 --> 00:14:18,566
‫شكراً، أنتِ لا تتناولين طعامكِ‬
‫ألا تحبين مطعم (سوبلانتيشين)؟‬

236
00:14:18,733 --> 00:14:24,572
‫بلى، ولكن منذ العملية الجراحية‬
‫لا أستطيع تناول حصة أكبر من قبضتي‬

237
00:14:25,782 --> 00:14:29,118
‫ولكن لا تقلق‬
‫هذا ينطبق على الطعام فقط‬

238
00:14:35,291 --> 00:14:37,627
‫كيف ما تزالين عزباء؟‬

239
00:14:44,008 --> 00:14:46,219
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

240
00:14:46,886 --> 00:14:52,517
‫إذاً، اسمعي‬
‫بخصوص ذلك الشيء الذي لم يحدث‬

241
00:14:54,644 --> 00:14:57,480
‫لدي طريقة أكتشف فيها إن حدث‬

242
00:14:57,981 --> 00:15:01,651
‫- لن أتبوّل على كاشف الحمل‬
‫- لا‬

243
00:15:02,277 --> 00:15:08,449
‫- هناك كاميرا في غرفتي‬
‫- ولهذا لا أضاجع الرجال‬

244
00:15:09,867 --> 00:15:12,620
‫- كانت لأبيك‬
‫- ولهذا أحتسي المشروب‬

245
00:15:14,956 --> 00:15:19,377
‫إذاً، نستطيع مشاهدة الفيديو والتأكد‬

246
00:15:19,627 --> 00:15:25,800
‫أو نستطيع حذفه‬
‫ونتابع إنكار عدم حدوث شيء‬

247
00:15:28,428 --> 00:15:29,929
‫- شغّله‬
‫- بئساً‬

248
00:15:30,596 --> 00:15:33,349
‫- كنت متأكداً من قولكِ "احذفه"‬
‫- لا، أريد مشاهدته‬

249
00:15:33,474 --> 00:15:35,852
‫سيكون الأمر أشبه بظهير رباعي‬
‫يشاهد تسجيل المباراة‬

250
00:15:35,977 --> 00:15:40,440
‫- عدا أنّ الظهير الرباعي مثلية‬
‫- والمباراة عبارة عن مضاجعة رجل‬

251
00:15:41,691 --> 00:15:43,484
‫- بالضبط‬
‫- حسناً‬

252
00:15:45,653 --> 00:15:49,574
‫- لنبدأ‬
‫- مهلاً‬

253
00:15:50,033 --> 00:15:51,909
‫- هل أحذفه؟‬
‫- لا، أريد تحضير الفشار‬

254
00:15:54,871 --> 00:15:57,707
‫إذاً، اتّضح أنّ زوجيّ السابقَين‬
‫كانا مثليين‬

255
00:15:57,832 --> 00:16:02,545
‫لكنّ الغريب في الأمر‬
‫أنّهما عادا سويين بعدما طلّقتهما‬

256
00:16:03,838 --> 00:16:06,883
‫ما الاحتمالات؟‬
‫حسناً، كان هذا رائعاً‬

257
00:16:07,675 --> 00:16:09,761
‫يشعر أحدهم بالانتعاش‬

258
00:16:12,764 --> 00:16:14,140
‫تفضّل بالدخول‬

259
00:16:14,474 --> 00:16:17,352
‫لوددت قبول دعوتك، ولكنّها...‬

260
00:16:18,061 --> 00:16:20,313
‫الساعة ٦:٤٥‬

261
00:16:21,147 --> 00:16:24,067
‫وعليّ العودة إلى المنزل والخلود للنوم‬

262
00:16:24,400 --> 00:16:28,321
‫لدي سرير هنا‬
‫وسأسمح لك بالنوم عليه بالتأكيد‬

263
00:16:29,030 --> 00:16:35,620
‫هذا مغرٍ، وسأوافق على ذلك بالتأكيد‬
‫بينما أكون في الدير‬

264
00:16:36,621 --> 00:16:38,081
‫حسناً، فهمت‬

265
00:16:38,206 --> 00:16:41,000
‫أنت تختلق الأعذار‬
‫لأنّك ما زلت تحب (ليندزي)‬

266
00:16:41,250 --> 00:16:44,712
‫- رباه، نحن مجرد صديقَين‬
‫- أجل، ولم أطلق الريح في سيارتك تواً‬

267
00:16:46,714 --> 00:16:50,885
‫لا بأس، اتفقنا؟ فهمت‬
‫أشعر بالسوء حيال حبيبها وحسب‬

