﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,777
‫"رجال"‬

2
00:00:06,049 --> 00:00:09,093
‫- علينا الذهاب‬
‫- لقد وصلنا تواً‬

3
00:00:09,234 --> 00:00:11,611
‫أجل، أعرف‬
‫لكن علي الذهاب للحمام‬

4
00:00:12,558 --> 00:00:14,142
‫الذهاب لقضاء حاجتي!‬

5
00:00:14,518 --> 00:00:18,522
‫كلا، لقد سئمت من كوني خادماً‬
‫لخوفك من الحمامات العامة‬

6
00:00:18,689 --> 00:00:22,067
‫- أتعلم ما يفعله الناس هناك؟‬
‫- يدخلون الحمام!‬

7
00:00:22,734 --> 00:00:26,947
‫بالضبط، المشكلة ليست بالمقعد‬
‫بل بالرذاذ المتطاير!‬

8
00:00:27,990 --> 00:00:32,411
‫لقد دمّرت الكثير من الأمور التي أستمتع بها‬
‫ولن أدعّك تحرمني من متعة التغوط‬

9
00:00:32,578 --> 00:00:35,122
‫حسناً، لكن في كل مرة‬
‫تستعمل بها حماماً عاماً‬

10
00:00:35,247 --> 00:00:38,750
‫أنت تضع مؤخرتك فوق كل مؤخرة‬
‫قضت حاجتها هناك‬

11
00:00:38,917 --> 00:00:42,546
‫أترى ذلك الرجل؟ ربما أكون‬
‫أفرك مؤخرتي العارية بمؤخرته‬

12
00:00:45,424 --> 00:00:47,050
‫وها قد حرمني متعة التغوط‬

13
00:00:48,468 --> 00:00:50,053
‫المعذرة، (والدن)؟‬

14
00:00:50,846 --> 00:00:53,265
{\an8}‫- أجل‬
‫- أنا متأكدة من أنك لا تذكرني‬

15
00:00:53,432 --> 00:00:55,225
‫لكنني كنت أعمل لديك‬{\an8}

16
00:00:55,434 --> 00:00:57,561
‫آسف، لكني لا أذكر اسمك‬

17
00:00:57,686 --> 00:01:00,731
{\an8}‫اسمي هو (نيكول)‬
‫لكنك كنت تناديني (ميشيل) دوماً‬

18
00:01:01,106 --> 00:01:02,899
‫تذكرتك، (ميشيل)!‬

19
00:01:03,317 --> 00:01:06,570
{\an8}‫مرحباً، كيف حالك؟‬
‫لم أرك في المكتب منذ مدة‬

20
00:01:06,797 --> 00:01:09,466
‫أجل، توقفت عن الذهاب‬
‫بعد أن طردتني‬

21
00:01:12,284 --> 00:01:14,911
‫هذا... هل جئت إلى هنا لقتلي؟‬

22
00:01:15,912 --> 00:01:18,707
‫في الواقع أنا أحاول تأسيس‬
‫شركة تكنولوجيا ناشئة من الصفر‬

23
00:01:18,874 --> 00:01:21,501
‫أو كما تسميها والدتي‬
‫"هدر ٢٤ ساعة يومياً في المرأب"‬

24
00:01:21,627 --> 00:01:23,629
‫"وحرمانها من الأحفاد"‬

25
00:01:24,421 --> 00:01:26,173
‫دعيني أخمّن‬
‫أنت تبحثين عن مساعدة‬

26
00:01:26,632 --> 00:01:28,884
‫مع الشركة وليس الأحفاد‬

27
00:01:29,176 --> 00:01:32,220
‫ليس أنني لن أرغب‬
‫في إنجاب أطفال منك...‬

28
00:01:34,056 --> 00:01:35,432
‫أيمكنك التحدث الآن؟‬

29
00:01:36,224 --> 00:01:39,603
‫أنا أبحث عن مساعدة بالفعل‬
‫مع الشركة‬

30
00:01:40,020 --> 00:01:41,772
‫وسأعلمك بقراري بشأن الأحفاد‬

31
00:01:41,980 --> 00:01:45,442
‫حسناً، يسعدني سماع ما لديك‬
‫تعالي إلى مكتبي وسنتحدث‬

32
00:01:45,567 --> 00:01:49,321
‫اًجل، عندما كنت أعمل لديك‬
‫كنت مسؤولة عن التخلص من الأشخاص‬

33
00:01:49,488 --> 00:01:53,200
‫- الذين طلبت منهم "الاتصال بمكتبك"‬
‫- أنت تفهمين مقصدي إذاً‬

34
00:01:55,160 --> 00:01:59,331
‫اسمع، قبل ١٥ سنة‬
‫حشرتَ (بيل غيتس) بغرفة البخار‬

35
00:01:59,456 --> 00:02:01,541
‫وعرضتَ عليه فكرة موقع‬
‫(بلانغوغو دوت كوم)‬

36
00:02:01,667 --> 00:02:04,294
‫وبعد ٦ أشهر، أصبحت مليارديراً‬

37
00:02:04,461 --> 00:02:07,756
‫أجل، لكن ما لا تعرفينه هو أنني‬
‫هوجمت بصاعق كهربائي في أعضائي‬

38
00:02:07,881 --> 00:02:09,841
‫من قِبل حارس شخصي يدعى (راندي)‬

39
00:02:11,176 --> 00:02:13,553
‫أعتقد أن لدي فكرة جيدة جداً‬

40
00:02:14,012 --> 00:02:16,390
‫كل ما تحتاج إلى معرفته موجود هنا‬

41
00:02:19,142 --> 00:02:21,103
‫- سألقي نظرة عليه‬
‫- شكراً لك‬

42
00:02:21,978 --> 00:02:24,439
‫لم يكن علي التعرض حتى‬
‫لصاعق كهربائي في أعضائي الأنثوية‬

