﻿1
00:00:02,859 --> 00:00:04,236
‫"رجال"‬

2
00:00:07,128 --> 00:00:09,004
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

3
00:00:14,627 --> 00:00:16,712
‫- هل كلّ شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل‬

4
00:00:17,349 --> 00:00:20,769
‫لكن لا يمكنني أن أتذكّر سبب نزولي إلى هنا‬

5
00:00:22,866 --> 00:00:24,535
‫يحصل هذا معي طوال الوقت‬

6
00:00:25,397 --> 00:00:28,608
‫لا يمكنني تذكّر مثال محدّد لكن أجل‬{\an8}

7
00:00:29,380 --> 00:00:32,987
‫أجل، إن ذلك مزعج، ربما تشعر بالجوع‬
‫هل نزلت لتأكل شيئاً؟‬

8
00:00:33,041 --> 00:00:36,042
‫- كلا، أكلت للتو‬
‫- هل كنت ستشاهد التلفاز؟‬

9
00:00:36,420 --> 00:00:40,632
{\an8}‫- كلا، لديّ تلفاز في غرفتي‬
‫- هذا مربك جداً‬

10
00:00:42,059 --> 00:00:43,894
‫لا تصب بالذعر، سنكتشف الأمر‬

11
00:00:44,019 --> 00:00:45,730
‫هل نزلت لتعطيني المال الذي تدين لي به؟‬

12
00:00:47,939 --> 00:00:49,358
‫كان الأمر يستحق عناء المحاولة‬{\an8}

13
00:00:49,503 --> 00:00:54,675
‫كلا، كنت في الأعلى وفكّرت "عليّ النزول و..."‬{\an8}

14
00:00:58,909 --> 00:01:03,330
‫هل تعرف ما قد يساعدك؟‬
‫كمية أقل من... "يا صديقي، أين سيارتي؟"‬

15
00:01:04,026 --> 00:01:09,907
‫كلا، ليست الحشيشة السبب‬
‫كنت أدخّنها منذ... ليست... ليست الحشيشة‬

16
00:01:10,506 --> 00:01:13,008
‫يا إلهي، لمَ نزلت إلى هنا؟‬

17
00:01:19,200 --> 00:01:21,620
‫- (والدن)!‬
‫- مرحباً!‬

18
00:01:23,579 --> 00:01:25,831
‫تذكّرت الآن، لدينا ضيفة‬

19
00:01:27,688 --> 00:01:30,940
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

20
00:01:31,063 --> 00:01:34,232
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

21
00:01:34,378 --> 00:01:37,256
‫"رجال، رجال، رجال، رجال، رجال حقيقيون"‬

22
00:01:39,361 --> 00:01:42,573
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

23
00:01:42,731 --> 00:01:46,568
‫"رجال، رجال، رجال، رجال{\an8}‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

24
00:01:46,680 --> 00:01:48,265
‫"رجال"‬{\an8}

25
00:01:56,676 --> 00:01:58,219
‫"رجال"‬

26
00:01:58,386 --> 00:02:00,555
‫شكراً جزيلاً على إرسالك تلك السيارة لأجلي‬

27
00:02:00,680 --> 00:02:03,183
‫شعرت وكأنني نجمة أفلام مهمّة في المطار‬

28
00:02:03,308 --> 00:02:08,146
‫رفع السائق لافتة تحمل اسمي‬
‫وحمل حقائبي وأعطاني زجاجة ماء من (فيجي) حتى‬

29
00:02:09,522 --> 00:02:12,317
‫- لم تكن على الأرجح من...‬
‫- هلاّ تنظر إلى هذا المنزل‬

30
00:02:12,422 --> 00:02:15,716
‫هنا، مطلاً على المحيط‬
‫هذا يشبه أمراً قد تراه في مجلّة‬

31
00:02:15,775 --> 00:02:18,320
‫باستثناء أنك ستجد مشاهيرَ يقفون هنا بدلاً منّا‬

32
00:02:18,948 --> 00:02:20,742
‫تسرّني رؤيتك للغاية‬

33
00:02:20,867 --> 00:02:23,912
‫تسرّني رؤيتك أيضاً، دعيني...‬
‫(ميسي)، دعيني أعرّفك على صديقي‬

34
00:02:23,983 --> 00:02:25,651
‫مرحباً، أنا (ميسي)‬

35
00:02:25,844 --> 00:02:28,596
‫يظن الجميع أنه اختصار لـ(ميليسا)‬
‫لكنه في الواقع اختصار لـ(ميسيسيبي)‬

