﻿1
00:00:01,833 --> 00:00:03,502
‫"رجال"‬

2
00:00:03,732 --> 00:00:05,483
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

3
00:00:06,991 --> 00:00:10,119
‫(كابتن كرنش)، إنه الرجل الوحيد‬
‫الذي أضعه في فمي‬

4
00:00:12,135 --> 00:00:15,389
‫هذا يضع علاقتي بـ(أورفيل ريدنباكر)‬
‫بمنظور مختلف تماماً‬

5
00:00:17,864 --> 00:00:20,450
‫أنا منحازة إلى رجل توصيل (يو بي إس)‬

6
00:00:21,598 --> 00:00:24,684
‫نحن نسرد نكاتاً على الأطعمة‬
‫ورجل توصيل البريد ليس طعاماً‬

7
00:00:24,856 --> 00:00:27,192
‫بلى إن غطيته بالكريمة المخفوقة‬

8
00:00:29,152 --> 00:00:33,031
{\an8}‫ماذا يسعني أن أقول؟ هناك شيء ما يجذبني‬
‫برجل بسروال قصير بني اللون‬

9
00:00:34,074 --> 00:00:37,202
‫- حسناً، وقعت بورطة كبيرة‬
‫- وها هو رجل بسروال قصير بني‬

10
00:00:39,162 --> 00:00:41,915
{\an8}‫- ما الخطب؟‬
‫- تلقيت اتصالاً من (لاري) حبيب (ليندسي) تواً‬

11
00:00:42,040 --> 00:00:44,459
{\an8}‫ويريد مقابلتي‬
‫أعني، يريد رؤية (جيف سترونغمان)‬

12
00:00:44,668 --> 00:00:46,461
‫من هو (جيف سترونغمان)؟‬

13
00:00:47,129 --> 00:00:50,132
{\an8}‫(جيف سترونغمان) هو الشخصية‬
‫البديلة لـ(آلان)‬

14
00:00:50,257 --> 00:00:52,509
‫ويستخدمه لمقابلة (لاري)‬
‫ومحاربة الجريمة‬

15
00:00:54,511 --> 00:00:57,514
‫مهلاً، أتستخدمون أسماءً مزيفة‬
‫للتسلل بالأرجاء مع رجال آخرين؟‬

16
00:00:59,725 --> 00:01:02,227
‫أين تلتقون؟‬
‫بحفلة لـ(ليدي غاغا)؟‬

17
00:01:03,701 --> 00:01:05,662
‫كانت حصة رياضة الدراجة الثابتة‬
‫إن لزم أن تعلمي‬

18
00:01:06,648 --> 00:01:09,317
‫- ماذا سأفعل الآن؟‬
‫- أخبرتك بأنّ أمراً كهذا قد يحدث‬

19
00:01:09,479 --> 00:01:11,565
‫"أخبرتك بأنّ أمراً كهذا قد يحدث"‬

20
00:01:12,404 --> 00:01:15,741
‫اسمع، أنا جاد، رفض إخباري‬
‫بسبب رغبته في مقابلتي وبدا منزعجاً جداً‬

21
00:01:15,875 --> 00:01:21,839
‫أي عالم نعيش به حيث ينزعج رجل‬
‫من رجل آخر لأنه يعاشر حبيبته؟‬

22
00:01:23,331 --> 00:01:25,167
‫لهذا أحب كوني مثلية‬

23
00:01:25,251 --> 00:01:28,629
‫إن اكتشف رجل أنني أعاشر حبيبته‬
‫فلا أتلقى اتصالاً غاضباً‬

24
00:01:28,879 --> 00:01:31,465
‫بل أتلقى عشرات الزهور‬
‫ونسخة من شريط التصوير‬

25
00:01:34,342 --> 00:01:36,303
‫من المؤسف أنني أعجز‬
‫عن إقناع (لاري) بأنني مثليّ‬

26
00:01:36,547 --> 00:01:39,258
‫هيا يا (زيبي)‬
‫أنت تجعل الأمر سهلاً جداً علينا‬

27
00:01:47,105 --> 00:01:50,650
‫مرحباً! ها هو ذا‬
‫رجلي المفضل بسمرة الشتاء‬

28
00:01:51,985 --> 00:01:55,197
‫- (جيف)‬
‫- جلبت لك قهوة، أتريد شيئاً آخر؟‬

29
00:01:55,294 --> 00:01:58,840
‫كواحدة من هذه الفطائر؟‬
‫إنها من النخالة، تحافظ على الطاقة‬

30
00:02:00,076 --> 00:02:03,747
‫- لست جائعاً‬
‫- حسناً، إذاً سأجلس مقابلك وحسب‬

31
00:02:04,331 --> 00:02:07,334
‫هنا تماماً‬
‫أمام كل هؤلاء الشهود‬

32
00:02:08,043 --> 00:02:11,505
‫- أتعرف حبيبتي (ليندزي)؟‬
‫- هل اسمها (ليندزي)؟ ظننتها (ليندا)‬

33
00:02:11,922 --> 00:02:15,133
‫يسعدني توضيحك للأمر قبل أن أراها ثانية‬
‫والذي لم أفعله ولمَ أفعل؟‬

34
00:02:15,759 --> 00:02:17,469
‫إنها تخونني‬

35
00:02:21,598 --> 00:02:23,391
‫المعذرة، القليل وحسب...‬

36
00:02:23,767 --> 00:02:27,938
‫- لمَ تظن أنها تخونك؟‬
‫- وظفت محققاً خاصاً ليلاحقها‬