43
00:02:24,940 --> 00:02:26,692
‫قد أصعقك لاحقاً‬

44
00:02:28,193 --> 00:02:30,529
‫هذا ليس غريباً‬
‫فنحن نعرف أحدنا الآخر‬

45
00:02:30,821 --> 00:02:32,197
‫فقد طردتها من العمل‬

46
00:02:33,281 --> 00:02:35,534
‫لم أستطع قضاء حاجتي‬
‫علينا الرحيل، الآن، الآن!‬

47
00:02:35,826 --> 00:02:37,744
‫- ماذا؟‬
‫- هذا ليس تدريباً‬

48
00:02:37,869 --> 00:02:39,746
‫حالة تغوط طارئة‬
‫حالة تغوط طارئة!‬

49
00:02:44,751 --> 00:02:47,504
‫أتساءل إن كان بوسعي تدريبه‬
‫على التغوط في الباحة‬

50
00:02:48,113 --> 00:02:51,449
‫"رجال، رجال، رجال{\an8}‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

51
00:02:51,883 --> 00:02:53,593
{\an8}‫"رجال"‬

52
00:02:57,699 --> 00:02:59,535
‫"رجال"‬

53
00:03:05,541 --> 00:03:08,795
‫أجل، كان ذلك ممتعاً، إبهامان للأعلى‬

54
00:03:08,961 --> 00:03:10,671
‫أشعر بأنه كان أكثر من ذلك‬

55
00:03:11,964 --> 00:03:15,050
‫اسمعي، شكراً لك‬
‫على السماح لي بالنوم هنا‬

56
00:03:15,801 --> 00:03:17,469
{\an8}‫أشكرك على السماح لي‬
‫بالنوم تحتك‬

57
00:03:20,722 --> 00:03:23,267
{\an8}‫أتعلمين؟ كنت أفكر‬
‫نحن نقوم بهذا منذ أسبوعين‬

58
00:03:23,392 --> 00:03:26,728
{\an8}‫- وأنا لا أعرف الكثير عنك‬
‫- أنت تعرفين الأمور المهمة‬

59
00:03:27,187 --> 00:03:29,356
{\an8}‫لوني المفضل هو الوردي‬
‫مغنيتي المفضلة هي (بينك)‬

60
00:03:29,523 --> 00:03:32,693
{\an8}‫- والعضو المفضل لدي...‬
‫- حسناً، لا بأس‬

61
00:03:32,860 --> 00:03:34,486
{\an8}‫إن كنت لا تريدين التحدث‬
‫فليس علينا فعل ذلك‬

62
00:03:34,611 --> 00:03:37,281
{\an8}‫أنا أمزح، هيا‬
‫اسأليني أي شيء‬

63
00:03:37,475 --> 00:03:39,268
‫أخبريني عن عائلتك‬
‫كيف هي والدتك؟‬

64
00:03:39,449 --> 00:03:42,953
‫حسناً، إنها جميلة جداً‬
‫وليست ذكية جداً‬

65
00:03:43,078 --> 00:03:46,832
{\an8}‫ارتاد حبيبها جامعة (هارفارد)‬
‫للحقوق، ثم انفصل عنها‬

66
00:03:46,957 --> 00:03:50,294
{\an8}‫لأنه أراد فتاة تتمتع بالذكاء‬
‫وهي كانت تتمتع بالجمال‬

67
00:03:50,419 --> 00:03:53,172
‫لذا، قررت أن تدرس بجد‬

68
00:03:53,297 --> 00:03:55,799
‫مهلاً قليلاً، هذه حبكة قصة‬
‫فيلم (ليغالي بلوند)‬

69
00:03:56,592 --> 00:03:57,968
‫لقد شاهدته، أليس كذلك؟‬

70
00:03:59,428 --> 00:04:01,513
{\an8}‫حسناً، سأخبرك بالحقيقة‬

71
00:04:03,307 --> 00:04:06,435
‫والدتي هي عاهرة جميلة‬

72
00:04:06,643 --> 00:04:10,314
‫- ووالدي، (ريتشارد غير)...‬
‫- تصرفاتك لا تعقل!‬

73
00:04:12,691 --> 00:04:17,029
‫ترأفي بي، لقد نشأت بمدينة‬
‫لم تكن تسمح بالرقص‬

74
00:04:21,450 --> 00:04:23,911
‫- صباح الخير‬
‫- في الواقع إنه صباح عظيم‬

75
00:04:24,077 --> 00:04:26,663
‫قدّم لي أحدهم فكرة‬
‫تساوي مليار دولار‬

76
00:04:26,768 --> 00:04:28,145
‫وصلك بريدي الإلكتروني إذاً‬

77
00:04:31,210 --> 00:04:32,669
{\an8}‫الذي أشرح به فكرتي‬

78
00:04:32,836 --> 00:04:36,173
{\an8}‫التطبيق الذي يساعدك على العثور‬
‫على حمام عام نظيف في أي مكان بالعالم‬

79
00:04:37,329 --> 00:04:38,872
‫سمّيته (كرابستار)‬

80
00:04:40,010 --> 00:04:44,139
{\an8}‫أجل، بقدر ما هي فكرة جيدة‬
‫وفي الواقع إنها ليست سيئة جداً‬

81
00:04:44,362 --> 00:04:46,948
{\an8}‫إلاّ أنني أتحدث‬
‫عن إدراك الأفكار‬

82
00:04:47,851 --> 00:04:49,394
‫حسابات للتحكم بالأفكار‬

83
00:04:49,561 --> 00:04:52,898
‫تخيل أنك تريد إرسال رسالة نصية‬
‫لكنك لا تريد إخراج هاتفك‬

84
00:04:53,023 --> 00:04:56,026
‫أو تخيل أنك تريد تغيير القناة‬
‫على التلفاز، لكن ليس معك جهاز تحكم‬

85
00:04:56,193 --> 00:04:59,446
‫تخيل أنك في مدينة غريبة‬
‫ولا يمكنك أن تجد حماماً نظيفاً‬

