﻿1
00:00:01,307 --> 00:00:02,866
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:02,960 --> 00:00:06,836
‫هناك أمر كان يجدر بي أن أخبرك به‬
‫قبل ممارستنا للجنس‬

3
00:00:06,920 --> 00:00:09,089
‫- يا إلهي! ألديك زوج أو مرض القوباء؟‬
‫- لأول...‬

4
00:00:09,440 --> 00:00:12,943
‫٤٠ عاماً من حياتي‬
‫كنت رجلاً يدعى (بول)‬

5
00:00:18,955 --> 00:00:20,916
‫لا تبدين بعمر الـ٤٠‬

6
00:00:23,078 --> 00:00:26,619
{\an8}‫- "وفي الوقت الحالي"‬
‫- "رجال"‬

7
00:00:28,334 --> 00:00:30,127
‫أحب عيد الميلاد في (ماليبو)‬

8
00:00:30,628 --> 00:00:32,922
‫رأيت (سانتا كلوز) يدخن ماريجوانا‬
‫عند الشاطئ‬

9
00:00:34,298 --> 00:00:36,550
‫هذا (دون) المجنون فقط‬
‫إنه رجل مشرد لديه لحية‬

10
00:00:36,675 --> 00:00:39,386
‫ويطلب من الفتيات الجلوس في حضنه‬
‫لمحاولة إيجاد القطب الشمالي‬

11
00:00:40,638 --> 00:00:44,266
‫هذا جاء لك‬
‫أنا متأكدة أنه من (جيك)‬

12
00:00:44,683 --> 00:00:47,811
‫كتب (ماليبوو)‬
‫"م، ا، ل، ي، ب، و، و"‬

13
00:00:49,021 --> 00:00:51,482
‫لا، بالواقع إنها (مالي نهود)‬

14
00:00:52,650 --> 00:00:54,360
‫وضع حلمات صغيرة على حرف الواو‬

15
00:00:55,694 --> 00:00:58,614
{\an8}‫لا يمكنني الاعتياد على عيد الميلاد‬
‫من دونه، الأمر ليس مشابهاً‬

16
00:00:58,989 --> 00:01:01,158
‫أتذكر كيف كان يفسد تراتيل الميلاد؟‬

17
00:01:01,575 --> 00:01:04,703
{\an8}‫"سمكة قرش تدعى (هارولد)‬
‫لا يمكنها الغناء"‬

18
00:01:04,912 --> 00:01:08,082
‫"لنذهب جميعاً إلى (برغر كينغ)"‬{\an8}

19
00:01:11,293 --> 00:01:12,920
‫انظر، أرسل رسالة‬

20
00:01:13,254 --> 00:01:15,506
‫ها نحن "مرحباً أيها الأصدقاء"‬

21
00:01:15,629 --> 00:01:18,966
‫"أعتذر عن عدم تواجدي معكم‬
‫أنا أستمتع بوقتي كثيراً في (اليابان)"‬

22
00:01:19,701 --> 00:01:21,411
‫"عيد الميلاد دعائي جداً هنا"‬

23
00:01:21,512 --> 00:01:25,140
‫"أحياناً أعتقد أنهم لا يذكرون‬
‫أنه عيد ميلاد (سانتا)"‬

24
00:01:26,934 --> 00:01:29,635
‫"أتمنى أن تستمتعوا بهذه التحلية الصغيرة‬
‫المصنوعة منزلياً"‬

25
00:01:30,118 --> 00:01:31,912
‫ربما خبز لنا بعض الكعك‬

26
00:01:32,690 --> 00:01:34,608
‫يا إلهي، إنه السوشي‬

27
00:01:36,277 --> 00:01:37,861
‫يا إلهي، حسناً...‬

28
00:01:38,487 --> 00:01:41,657
‫على الأقل حاول‬
‫غلفها بالثلج‬

29
00:01:42,491 --> 00:01:45,160
‫هذه أفضل من المرة التي أرسل لنا بها‬
‫بيض مزين في عيد الفصح‬

30
00:01:45,411 --> 00:01:47,580
‫وذلك الأرنب المسكين‬

31
00:01:52,501 --> 00:01:54,920
‫يبدو أن (جيني)‬
‫تلقت هدية عيد الميلاد باكراً‬

32
00:01:55,796 --> 00:01:58,799
‫ومن أصوات ليلة الأمس‬
‫إنها دمية" أصرخ اسمي (إلمو)"‬

33
00:01:59,717 --> 00:02:03,262
‫مرحباً، أيها الصديقان، هذه (بروك)‬
‫(بروك)، هذا عمي (آلان)‬

34
00:02:03,470 --> 00:02:06,682
‫وهذا (والدن)‬
‫(والدن) يدير محمية (آلان)‬

35
00:02:08,642 --> 00:02:10,185
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، سررت بلقائكما‬