37
00:02:30,607 --> 00:02:32,067
‫أتمانع؟‬

38
00:02:32,943 --> 00:02:34,903
‫كانت تقابله بمنزل في (ماليبو)‬

39
00:02:37,447 --> 00:02:39,741
‫آسف، آسف‬
‫أنا مصدوم قليلاً وحسب‬

40
00:02:39,908 --> 00:02:42,410
‫- تخيل شعوري أنا‬
‫- لا يمكنني ذلك‬

41
00:02:42,702 --> 00:02:45,914
‫لكنني أعلم أنّ المرأة‬
‫من يُلام بهذه المواقف‬

42
00:02:47,040 --> 00:02:50,794
‫- إنها ليس الوحيدة‬
‫- أرجوك، لدي ابن‬

43
00:02:51,886 --> 00:02:53,763
‫هذا هو الرجل‬

44
00:02:54,784 --> 00:02:56,828
‫- مهلاً، أهذا هو الرجل؟‬
‫- نعم‬

45
00:02:58,093 --> 00:03:00,887
‫- أهذا من تظن أنه يعاشر حبيبتك؟‬
‫- بل متأكد أنه هو‬

46
00:03:01,429 --> 00:03:04,516
‫- أهو وحده؟ أما من أحد غيره؟‬
‫- أليس هذا سيئاً كفاية؟‬

47
00:03:05,934 --> 00:03:10,939
‫حسناً، بالطبع‬
‫ولكن، قد يكون هناك تفسير آخر‬

48
00:03:11,064 --> 00:03:13,984
‫أعني، لعلها تائهة‬
‫وكانت تسأله عن الوجهة‬

49
00:03:14,484 --> 00:03:17,320
‫صحيح، "المعذرة يا سيدي‬
‫هل ترشدني لمكان إثارتي؟"‬

50
00:03:18,905 --> 00:03:22,033
‫الأمر لا يقتصر على الصورة وحسب‬
‫بل على المهمات الليلية‬

51
00:03:22,158 --> 00:03:24,661
‫وإخفاء هاتفها‬
‫كما أننا لم نتعاشر منذ زمن بعيد‬

52
00:03:24,953 --> 00:03:26,746
‫يا للعجب! هذا صعب‬

53
00:03:27,163 --> 00:03:31,418
‫أعتقد أنّ هذا الرجل أياً كان‬
‫يرضي كل احتياجاتها‬

54
00:03:33,044 --> 00:03:35,714
‫أريد أن أقتله‬
‫أكره تعرضي للكذب بهذا الشكل‬

55
00:03:35,839 --> 00:03:39,467
‫فهمت، تعتقد أحياناً أنك تعرف‬
‫شخصاً ما، لكنك لا تعرفه‬

56
00:03:40,051 --> 00:03:42,220
‫شطيرة (بانيني)‬
‫من أجل (سترونغمان)‬

57
00:03:45,390 --> 00:03:49,102
‫- (جيف)، هذا أنت‬
‫- ماذا؟ نعم، هذا أنا‬

58
00:03:50,854 --> 00:03:54,566
‫(جيف سترونغمان)‬
‫شخص لا يعاشر حبيبة أحد‬

59
00:03:54,925 --> 00:04:00,712
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال فعليون، رجال"‬

60
00:04:05,879 --> 00:04:07,440
‫"رجال"‬

61
00:04:15,340 --> 00:04:18,302
‫لا! هناك شخص غريب في منزلي‬

62
00:04:18,373 --> 00:04:21,376
‫وقد يكون ممثل أفلام إباحية للمثليين‬
‫من السبعينات‬

63
00:04:22,466 --> 00:04:24,218
‫هذا أنا، (آلان)‬

64
00:04:24,440 --> 00:04:27,651
{\an8}‫أعتقد أنه من المفترض أن تقول‬
‫"هذا أنا، (ماريو)"‬

65
00:04:31,072 --> 00:04:33,783
{\an8}‫أيعني هذا أنّ الأمور لم تسِر‬
‫بشكل رائع مع (لاري)؟‬

66
00:04:33,908 --> 00:04:35,910
{\an8}‫إنه يعلم أنّ (ليندزي) تخونه‬

67
00:04:36,035 --> 00:04:38,204
{\an8}‫لكن النبأ السار‬
‫أنه لا يعلم أنها تفعل ذلك معي‬

68
00:04:39,038 --> 00:04:42,041
{\an8}‫إذاً، لمَ تبدو كرجال القرية‬
‫بملابس غير أنيقة؟‬

69
00:04:43,292 --> 00:04:47,379
{\an8}‫حسناً، لقد وظف محققاً خاصاً‬
‫لمراقبة المنزل لأن...‬

70
00:04:47,505 --> 00:04:49,381
{\an8}‫وهنا يصبح الأمر مضحكاً بالفعل‬

71
00:04:50,591 --> 00:04:54,345
{\an8}‫- يظن أنّ (ليندزي) تخونه مع...‬
‫- لا‬

72
00:04:57,118 --> 00:05:00,622
‫لا، لا، لا‬
‫لا، لا، لا، لا، لا...‬

73
00:05:01,602 --> 00:05:03,646
{\an8}‫الأمر جنوني، صحيح؟‬

74
00:05:04,021 --> 00:05:07,233
‫- لمَ لم تخبره بالحقيقة؟‬
‫- الخوف، الجبن‬

75
00:05:09,568 --> 00:05:11,529
{\an8}‫عدم وجود تأمين صحي للأسنان‬

76
00:05:11,904 --> 00:05:15,032
{\an8}‫بالإضافة لهذا، لقد فقد (ليندزي)‬
‫لم أشأ أن يفقد صديقه المقرّب‬