36
00:02:28,708 --> 00:02:32,504
‫النهر وليس الولاية{\an8}‬
‫لأنه وفقاً لوالديّ، حملا بي على متن مركب قمار‬

37
00:02:32,595 --> 00:02:35,347
{\an8}‫حيث فاز أبي بجائزة كبرى‬
‫قيمتها ٥ آلاف دولار في البوكر الكاريبي‬

38
00:02:35,507 --> 00:02:37,425
‫- ذلك...‬
‫- هل زرت (الكاريبي) يوماً؟‬

39
00:02:37,550 --> 00:02:41,346
{\an8}‫ذهبت إلى هناك منذ ثلاث سنوات‬
‫خلال عطلة الربيع ولسعني قنديل بحر‬

40
00:02:41,471 --> 00:02:43,390
‫اضطرّ صديقي إلى التبوّل على ساقي‬

41
00:02:44,933 --> 00:02:46,309
‫(آلن)‬

42
00:02:48,103 --> 00:02:50,605
‫- سرّني لقاؤك‬
‫- سرّني لقاؤك أيضاً‬

43
00:02:50,737 --> 00:02:55,450
‫هل يمكنك أن ترشدني إلى الحمّام؟{\an8}‬
‫إلاّ إن تعرّض أحدكما مؤخراً للسعة قنديل بحر‬

44
00:02:56,027 --> 00:02:57,904
{\an8}‫- إنه هنا‬
‫- شكراً لك‬

45
00:03:00,907 --> 00:03:04,327
{\an8}‫- إنها كالمسدس‬
‫- بالأحرى كرشاش (إيه كي ٤٧)‬

46
00:03:05,745 --> 00:03:09,416
{\an8}‫إذاً... ما القصة هنا؟ هل أنت وهي...‬

47
00:03:09,582 --> 00:03:13,002
{\an8}‫كلا، إنها ابنة صديقي القديم (جيري)‬
‫تفكّر في الانتقال إلى هنا‬

48
00:03:13,087 --> 00:03:16,757
{\an8}‫لذا قلت له إنه يمكنها الإقامة هنا‬
‫لبضعة أيام وإنني سآخذها في جولة‬

49
00:03:16,923 --> 00:03:18,591
‫إنها جميلة جداً‬

50
00:03:23,054 --> 00:03:24,326
‫أجل‬

51
00:03:25,181 --> 00:03:26,808
{\an8}‫كم عمرها برأيك؟‬

52
00:03:28,601 --> 00:03:30,478
‫١٨ أو ١٩‬

53
00:03:30,603 --> 00:03:33,565
‫ممتاز، قد تخسر صديقاً لكنك لن تدخل السجن‬

54
00:03:39,237 --> 00:03:41,072
{\an8}‫لا تضربني لأنك لا تستطيع مضاجعتها‬

55
00:03:45,869 --> 00:03:47,662
‫"رجال"‬

56
00:03:47,996 --> 00:03:52,083
‫"يا إلهي، إن الطقس هنا مذهل"‬

57
00:03:52,208 --> 00:03:55,462
‫يمكنني أن أستلقي تحت الشمس‬
‫طوال اليوم مثل سحلية كبيرة‬

58
00:03:55,587 --> 00:03:58,506
‫في بلدتي، أحصل على سمرة بالرذاذ‬
‫لكن اللون يميل إلى البرتقالي أحياناً‬

59
00:03:58,673 --> 00:04:01,634
‫وهو أمر لا بأس به خلال (هالويين)‬
‫لأنه يمكنني القول إنني متنكرة كيقطينة‬

60
00:04:01,760 --> 00:04:04,053
‫- هذا...‬
‫- أحب (هالويين) كثيراً‬

61
00:04:04,220 --> 00:04:06,097
‫ذهبت السنة الماضية إلى هذه الحفلة‬
‫متنكّرة بزيّ ممرّضة ساقطة‬

62
00:04:06,222 --> 00:04:09,851
‫ثم في السنة التي سبقتها، تنكّرت بزيّ هرّة ساقطة‬
‫وفي السنة التي سبقت تلك، كنت دعسوقة‬

63
00:04:09,976 --> 00:04:14,439
‫- دعسوقة ساقطة؟‬
‫- ماذا؟ كلا! لمَ قد أكون دعسوقة ساقطة؟‬

64
00:04:15,690 --> 00:04:20,111
‫- أنا...‬
‫- إذاً، ما مسألة (آلن) هذا بأيّ حال؟‬

65
00:04:20,403 --> 00:04:22,280
‫- نحن...‬
‫- هل أنتما مثليّان متحابان أو ما شابه؟‬