86
00:05:00,447 --> 00:05:03,617
‫تخيل أنك في (إيطاليا)‬
‫وأنك تحتاج إلى التغوط‬

87
00:05:06,578 --> 00:05:10,374
‫أتعرف ماذا؟ إليك مئة دولار‬

88
00:05:10,624 --> 00:05:13,085
‫اشتريت فكرتك تواً‬
‫توقف عن الحديث عنها الآن‬

89
00:05:14,127 --> 00:05:17,839
‫اتفقنا، يبدو أنني سأحصل‬
‫على الحشوة تلك في النهاية‬

90
00:05:19,091 --> 00:05:20,592
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

91
00:05:20,759 --> 00:05:23,220
‫- صباح الخير‬
‫- ماذا ستفعلان اليوم؟‬

92
00:05:24,096 --> 00:05:26,765
‫لا نعرف، ربما سنذهب لحانة‬
‫وندع الرجال يدعوننا للشرب‬

93
00:05:26,932 --> 00:05:29,184
‫إن كنا "مستعدتين" على تقبيل‬
‫إحدانا الأخرى‬

94
00:05:29,810 --> 00:05:33,313
‫مهلاً، أهذه خطة؟ ينبغي بي أنا وأنت‬
‫تنفيذ هذه الحيلة على الفتيات‬

95
00:05:37,234 --> 00:05:39,820
‫اسمعي، واتتني فكرة‬
‫فلنذهب للتنزه في الأخدود‬

96
00:05:39,945 --> 00:05:42,322
‫أفضّل البقاء بالمنزل‬
‫والتغني في أخدودك‬

97
00:05:43,949 --> 00:05:45,701
‫"التغني"‬

98
00:05:48,829 --> 00:05:52,332
‫هيا، دعينا نستنشق هواءً عليلاً‬
‫ونتسكع أنا وأنت بمفردنا‬

99
00:05:52,499 --> 00:05:54,918
‫أجل، أجل، لمَ لا؟‬
‫يبدو هذا رائعاً‬

100
00:05:56,336 --> 00:05:57,879
‫أترغبان في الانضمام إلينا؟‬

101
00:05:58,338 --> 00:06:01,133
‫بالتأكيد، فليس هناك‬
‫أخشاب كافية في الغابة‬

102
00:06:02,426 --> 00:06:04,720
‫- لا يمكنني ذلك، أنا منشغل‬
‫- أنت منشغل دوماً‬

103
00:06:04,886 --> 00:06:07,514
‫لا أذكر متى كانت آخر مرة‬
‫أخذني فيها هذا لأي مكان‬

104
00:06:08,557 --> 00:06:09,933
‫(جيني)...‬

105
00:06:10,642 --> 00:06:13,228
‫إليك ١٠٠ دولار‬
‫تخلصي منه في الغابة‬

106
00:06:18,900 --> 00:06:21,695
‫- "نعم؟"‬
‫- أنا أبحث عن (نيكول)‬

107
00:06:21,820 --> 00:06:23,322
‫"هل أنت والدي الجديد؟"‬

108
00:06:24,489 --> 00:06:26,950
‫- المعذرة؟‬
‫- "إنها مزحة، حاول مجاراتها"‬

109
00:06:27,617 --> 00:06:30,203
‫- "من أنت؟"‬
‫- أنا (والدن شميدت)‬

110
00:06:30,829 --> 00:06:32,497
‫"يا للهول!"‬

111
00:06:38,628 --> 00:06:41,340
‫يا إلهي، سيد (شميدت)‬
‫يشرفني أن ألتقي بك‬

112
00:06:41,465 --> 00:06:44,259
‫- لدي ملصق لك‬
‫- ملصق؟‬

113
00:06:44,468 --> 00:06:47,429
‫أجل، أجل، انظر إليه‬
‫لقد أعددته وأنا في الجامعة‬

114
00:06:49,139 --> 00:06:50,515
‫هذا...‬

115
00:06:52,392 --> 00:06:56,396
‫قصصت شعر (لورا ديرن) ووضعته حول وجهك‬
‫إنه يخطف الأنفاس، صحيح؟‬

116
00:06:56,938 --> 00:06:59,441
‫المعذرة، لكن من أنت؟‬

117
00:06:59,566 --> 00:07:02,194
‫أنا (بيري)، (بيري فوستر)‬
‫لكن يمكنك مناداتي (بي إف)‬

118
00:07:02,361 --> 00:07:03,862
‫اختصاراً لـ"أكبر معجبيك"‬

119
00:07:04,780 --> 00:07:07,115
‫- (والدن)‬
‫- (نيكول)، مرحباً‬

120
00:07:07,741 --> 00:07:10,994
‫لقد قرأت عرض فكرتك‬
‫وأنا مهتم بها‬

121
00:07:11,161 --> 00:07:12,537
‫حقاً؟‬

122
00:07:12,871 --> 00:07:15,665
‫هذا مذهل، هذا مذهل!‬

123
00:07:16,208 --> 00:07:18,251
‫تحققت قصة المعجب الخيالية خاصتي!‬

124
00:07:18,627 --> 00:07:20,337
‫(بيري)، لقد تحدثنا عن هذا‬

125
00:07:20,587 --> 00:07:22,506
‫أجل، أجل، التزام الحدود‬

126
00:07:24,424 --> 00:07:28,178
‫حسناً، إليك ما أنا مستعد لفعله‬
‫مقابل...‬

127
00:07:28,929 --> 00:07:32,099
‫٥١ بالمئة من شركتك و...‬

128
00:07:32,641 --> 00:07:34,851
‫عدم احتضانه لي مجدداً‬

129
00:07:35,936 --> 00:07:39,064
‫- سأدعم مشروعك‬
‫- لا أعتقد أنه يمكنني القبول بهذا‬

130
00:07:39,272 --> 00:07:40,649
‫ولا أنا أيضاً‬

131
00:07:41,066 --> 00:07:42,442
‫- (بيري)!‬
‫- حسناً‬

132
00:07:43,443 --> 00:07:47,030
‫اسمع، لا يمكنني إعطاؤك الحصة الأكبر‬
‫هذه الشركة هي مشروعي الصغير‬