77
00:05:15,157 --> 00:05:17,701
{\an8}‫وأنت ستخسر صديقك المقرّب‬
‫إن لم تصلح هذا الأمر‬

78
00:05:17,868 --> 00:05:21,163
{\an8}‫- هل أنا صديقك المقرّب؟‬
‫- (آلان)، أنا جاد‬

79
00:05:21,255 --> 00:05:23,674
{\an8}‫لا أريد لمحقق خاص‬
‫أن يراقب هذا المنزل‬

80
00:05:23,833 --> 00:05:27,378
‫وأنا بالطبع لا أريد أن يلاحقني‬
‫حبيب غاضب‬

81
00:05:27,545 --> 00:05:30,256
‫كان عليك التفكير في الأمر‬
‫قبل أن تعاشر (ليندزي)‬

82
00:05:32,091 --> 00:05:35,177
‫لدي عمل‬
‫وعلي الخروج لأجراء بعض المهمات‬

83
00:05:35,386 --> 00:05:37,388
‫وعندما أعود‬
‫من الأفضل أن تكون صوبت الوضع‬

84
00:05:37,596 --> 00:05:40,599
‫لا تقلق، سأهتم بالأمر‬
‫ولكن على سبيل الاحتياط وحسب‬

85
00:05:44,895 --> 00:05:48,440
‫يا إلهي! هل هناك أي مظهر‬
‫لا يليق بك؟‬

86
00:05:49,859 --> 00:05:51,318
‫سأقتلك‬

87
00:05:54,196 --> 00:05:55,990
‫"رجال"‬

88
00:05:56,323 --> 00:05:57,783
‫مرحباً‬

89
00:06:00,661 --> 00:06:04,206
‫- ما هذا؟‬
‫- (آلان)، ماذا تفعل؟‬

90
00:06:04,582 --> 00:06:07,001
‫بهذه اللحظة‬
‫أنا أبحث عن خصيتي اليسرى‬

91
00:06:08,335 --> 00:06:10,629
‫لقد أوصلني (لاري) تواً‬
‫كان من الممكن أن يراك‬

92
00:06:10,796 --> 00:06:13,632
‫لهذا أنا هنا، فـ(لاري) يظن‬
‫أنكِ على علاقة غرامية بـ(والدن)‬

93
00:06:13,799 --> 00:06:17,011
‫- ماذا؟ لمَ عساه يظن ذلك؟‬
‫- لأنه وظف محققاً خاصاً‬

94
00:06:17,136 --> 00:06:19,013
‫وقد التقط صورة لكما معاً‬

95
00:06:19,138 --> 00:06:21,640
‫وبالمناسبة، يبدو أنه كان‬
‫يوماً بارداً‬

96
00:06:22,766 --> 00:06:25,728
‫- أنت غبي‬
‫- أعلم، إذاً ماذا سنفعل؟‬

97
00:06:26,437 --> 00:06:31,442
‫اسمع، فعلت هذا مرات عديدة‬
‫أول ما عليك فعله هو نكران كل شيء‬

98
00:06:31,567 --> 00:06:33,986
‫نعم، النكران، مهلاً‬
‫أفعلت هذا مرات عديدة من قبل؟‬

99
00:06:34,820 --> 00:06:36,697
‫- هل خنتني؟‬
‫- مطلقاً‬

100
00:06:38,365 --> 00:06:39,950
‫حسناً، جيد‬

101
00:06:41,452 --> 00:06:43,120
‫- إنه (لاري)‬
‫- ماذا يريد؟‬

102
00:06:43,579 --> 00:06:46,790
‫لنرَ، "أوصلت تواً الخائنة القذرة...‬
‫(ليندزي)"‬

103
00:06:48,792 --> 00:06:51,462
‫- "أتريد احتساء مشروباً؟"‬
‫- اذهب للعب دور الصديق المتعاطف‬

104
00:06:51,587 --> 00:06:54,632
‫- وهدّئه، سأفكر في شيء ما‬
‫- يبدو هذا جيداً‬

105
00:06:55,007 --> 00:06:56,634
‫"لا مشكلة يا أخي"‬

106
00:06:58,427 --> 00:06:59,803
‫رمز تعبيري لكأس مشروب‬

107
00:07:00,930 --> 00:07:03,224
‫- قم بمماطلته قدر الإمكان‬
‫- حسناً‬

108
00:07:03,515 --> 00:07:06,227
‫أعتذر عن ركلك على خصيتيك‬
‫أهناك ما يمكنني فعله؟‬