66
00:04:22,447 --> 00:04:25,325
‫لا مشكلة لديّ إطلاقاً إن كنتما كذلك‬
‫لديّ صديق مثليّ يدعى (راسل)‬

67
00:04:25,450 --> 00:04:27,619
‫جعلته يضاجعني في إحدى المرات‬
‫لكن الأمر لم ينجح‬

68
00:04:28,411 --> 00:04:30,497
‫كلا، لسنا مثليّين‬

69
00:04:31,372 --> 00:04:32,999
‫لسنا مثليّين إطلاقاً‬

70
00:04:36,002 --> 00:04:39,130
‫إذاً، أخبرني والدك بأنك تفكّرين في الانتقال‬

71
00:04:39,255 --> 00:04:41,299
‫بصراحة، لست متأكدة فعلاً مما أريد فعله‬

72
00:04:41,424 --> 00:04:43,426
‫يمكنني الاستمرار في العمل كمساعدة طبيب أسنان‬

73
00:04:43,593 --> 00:04:46,179
‫أيّ تلك التي تمتص اللعاب من فمك‬
‫بواسطة آلة الشفط الصغيرة تلك‬

74
00:04:46,346 --> 00:04:48,640
‫- أجل‬
‫- ثم تعطيك فرشاة أسنان مجانية ومصاصة؟‬

75
00:04:48,765 --> 00:04:51,267
‫تعرف ما الغاية من المصاصات، صحيح؟‬

76
00:04:51,684 --> 00:04:53,311
‫- أفترض أن...‬
‫- استمرار الأعمال‬

77
00:04:54,187 --> 00:04:57,899
‫إن كان الأمر يعود إليّ لأعطيتهم تفاحة‬
‫بالكراميل أو حلوى (توفي) أو شيء ما‬

78
00:04:58,024 --> 00:04:59,984
‫ونزعت أسنانهم من رؤوسهم الصغيرة‬

79
00:05:00,110 --> 00:05:01,820
‫بهذه الطريقة تجني المال من الأولاد‬

80
00:05:01,945 --> 00:05:04,280
‫بهذه الطريقة ومن خلال ملكات جمال الصغيرات‬

81
00:05:05,740 --> 00:05:09,119
‫- صحيح، هناك الكثير...‬
‫- هل لديك حبيبة؟‬

82
00:05:10,995 --> 00:05:13,832
‫كلا، ليس لديّ حبيبة‬
‫لقد مررت بمرحلة انفصال مؤخراً‬

83
00:05:13,998 --> 00:05:16,960
‫أيّها المسكين، آسفة جداً‬

84
00:05:17,085 --> 00:05:20,463
‫- أيمكنك وضع مستحضر السمرة على ظهري؟‬
‫- بالطبع‬

85
00:05:28,304 --> 00:05:30,265
‫لا تنسَ الفرك‬

86
00:05:30,890 --> 00:05:33,309
‫- الفرك؟‬
‫- نعم، عليك أن تفركه!‬

87
00:05:34,144 --> 00:05:35,603
‫أجل، حسناً‬

88
00:05:37,981 --> 00:05:40,275
‫هل ستشعر بالإهانة إن أخرجت الفتاتين؟‬

89
00:05:40,400 --> 00:05:41,776
‫- ماذا؟‬
‫- تعرف...‬

90
00:05:41,901 --> 00:05:43,778
‫لتسمرّ (كيم) و(كلوي) بعض الشيء؟‬

91
00:05:46,739 --> 00:05:48,783
‫أجل، افعلي‬

92
00:05:51,369 --> 00:05:54,998
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- عليّ فعل هذا الشيء الذي علّي فعله‬

93
00:05:59,294 --> 00:06:01,462
‫حسناً، اهتمّي بنفسك‬

94
00:06:02,755 --> 00:06:04,132
‫"رجال"‬

95
00:06:04,799 --> 00:06:09,012
‫امتلكت سيارة كهربائية أيضاً حين كنت صغيرة‬
‫مثل جيبات (باربي) تلك؟‬

96
00:06:09,179 --> 00:06:12,682
‫لكنني تركتها في إحدى المرّات‬
‫تحت المطر فتعطلّت البطارية‬

97
00:06:12,807 --> 00:06:15,018
‫لذا اضطرّ والدي إلى إحداث‬
‫ثقبين صغيرين في لوح الأرضية‬

98
00:06:15,143 --> 00:06:17,520
‫لأتمكّن من إدخال قدميّ فيهما‬
‫والدوس مثل (فريد فلينستون)‬

99
00:06:19,856 --> 00:06:21,691
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أين كنتما؟‬