133
00:07:47,364 --> 00:07:50,158
‫لكنني سأبيع لك الحصة الأقل‬

134
00:07:50,283 --> 00:07:52,536
‫إن وافقت على العمل‬
‫كمهندس المشروع لدي‬

135
00:07:52,744 --> 00:07:54,121
‫مهندس المشروع؟‬

136
00:07:54,788 --> 00:07:57,332
‫هل أبدو كـ(بيري)؟ لا أقصد الإهانة‬

137
00:07:57,916 --> 00:08:00,335
‫هل سمعت ذلك؟ إنه يعرف اسمي‬

138
00:08:00,877 --> 00:08:02,421
‫أنا آسفة‬
‫هذا كل ما لدي لأعرضه عليك‬

139
00:08:02,546 --> 00:08:04,548
‫- أنا أرفض العرض إذاً‬
‫- حسناً‬

140
00:08:04,840 --> 00:08:08,760
‫- أشكرك على المرور‬
‫- لا، لا، هيا، لا تنتهي القصة هكذا‬

141
00:08:09,469 --> 00:08:10,846
‫مهلاً...‬

142
00:08:11,263 --> 00:08:13,348
‫أهذا هو ردك؟ ألن تفاوضيني؟‬

143
00:08:13,515 --> 00:08:16,017
‫- لقد سمعت عرضي‬
‫- ثمة عرض تكميلي أيضاً‬

144
00:08:16,309 --> 00:08:17,978
‫أن نكون صديقين مقربين مدى الحياة‬

145
00:08:19,771 --> 00:08:24,317
‫حسناً، مهلاً، حسناً‬
‫سأعمل لديك...‬

146
00:08:24,693 --> 00:08:28,280
‫- لكنني ما زلت أريد الحصة الأكبر‬
‫- وداعاً يا سيد (شميدت)‬

147
00:08:29,281 --> 00:08:32,284
‫ما هذا؟ هل أنت شخصية شريرة‬
‫من أفلام (بوند)؟‬

148
00:08:32,451 --> 00:08:35,495
‫حسناً، حسناً، حسناً، اتفقنا‬

149
00:08:36,788 --> 00:08:39,332
‫سأكون مساعدك الثاني‬

150
00:08:40,500 --> 00:08:44,129
‫حسناً، ستكون الثالث في الواقع‬
‫لكن...‬

151
00:08:48,133 --> 00:08:51,511
‫حمداً لله، أنا قادم يا (تشارلي)‬

152
00:08:51,928 --> 00:08:53,680
‫آمل أن يكون لديك حمام ضيوف‬
‫في السماء‬

153
00:08:54,639 --> 00:08:57,851
‫لا ينبغي أن يشعر بهذا التعب‬
‫فهو بصحة جيدة لرجل في الـ٦٠‬

154
00:08:58,852 --> 00:09:00,479
‫إنه في الـ٤٥‬

155
00:09:02,063 --> 00:09:03,440
‫سأعود في الحال‬

156
00:09:06,401 --> 00:09:08,403
‫- أتمانعين إن استخدمتها؟‬
‫- في الواقع...‬

157
00:09:09,446 --> 00:09:11,323
‫إنها تحرق، إنها تحرق!‬

158
00:09:11,781 --> 00:09:13,366
‫هذا لأنها فودكا‬

159
00:09:13,992 --> 00:09:15,869
‫من يحضر معه فودكا‬
‫إلى نزهة جبلية؟‬

160
00:09:16,036 --> 00:09:18,413
‫شخص يعتقد أن النزهات الجبلية‬
‫يجب أن تكون ممتعة!‬

161
00:09:18,788 --> 00:09:21,166
‫حسناً، هذا يكفي‬
‫سأوضب أغراضي للرحيل‬

162
00:09:21,333 --> 00:09:24,127
‫أعتقد أنني رأيت والدة مع عربة أطفال‬
‫سأتطفل بالركوب بها للعودة‬

163
00:09:24,252 --> 00:09:27,297
‫لا، لا، انتظر‬
‫لا تتركني بمفردي مع (بروك)‬

164
00:09:27,464 --> 00:09:29,758
‫ماذا؟ لمَ لا؟ إنها رائعة‬

165
00:09:30,133 --> 00:09:34,137
‫حسناً، إليك المسألة‬
‫إنها تحاول دوماً أن...‬

166
00:09:35,305 --> 00:09:37,807
‫- تتعرف إلي‬
‫- تلك الساقطة!‬

167
00:09:38,892 --> 00:09:41,228
‫إنها تسألني دوماً أسئلة شخصية‬

168
00:09:41,353 --> 00:09:45,482
‫مثلاً "ما هي أحلامك؟"‬
‫"كيف كانت طفولتك؟"، "ما كنيتك؟"‬

169
00:09:45,982 --> 00:09:47,776
‫أنت مثل والدك بالضبط‬

170
00:09:47,901 --> 00:09:50,612
‫كان يرفض أن يتحدث بصراحة مع أحد‬
‫لأنه كان يخشى الرفض‬

171
00:09:50,737 --> 00:09:52,614
‫لذا، كان هو يرفضهم أولاً‬

172
00:09:53,448 --> 00:09:56,159
‫- لا أريد إبعاد (بروك)‬
‫- افتحي لها قلبك إذاً‬

173
00:09:56,493 --> 00:09:58,828
‫إن لم تنتهزي الفرصة‬
‫فلن يكون لديك فرصة‬

174
00:09:58,995 --> 00:10:01,164
‫أتعتقدين أنني أصدق حقاً‬
‫أن شخصاً غريباً بالكامل‬

175
00:10:01,289 --> 00:10:04,543
‫قد يسمح لي بالعيش بمنزل الشاطئ‬
‫الذي يملكه في (ماليبو) للأبد؟ كلا‬

176
00:10:04,668 --> 00:10:07,003
‫لكنني انتهزت الفرصة‬
‫وقد جاءت بنتائج مجدية‬

177
00:10:09,881 --> 00:10:13,176
‫"فليقف الجميع، فليقف الجميع"‬

178
00:10:18,974 --> 00:10:20,350
‫أنت، أنت، أنت!‬

179
00:10:22,394 --> 00:10:26,147
‫آسف، أحياناً عندما أكتب رمزاً‬
‫أسرح قليلاً في الأغاني‬