109
00:07:06,393 --> 00:07:08,479
‫يمكنك تقبيلهما لتتحسنا‬

110
00:07:09,230 --> 00:07:11,941
‫- وداعاً يا (آلان)‬
‫- هيا‬

111
00:07:12,191 --> 00:07:14,193
‫ليس وكأنه يمكنني فعل ذلك بنفسي‬

112
00:07:16,070 --> 00:07:17,488
‫لقد حاولت‬

113
00:07:18,322 --> 00:07:20,157
‫"رجال"‬

114
00:07:23,035 --> 00:07:25,537
‫- اركب السيارة‬
‫- (روز)؟ ماذا تفعلين؟‬

115
00:07:25,663 --> 00:07:28,874
‫- هناك من يلاحقك‬
‫- نعم، أنتِ‬

116
00:07:30,084 --> 00:07:34,129
‫- لا وقت لهذا، أنت بخطر‬
‫- نعم، منكِ‬

117
00:07:34,713 --> 00:07:37,299
‫- اركب السيارة وحسب‬
‫- لمَ علي ركوب سيارتكِ؟‬

118
00:07:37,466 --> 00:07:39,635
‫آخر مرة حاولت أن أثق بكِ...‬

119
00:07:40,261 --> 00:07:43,889
‫- ماذا؟ إلامَ تنظرين؟‬
‫- هناك بقعة صغيرة على قميصك‬

120
00:07:46,809 --> 00:07:50,688
‫قودي السيارة، هيّا، هيّا، هيّا‬

121
00:07:52,356 --> 00:07:55,693
‫عرفت المزيد عن هذا الرجل‬
‫اسمه (والدن شميدت)‬

122
00:07:56,277 --> 00:07:59,905
‫أو بالأحرى الكاذب (شميدت)‬
‫هل أنا محق؟‬

123
00:08:00,781 --> 00:08:03,492
‫اتضح أنه ملياردير إنترنت أحمق‬

124
00:08:03,617 --> 00:08:05,911
‫ألا تكره الذين لا يعملون‬
‫لنيل قوتهم مثلي ومثلك؟‬

125
00:08:06,870 --> 00:08:08,664
‫فلتحيا لذلك‬

126
00:08:09,581 --> 00:08:12,418
‫هيا، ليس هذا أسوأ شيء في العالم‬
‫ستعود أمورك إلى نصابها‬

127
00:08:12,710 --> 00:08:16,588
‫أظن ذلك، كان علي توقع هذا‬
‫فقد خانت حبيبها السابق معي‬

128
00:08:18,424 --> 00:08:21,760
‫- حبيبها السابق؟‬
‫- نعم، أظنه كان فاشلاً بالفعل‬

129
00:08:22,094 --> 00:08:26,890
‫- متطفل مثير للشفقة‬
‫- حسناً، هذا مجرد تخمين‬

130
00:08:27,099 --> 00:08:31,895
‫أعني، قد يكون رجلاً رائعاً‬
‫وهي مجرد قذرة مجنونة وكاذبة‬

131
00:08:32,730 --> 00:08:35,649
‫لن أتقبل الأمر ببرود كالضعيف‬
‫الذي كانت تواعده قبلي‬

132
00:08:36,150 --> 00:08:39,611
‫- هل "ضعيف" كلمتك أم كلمتها؟‬
‫- كلمتها‬

133
00:08:39,862 --> 00:08:43,615
‫سأذهب للحمام، تول أمر الفاتورة‬
‫وسنزور هذا الوغد‬

134
00:08:44,116 --> 00:08:46,535
‫خذ وقتك، لا عجلة‬

135
00:08:49,955 --> 00:08:52,249
‫هيا يا (ليندزي)، أجيبي الهاتف‬
‫أجيبي، أجيبي‬

136
00:08:52,541 --> 00:08:54,418
‫بالطبع، البريد الصوتي‬

137
00:08:55,878 --> 00:08:58,964
‫(ليندزي)، الأمور تزداد سوءً‬
‫يريد (لاري) مواجهة (والدن)‬

138
00:08:59,089 --> 00:09:00,883
‫ولا أعلم ما علي فعله‬
‫عاودي الاتصال بي‬

139
00:09:01,091 --> 00:09:04,094
‫وملحوظة أنا وأنتِ‬
‫لدينا مشكلة لنناقشها‬

140
00:09:04,470 --> 00:09:07,806
‫وملحوظة أخرى‬
‫"ض" اختصار لكلمة "ضعيف"‬

141
00:09:11,435 --> 00:09:14,772
‫- يبدو أننا أضعناه‬
‫- ماذا يحدث؟‬

142
00:09:15,522 --> 00:09:17,816
‫أنا واثقة من أنّ (لاري)‬
‫وظف قاتلاً بالأجرة‬

143
00:09:18,359 --> 00:09:21,070
‫- وما أدراكِ بشأن (لاري)؟‬
‫- لأنه يلاحقك‬

144
00:09:21,779 --> 00:09:24,907
‫- كيف تعرفين ذلك؟‬
‫- لأنني ألاحقك‬

145
00:09:25,199 --> 00:09:28,202
‫حسناً، حسناً، أتعلمين؟‬
‫هذا سخيف، سأتصل بالشرطة‬

146
00:09:28,410 --> 00:09:32,039
‫وماذا ستخبرهم؟ لا نمتلك دليلاً‬
‫على أي شيء‬

147
00:09:32,247 --> 00:09:35,084
‫بالإضافة لهذا، كم كانت الشرطة مفيدة‬
‫عندما اتصلت بهم بشأني؟‬