100
00:06:21,816 --> 00:06:24,027
‫- ذهبنا...‬
‫- أخذني (والدن) إلى رصيف (سانتا مونيكا)‬

101
00:06:24,194 --> 00:06:25,570
‫تناولت في الواقع إحدى فطائر الـ(تشيرو)‬

102
00:06:25,695 --> 00:06:28,448
‫إنها تشبه الفطيرة المحلاّة‬
‫لكنها طويلة ومكسيكية؟‬

103
00:06:30,283 --> 00:06:32,952
‫مرحباً، أنا (ميسي)، هل أنت حبيبة (آلن)؟‬

104
00:06:33,119 --> 00:06:34,495
‫- بالطبع لا!‬
‫- كلا!‬

105
00:06:35,330 --> 00:06:38,708
‫- كلا، (بيرتا) مدبّرة منزلي‬
‫- رائع، حين كنت في الثانوية‬

106
00:06:38,833 --> 00:06:41,085
‫اعتدت تنظيف الغرف في فندق (هاورد جونسون)‬

107
00:06:41,211 --> 00:06:42,587
‫إن الناس مقرفون‬

108
00:06:42,712 --> 00:06:45,757
‫دخلت إلى حمّام في إحدى المرّات‬
‫وبدا وكأن بقرة انفجرت فيه‬

109
00:06:46,883 --> 00:06:49,344
‫المعذرة، عليّ دخول الحمّام‬
‫بسبب فطيرة الـ(تشيرو) تلك‬

110
00:06:51,429 --> 00:06:56,351
‫هذا ما تحصلان عليه يا صديقيّ حين يمارس‬
‫الجبليون جنساً غير آمن مع الطيور الطنّانة‬

111
00:06:58,478 --> 00:07:00,146
‫"رجال"‬

112
00:07:00,772 --> 00:07:05,485
‫كلا، لا مشكلة على الإطلاق يا (جيري)‬
‫إنها فتاة رائعة، ورثت طباعها من والدها‬

113
00:07:17,956 --> 00:07:21,626
‫(جيري)، لديّ اتصال آخر، عليّ...‬

114
00:07:26,756 --> 00:07:29,300
‫أحبك كثيراً يا (جيري) لكن عليك أن تصمت‬

115
00:07:32,178 --> 00:07:33,930
‫حسناً، سأكلّمك لاحقاً يا صديقي‬

116
00:07:36,641 --> 00:07:39,936
‫- أجل؟‬
‫- مرحباً‬

117
00:07:40,061 --> 00:07:42,855
‫مرحباً، كنت أتكلّم على الهاتف‬
‫مع والدك للتو، كان يتصل ليرى كيف...‬

118
00:07:42,981 --> 00:07:44,357
‫يا إلهي!‬
‫ذلك الرجل لا يتوقف عن الكلام‬

119
00:07:44,482 --> 00:07:47,777
‫أقسم إنه لا يتوقف حتى ليتنفّس‬
‫هل يمكنني التكلّم معك؟‬

120
00:07:48,194 --> 00:07:49,654
‫أجل‬

121
00:07:52,031 --> 00:07:57,078
‫- حسناً، أجل، اجلسي‬
‫- يا له من سرير جميل!‬

122
00:07:57,203 --> 00:08:00,665
‫أراهن أنه يمكنك ممارسة الجنس‬
‫بقوة على سرير كهذا، صحيح؟‬

123
00:08:02,959 --> 00:08:06,129
‫أجل، هل قلت إنك تريدين‬
‫أن تكلّمينني بشأن أمر ما؟‬

124
00:08:06,254 --> 00:08:08,631
‫هل تذكر آخر مرة رأينا فيها بعضنا؟‬

125
00:08:08,756 --> 00:08:11,175
‫- على العشاء؟‬
‫- كلا أيّها السخيف‬

126
00:08:11,301 --> 00:08:15,847
‫أتكلّم عن حين كنت في الثامنة وجئت لزيارتنا‬
‫وذهبنا جميعنا إلى مهرجان الولاية‬

127
00:08:16,097 --> 00:08:17,473
‫حسناً، أتذكّر ذلك‬

128
00:08:17,598 --> 00:08:20,476
‫هل تذكر أنه كان عليك أخذنا أنا وأمي‬
‫لأن أبي كان يعمل لوقت متأخر؟‬

129
00:08:20,643 --> 00:08:22,020
‫وتناولنا غزل البنات على العشاء‬

130
00:08:22,145 --> 00:08:24,897
‫ثم ربحت لي ذلك الخنزير المحشو‬
‫في سباق إصابة الخيول بمسدس رش المياه؟‬