180
00:10:27,315 --> 00:10:29,150
‫إن كنت ستضع الموسيقى‬
‫فضعها بصوت عالٍ‬

181
00:10:29,609 --> 00:10:30,986
‫لك ذلك يا رقم ثلاثة‬

182
00:10:31,403 --> 00:10:32,779
‫"تتحدثين عن الانتشاء"‬

183
00:10:32,904 --> 00:10:35,282
‫- "أكره الجمل الغامضة هذه"‬
‫- "أكره الجمل الغامضة هذه"‬

184
00:10:35,407 --> 00:10:38,868
‫- "أعرف أنك تريدين ذلك"‬
‫- "أعرف أنك تريدين ذلك"‬

185
00:10:39,369 --> 00:10:43,164
‫- "أعرف أنك تريدين ذلك"‬
‫- "لكنك فتاة صالحة"‬

186
00:10:43,373 --> 00:10:47,002
‫- "الطريقة التي تمسكينني بها"‬
‫- "وتتحدثين عن التصرف ببذاءة"‬

187
00:10:47,294 --> 00:10:49,129
‫- "هيا تعالي إلي"‬
‫- "فليقف الجميع"‬

188
00:10:49,254 --> 00:10:52,966
‫"لمَ يصنعون الأحلام‬
‫في حين أننا نحققها؟"‬

189
00:10:53,091 --> 00:10:57,470
‫"لمَ علينا الاستعداد؟‬
‫أنت أجمل فتاة في هذا المكان"‬

190
00:10:57,637 --> 00:10:59,264
‫- أنتما، أنتما، أنتما!‬
‫- "أشعر بأنني محظوظ"‬

191
00:10:59,389 --> 00:11:01,057
‫"لأنك تريدين معانقتي"‬

192
00:11:04,269 --> 00:11:05,937
‫كانت هذه فكرة الشاب الجديد‬
‫كنت أنا...‬

193
00:11:06,271 --> 00:11:09,649
‫ماذا قلت يا (بيري)؟‬
‫لا يمكنني سماعك وأنت تضحّي بي‬

194
00:11:11,234 --> 00:11:13,236
‫إذاً، كيف تسير مسألة الرمز؟‬

195
00:11:13,361 --> 00:11:15,322
‫في الواقع، راودتني فكرة ما...‬

196
00:11:16,323 --> 00:11:18,700
‫إن كان بوسعنا إعادة تصميم‬
‫ملف (كارنل) هذا‬

197
00:11:18,825 --> 00:11:20,744
‫فسنوفر الكثير من الوقت والمال‬

198
00:11:21,328 --> 00:11:25,165
‫أجل، هذا جيد، لكن...‬

199
00:11:25,290 --> 00:11:28,001
‫لا، إنه جيد...‬
‫ما رأيك يا (بيري)؟‬

200
00:11:28,168 --> 00:11:32,505
‫أجل، أجل، أجل‬
‫إنه جيد، إنه جيد‬

201
00:11:33,340 --> 00:11:35,967
‫لمَ تتحدثان بأصوات حادة؟‬

202
00:11:36,092 --> 00:11:38,011
‫لمَ تواصلان قولها بهذه الطريقة؟‬

203
00:11:38,136 --> 00:11:41,890
‫إنها جيدة بالفعل‬
‫لكنها... كما تعلم‬

204
00:11:42,390 --> 00:11:44,392
‫- تصلح لنظام ٢٠٠٢‬
‫- هذا مؤلم‬

205
00:11:44,601 --> 00:11:47,562
‫أعتقد أن ردّك الملائم على ذلك‬
‫في ٢٠٠٢ هو "بئساً"‬

206
00:11:49,105 --> 00:11:50,482
‫حسناً‬

207
00:11:52,442 --> 00:11:55,528
‫تعلمان، أنا أقوم بهذا‬
‫منذ مدة طويلة جداً‬

208
00:11:55,695 --> 00:11:57,864
‫وأنا ناجح جداً‬

209
00:11:58,031 --> 00:12:00,617
‫أعرف هذا‬
‫فقد درسناك في الجامعة‬

210
00:12:01,242 --> 00:12:03,703
‫فهمت، أتقولان إنني مسن؟‬

211
00:12:03,870 --> 00:12:05,246
‫- كلا‬
‫- بلى‬

212
00:12:07,165 --> 00:12:08,917
‫ظننت أننا سنسلك مساراً آخر‬

213
00:12:10,418 --> 00:12:13,296
‫اسمع، أنا أحترمك بشدة‬

214
00:12:13,421 --> 00:12:17,217
‫- لكن علي اتباع حدسي‬
‫- حسناً‬

215
00:12:17,759 --> 00:12:20,136
‫- لا مشكلة، أنت الرئيسة‬
‫- شكراً لك‬

216
00:12:20,428 --> 00:12:21,805
‫من يريد تناول الطعام الصيني؟‬

217
00:12:22,055 --> 00:12:23,807
‫أستدفعين أنت ثمنه؟‬
‫لأنني نسيت محفظتي؟‬

218
00:12:23,932 --> 00:12:27,352
‫- أجل يا (بيري)!‬
‫- لدي واحد مثله في المنزل‬

219
00:12:30,438 --> 00:12:34,067
‫يا إلهي‬
‫التوتر الجنسي واضح جداً هنا‬

220
00:12:34,401 --> 00:12:36,820
‫- أتعتقد أنها معجبة بي؟‬
‫- كلا، ليس أنت، بل أنا‬

221
00:12:37,487 --> 00:12:41,116
‫نحن مترددان بشأن نشوء علاقة بيننا‬
‫منذ مدة‬

222
00:12:41,700 --> 00:12:44,994
‫أهي مثل علاقة (روس) و(ريتشيل)؟‬

223
00:12:45,203 --> 00:12:46,579
‫من؟‬

224
00:12:47,622 --> 00:12:48,998
‫أهذان صديقاك؟‬

225
00:12:49,749 --> 00:12:51,209
‫يا إلهي، أنا مسن بالفعل‬

226
00:12:53,545 --> 00:12:55,213
‫لكن مع التقدم بالسن تأتي الحكمة‬

227
00:12:57,632 --> 00:12:59,968
‫- سنفعل هذا على طريقتي‬
‫- ماذا؟‬

228
00:13:00,176 --> 00:13:04,013
‫(نيكول) مخطئة بشأن الرمز‬
‫سأرسل إليك ملفاً، سنعيد كتابته‬