268
00:16:52,095 --> 00:16:56,099
‫مهلاً، لو ما زلت أحب (ليندزي)‬
‫أكنت فعلت هذا؟‬

269
00:16:58,851 --> 00:17:02,438
‫يا للروعة، كرّر ذلك‬
‫لكن، أبقِ عينيك مفتوحتين وانطق اسمي‬

270
00:17:05,066 --> 00:17:06,526
‫(ستيفاني)‬

271
00:17:11,322 --> 00:17:15,201
‫هل أنتِ متأكدة من هذا؟‬
‫لأنّنا لا نستطيع محوه من ذاكرتنا عندما نراه‬

272
00:17:15,785 --> 00:17:18,996
‫أجل، السيناريو الأسوأ هو أنّه فيديو‬
‫لشخصين مثيرَين يمارسان الجنس‬

273
00:17:19,622 --> 00:17:21,082
‫حسناً، كل ما سأقوله...‬

274
00:17:22,208 --> 00:17:24,335
‫لو ضاجعت فرداً من عائلة (هاربر)‬
‫في هذا المنزل‬

275
00:17:24,460 --> 00:17:26,546
‫فأحمد الرب لأنّه كان أنت‬

276
00:17:28,506 --> 00:17:29,966
‫حسناً‬

277
00:17:31,467 --> 00:17:33,636
‫هذه ليست بداية جيدة‬

278
00:17:34,637 --> 00:17:37,140
‫- "انحني أيّتها الفتاة"‬
‫- توقفي عن ذلك‬

279
00:17:38,474 --> 00:17:41,144
‫مضاجعة رجل في فراش أبي‬

280
00:17:41,561 --> 00:17:43,730
‫أستدعي د. (فرويد)، أليس كذلك؟‬

281
00:17:44,313 --> 00:17:46,774
‫- أتعرفين؟ لنعُد للإنكار‬
‫- لا، مهلاً، مهلاً‬

282
00:17:46,941 --> 00:17:51,154
‫مهلاً، هذه ليست أنا‬
‫ليس لدي وشم لـ(فريد فلنستون)‬

283
00:17:51,654 --> 00:17:54,031
‫حسناً، إن لم تكن أنتِ‬
‫فمن تكون؟‬

284
00:17:54,532 --> 00:17:56,617
‫أنت من يضاجعها‬

285
00:17:59,787 --> 00:18:01,164
‫لا أعرف من تكون‬

286
00:18:01,789 --> 00:18:03,624
‫رباه، كم أحب العيش على الشاطئ‬

287
00:18:04,500 --> 00:18:06,502
‫تلك (هايدي)‬

288
00:18:06,878 --> 00:18:08,337
‫- ضاجعت (هايدي)‬
‫- حقاً؟‬

289
00:18:08,463 --> 00:18:09,922
‫أجل، أحسنت‬

290
00:18:12,216 --> 00:18:14,093
‫إذاً، كيف انتهى بي المطاف‬
‫في فراشكِ؟‬

291
00:18:14,218 --> 00:18:16,304
‫- لا... مهلاً‬
‫- أهذه أنتِ؟‬

292
00:18:16,637 --> 00:18:18,806
‫- أجل‬
‫- حسناً، مع من أنت؟‬

293
00:18:19,849 --> 00:18:24,061
‫- غيّرت ميول (سارة)‬
‫- هذا جميل‬

294
00:18:26,814 --> 00:18:31,027
‫- من أولئك الأشخاص؟‬
‫- أتذكر النار المضرمة على الشاطئ؟‬

295
00:18:31,152 --> 00:18:33,279
‫أجل، طلاب التبادل الإيطاليين‬

296
00:18:33,404 --> 00:18:37,033
‫- "لا أحمل ثمن تذكرة الحافلة"‬
‫- "لا يرتدون البناطيل"‬

297
00:18:37,325 --> 00:18:39,160
‫- يا للروعة‬
‫- أدعوناهم إلى المنزل؟‬

298
00:18:39,285 --> 00:18:42,079
‫أعتقد هذا‬
‫هذه مجموعة كبيرة من العراة‬

299
00:18:43,790 --> 00:18:45,249
‫يا إلهي‬

300
00:18:45,416 --> 00:18:48,753
‫(هايدي) مع الرجل‬
‫الشبيه بـ(جيمس فرانكو) الآن‬