131
00:08:25,023 --> 00:08:26,858
‫كنت أتمرّن على التقبيل عليه‬

132
00:08:28,526 --> 00:08:29,902
‫يا له من خنزير محظوظ!‬

133
00:08:30,361 --> 00:08:34,365
‫في النهاية، أفسدت القماش الماص كلّه على خطمه‬
‫لكن كان لا بأس بذلك لأنني عندئذٍ‬

134
00:08:34,490 --> 00:08:38,036
‫كنت قد انتقلت إلى الصبيان الحقيقيين‬
‫والذين تبيّن أن بعضهم خنازير أيضاً‬

135
00:08:38,703 --> 00:08:40,079
‫أجل، خنازير‬

136
00:08:40,204 --> 00:08:43,916
‫هل تريدين رداءً أو ملاءة أو درعاً؟‬

137
00:08:44,042 --> 00:08:45,793
‫كلا، كلا، كلا، أنا بخير‬

138
00:08:45,960 --> 00:08:48,796
‫وهل تذكر أنني أردت ركوب العربة‬
‫المسطّحة الدوّارة لكن أمي كانت خائفة جداً؟‬

139
00:08:48,921 --> 00:08:51,132
‫لذا قلت إنك ستجلس قربها‬
‫لكنني أردتك أن تجلس قربي‬

140
00:08:51,257 --> 00:08:53,176
‫فجلست بيننا وأمسكت يدينا كلتينا‬

141
00:08:53,301 --> 00:08:55,762
‫لكن في الواقع، أنت من شعر بالخوف‬
‫وبدأت تصلّي بصوت عالٍ جداً‬

142
00:08:55,887 --> 00:08:58,222
‫"يا إلهي، أنزلني من هذه المركبة"‬

143
00:08:58,347 --> 00:09:00,349
‫أظن أنك بلّلت نفسك بعض الشيء حتى‬

144
00:09:01,434 --> 00:09:03,352
‫يا لها من ذاكرة جيّدة!‬

145
00:09:03,978 --> 00:09:06,314
‫أتذكّر ذلك لأنه كان واحداً من أفضل الأيام‬
‫التي أمضيتها على الإطلاق‬

146
00:09:10,777 --> 00:09:12,361
‫هل تشعر بالوحدة؟‬

147
00:09:14,781 --> 00:09:16,657
‫تعرفين، لديّ (آلن)‬

148
00:09:18,826 --> 00:09:22,705
‫- أجل لكن (آلن) لا يبقيك دافئاً ليلاً‬
‫- قد تتفاجئين‬

149
00:09:24,749 --> 00:09:31,172
‫اسمع... خطرت لي هذه الفكرة‬
‫وقد تظن أنها جنونية بعض الشيء‬

150
00:09:31,756 --> 00:09:35,760
‫- حسناً‬
‫- كنت أفكّر بما أنك عازب‬

151
00:09:35,927 --> 00:09:39,305
‫ومثير جداً وشاب لطيف جداً...‬

152
00:09:39,430 --> 00:09:45,186
‫- أجل‬
‫- في أنك ربما... ستود الخروج مع أمي‬

153
00:09:54,070 --> 00:09:55,446
‫ماذا؟‬

154
00:09:55,571 --> 00:09:58,366
‫إنها بمفردها منذ هرب والدي‬
‫مع تلك السيّدة من المصبغة‬

155
00:09:58,491 --> 00:10:01,244
‫صاحبة العين الغريبة التي لا تفتح بشكل كامل‬

156
00:10:01,369 --> 00:10:04,038
‫على الأرجح بسبب أبخرة التنظيف كلّها‬
‫كان علينا توقّع ذلك‬

157
00:10:04,163 --> 00:10:07,375
‫أعطته كلّ الملابس التي لم يطالب بها أحد‬
‫كان لديه أربع بذلات رسمية‬

158
00:10:08,376 --> 00:10:11,671
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً...‬
‫تريدين ترتيب موعد غرامي لي مع والدتك؟‬

159
00:10:11,796 --> 00:10:14,882
‫لطالما كانت معجبة بك‬
‫لكنها ستقتلني إن أخبرتك‬

160
00:10:15,299 --> 00:10:17,385
‫حسناً، (ميسي)، لا أظنها فكرة...‬

161
00:10:17,510 --> 00:10:21,848
‫- فكّر في الأمر فحسب، موافق؟‬
‫- حسناً‬

162
00:10:21,973 --> 00:10:23,349
‫عظيم‬

163
00:10:24,308 --> 00:10:26,853
‫وإن كان هذا يساعد‬
‫فقد أجرت للتو عملية تجميل لصدرها‬