229
00:13:04,139 --> 00:13:06,850
‫هذا سيئ، هذا سيئ!‬

230
00:13:07,225 --> 00:13:10,645
‫أنا عالق بين بطلي‬
‫وأم أطفالي المستقبلية‬

231
00:13:10,854 --> 00:13:12,355
‫هيا يا (بيري)‬

232
00:13:13,273 --> 00:13:15,483
‫ألا تريد أن تكون على الملصق معي؟‬

233
00:13:15,692 --> 00:13:18,194
‫اصعد على النسر يا رجل‬
‫دعنا نحلّق معاً‬

234
00:13:20,697 --> 00:13:23,408
‫- لا أعرف، لا أعرف‬
‫- أنت تعرف أنك تريد ذلك‬

235
00:13:25,118 --> 00:13:29,164
‫"أنت تعرف أنك تريد ذلك‬
‫أنت تعرف أنك تريد ذلك"‬

236
00:13:29,330 --> 00:13:33,251
‫- "أنا فتاة صالحة"‬
‫- "رجال"‬

237
00:13:37,521 --> 00:13:38,981
‫"رجال"‬

238
00:13:39,051 --> 00:13:40,636
‫جيد، أنت في المنزل‬
‫أريد التحدث إليك‬

239
00:13:40,803 --> 00:13:43,848
‫في الواقع، لست بالمنزل‬
‫جئت فقط للقيام بالأساسيات‬

240
00:13:44,015 --> 00:13:47,268
‫الاستحمام، وتغيير الثياب‬
‫وإحضار كيس حشيش لتحسين الأداء‬

241
00:13:47,935 --> 00:13:50,479
‫لن يستغرق هذا طويلاً‬
‫هل تنظر لهذه الصورة؟‬

242
00:13:50,730 --> 00:13:52,106
‫دعني أرى‬

243
00:13:52,898 --> 00:13:55,776
‫- هل تم التقاطها من مسبار (مارس)؟‬
‫- كلا، إنهما خصيتاي‬

244
00:13:57,111 --> 00:13:59,572
‫ما خطبك يا صاح؟‬

245
00:13:59,697 --> 00:14:01,532
‫إنهما تحرقانني منذ أن خرجت‬
‫في النزهة الجبلية‬

246
00:14:01,657 --> 00:14:03,534
‫ربما يتحدث أحد عنهما‬

247
00:14:03,826 --> 00:14:05,619
‫كلا، أنا جاد‬
‫ماذا قد يكون هذا؟‬

248
00:14:05,745 --> 00:14:09,290
‫- لا أعرف، البلوط السام؟‬
‫- لقد تبولت بين الأحراش فعلاً‬

249
00:14:09,582 --> 00:14:11,751
‫لكن لم يكن بوسعك التبول في مقهى‬

250
00:14:13,002 --> 00:14:14,837
‫- انظر للصورة فحسب‬
‫- حسناً!‬

251
00:14:15,004 --> 00:14:18,090
‫لا أصدق أنني سأتمعن في خصيتيك‬

252
00:14:19,675 --> 00:14:21,052
‫لن أتمكن من...‬

253
00:14:22,053 --> 00:14:23,429
‫يا إلهي!‬

254
00:14:24,513 --> 00:14:26,390
‫- إنها قرادة‬
‫- ماذا؟‬

255
00:14:26,891 --> 00:14:28,893
‫ثمة قرادة على أعضائك‬

256
00:14:30,603 --> 00:14:32,772
‫يا للهول، يا للهول، يا للهول!‬

257
00:14:33,356 --> 00:14:35,900
‫- ما خطبه؟‬
‫- ثمة قرادة على خصيتيه‬

258
00:14:37,526 --> 00:14:40,196
‫لم أعتقد قط أن هناك شيئاً‬
‫قد يعتاش على (زيبي)‬

259
00:14:42,198 --> 00:14:44,200
‫"رجال"‬

260
00:14:45,076 --> 00:14:48,162
‫لا أفهم كيف سيجعلنا هذا‬
‫منتجين أكثر‬

261
00:14:48,287 --> 00:14:50,956
‫لكنني حقاً لا أبالي!‬

262
00:14:51,082 --> 00:14:53,084
‫وهذه هي روعة الماريجوانا‬

263
00:14:53,751 --> 00:14:55,920
‫إن كان لديك عمل فلن تكترثي‬

264
00:14:56,045 --> 00:14:58,172
‫إن كانت لديك فواتير عليك تسديدها‬
‫فلن تكترثي‬

265
00:14:58,547 --> 00:15:02,301
‫ترين صورة لخصيتيّ زميلك‬
‫بالسكن... تكترثين‬

266
00:15:04,887 --> 00:15:07,139
‫لكن الصورة تذوي‬

267
00:15:08,224 --> 00:15:10,976
‫أجل، الماريجوانا ممتازة‬

268
00:15:11,310 --> 00:15:13,229
‫لا أعرف لما انتظرت كل هذا‬
‫كي أجربها‬

269
00:15:13,396 --> 00:15:15,272
‫مهلاً، أيعني هذا‬
‫أنك لم تنتشِ من قبل؟‬

270
00:15:15,439 --> 00:15:16,816
‫أردت أن تكون مميزة‬

271
00:15:16,982 --> 00:15:20,486
‫والآن يمكنني إخبار الجميع‬
‫بأن أول مرة لي كانت مع (والدن شميدت)‬

272
00:15:22,071 --> 00:15:25,408
‫عندما تروي تلك القصة‬
‫ربما أضف بعض التفاصيل‬

273
00:15:27,660 --> 00:15:30,204
‫ألست سعيدة أننا أخذنا‬
‫ثانية للاسترخاء؟‬

274
00:15:30,329 --> 00:15:34,542
‫قطعاً، أتعلم؟ كنت قد نسيت‬
‫معنى كلمة "استرخاء"‬