148
00:09:35,292 --> 00:09:37,711
‫جعلتهم يصدرون أمر منع‬

149
00:09:38,754 --> 00:09:42,716
‫- مرحباً‬
‫- حسناً، أنا...‬

150
00:09:43,926 --> 00:09:46,637
‫لقد عاد، لا أعلم كيف يتمكن‬
‫من إيجادنا باستمرار‬

151
00:09:48,013 --> 00:09:51,058
‫سأخبركِ كيف، عن طريق‬
‫جهاز تحديد الموقع بهاتفي‬

152
00:09:51,600 --> 00:09:53,227
‫أعطني هذا‬

153
00:09:55,020 --> 00:09:57,856
‫كنت سأطفئه، ولكن لا بأس‬

154
00:09:58,565 --> 00:10:00,651
‫- تمسك جيداً‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

155
00:10:06,824 --> 00:10:10,869
‫- يجب لهذا أن يتكفل بالأمر‬
‫- حسناً، أتعلمين؟ هذا جنون‬

156
00:10:10,994 --> 00:10:14,748
‫- أوصليني للمنزل‬
‫- حسناً، العودة للمنزل‬

157
00:10:14,998 --> 00:10:17,418
‫تكمّم وتتعرض للتعذيب لأيام‬

158
00:10:17,835 --> 00:10:20,337
‫حسناً، لا بأس‬
‫خذيني إلى فندق ما إذاً‬

159
00:10:20,629 --> 00:10:23,132
‫- هل فندق (بيفرلي هيلز) مناسب؟‬
‫- إنه مثالي‬

160
00:10:23,257 --> 00:10:25,342
‫وفجأة تتلقى رصاصة وتموت‬

161
00:10:25,592 --> 00:10:28,303
‫عليك الابتعاد عن الأنظار‬
‫بمكان لا يتوقعون وجودك فيه‬

162
00:10:28,470 --> 00:10:30,431
‫حيث لا يمكنهم تتبع بطاقاتك الائتمانية‬

163
00:10:30,597 --> 00:10:33,100
‫ما من أحد يتتبع بطاقاتي الائتمانية‬

164
00:10:33,767 --> 00:10:36,478
‫ألست أنت من اشترى بالأمس‬
‫قهوة غير مضرة بالقولون؟‬

165
00:10:37,312 --> 00:10:40,232
‫لن أعتذر عن قولون صحي‬

166
00:10:41,859 --> 00:10:44,820
‫- "نُزل"‬
‫- "رجال"‬

167
00:10:46,697 --> 00:10:49,616
‫حسناً، ها قد وصلنا‬
‫يبدو هذا المكان مثالياً‬

168
00:10:50,075 --> 00:10:51,952
‫- هذا المكان مكب للنفايات‬
‫- بالضبط‬

169
00:10:52,077 --> 00:10:54,663
‫وهو آخر مكان‬
‫قد يبحث عنك أحد فيه‬

170
00:10:55,205 --> 00:10:58,417
‫نعم، لكنه أول مكان‬
‫يبحث عني فيه التهاب الكبد‬

171
00:10:59,042 --> 00:11:03,005
‫حسناً، هذا مؤقت، اختبئ‬
‫وأنا سأعيد الأمور لنصابها‬

172
00:11:03,213 --> 00:11:06,049
‫- لمَ عساي أثق بكِ؟‬
‫- اسمع يا (والدن)‬

173
00:11:06,175 --> 00:11:09,178
‫أعلم أنني قد تسببت لك‬
‫بمشاكل بسيطة في الماضي‬

174
00:11:09,303 --> 00:11:13,515
‫بسيطة؟ تظاهرتِ بأنكِ حامل‬
‫لتخيفي حبيبتي وتبعديها عني‬

175
00:11:13,807 --> 00:11:16,810
‫لقد جعلتِ كلاباً مسعورة تهاجمني‬

176
00:11:17,269 --> 00:11:22,191
‫قيدتني لسريري وحاولتِ انتهاكي‬
‫بآلة النفخ على أوراق الشجر‬

177
00:11:23,776 --> 00:11:29,323
‫من اللطف أنك تتذكر كل شيء‬
‫ولكن يمكنني تعويض كل ذلك الآن‬

178
00:11:29,865 --> 00:11:32,868
‫اسمع، عند انسداد المغسلة‬
‫تتصل بالسمكري‬

179
00:11:33,118 --> 00:11:35,454
‫عندما تتعطل سيارتك‬
‫تتصل بالميكانيكي‬

180
00:11:35,621 --> 00:11:39,082
‫عندما يلاحقك مختل ما‬
‫عليك الاتصال بي‬

181
00:11:40,042 --> 00:11:42,336
‫حسناً، لا بأس‬
‫سأقتل (آلان)‬

182
00:11:42,586 --> 00:11:46,632
‫إذا نجوت الليلة، عليك توظيف‬
‫رجل (لاري)، إنه ماهر‬

183
00:11:47,424 --> 00:11:49,343
‫"رجال"‬

184
00:11:52,860 --> 00:11:55,029
‫"رجال"‬

185
00:11:55,580 --> 00:11:57,039
‫تفضل‬

186
00:12:00,877 --> 00:12:05,464
‫- أهذه أفضل غرفة لديكم؟‬
‫- إنه الجناح الرئاسي؟‬

187
00:12:06,966 --> 00:12:11,554
‫- رئيس ماذا؟ دولة الهراء؟‬
‫- يمكنني تقديم جناح شهر العسل لك‬