36
00:02:10,519 --> 00:02:12,062
‫أين التقيتما؟‬

37
00:02:12,438 --> 00:02:14,481
‫- في مكان عملي‬
‫- وماذا تعملين؟‬

38
00:02:14,773 --> 00:02:16,317
‫أنا أخصائية تجميل‬

39
00:02:16,567 --> 00:02:18,193
‫- هذا مثير للإعجاب‬
‫- أخصائية تجميل‬

40
00:02:18,611 --> 00:02:20,446
‫لا تعرفان عما أتحدث، صحيح؟‬

41
00:02:20,988 --> 00:02:23,866
‫- لا، أبداً‬
‫- كيف أشرح لكما الأمر؟‬

42
00:02:24,450 --> 00:02:26,910
‫- هل تحبان المهبل بلا شعر؟‬
‫- نعم، نعم‬

43
00:02:27,828 --> 00:02:29,663
‫حسناً، هذا عملي‬

44
00:02:29,955 --> 00:02:32,374
‫إزالة الشعر بالشمع والملقط‬
‫والخيط والنتف‬

45
00:02:33,667 --> 00:02:35,628
‫قامت بعمل رائع معي ليلة أمس‬

46
00:02:36,920 --> 00:02:39,131
‫وأعطيت معنى جديد لكلمة "هو، هو، هو"‬

47
00:02:41,508 --> 00:02:42,968
‫اسمعي، أتريدين تناول الفطور؟‬

48
00:02:43,093 --> 00:02:45,638
‫لا، يجب أن أذهب، شكراً مجدداً‬
‫أراك لاحقاً‬

49
00:02:50,267 --> 00:02:51,810
‫هل تجاهلتني تواً؟‬

50
00:02:52,186 --> 00:02:53,854
‫- نعم، نعم‬
‫- تماماً‬

51
00:02:54,480 --> 00:02:57,566
‫لا يهم، سأعود لمداعبة نفسي‬

52
00:03:00,152 --> 00:03:03,530
‫أشعر بالسوء حيالها‬
‫أتذكر أول مرة رفضتك بها امرأة؟‬

53
00:03:03,697 --> 00:03:06,200
‫نعم، عندما سلمتني ممرضة‬
‫قسم التوليد لأمي‬

54
00:03:07,785 --> 00:03:11,121
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

55
00:03:11,497 --> 00:03:13,082
{\an8}‫"رجال"‬

56
00:03:18,229 --> 00:03:19,731
‫"رجال"‬

57
00:03:19,981 --> 00:03:22,775
‫أتريدين عصير التفاح‬
‫مع شراب الرم سيدتي؟‬

58
00:03:24,166 --> 00:03:25,876
‫شكراً، ولكن لا أستطيع‬
‫أنا آخذ الهرمونات‬

59
00:03:25,988 --> 00:03:28,365
‫والحمض في العصير‬
‫يجعل لحيتي تنمو‬

60
00:03:30,307 --> 00:03:32,726
‫يا إلهي، أنتِ محظوظة‬
‫أتمنى لو لدي لحية‬

61
00:03:35,562 --> 00:03:38,107
{\an8}‫انظري ماذا لدي أيضاً‬
‫غصن من نبتة الهدال‬

62
00:03:38,649 --> 00:03:40,150
{\an8}‫حسناً، رائع‬
‫دخلت اللعبة الوقت الإضافي‬

63
00:03:41,026 --> 00:03:42,486
{\an8}‫هيا بنا!‬

64
00:03:49,076 --> 00:03:51,036
{\an8}‫مررت بيوم غريب‬
‫في المجمع التجاري اليوم‬

65
00:03:52,746 --> 00:03:54,540
‫سمعت ما قلته عن الوقت الإضافي‬
‫صحيح؟‬

66
00:03:54,957 --> 00:03:56,667
{\an8}‫سمعتي ما قلته عن المجمع التجاري‬
‫صحيح؟‬

67
00:03:57,626 --> 00:03:59,086
‫تباً‬{\an8}

68
00:04:05,300 --> 00:04:06,844
‫هل الأمور بخير في الأسفل؟‬

69
00:04:07,511 --> 00:04:10,180
{\an8}‫آسفة، هذا خطأي‬
‫لدي خصيتان وهميتان‬

70
00:04:13,892 --> 00:04:15,477
‫يمكنك حك خصيتيّ إن أردتِ‬

71
00:04:16,311 --> 00:04:20,232
‫مرحباً يا (بولا)، أنا...‬
‫آسفة، لم أعلم أن لديك رفقة‬

72
00:04:20,310 --> 00:04:21,979
‫لا، لا، تفضلي بالدخول‬

73
00:04:22,609 --> 00:04:25,362
‫(ريتشل)، تعرفي إلى (آلان)‬
‫(آلان)، هذه زوجتي السابقة‬

74
00:04:25,821 --> 00:04:27,406
{\an8}‫لم أعلم أنك كنتِ متزوجة‬

75
00:04:27,865 --> 00:04:29,741
{\an8}‫وأيضاً لم أعلم أنه كان لديك قضيب‬
‫لذا...‬

76
00:04:30,075 --> 00:04:33,662
{\an8}‫فقدت الاثنين معاً في الوقت عينه‬
‫سررت بلقائك يا (آلان)‬

77
00:04:33,871 --> 00:04:36,123
{\an8}‫سررت بلقائك أيضاً‬
‫من الرائع أنكما لا تزالان صديقتين‬

78
00:04:36,331 --> 00:04:38,750
{\an8}‫نعم، ولحسن الحظ قياس الحذاء عينه‬

79
00:04:39,042 --> 00:04:40,711
{\an8}‫بالمناسبة، الحذاء الفضي‬
‫الذي أعرتني إياه‬

80
00:04:40,878 --> 00:04:43,755
{\an8}‫- سبب لي مشاكل في ظهري‬
‫- أنا آسفة ولكن أنت محظوظة‬

81
00:04:43,922 --> 00:04:47,843
{\an8}‫(آلان) هو أحد أفضل أطباء تقويم العمود‬
‫الفقري في (لوس أنجلوس)‬

82
00:04:47,968 --> 00:04:53,807
‫لقبني اتحاد المحامين للإصابات الشخصية‬
‫"بأفضل دكتور تقويم عمود فقري لمراقبته"‬

83
00:04:54,850 --> 00:04:58,437
‫نعم، إنه يتصرف بتواضع فحسب‬
‫آذى ظهري ليلة أمس‬