275
00:15:34,667 --> 00:15:37,670
‫استرخاء، استرخاء، استرخاء...‬

276
00:15:37,837 --> 00:15:39,547
‫يا للهول، وأنا أيضاً لا أعرف معناها‬

277
00:15:40,923 --> 00:15:42,383
‫أنا أفقد كلماتي‬

278
00:15:43,092 --> 00:15:46,053
‫كلا، هذا بالضبط ما حذرني‬
‫الإعلان بشأنه‬

279
00:15:46,178 --> 00:15:47,930
‫اهدأ يا (بيري)‬

280
00:15:48,389 --> 00:15:50,850
‫تنفس بعمق فحسب‬
‫وأغلق عينيك وعدّ إلى ١٠‬

281
00:15:51,016 --> 00:15:54,019
‫حسناً، أنا أئتمنك على حياتي‬
‫أنت صديقي المقرب‬

282
00:15:55,604 --> 00:15:58,441
‫١، ٢...‬

283
00:15:59,733 --> 00:16:01,861
‫يا إلهي، لدينا مثلجات الشطائر‬
‫في المجمدة!‬

284
00:16:03,070 --> 00:16:06,282
‫- اسمع، أحضر لي واحدة‬
‫- كلا، أنا أحضر لي ٢‬

285
00:16:07,074 --> 00:16:10,536
‫أريد إعداد شطيرة شطيرة المثلجات‬

286
00:16:11,328 --> 00:16:13,456
‫هذه فكرة مذهلة!‬

287
00:16:17,126 --> 00:16:20,588
‫هل تحدق بي أم أنني مرتابة حقاً؟‬

288
00:16:20,921 --> 00:16:23,132
‫ليس هناك ما ترتابي بشأنه‬

289
00:16:24,508 --> 00:16:26,886
‫لقد كشفت أمرنا، ألغِ العملية‬
‫أكرر، ألغِ العملية‬

290
00:16:27,386 --> 00:16:28,762
‫أنا أكرهك‬

291
00:16:31,223 --> 00:16:32,766
‫كلا، أنت معجبة بي‬

292
00:16:33,601 --> 00:16:34,977
‫أتعلم؟ هذا لا يهم‬

293
00:16:35,311 --> 00:16:38,731
‫لأن لدي سياسة بشأن مواعدة الأشخاص‬
‫الذين أعمل معهم‬

294
00:16:38,856 --> 00:16:41,734
‫أجل، لكن هذه سياستك أنت، لذا...‬

295
00:16:42,610 --> 00:16:44,153
‫يمكنك خرقها‬

296
00:16:45,112 --> 00:16:46,572
‫فأنت الرئيسة‬

297
00:16:47,698 --> 00:16:49,283
‫أنا كذلك، صحيح؟‬

298
00:16:49,575 --> 00:16:52,536
‫أعتقد أن هذا يجعلني المسيطرة‬

299
00:16:55,706 --> 00:16:58,334
‫اسمعا، لدي أنباء رائعة‬

300
00:16:58,626 --> 00:17:01,629
‫شطائر المثلجات بالفرن الآن‬
‫ستكون جاهزة بعد ٥ دقائق‬

301
00:17:04,924 --> 00:17:08,010
‫- أتريدين كأساً آخر؟‬
‫- كلا، لا أريد أن أثمل‬

302
00:17:08,260 --> 00:17:10,262
‫يا إلهي، هل تسببت بحملك‬
‫بطريقة ما؟‬

303
00:17:11,222 --> 00:17:14,850
‫أريد أن أتعرف إليك أكثر‬
‫ولا أريد أن يعترض شيء ذلك‬

304
00:17:15,893 --> 00:17:17,394
‫فأنا معجبة بك حقاً‬

305
00:17:18,270 --> 00:17:21,190
‫- وهذا أمر جديد علي‬
‫- أنا أبادلك الشعور ذاته‬

306
00:17:21,941 --> 00:17:24,068
‫لم أشعر قط‬
‫بأنني ضعيفة أمام أحدهم هكذا‬

307
00:17:24,360 --> 00:17:26,403
‫أعني، عندما لم تتضمن كلمة سلامة‬

308
00:17:26,987 --> 00:17:28,364
‫ماذا سنفعل إذاً؟‬

309
00:17:28,948 --> 00:17:30,783
‫يمكننا البدء بأن نكون صريحتين مع بعضنا‬

310
00:17:30,991 --> 00:17:32,660
‫- هذا مريع‬
‫- اسمعي...‬

311
00:17:35,079 --> 00:17:37,373
‫هيا بنا، فلنفعل هذا‬
‫أخبريني بسر‬

312
00:17:37,665 --> 00:17:39,333
‫شيء لم تخبريه لأحد آخر قط‬

313
00:17:39,500 --> 00:17:41,168
‫ثمة خطب بخصيتي‬

314
00:17:43,462 --> 00:17:44,838
‫شيء كهذا‬

315
00:17:46,006 --> 00:17:47,675
‫كانت لدي قرادة وقمت بسحبها‬

316
00:17:47,800 --> 00:17:50,761
‫والآن، إنهما تستمران بالانتفاخ‬
‫وأخشى أن تنفجرا‬

317
00:17:51,136 --> 00:17:52,513
‫لمَ تخبرنا نحن إذاً؟‬

318
00:17:52,680 --> 00:17:55,391
‫لأن (بروك) تعمل في صالون‬
‫وهي تزيل الشعر بالشمع للناس‬

319
00:17:55,557 --> 00:17:58,769
‫- ربما رأت شيئاً كهذا من قبل‬
‫- حسناً، دعنا نرى‬