188
00:12:11,679 --> 00:12:14,015
‫إن كنت لا تمانع شم رائحة الحب‬

189
00:12:16,475 --> 00:12:19,312
‫لا، لا، لا بأس بهذا‬

190
00:12:22,064 --> 00:12:24,150
‫ألديكم خدمة الغرف؟‬

191
00:12:26,652 --> 00:12:28,696
‫قد يكون لدي ما قد ترغب في تناوله‬

192
00:12:31,115 --> 00:12:32,491
‫لا أظن ذلك‬

193
00:12:35,912 --> 00:12:40,416
‫اسمع، إن جاء أحد إلى هنا‬
‫يسأل عني، فأنا لست موجوداً‬

194
00:12:40,917 --> 00:12:44,462
‫لا تقلق، لن يجدك أحد أبداً‬

195
00:12:50,801 --> 00:12:55,056
‫اسمع، إن شعرت بالوحدة لاحقاً‬
‫فأنا بالشقة خلف المبنى‬

196
00:12:56,390 --> 00:12:58,017
‫نعم، حسناً‬

197
00:12:58,142 --> 00:13:00,436
‫ليس بالشيء الراقي‬
‫ولكن لدي بعض الحشيش الجيد‬

198
00:13:01,145 --> 00:13:02,855
‫وحوض مياه كبير‬

199
00:13:04,774 --> 00:13:06,150
‫سأتذكر هذا‬

200
00:13:07,151 --> 00:13:09,987
‫هناك بث مباشر على القناة رقم ١٤‬
‫إن أردت تفقده‬

201
00:13:17,036 --> 00:13:19,747
‫رائع، الآن علي أن أختبئ منه أيضاً‬

202
00:13:23,376 --> 00:13:26,587
‫سيندم (والدن) على اليوم‬
‫الذي سرق فيه حبيبتي‬

203
00:13:26,796 --> 00:13:30,132
‫إنها ليست سرقة‬
‫بل استعارة، كتأجير سيارة ما‬

204
00:13:30,508 --> 00:13:32,927
‫نعم، ولكن عندما تستأجر سيارة ما‬
‫تعلم بوجود آخرين فيها‬

205
00:13:33,344 --> 00:13:37,306
‫يشغلونها ويعبثون بالمقاعد‬
‫ويضعون أشياء بالصندوق‬

206
00:13:37,431 --> 00:13:39,850
‫حسناً، حسناً، لعله تشبيه سيئ‬

207
00:13:39,976 --> 00:13:43,604
‫لكن ذلك لا يغير حقيقة أنّ ذهابك‬
‫إلى هناك لمواجهته لن ينفع بشيء‬

208
00:13:43,813 --> 00:13:45,898
‫- ألديك فكرة أفضل؟‬
‫- نعم‬

209
00:13:46,065 --> 00:13:50,111
‫ما رأيك بأن تنسى أمر (ليندزي)‬
‫ونخرج لحانة ما ونقل بعض النساء؟‬

210
00:13:50,278 --> 00:13:55,783
‫- (لاري) و(جيف) يطوفان خلسة‬
‫- (جيف)، أقدر ما تحاول فعله‬

211
00:13:55,908 --> 00:13:59,036
‫لكنني أخشى إن لم أفعل هذا‬
‫فلن أرضى عن نفسي‬

212
00:14:01,038 --> 00:14:05,001
‫وأنا أخشى إن فعلت هذا‬
‫أن أضطر للعيش بمفردي‬

213
00:14:11,716 --> 00:14:14,135
‫لا! القناة رقم ١٤!‬

214
00:14:22,560 --> 00:14:24,103
‫يا إلهي!‬

215
00:14:27,231 --> 00:14:30,568
‫- من هذا؟‬
‫- "أنا (لاري)، جئت لقتلك يا (والدن)"‬

216
00:14:32,111 --> 00:14:34,613
‫السيد (والدن) مات‬
‫وأنا أنظف الغرفة‬

217
00:14:35,323 --> 00:14:40,411
‫- "لا، أيها السخيف، هذه أنا وحسب"‬
‫- ماذا؟ (روز)؟ أهذا...‬

218
00:14:42,121 --> 00:14:43,914
‫- هل أنتِ بمفردكِ؟‬
‫- نعم‬

219
00:14:44,040 --> 00:14:46,751
‫ولكن دعاني تواً رجل لطيف‬
‫لحوض مياه كبير‬

220
00:14:49,670 --> 00:14:52,590
‫- خذ، جلبت بعض الطعام‬
‫- نعم، لا يمكنني الأكل‬

221
00:14:52,757 --> 00:14:55,176
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنني إن فعلت‬

222
00:14:55,301 --> 00:14:57,595
‫فسأضطر بالنهاية أن أدخل الحمام‬

223
00:14:58,387 --> 00:15:02,641
‫وأنا لن أفعل‬
‫إذاً، هل اكتشفتِ شيئاً ما؟‬

224
00:15:02,892 --> 00:15:05,186
‫لا أثر لـ(لاري) بعد‬
‫قد يكون بأي مكان‬

225
00:15:05,394 --> 00:15:07,313
‫كان يُفترض بـ(آلان)‬
‫أن يهتم بهذا الأمر‬

226
00:15:07,438 --> 00:15:10,399
‫نعم، وأخبرك بأنه سيقيم بمنزلك‬
‫لبضعة أيام فقط‬