84
00:04:58,729 --> 00:05:00,272
‫وعالجه هذا الصباح‬

85
00:05:03,567 --> 00:05:05,110
‫ربما يمكنني المرور بعيادتك‬

86
00:05:05,777 --> 00:05:09,031
‫أغلقت عيادتي‬
‫أنا متقاعد نوعاً ما‬

87
00:05:09,573 --> 00:05:12,618
‫أقوم بعمل خيري بـ(ماليبو)‬
‫لدى بليونير‬

88
00:05:13,035 --> 00:05:14,620
‫نحن ندير محمية‬

89
00:05:14,912 --> 00:05:17,706
‫- ما نوع المحمية؟‬
‫- للمشردين‬

90
00:05:17,831 --> 00:05:19,750
‫رجال في منتصف العمر عاطلين عن العمل‬
‫والمثليات مدمنات الكحول‬

91
00:05:19,875 --> 00:05:22,503
‫- الأمور المعتادة‬
‫- هذا لطيف‬

92
00:05:23,170 --> 00:05:26,673
‫حسناً، ربما يمكنك زيارتي بالمنزل‬
‫إن لم يكن الأمر غريباً؟‬

93
00:05:26,840 --> 00:05:29,051
‫ليس بغرابة مواعدتي لرجل‬

94
00:05:33,263 --> 00:05:35,891
‫- أحدهم كان يشرب عصير التفاح المخمر‬
‫- ماذا؟ حقاً؟‬

95
00:05:38,185 --> 00:05:39,978
‫"رجال"‬

96
00:05:41,897 --> 00:05:44,107
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

97
00:05:47,986 --> 00:05:51,448
‫يبدو أن أحداً عاد للشرب مجدداً‬
‫في عيد الميلاد‬

98
00:05:52,699 --> 00:05:54,159
‫هذا الصباح كان صعباً‬

99
00:05:54,535 --> 00:05:56,912
‫أتريدين التحدث بالأمر؟‬
‫لنغني الراب‬

100
00:05:58,914 --> 00:06:00,374
‫"راب"؟‬

101
00:06:01,083 --> 00:06:03,794
‫تشبه المرشدة التربوية المخيفة‬
‫التي كانت في مدرستي الثانوية‬

102
00:06:05,504 --> 00:06:07,214
‫"أخبريني عن خبراتك كمثلية"‬

103
00:06:07,339 --> 00:06:10,133
‫"لا يمكنني مساعدتك‬
‫إن لم تعطيني جميع التفاصيل"‬

104
00:06:11,009 --> 00:06:12,719
‫يا إلهي، كم كنت أكرهها‬

105
00:06:14,096 --> 00:06:15,722
‫لكنها كانت جيدة بممارسة الجنس‬

106
00:06:16,265 --> 00:06:20,727
‫حقاً؟ أخبريني عن الأمر، لا يمكنني مساعدتك‬
‫إن لم أعرف جميع التفاصيل‬

107
00:06:23,272 --> 00:06:25,816
‫- بحقك! أنت تؤمن بالعلاقات، صحيح؟‬
‫- لا أعلم‬

108
00:06:26,024 --> 00:06:28,694
‫أقصد، أنا أؤمن أن هناك شخصاً مناسباً‬
‫لكل شخص‬

109
00:06:29,194 --> 00:06:31,655
‫ولكن أنا خائف أن يكون هذا الشخص‬
‫هو (آلان) بالنسبة إلي‬

110
00:06:32,698 --> 00:06:36,785
‫إذاً، كيف تعرف إن كنت تريد‬
‫دخول علاقة؟‬

111
00:06:37,077 --> 00:06:38,870
‫أول إشارة هي عندما تبدأين سؤال الناس‬

112
00:06:39,037 --> 00:06:42,207
‫"كيف تعلمون إن كنتم تريدون‬
‫الدخول بعلاقة؟"‬

113
00:06:42,624 --> 00:06:45,377
‫- يا إلهي‬
‫- مللت من مداعبة نفسك؟‬

114
00:06:47,296 --> 00:06:49,339
‫هل هي الفتاة من أمس؟‬

115
00:06:49,965 --> 00:06:52,759
‫نعم، (بروك)‬

116
00:06:54,344 --> 00:06:56,722
‫- لمَ لا تتصلين بها؟‬
‫- لا، لا‬

117
00:06:56,888 --> 00:06:59,891
‫أنا من يتصل بها الناس‬
‫لا أتصل بأحد‬

118
00:07:00,684 --> 00:07:03,604
‫يا إلهي، أعطتكِ رقماً زائفاً‬

119
00:07:03,770 --> 00:07:07,357
‫من المحتمل أنها تسكن خلف‬
‫مطعم مكسيكي‬

120
00:07:09,443 --> 00:07:11,695
‫إن كنت حقاً معجبة بهذه الفتاة‬
‫فابحثي عنها على (فايسبوك)‬

121
00:07:11,862 --> 00:07:15,574
‫وأرسلي لها رسالة‬
‫أو... أرسلي لها صورة لثديك‬

122
00:07:16,950 --> 00:07:18,577
‫هذا يبدو يائساً‬

123
00:07:19,286 --> 00:07:21,163
‫بالإضافة أنه لديها صورة لثديي‬

124
00:07:22,331 --> 00:07:25,250
‫أو النادل خلف المطعم المكسيكي‬
‫لديه الصورة‬

125
00:07:26,501 --> 00:07:29,963
‫حسناً، انظري، أحياناً في الحياة‬

126
00:07:30,505 --> 00:07:31,965
‫عليكِ المخاطرة‬

127
00:07:32,299 --> 00:07:33,759
‫والخروج عن المألوف‬

128
00:07:34,259 --> 00:07:35,719
‫أحياناً لا ينجح الأمر‬

129
00:07:36,345 --> 00:07:38,722
‫ولكن أحياناً ينجح‬

130
00:07:39,473 --> 00:07:44,269
‫وأحياناً ينجح الأمر بشكل رائع‬
‫وتطلبين منهم الزواج ويرفضون‬