164
00:10:26,978 --> 00:10:31,107
‫استعملوا صدري كنموذج في الواقع‬
‫حتى أن الطبيب وضعه في كتيّبه الرقم ٢٤٤‬

165
00:10:31,232 --> 00:10:33,025
‫يستطيع أيّ شخص الحصول عليه‬
‫لكن ذلك غريب نوعاً ما‬

166
00:10:33,151 --> 00:10:37,738
‫الآن حين أسير في أنحاء البلدة، أفكّر في أنني‬
‫سأرى صدري في كلّ مكان، تصبح على خير‬

167
00:10:42,368 --> 00:10:43,744
‫أمها؟‬

168
00:10:45,496 --> 00:10:46,873
‫"رجال"‬

169
00:10:47,623 --> 00:10:51,252
‫متى أصبحت الرجل الذي تنظر إليه‬
‫الفتاة المثيرة ذات التسع عشرة سنة وتفكّر‬

170
00:10:51,377 --> 00:10:53,629
‫"اسمع، ستكون رائعاً لأمي"؟‬

171
00:10:54,547 --> 00:10:55,923
‫يجب أن تكون ممنوناً‬

172
00:10:56,048 --> 00:10:59,218
‫حاولت إحدى مرضاي أن تدبّر لي موعداً‬
‫مع جدتها التي في السبعين من عمرها‬

173
00:10:59,343 --> 00:11:01,637
‫- كلا‬
‫- بلى، بلى، خرجنا معاً لثلاثة أشهر‬

174
00:11:01,762 --> 00:11:06,350
‫ثمّ في أحد الأيام، جئت إلى منزلها‬
‫ولم تستطع أن تتذكّر من أنا‬

175
00:11:06,726 --> 00:11:08,102
‫لذا خرجنا معاً لشهرين آخرين‬

176
00:11:08,227 --> 00:11:13,816
‫و... وكان كلّ يوم جديداً مجدداً‬
‫إلى أن سئمت أخيراً من تقديم نفسي‬

177
00:11:15,651 --> 00:11:19,155
‫لكن بعد ستة أشهر، أرسلت لي‬
‫شيكاً بعشرة دولارات في عيد مولدي‬

178
00:11:21,407 --> 00:11:25,328
‫- مرحباً؟‬
‫- (جايك)؟‬

179
00:11:27,455 --> 00:11:29,999
‫- مرحباً يا رجل!‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

180
00:11:30,124 --> 00:11:33,127
‫حصلت على مأذونية في عطلة الأسبوع‬
‫لذا استقللت قطاراً لأفاجئكما يا جماعة‬

181
00:11:33,252 --> 00:11:35,338
‫- مرحباً أيّها الجندي‬
‫- مرحباً‬

182
00:11:35,463 --> 00:11:38,257
‫لا بد أنك (جايك)، أنام في غرفتك‬

183
00:11:38,966 --> 00:11:40,551
‫بارك الرب (أميركا)‬

184
00:11:42,659 --> 00:11:44,035
‫"رجال"‬

185
00:11:48,261 --> 00:11:49,638
‫"رجال"‬

186
00:11:50,679 --> 00:11:54,392
‫- سرّني لقاؤك للغاية، أنا (ميسي)‬
‫- اختصار لـ(مسيسيبي) وليس (ميليسا)‬

187
00:11:54,518 --> 00:11:56,269
‫تعرّضت للّسع من قِبَل قنديل بحر وتمّ التبوّل عليها‬

188
00:11:57,214 --> 00:11:58,591
‫شكراً لك‬

189
00:11:58,915 --> 00:12:00,524
‫هل أنت أحد أعضاء قوات البحرية الخاصة؟‬

190
00:12:00,649 --> 00:12:03,652
‫- إنهم رائعون للغاية‬
‫- كلا، أنا مجرّد طاهٍ‬

191
00:12:03,946 --> 00:12:06,696
‫هذا رائع أيضاً، بدون طعام، يموت الجميع‬

192
00:12:06,863 --> 00:12:09,324
‫هذا... في إحدى المرّات‬
‫وجدت طائراً صغيراً سقط من شجرة‬

193
00:12:09,449 --> 00:12:11,535
‫وهبط في حديقتي الخلفية وكان ميتاً تقريباً‬

194
00:12:11,726 --> 00:12:14,395
‫لذا بدأت أطعمه بقطّارة العين الصغيرة هذه‬
‫المليئة بالحليب الدافئ‬