227
00:15:10,524 --> 00:15:13,652
‫- وأصبحنا باليوم رقم ٨٠٠ و...‬
‫- ٤٣‬

228
00:15:15,363 --> 00:15:20,951
‫كدت أنسى، جلبت لنا ألواح حلوى‬
‫(ماوندز) لك لأنها المفضلة لديك‬

229
00:15:21,952 --> 00:15:24,663
‫"مرح اللوز" من أجلي‬
‫لأنّ فيها... جوز‬

230
00:15:28,125 --> 00:15:30,419
‫لمَ تعاملينني بلطف؟‬

231
00:15:31,212 --> 00:15:36,634
‫سأعترف بأنك أذيتني‬
‫وأنا فعلت أشياء لست فخورة بها‬

232
00:15:37,760 --> 00:15:40,346
‫ولكن لمجرد حصولك‬
‫على أمر منع ضدي‬

233
00:15:41,555 --> 00:15:44,141
‫لا يعني أنّ بإمكاني منع مشاعري‬
‫التي أكنها لك‬

234
00:15:46,060 --> 00:15:51,065
‫هذا ألطف وأكثر شيء مخيف‬
‫سمعته بحياتي‬

235
00:15:54,151 --> 00:15:55,778
‫أتخشاني حقاً؟‬

236
00:15:56,320 --> 00:15:59,031
‫لستِ حتى أكثر شخص مخيف‬
‫قابلته بهذه الغرفة‬

237
00:16:02,451 --> 00:16:06,831
‫والحقيقة أنني لست غير ملام‬
‫فقد فضلت فتاة أخرى عليكِ‬

238
00:16:08,082 --> 00:16:10,167
‫وانظري من معي هنا الآن؟‬

239
00:16:11,210 --> 00:16:13,170
‫أنا لم أتركك يوماً بالفعل‬

240
00:16:15,840 --> 00:16:17,216
‫حرفياً‬

241
00:16:20,719 --> 00:16:23,639
‫لنضع هذا ضمن الأمور‬
‫التي سأندم عليها‬

242
00:16:27,935 --> 00:16:31,063
‫بئساً! كان علي جلب‬
‫آلة نفخ أوراق الشجر‬

243
00:16:37,695 --> 00:16:40,197
‫- جرس الباب لا يعمل‬
‫- ماذا؟‬

244
00:16:40,948 --> 00:16:46,328
‫أعني، هذا لا ينفع إن أردت‬
‫إرسال رسالة عن وجود رجل ما هنا‬

245
00:16:48,205 --> 00:16:52,168
‫- سأركل مؤخرتك‬
‫- أنت محق، نعم‬

246
00:16:54,545 --> 00:16:56,297
‫حسناً، أنصت الآن‬
‫قد يصبح الأمر جنونياً‬

247
00:16:56,422 --> 00:17:00,593
‫فسيكون هناك نعت بألقاب كثيرة‬
‫أحمق، غبي، (آلان)‬

248
00:17:02,887 --> 00:17:04,555
‫- (لاري)؟‬
‫- (ليندزي)؟‬

249
00:17:04,805 --> 00:17:07,933
‫أعلم تماماً ما يحدث‬
‫بينكِ وبين (والدن شميدت)‬

250
00:17:08,517 --> 00:17:12,396
‫- والآن، أين هو؟‬
‫- يا للروعة! هذا المنزل مدهش‬

251
00:17:16,525 --> 00:17:20,488
‫- (لاري)، الأمر ليس كما تظن‬
‫- بل كما أظنه تماماً، لدي صور‬

252
00:17:20,613 --> 00:17:24,575
‫- إننا نقف في منزله‬
‫- حسناً، حان الوقت لأخبرك بالحقيقة‬

253
00:17:24,700 --> 00:17:27,203
‫لا تصدقها‬
‫إنها قذرة خائنة وثملة‬

254
00:17:30,831 --> 00:17:33,959
‫(لاري)، استمع إلي‬
‫أنا لست هنا لمعاشرة (والدن شميدت)‬

255
00:17:34,293 --> 00:17:36,962
‫- بل أنا هنا لمعاشرة شخص آخر‬
‫- ماذا؟‬

256
00:17:37,546 --> 00:17:40,549
‫أتذكر أنك كنت تتخيل رؤيتي‬
‫مع امرأة أخرى؟‬

257
00:17:41,050 --> 00:17:42,718
‫- نعم؟‬
‫- نعم؟‬

258
00:17:44,011 --> 00:17:45,888
‫رتبت لتحقيق حلمك‬

259
00:17:46,263 --> 00:17:47,848
‫- أفعلتِ؟‬
‫- أفعلتِ؟‬

260
00:17:48,057 --> 00:17:51,519
‫نعم، لهذا استأجرت بيت الشاطئ الجميل هذا‬
‫من (والدن شميدت)‬

261
00:17:51,727 --> 00:17:54,647
‫كمفاجأة هدية لعيد مولدك‬
‫وحصلت لنا على شيء آخر‬

262
00:17:55,231 --> 00:17:57,316
‫إذاً، أيهما سيراقبنا؟‬

263
00:17:59,068 --> 00:18:01,153
‫إن كان هو‬
‫فسأطلب زيادة بالأجرة‬

264
00:18:03,697 --> 00:18:06,534
‫- مهلاً، أهذا حقيقي؟‬
‫- عيد مولد سعيداً يا حبيبي‬