131
00:07:45,354 --> 00:07:49,399
‫ويتبقى لديك خاتم مصنوع خصيصاً‬
‫لا يمكنك إعادته‬

132
00:07:49,524 --> 00:07:51,610
‫والذي يهزأ منك بوجوده‬

133
00:07:58,325 --> 00:07:59,785
‫- أتريد غناء الراب عن الموضوع؟‬
‫- اصمتي!‬

134
00:08:00,118 --> 00:08:01,828
‫"رجال"‬

135
00:08:02,454 --> 00:08:04,748
‫سأجهز هذه بعد لحظات‬

136
00:08:06,249 --> 00:08:09,586
‫- يا إلهي! ظهري!‬
‫- يا إلهي، هل أنت على ما يرام؟‬

137
00:08:11,546 --> 00:08:13,090
‫مجرد مزحة صغيرة‬
‫لأطباء تقويم العمود الفقري‬

138
00:08:14,091 --> 00:08:16,968
‫أدعوها "دعابة لجعلك تضحك"‬
‫اصعدي هنا‬

139
00:08:18,345 --> 00:08:20,097
‫منذ متى وأنت تواعد (بولا)؟‬

140
00:08:20,305 --> 00:08:21,890
‫منذ أسبوعين فقط‬

141
00:08:22,015 --> 00:08:24,393
‫لا نزال نمسك أيدي بعضنا‬
‫وأفتح صنبور المياه بينما أتبول‬

142
00:08:25,519 --> 00:08:28,313
‫- ما المدة التي قضيتها مع (بول)؟‬
‫- ٢٠ عاماً‬

143
00:08:28,772 --> 00:08:31,191
‫هذا مدهش، هذا يعني قضاء أحدكم لحاجته‬
‫بينما يستحم الآخر‬

144
00:08:33,402 --> 00:08:36,446
‫إذاً، لا بد من أن التغيير الذي أجراه (بول)‬
‫كان تعديلاً كبيراً بالنسبة إليك‬

145
00:08:36,822 --> 00:08:38,907
‫في البداية غضبت كثيراً‬

146
00:08:39,491 --> 00:08:41,118
‫عندما قال إنه أراد أن يصبح امرأة...‬

147
00:08:41,243 --> 00:08:44,162
‫أحضرت سكيناً من المطبخ‬
‫وتبرعت بإجراء العملية له بنفسي‬

148
00:08:45,664 --> 00:08:47,332
‫أخفتني تواً‬

149
00:08:48,417 --> 00:08:50,794
‫على الأقل أنتما بمكان جيد الآن‬

150
00:08:51,002 --> 00:08:52,546
‫ليس بالأمر السهل‬

151
00:08:52,963 --> 00:08:56,299
‫أيمكنك تخيل كم هو أمر مزعج‬
‫أنها امرأة أجمل مني؟‬

152
00:08:56,466 --> 00:08:59,261
‫وثديها، بالمناسبة، يشبه ثديي تماماً‬

153
00:08:59,970 --> 00:09:03,014
‫أعتقد أنكما الاثنتان جميلتان‬
‫وأهنئك على ثديك‬

154
00:09:04,975 --> 00:09:06,768
‫أيمكنك العمل إلى أسفل بقليل؟‬

155
00:09:06,935 --> 00:09:09,730
‫نعم، بالطبع، دعينا...‬
‫لننتقل إلى المنطقة السفلية من الظهر‬

156
00:09:10,147 --> 00:09:12,524
‫أين الألم؟ الفقرة الخامسة؟‬
‫الفقرة الرابعة؟‬

157
00:09:13,108 --> 00:09:16,153
‫- أسفل‬
‫- انتقلنا إلى منطقة الأعصاب العجزية‬

158
00:09:16,445 --> 00:09:19,114
‫الفقرة الثانية أم الثالثة؟‬

159
00:09:19,322 --> 00:09:22,951
‫- أسفل بقليل‬
‫- حسناً‬

160
00:09:23,326 --> 00:09:27,330
‫أعتقد أننا انتهينا من الفقرات‬
‫ووصلنا إلى المؤخرة‬

161
00:09:28,206 --> 00:09:29,666
‫كيف تشعر؟‬

162
00:09:30,083 --> 00:09:33,545
‫كأن التشنج انتقل من ظهرك‬
‫إلى بنطالي‬

163
00:09:34,337 --> 00:09:38,008
‫أنا متأكدة أن هذا غير ملائم‬
‫ولكن أنا معجبة بك جداً‬

164
00:09:38,258 --> 00:09:42,763
‫أشعر بالإطراء ولكن...‬
‫أنا أواعد زوجك السابق‬