195
00:12:14,571 --> 00:12:17,541
‫"كُل أيّها الطائر الصغير‬
‫كُل أيّها الطائر الصغير"، وهذا ما فعله‬

196
00:12:17,666 --> 00:12:20,335
‫خلال أسبوع، كنت أمضغ‬
‫البسكويت وأبصقه في فمه مباشرة‬

197
00:12:20,669 --> 00:12:22,420
‫حين بات لديه أخيراً قوة كافية ليطير بمفرده‬

198
00:12:22,546 --> 00:12:24,965
‫- فتحت ذلك الصندوق وحرّرته‬
‫- بلا مزاح‬

199
00:12:25,090 --> 00:12:30,136
‫كان أحد أروع الأشياء التي رأيتها يوماً‬
‫لكن كان قد ارتفع نحو ٣ أمتار في الجو‬

200
00:12:30,262 --> 00:12:33,431
‫قبل أن يقفز هرّي عن طاولة النزهة‬
‫ويمسكه في الجو‬

201
00:12:33,557 --> 00:12:36,476
‫لم يضطرّ إلى مضغه حتى‬
‫ابتلعه دفعة واحدة واختفى ذلك الطائر‬

202
00:12:36,601 --> 00:12:39,020
‫لكنني لم أضطرّ‬
‫إلى إطعام (مستر ميتنز) ذلك اليوم‬

203
00:12:39,145 --> 00:12:40,897
‫لذا أعرف مدى أهمية الطعام‬

204
00:12:42,524 --> 00:12:45,944
‫- شكراً، إن كنت جائعة، يمكنني...‬
‫- أودّ شيئاً آكله فعلاً‬

205
00:12:46,695 --> 00:12:48,071
‫حسناً‬

206
00:12:49,406 --> 00:12:53,910
‫حسناً، أهلاً بعودتك! سرّني سماع أخبارك‬

207
00:12:55,996 --> 00:12:58,748
‫كان ذلك أشبه بالمرّة الأولى‬
‫التي التقى فيها (بيفس) بـ(باتهيد)‬

208
00:12:59,916 --> 00:13:02,419
‫انتظِر حتى يرى (بيفس)‬
‫(باتهيد) في ثوب سباحة بقطعتين‬

209
00:13:02,544 --> 00:13:03,920
‫أجل‬

210
00:13:04,045 --> 00:13:06,256
‫هل تذكر الوقوع بهذه القوة والسرعة في حب فتاة؟‬

211
00:13:06,381 --> 00:13:10,927
‫أذكر الجزء السريع، إنه لأمر مريح نوعاً ما‬
‫أن تلك الأيام باتت خلفنا، صحيح؟‬

212
00:13:11,344 --> 00:13:14,389
‫خلفك، هذه أيامي‬

213
00:13:14,556 --> 00:13:18,518
‫- كلا، لم أقصد أن...‬
‫- كلا، أنا شاب يا (آلن)! أنا شاب!‬

214
00:13:18,643 --> 00:13:20,103
‫حسناً، حسناً، أنت شاب‬

215
00:13:20,812 --> 00:13:24,190
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لا أذكر‬

216
00:13:27,569 --> 00:13:28,945
‫"رجال"‬

217
00:13:30,363 --> 00:13:31,990
‫يعدّ الفتى فلفلاً حاراً لذيذاً‬

218
00:13:32,115 --> 00:13:36,202
‫يسرّني أنه أعجبك... لدينا ما يكفي لشهر‬

219
00:13:38,580 --> 00:13:39,956
‫لماذا؟‬

220
00:13:40,081 --> 00:13:43,043
‫كانت الوصفة لفصيلة عسكرية‬
‫وليس بارعاً في الحسابات‬

221
00:13:44,919 --> 00:13:46,963
‫فيما كان يسمع "يا إلهي، هذا المكان جميل"‬

222
00:13:47,088 --> 00:13:49,090
‫"هل يصل هذا المحيط إلى (هاواي)؟ أحب (هاواي)"‬

223
00:13:49,215 --> 00:13:51,509
‫"هل تعرف أن (ألوها) تعني مرحباً ووداعاً؟"‬

224
00:13:52,844 --> 00:13:54,220
‫ذهبا في نزهة على الشاطئ‬

225
00:13:54,387 --> 00:13:57,766
‫"الذي يحتوي على حبوب رمل أكثر‬
‫مما هناك نجوم في (درب التبانة) كلّها"‬

226
00:13:57,891 --> 00:13:59,392
‫"بالحديث عن ذلك‬
‫هل تحب (سنيكرز) أم (ميلكي واي)؟"‬