265
00:18:07,993 --> 00:18:12,081
‫يا للعجب! علاقة ثلاثية‬
‫يا لها من هدية مميزة‬

266
00:18:13,207 --> 00:18:16,043
‫حسناً، حدث ذلك باللحظة الأخيرة‬
‫وكان علي التفكير في شيء ما‬

267
00:18:17,419 --> 00:18:19,588
‫أما كانت سترة صوفية محبوكة‬
‫لتفي بالغرض؟‬

268
00:18:20,089 --> 00:18:22,925
‫يا إلهي! أشعر بغباء شديد‬
‫حتى أنني وظفت شخصاً لملاحقتكِ‬

269
00:18:23,133 --> 00:18:25,886
‫حسناً، لمَ لا تطلب منه التوقف‬
‫وسنذهب جميعاً للجلوس‬

270
00:18:26,011 --> 00:18:28,305
‫والتحدث بشأن أشياء تود رؤيتها؟‬

271
00:18:29,473 --> 00:18:31,809
‫- وداعاً يا (جيف)‬
‫- نعم، وداعاً يا (جيف)‬

272
00:18:31,976 --> 00:18:34,144
‫سأرسل لك نسخة من التسجيل‬

273
00:18:35,521 --> 00:18:39,567
‫مهلاً، هذا، هذا، مهلاً‬
‫أهذا يحدث حقاً؟ أنتِ وهي؟‬

274
00:18:39,775 --> 00:18:45,197
‫و... هو؟ و... وهنا؟‬
‫بينما... بينما أنا...‬

275
00:18:46,448 --> 00:18:50,828
‫وغد! هذا جنوني‬

276
00:18:50,995 --> 00:18:56,208
‫أراهن لو كانت (ليندزي) تعاشر‬
‫شخصاً آخر حقاً لغضب كثيراً‬

277
00:18:57,459 --> 00:18:59,295
‫أعلم، أليس هذا رائعاً يا (جيف)؟‬

278
00:18:59,420 --> 00:19:01,839
‫إنها ليست قذرة خائنة‬
‫بل هي قذرة وحسب‬

279
00:19:03,424 --> 00:19:05,926
‫- مرحباً، أنا (لاري مارتن)‬
‫- أهلاً‬

280
00:19:07,595 --> 00:19:10,931
‫اسمعي، لن أحتاج إلى خدماتكِ‬
‫بعد الآن، لكنني أقدر مساعدتكِ‬

281
00:19:11,557 --> 00:19:14,560
‫لا مشكلة، كان ذلك‬
‫من دواعي سروري، وداعاً‬

282
00:19:17,313 --> 00:19:20,566
‫- كان ذلك (آلان)‬
‫- ماذا قال؟‬

283
00:19:21,191 --> 00:19:26,196
‫شكرني على حمايتي لكِ‬
‫ولكن لا أثر لـ(لاري) بعد‬

284
00:19:26,739 --> 00:19:30,618
‫طالما أنه طليق فأنت لست بأمان‬
‫سأذهب لأجلب لنا بعض المؤن‬

285
00:19:30,909 --> 00:19:33,412
‫لا، لا تذهبي‬
‫إننا نمضي وقتاً ممتعاً‬

286
00:19:33,954 --> 00:19:36,248
‫أنت حبيب دبق، أليس كذلك؟‬

287
00:19:36,498 --> 00:19:39,627
‫والآن، لا تحاول التواصل مع أحد‬
‫وإلا فإنّ (لاري) سيقتلك‬

288
00:19:41,170 --> 00:19:42,630
‫قبلاتي‬

289
00:19:48,510 --> 00:19:50,387
‫علي الذهاب إلى الحمام‬

290
00:19:53,057 --> 00:19:55,225
‫تباً لهذا، سأفعلها على السرير وحسب‬

291
00:20:05,986 --> 00:20:07,446
‫(روز)؟‬

292
00:20:09,948 --> 00:20:12,785
‫حسناً، هيا يا (روز)‬
‫هذا ليس مضحكاً‬

293
00:20:18,332 --> 00:20:19,792
‫(لاري)؟‬

294
00:20:21,377 --> 00:20:25,798
‫اسمع، يمكننا إيجاد حل لهذا‬
‫إنه مجرد سوء تفاهم بسيط‬

295
00:20:27,132 --> 00:20:29,009
‫يا إلهي! أنا...‬

296
00:20:36,975 --> 00:20:41,230
‫حسناً، كان ذلك تصرفاً وقحاً‬
‫يبدو أنني استحممت هباءً‬

297
00:20:42,231 --> 00:20:44,191
‫"رجال"‬

298
00:20:48,428 --> 00:20:50,388
‫"رجال"‬

299
00:20:51,014 --> 00:20:54,225
‫أظهر نفسك أينما كنت‬

300
00:20:59,448 --> 00:21:01,951
‫أكرهك يا (جيف سترونغمان)‬

301
00:21:04,689 --> 00:21:06,524
‫"رجال"‬{\an8}

302
00:21:06,549 --> 00:21:09,642
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

303
00:21:09,688 --> 00:21:16,362
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

304
00:21:16,441 --> 00:21:19,278
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون"‬

305
00:21:21,367 --> 00:21:28,207
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

306
00:21:28,354 --> 00:21:29,855
‫"رجال"‬

307
00:21:31,686 --> 00:21:33,963
‫ترجمة: بي سي إتش‬