165
00:09:44,723 --> 00:09:46,808
‫من الغريب سماع نفسك تقول هذا‬

166
00:09:48,101 --> 00:09:51,480
‫أنا أتفهم الأمر‬
‫أعلمني إن غيرت رأيك‬

167
00:09:53,857 --> 00:09:55,984
‫أنت تدرك أن يدك ما زالت‬
‫على مؤخرتي‬

168
00:09:56,818 --> 00:09:59,362
‫- نعم‬
‫- لا تزال هناك‬

169
00:09:59,821 --> 00:10:02,282
‫أنا سعيد أنك لا تعلمين أين يدي الأخرى‬

170
00:10:04,242 --> 00:10:06,077
‫"رجال"‬

171
00:10:06,661 --> 00:10:11,291
‫مرحباً، حجزت لك موعداً‬
‫لإزالة الشعر بالشمع‬

172
00:10:11,583 --> 00:10:13,752
‫نعم، لم أكن متأكداً مما علي اختياره‬

173
00:10:13,877 --> 00:10:15,712
‫كان الخيار بين هذا أو (بات رينولدز)‬

174
00:10:16,463 --> 00:10:19,466
‫- انتظر، هل أعرفك؟‬
‫- نعم، أنا (والدن)‬

175
00:10:20,091 --> 00:10:23,053
‫انتظر، أطاردتني خارج منزلك‬
‫لأنني أقمت علاقة مع زوجتك؟‬

176
00:10:23,178 --> 00:10:24,805
‫لأنها هي من تحرش بي‬

177
00:10:25,722 --> 00:10:28,058
‫لا، مارست الجنس مع صديقتي (جيني)‬

178
00:10:28,558 --> 00:10:31,228
‫- نحن نسكن في (ماليبو)‬
‫- نعم، نعم، (جيني)، نعم‬

179
00:10:31,394 --> 00:10:34,022
‫كانت ممتعة جداً‬
‫يا إلهي، هل هي مصابة بمرض القوباء؟‬

180
00:10:34,147 --> 00:10:35,607
‫ألهذا أنت هنا؟‬

181
00:10:35,941 --> 00:10:38,443
‫لا، ليس هذا هو السبب، بالواقع...‬

182
00:10:38,735 --> 00:10:40,529
‫أردت رؤية إن كنت...‬

183
00:10:44,908 --> 00:10:47,577
‫حسناً، يا إلهي‬
‫ما رأيك أن تنبهيني في المرة المقبلة؟‬

184
00:10:47,702 --> 00:10:49,204
‫حسناً، انتبه‬

185
00:10:53,834 --> 00:10:55,335
‫إذاً، لماذا أنت هنا؟‬

186
00:10:55,877 --> 00:11:01,550
‫في الواقع، صديقتي (جيني)‬
‫تعتقد أنك رائعة جداً و...‬

187
00:11:02,092 --> 00:11:04,511
‫هذا أمر محرج‬
‫لا أعلم كيف أقول هذا‬

188
00:11:04,678 --> 00:11:06,721
‫اخرجي معها في موعد مجدداً!‬

189
00:11:07,472 --> 00:11:09,808
‫لا أعلم بشأن هذا‬
‫أحب أن أبقي الأمور غير رسمية‬

190
00:11:09,933 --> 00:11:11,518
‫المثليات يتعلقن كثيراً وثم...‬

191
00:11:11,977 --> 00:11:15,981
‫وينتهي الأمر بصراخ أو بكاء أحد ما‬

192
00:11:17,399 --> 00:11:18,984
‫يمكنني فهم هذا‬

193
00:11:20,443 --> 00:11:21,987
‫ولكن، هذا ما في الأمر‬

194
00:11:22,612 --> 00:11:24,281
‫(جيني) رائعة حقاً‬

195
00:11:24,489 --> 00:11:28,827
‫وأعتقد إن أخذت الفرصة للتعرف عليها‬
‫ستعجبك حقاً‬

196
00:11:29,369 --> 00:11:32,330
‫- حقاً؟ لا أعلم، استدر‬
‫- ماذا؟‬

197
00:11:32,581 --> 00:11:34,583
‫على يديك ورجليك‬
‫وارفع مؤخرتك‬

198
00:11:35,834 --> 00:11:37,294
‫هذا...‬

199
00:11:37,919 --> 00:11:41,673
‫هذا يذكرني بكابوس رهيب راودني‬
‫عن السجن ذات مرة‬

200
00:11:44,384 --> 00:11:45,886
‫علي الاعتراف‬

201
00:11:46,595 --> 00:11:48,930
‫إن كنت على استعداد‬
‫لتحمل كل هذا من أجل صديقتك‬

202
00:11:49,306 --> 00:11:50,807
‫لا بد من أنها جيدة، صحيح؟‬

203
00:11:51,683 --> 00:11:55,770
‫سأتصل بها، حسناً هذه ستؤلمك‬

204
00:11:56,396 --> 00:11:58,690
‫هذه؟ أمي!‬

205
00:11:59,941 --> 00:12:01,526
‫"رجال"‬

206
00:12:04,703 --> 00:12:06,705
‫"رجال"‬

207
00:12:30,187 --> 00:12:34,650
‫يقول البعض إن من يفعل هذا بالعلن‬
‫يريد مدبرة منزله أن تراه‬

208
00:12:36,401 --> 00:12:37,861
‫لا، أنا...‬

209
00:12:40,113 --> 00:12:44,660
‫انظر، (جونسون) و(جونسون)‬
‫و(جونسون)‬

210
00:12:54,544 --> 00:12:59,216
‫انتظر، ألست أنت من عقد الاجتماع‬
‫عن عدم الاستمناء في المطبخ؟‬

211
00:13:00,217 --> 00:13:02,177
‫لا، أنا...‬

212
00:13:03,011 --> 00:13:04,471
‫قمت بإزالة الشعر عن جسدي‬

213
00:13:04,930 --> 00:13:07,599
‫في الواقع، ذهبت إلى صالون (بروك)‬

214
00:13:08,558 --> 00:13:10,852
‫وسألتها إن كانت تريد الخروج معك مجدداً‬

215
00:13:11,353 --> 00:13:14,690
‫هل جننت؟ أتعتقد أنه لا يمكنني‬
‫الحصول على مواعيد بنفسي؟‬