320
00:18:03,148 --> 00:18:05,067
‫لو أنني لم أكن مثَلية‬
‫لصرتُ بعد هذا‬

321
00:18:10,656 --> 00:18:16,370
{\an8}‫- انظر لهذا يا صاح‬
‫- "(والدن شميدت)"‬

322
00:18:16,704 --> 00:18:18,539
‫أين يدك الأخرى في تلك الصورة؟‬

323
00:18:21,041 --> 00:18:25,004
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- لا يمكن أن يتسع ٣ أشخاص على نسر واحد‬

324
00:18:27,006 --> 00:18:29,174
‫لقد غيرت الرمز خاصتي‬

325
00:18:29,383 --> 00:18:30,968
‫أجل، جعلته أفضل‬

326
00:18:31,093 --> 00:18:33,470
‫كلا، لم تفعل‬
‫سبق وتناقشنا بهذا‬

327
00:18:33,929 --> 00:18:39,268
‫حسناً، كل من حقق مليار دولار‬
‫من إعداد البرامج في هذه الغرفة فليرفع يده‬

328
00:18:41,270 --> 00:18:42,646
‫انظروا لهذا، أنا وحسب‬

329
00:18:42,771 --> 00:18:47,234
‫حسناً، كل من يملك ٥١ بالمئة‬
‫من هذه الشركة، فليرفع يده‬

330
00:18:48,402 --> 00:18:50,029
‫انظروا لهذا، أنا وحسب‬

331
00:18:51,447 --> 00:18:56,368
‫كل من يشعر بأنه ما يزال منتشياً‬
‫وقلق من ألاّ يتوقف هذا أبداً‬

332
00:18:56,493 --> 00:18:57,870
‫فليرفع يده‬

333
00:18:59,413 --> 00:19:00,789
‫تباً، أنا وحسب‬

334
00:19:01,999 --> 00:19:04,126
‫اسمعي، جارني بهذا فحسب‬

335
00:19:04,293 --> 00:19:06,253
‫كلا، لم أعد أعمل لديك الآن‬

336
00:19:06,378 --> 00:19:09,631
‫حسناً، أعرف أنك تعتقدين‬
‫أنك تعرفين ما تفعلينه‬

337
00:19:10,007 --> 00:19:12,009
‫لكن ثقي بي، أنت لا تعرفين‬

338
00:19:13,635 --> 00:19:16,180
‫وأنا أعرف أنك تظن‬
‫أنك ما زلت تعمل هنا‬

339
00:19:16,430 --> 00:19:19,308
‫لكن ثق بي، أنت لا تعمل‬

340
00:19:20,142 --> 00:19:21,518
‫أنت مطرود‬

341
00:19:25,022 --> 00:19:26,398
‫بئساً‬

342
00:19:28,233 --> 00:19:30,069
‫اسمعي، كنت أحاول المساعدة فحسب‬

343
00:19:30,402 --> 00:19:33,322
‫حسناً، سيستغرق مني الأمر يوماً‬
‫كي أزيل آثار مساعدتك‬

344
00:19:33,489 --> 00:19:36,492
‫يوم؟ بحقك‬
‫يمكنني إعادة هذا خلال ساعة‬

345
00:19:39,161 --> 00:19:40,829
‫يجدر بك أن تغادر فحسب‬

346
00:19:42,206 --> 00:19:43,582
‫حسناً‬

347
00:19:44,124 --> 00:19:46,502
‫لا بأس، إن كان هذا ما تريدينه‬

348
00:19:46,710 --> 00:19:48,420
‫- هذا ما أريده‬
‫- (بيري)...‬

349
00:19:48,962 --> 00:19:50,589
‫تشرفت بالتحليق معك‬

350
00:19:52,466 --> 00:19:54,009
‫الشرف لي‬

351
00:19:56,678 --> 00:19:58,055
‫استرح‬

352
00:20:00,349 --> 00:20:02,518
‫حسناً، ثمة أمر أخير‬

353
00:20:03,560 --> 00:20:05,479
‫انتهى الأمر بيننا‬
‫لم أعد أعمل معك الآن‬

354
00:20:05,604 --> 00:20:07,731
‫- هذا ما تعنيه كلمة "مطرود"‬
‫- جيد‬

355
00:20:07,898 --> 00:20:10,067
‫إذاً، فهذه ليست فكرة سيئة الآن‬

356
00:20:18,459 --> 00:20:22,964
‫- أيمكنك أن تطرديني أنا أيضاً؟‬
‫- "رجال"‬

357
00:20:25,402 --> 00:20:27,279
‫"رجال"‬

358
00:20:28,009 --> 00:20:29,476
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

359
00:20:29,574 --> 00:20:33,763
‫أريد أن أوضّح وحسب‬
‫أنه بسبب خصيتي المحتقنتين‬

360
00:20:33,835 --> 00:20:37,380
‫فقضيبي يبدو أصغر حجماً حالياً، لذا...‬

361
00:20:38,151 --> 00:20:40,237
‫أجل، ها هي ذي‬

362
00:20:40,317 --> 00:20:43,487
‫عندما سحبت القرادة‬
‫لم تخرجها كلها، فأصبت بالتهاب‬

363
00:20:44,640 --> 00:20:47,935
‫وكأنك (ذا هالك)‬
‫لكن خصيتيك وحدهما هما اللتين غضبتا‬

364
00:20:49,826 --> 00:20:52,079
‫هذا ما تتمحور حوله العلاقات‬

365
00:20:52,391 --> 00:20:55,602
‫مشاهدة حبيبتك‬
‫وهي تسحب قرادة من أعضاء عمك‬

366
00:20:57,576 --> 00:20:58,952
‫أنا حبيبتك؟‬

367
00:21:01,427 --> 00:21:03,429
‫إن كان ولداً، فأسموه (والدن)‬

368
00:21:06,932 --> 00:21:08,851
‫"رجال"‬{\an8}

369
00:21:08,880 --> 00:21:11,367
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

370
00:21:11,408 --> 00:21:17,956
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

371
00:21:18,123 --> 00:21:20,834
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون"‬

372
00:21:23,045 --> 00:21:29,718
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون"‬

373
00:21:30,093 --> 00:21:31,595
‫"رجال"‬

374
00:21:33,420 --> 00:21:35,557
‫ترجمة: بي سي إتش‬