301
00:18:49,962 --> 00:18:55,468
‫- مهلاً، ذلك (جيمس فرانكو)‬
‫- يشارك ذلك الرجل بكل شيء‬

302
00:18:57,345 --> 00:19:01,015
‫- مهلاً، مع من أنا الآن؟‬
‫- أنت مع (سارة) الآن‬

303
00:19:02,266 --> 00:19:03,726
‫غيّرت ميولها مجدداً‬

304
00:19:06,187 --> 00:19:10,107
‫- هذا أشبه بمسلسل (غيم أوف ثرونز)‬
‫- أجل، ولكنّنا لم...‬

305
00:19:10,399 --> 00:19:14,445
‫لا، لا أظنّ ذلك‬
‫حسناً، ربما‬

306
00:19:15,780 --> 00:19:20,368
‫- تلك مؤخرتي‬
‫- بل مؤخرتي‬

307
00:19:23,871 --> 00:19:26,123
‫- أتلك ذراعك؟‬
‫- لا، ذلك...‬

308
00:19:26,249 --> 00:19:29,460
‫- ماذا تفعلان؟‬
‫- لا شيء‬

309
00:19:29,919 --> 00:19:32,922
‫- نقضي وقتاً‬
‫- حسناً، اسمعا إذاً‬

310
00:19:33,673 --> 00:19:36,717
‫أسنناقش موضوع الجنس الجماعي‬
‫الذي مارسناه الليلة الماضية؟‬

311
00:19:42,056 --> 00:19:45,101
‫- ماذا؟‬
‫- أكنتِ هناك؟‬

312
00:19:45,434 --> 00:19:48,312
‫أجل بالطبع‬
‫ضاجعت (جيمس فرانكو)‬

313
00:19:54,333 --> 00:19:55,653
‫"الرجال"‬

314
00:19:55,784 --> 00:19:57,452
‫أنا مسرور جداً‬
‫لأنّكِ استطعتِ الهروب‬

315
00:19:57,663 --> 00:19:59,665
‫أدين لك لمواعدتك (ستيفاني)‬

316
00:20:00,901 --> 00:20:03,171
‫الطريقة الوحيدة التي جعلتني أنجح‬
‫كانت التفكير فيكِ‬

317
00:20:03,855 --> 00:20:05,899
‫- بماذا؟‬
‫- (ستيفاني) كما تعرفين‬

318
00:20:06,594 --> 00:20:09,472
‫تحملت ضربة من أجل الفريق‬
‫بل منحتها ضربة من أجل الفريق‬

319
00:20:09,625 --> 00:20:13,920
‫- مهلاً، أضاجعتها؟‬
‫- أجل، لم تكن المرة الثانية سهلة‬

320
00:20:15,477 --> 00:20:17,852
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟ ألم يُفترض فعلي ذلك؟‬

321
00:20:17,980 --> 00:20:20,547
‫لا، يفترض أن تخرج برفقتها‬
‫والذهاب إلى السينما أو ما شابه‬

322
00:20:20,649 --> 00:20:22,567
‫لا أظنّني كنت لأحتمل الجلوس معها‬
‫طيلة الفيلم‬

323
00:20:23,068 --> 00:20:26,280
‫- أنت غير معقول، سأرحل‬
‫- لكنني ظننت أنّنا...‬

324
00:20:26,476 --> 00:20:28,895
‫- لا، بالطبع لا‬
‫- لكن... لكن...‬

325
00:20:29,547 --> 00:20:31,341
‫لكن، لديكِ حبيب‬

326
00:20:39,864 --> 00:20:42,527
‫مرحباً، (ستيفاني)‬
‫أجل، أنا (آلان)‬

327
00:20:43,263 --> 00:20:45,844
‫تبيّن أنّ الطبيب أخطأ بتشخيص‬
‫نتائج التصوير بالرنين المغناطيسي‬

328
00:20:45,966 --> 00:20:47,426
‫سأكون متفرغاً الليلة‬

329
00:20:49,157 --> 00:20:50,821
‫"رجال"‬{\an8}

330
00:20:50,888 --> 00:20:56,215
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

331
00:20:56,247 --> 00:21:02,879
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

332
00:21:03,004 --> 00:21:05,798
‫"رجال، رجال، رجال فعليون‬
‫رجال، رجال"‬

333
00:21:07,884 --> 00:21:14,599
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

334
00:21:14,932 --> 00:21:16,893
‫"رجال"‬

335
00:21:17,226 --> 00:21:21,230
‫ترجمة: بي سي إتش‬