216
00:13:14,815 --> 00:13:18,360
‫- هل أبدو كطفلة لك؟‬
‫- لا، ولكن بفضل (بروك) أنا أبدو كالطفل‬

217
00:13:21,405 --> 00:13:25,575
‫وبفضلي، تريد الخروج معكِ مجدداً‬

218
00:13:27,285 --> 00:13:30,914
‫- تريد الخروج معي مجدداً؟ ماذا قالت؟‬
‫- أتريدين غناء الراب عن الموضوع؟‬

219
00:13:32,749 --> 00:13:35,919
‫قالت إنها ستتصل بك بعد أيام قليلة‬

220
00:13:36,044 --> 00:13:39,047
‫وأنّ الألم في خصيتيّ سيتوقف غداً‬

221
00:13:39,506 --> 00:13:41,591
‫أو انتظري، قالت...‬

222
00:13:42,259 --> 00:13:45,011
‫إنها ستتصل بك غداً‬
‫والألم سيتوقف بعد عدة أيام؟‬

223
00:13:46,805 --> 00:13:51,893
‫- أخبريني عندما تتصل بكِ، اتفقنا؟‬
‫- أشكرك، أشكرك من صميم قلبي‬

224
00:13:52,102 --> 00:13:54,604
‫على الرحب والسعة‬

225
00:13:57,149 --> 00:13:58,817
‫"رجال"‬

226
00:13:59,359 --> 00:14:01,945
‫كان هذا رائعاً‬

227
00:14:02,070 --> 00:14:04,990
‫علي الاعتراف‬
‫من أجرى العملية لك هو فنان‬

228
00:14:06,158 --> 00:14:09,369
‫إنه مثل (فان غو)‬
‫ولكن بدل من قطع الأذنين يقطع...‬

229
00:14:10,579 --> 00:14:12,038
‫أنتِ تعرفين قصدي‬

230
00:14:14,708 --> 00:14:16,334
‫أيمكننا التحدث بشأننا؟‬

231
00:14:16,585 --> 00:14:18,712
‫يا إلهي، ألا يمكنني شراء‬
‫شيء لك فحسب؟‬

232
00:14:19,838 --> 00:14:21,339
‫أنا أرحب بالهدايا دائماً‬

233
00:14:21,673 --> 00:14:25,343
‫ولكن، كنت أتساءل‬
‫إن كانت علاقتنا حصرية‬

234
00:14:25,552 --> 00:14:27,012
‫حسناً، انظر يا (آلان)...‬

235
00:14:28,597 --> 00:14:30,515
‫أنا معجبة بك، ولكن لطالما...‬

236
00:14:30,640 --> 00:14:34,478
‫لطالما وعدت نفسي أنه إن أتتني الشجاعة‬
‫لأصبح امرأة فعلاً‬

237
00:14:35,270 --> 00:14:38,315
‫فهذه المرأة ستكون فاسقة تماماً‬

238
00:14:39,566 --> 00:14:41,651
‫حسناً، للتوضيح وحسب...‬

239
00:14:42,652 --> 00:14:48,492
‫- أنت... أو أنا يمكننا مواعدة من نشاء؟‬
‫- نعم‬

240
00:14:48,867 --> 00:14:51,411
‫حسناً، إن كان هذا ما تريدينه‬

241
00:14:53,789 --> 00:14:55,457
‫"رجال"‬

242
00:15:00,837 --> 00:15:02,714
‫مرحباً، تبدين رائعة‬

243
00:15:03,089 --> 00:15:06,134
‫هذا ليس صحيحاً‬
‫جربت مئة زي تقريباً‬

244
00:15:06,301 --> 00:15:08,345
‫رجولي ونسائي وأنثوي وعابث‬

245
00:15:08,970 --> 00:15:11,973
‫وكان هناك لحظة مخيفة كنت أرتدي بها‬
‫إحدى قمصان (بولو) خاصة (آلان)‬

246
00:15:13,141 --> 00:15:16,520
‫بالواقع، تدعى (بولاس)‬
‫يشتريها من محطة وقود‬

247
00:15:17,312 --> 00:15:19,022
‫إن نظرت عن قرب‬
‫الرجل لا يمارس رياضة البولو‬

248
00:15:19,147 --> 00:15:21,358
‫إنه بستنجي يمتطي حماراً‬

249
00:15:22,943 --> 00:15:25,654
‫- أشعر بتوتر شديد‬
‫- بحقك! ستكونين على ما يرام‬

250
00:15:25,862 --> 00:15:28,573
‫- تصرفي على سجيتك وحسب، حسناً‬
‫- نعم، نعم‬

251
00:15:29,491 --> 00:15:31,117
‫نعم، سأتصرف على سجيتي‬

252
00:15:31,910 --> 00:15:33,829
‫"م، س، ج"؟‬

253
00:15:35,163 --> 00:15:36,832
‫ماذا ستشرب (جيني)؟‬

254
00:15:37,457 --> 00:15:39,793
‫لا أعتقد أن الكحول هو الحل‬

255
00:15:40,126 --> 00:15:42,420
‫من الواضح أنك لا تعرف السؤال‬

256
00:15:45,173 --> 00:15:49,719
‫الفودكا مع الصودا في الخلاط‬

257
00:15:50,929 --> 00:15:53,098
‫حسناً، سأعود إلى النفخ على نفسي‬

258
00:15:56,768 --> 00:15:58,395
‫"رجال"‬

259
00:15:58,895 --> 00:16:01,314
‫إذاً هل طلبت من (سانتا)‬
‫شيئاً مميزاً هذا العام؟‬

260
00:16:01,523 --> 00:16:03,942
‫شخص ليملأ جوربي وحسب‬

261
00:16:05,569 --> 00:16:07,028
‫أحد ما على لائحة الأشقياء‬

262
00:16:07,195 --> 00:16:10,156
‫آمل ألاّ يمنع هذا الأمر‬
‫من حصولي على هدية كبيرة‬

263
00:16:11,241 --> 00:16:14,953
‫لا تقلقي، أنا متأكد أن لدى (سانتا)‬
‫شيئاً في كيسه لك‬

264
00:16:15,912 --> 00:16:17,747
‫انظر من على لائحة الأشقياء الآن‬

265
00:16:18,540 --> 00:16:21,001
‫ولكن عليكِ الانتباه لأسعار الشحن‬
‫في الأعياد‬

266
00:16:21,459 --> 00:16:26,506
‫ربما ستدفعين المزيد لطرد بهذا الحجم‬
‫وبشكل غريب‬

267
00:16:30,594 --> 00:16:32,053
‫(ريتشل)؟‬

268
00:16:32,554 --> 00:16:34,764
‫- (بولا)؟‬
‫- (آلان)، ماذا يحدث هنا؟‬

269
00:16:35,098 --> 00:16:37,058
‫هذه صدفة غريبة‬

270
00:16:37,309 --> 00:16:40,061
‫إنها ليست صدفة، أنا آتي هنا‬
‫كل يوم جمعة، وهي تعرف ذلك‬

271
00:16:40,562 --> 00:16:42,480
‫- الأمر بريء تماماً‬
‫- بحقك!‬

272
00:16:42,647 --> 00:16:44,149
‫أنت مرتدية حذاء مارس الجنس معي!‬

273
00:16:44,399 --> 00:16:46,484
‫هذا مضحك، أنا أمتلك واحداً أيضاً‬

274
00:16:47,027 --> 00:16:49,070
‫أحتاج إليه عندما أشرب كثيراً وحسب‬

275
00:16:51,656 --> 00:16:53,658
‫من بين جميع نساء العالم‬
‫اخترت زوجتي السابقة‬

276
00:16:54,034 --> 00:16:55,535
‫أولاً، لا يتسنى لي الاختيار‬

277
00:16:55,911 --> 00:16:57,996
‫أنا رجل يستغل الفرص التي تأتيه‬

278
00:16:58,872 --> 00:17:00,540
‫بالإضافة، أنت قلت إن علاقتنا‬
‫ليست حصرية‬

279
00:17:00,749 --> 00:17:02,250
‫نعم، يمكنه مواعدة من يريد‬

280
00:17:02,375 --> 00:17:04,461
‫حسناً، أحضرته إلى هنا وحسب‬
‫لتشعريني بالغيرة‬

281
00:17:04,586 --> 00:17:07,756
‫- بحقك! لا تطري نفسك‬
‫- حسناً، دعونا... لنهدأ جميعاً‬

282
00:17:09,049 --> 00:17:11,843
‫يمكنني رؤية الأمر الآن‬
‫لديكما الثدي عينه بالفعل‬

283
00:17:14,179 --> 00:17:15,847
‫"رجال"‬

284
00:17:17,807 --> 00:17:21,519
‫- (جيني)؟ هل أنت على ما يرام؟‬
‫- "سآتي حالاً"‬

285
00:17:24,648 --> 00:17:26,942
‫"أيمكنك طرق الباب مجدداً‬
‫لأتمكن من إيجاده؟"‬

286
00:17:27,400 --> 00:17:28,944
‫حسناً، سأدخل‬

287
00:17:30,070 --> 00:17:31,529
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (والدن)‬

288
00:17:31,780 --> 00:17:34,950
‫- هل أنت ثملة؟‬
‫- لا، لم أحتسي إلا كأس واحد‬

289
00:17:36,451 --> 00:17:40,622
‫عانيت الكثير من أجلك‬
‫وستخرجين في هذا الموعد‬

290
00:17:40,914 --> 00:17:44,793
‫- لماذا تهتم كثيراً؟‬
‫- يمكنني إعطاؤك الكثير من الأسباب‬

291
00:17:44,960 --> 00:17:47,462
‫بحقك الآن!‬
‫لنحاول جعلك تتخلصين من الثمالة‬

292
00:17:47,629 --> 00:17:50,131
‫حسناً، دعني أستخدم المرحاض بسرعة‬

293
00:17:51,299 --> 00:17:55,762
‫- (جيني)؟ هذا ليس المرحاض‬
‫- "تأخرت كثيراً"‬

294
00:17:56,513 --> 00:17:57,973
‫"رجال"‬

295
00:17:58,306 --> 00:17:59,766
‫كيف أمكنكِ فعل هذا بي؟‬

296
00:17:59,891 --> 00:18:02,644
‫- خسارة رجل أحلامك مؤلمة، أليس كذلك؟‬
‫- بحقِك!‬

297
00:18:02,852 --> 00:18:05,605
‫(آلان) ليس رجل أحلامي‬
‫إنه الوحيد الذي لم يعتقد‬

298
00:18:05,772 --> 00:18:07,857
‫أن قضيب مقلوب من الداخل‬
‫إلى الخارج يفسد العلاقة‬

299
00:18:08,984 --> 00:18:11,611
‫أخبروني بأنه لدي عينان جميلتان‬
‫ولكن لا بأس‬

300
00:18:13,613 --> 00:18:15,657
‫حسناً، أنت كنت رجل أحلامي‬

301
00:18:15,907 --> 00:18:17,701
‫ألا تريان ماذا يحدث هنا؟‬

302
00:18:18,326 --> 00:18:21,079
‫لا تزالين تهتمين لأمرها‬
‫وأنتِ تحاولين إثارة غيرتها‬

303
00:18:21,204 --> 00:18:23,581
‫بمواعدة رجل مثير ووسيم وموهوب‬

304
00:18:26,001 --> 00:18:28,712
‫- لا يزال لدي مشاعر تجاهك‬
‫- وأنتِ لديكِ مشاعر تجاهها‬

305
00:18:28,837 --> 00:18:33,133
‫بالرغم من اختيارك لحبيب ساحر ومضحك‬
‫كما هو رائع في غرفة النوم‬

306
00:18:35,635 --> 00:18:37,887
‫- أنا مشتاقة إليك فعلاً‬
‫- وأنا أيضاً‬

307
00:18:40,640 --> 00:18:42,809
‫هذا جميل جداً‬
‫يجدر بكما تقبيل بعضكما‬

308
00:18:43,727 --> 00:18:45,186
‫تعالي إلى هنا‬

309
00:18:47,605 --> 00:18:50,025
‫أعتقد أنكما تريدان صورة لهذه اللحظة‬

310
00:18:52,569 --> 00:18:54,696
‫"رجال"‬

311
00:18:55,447 --> 00:18:57,157
‫لنحضر لك بعض القهوة‬

312
00:18:57,866 --> 00:19:02,537
‫حسناً، أحضر لي بعض القهوة‬

313
00:19:06,666 --> 00:19:08,126
‫هذا مثالي‬

314
00:19:10,420 --> 00:19:12,839
‫إنها قصة قديمة جداً‬
‫لا تزيل الشعر عن مؤخرتك‬

315
00:19:12,964 --> 00:19:15,133
‫لمساعدة ابنة أخ زميلك بالسكن المثلية‬

316
00:19:17,510 --> 00:19:19,012
‫مرحباً يا (والدو)‬

317
00:19:20,388 --> 00:19:22,557
‫مرحباً أيها الأصلع‬

318
00:19:24,851 --> 00:19:27,937
‫- (بروك)، هل أنت ثملة؟‬
‫- لا، أنا ثملة تماماً‬

319
00:19:29,230 --> 00:19:30,815
‫هل شربت القنينة بأكملها لوحدك؟‬

320
00:19:31,191 --> 00:19:33,651
‫لا بأس، سأتناول الطعام لاحقاً‬

321
00:19:39,908 --> 00:19:43,870
‫أنا آسفة‬
‫لا أخرج في موعد ثانٍ بالعادة‬

322
00:19:44,204 --> 00:19:46,539
‫وكنت متوترة لأنني معجبة جداً بـ(جيني)‬

323
00:19:47,165 --> 00:19:50,794
‫ها هي (جيني)!‬
‫حسناً، موعد قيلولة‬

324
00:19:51,586 --> 00:19:53,296
‫هذه فكرة جيدة‬

325
00:19:55,548 --> 00:19:57,008
‫يا للظرافة‬

326
00:19:57,300 --> 00:20:00,512
‫تبدوان مثل جروين ثملين مثليين‬

327
00:20:04,516 --> 00:20:06,351
‫ستريدان صورة لهذا لاحقاً‬

328
00:20:09,938 --> 00:20:11,523
‫"رجال"‬

329
00:20:15,480 --> 00:20:18,233
‫- "رجال"‬
‫- "كانت الليلة قبل عيد الميلاد"‬

330
00:20:18,609 --> 00:20:22,029
‫"ولم يكن هناك أحد على شاطئ البحر‬
‫ولم يكن هناك أي مخلوق"‬

331
00:20:22,696 --> 00:20:24,197
‫"ولا حتى عليق"‬

332
00:20:24,990 --> 00:20:27,868
‫"(آلان) كان دافئاً ومرتاحاً في سرير"‬

333
00:20:28,118 --> 00:20:31,121
‫"بينما صور المثليات ترقص في عقله"‬

334
00:20:32,205 --> 00:20:35,292
‫"(بروك) و(جيني) نائمتان‬
‫في قيلولة شتوية طويلة"‬

335
00:20:35,709 --> 00:20:38,503
‫"محاطتان بزجاجات من الشراب"‬

336
00:20:38,879 --> 00:20:42,507
‫"كانت (جيني) متوترة وخائفة‬
‫ولكن جازفت"‬

337
00:20:42,925 --> 00:20:46,678
‫"سمحت لـ(بروك) بدخول قلبها وبنطالها"‬

338
00:20:47,137 --> 00:20:50,474
‫"بينما كانت (بيرتا) ترتدي سترتها‬
‫وأنا قبعتي"‬

339
00:20:50,891 --> 00:20:54,811
‫"وانتشينا تماماً‬
‫بسيجارة عيد ميلاد كبيرة"‬

340
00:20:55,696 --> 00:20:59,241
‫"بدأنا نشعر بالنعاس‬
‫بلا أي اهتمام بالعالم"‬

341
00:21:00,110 --> 00:21:04,156
‫"عيد ميلاد سعيداً للجميع‬
‫خصيتاي ليس بهما شعر"‬

342
00:21:06,448 --> 00:21:08,075
‫"رجال"‬{\an8}

343
00:21:08,100 --> 00:21:10,948
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

344
00:21:10,975 --> 00:21:14,144
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

345
00:21:14,353 --> 00:21:17,314
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

346
00:21:17,648 --> 00:21:20,317
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون"‬

347
00:21:22,653 --> 00:21:25,823
‫"رجال، رجال، رجال فعليون رجال"‬

348
00:21:25,990 --> 00:21:29,034
‫"رجال، رجال، رجال فعليون، رجال"‬

349
00:21:29,743 --> 00:21:31,578
‫"رجال"‬

350
00:21:32,986 --> 00:21:34,999
‫ترجمة: بي سي إتش‬