227
00:13:59,517 --> 00:14:03,772
‫"أحب (ثري ماسكتيرز)...‬
‫رغم أنني لا أعرف ما هي النوغة"‬

228
00:14:08,276 --> 00:14:11,154
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنا و(ميسي) نتسكّع على الشاطئ‬

229
00:14:11,279 --> 00:14:12,906
‫هل سأراك على الإطلاق خلال وجودك في المنزل؟‬

230
00:14:13,031 --> 00:14:16,368
‫- أجل، بالطبع‬
‫- لن تراه أبداً‬

231
00:14:17,452 --> 00:14:19,579
‫أخبرتني (ميسي) أنها تحاول‬
‫تدبير موعد لك مع والدتها‬

232
00:14:19,704 --> 00:14:21,081
‫كم سيكون رائعاً‬

233
00:14:21,206 --> 00:14:24,542
‫إن تزّوجت والدتها وتزوّجت (ميسي)‬
‫أنك ستصبح زوج والدتي؟‬

234
00:14:25,460 --> 00:14:30,090
‫- أجل، رائع جداً‬
‫- حسناً، أراك لاحقاً يا أبي وأبي‬

235
00:14:33,218 --> 00:14:35,720
‫إن أنجبا أولاداً، فسنكون جدّيهم‬

236
00:14:38,390 --> 00:14:40,225
‫"رجال"‬

237
00:14:40,350 --> 00:14:42,769
‫لأختصر القصة الطويلة‬
‫أكلت رقاقات المناولة كلّها‬

238
00:14:42,936 --> 00:14:45,647
‫ولهذا السبب يجب ألاّ تدخّن الحشيشة‬
‫قبل أن تقصد الكنيسة‬

239
00:14:45,772 --> 00:14:47,732
‫هذا مضحك، في إحدى المرّات، قمت وصديقي...‬

240
00:14:47,857 --> 00:14:51,361
‫- هل تريد أن تسمع دعابة؟‬
‫- بالطبع‬

241
00:14:51,486 --> 00:14:53,113
‫- ماذا تأكل الخيول المثليّة؟‬
‫- ماذا؟‬

242
00:14:53,238 --> 00:14:54,614
‫التبن!‬

243
00:14:55,490 --> 00:14:56,866
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

244
00:14:56,991 --> 00:14:58,702
‫- نعم‬
‫- هل تظن أنني أكثر في الكلام؟‬

245
00:14:59,244 --> 00:15:02,205
‫كلا، أحب الإصغاء إليك تتكلّمين‬
‫هذا غريب، عادة...‬

246
00:15:02,330 --> 00:15:05,041
‫أنت لطيف جداً، أقسم إنني أستطيع التهامك‬

247
00:15:05,166 --> 00:15:07,711
‫لكنني عندئذٍ قد أعاني زيادة‬
‫في السكّر لأنك "حلو" للغاية‬

248
00:15:07,836 --> 00:15:10,880
‫وإن كنت تظن أنني أكثر في الكلام‬
‫فيجب أن تسمعني فعلاً بعد أن...‬

249
00:15:12,298 --> 00:15:16,302
‫سأصمت الآن بكلّ تأكيد لأنك بارع في التقبيل‬
‫والشيء الأخير الذي أريده...‬

250
00:15:19,139 --> 00:15:21,182
‫"رجال"‬

251
00:15:22,517 --> 00:15:24,227
‫انظر إلى نفسك تعدّ الفطور‬

252
00:15:24,352 --> 00:15:27,564
‫هذا ما يدرّبك الجيش على فعله‬
‫حين تستمرّ في إسقاط مسدس محشو‬

253
00:15:28,314 --> 00:15:30,608
‫- تفضّل، تناول كوب قهوة‬
‫- شكراً لك‬

254
00:15:30,734 --> 00:15:32,402
‫- هل تريد سماع دعابة؟‬
‫- بالطبع‬

255
00:15:32,527 --> 00:15:35,739
‫ماذا تأكل الخيول المثليّة؟ التبن‬

256
00:15:47,834 --> 00:15:50,170
‫إذاً، متى سترحل إلى القاعدة؟‬

257
00:15:50,503 --> 00:15:52,380
‫ينطلق قطاري عند الرابعة‬

258
00:15:52,505 --> 00:15:55,091
‫- سأوصلك إلى المحطة‬
‫- شكراً‬

259
00:15:55,216 --> 00:15:57,886
‫هل تمزح؟ إنه الوقت الوحيد‬
‫الذي يتسنى لي أن أمضيه معك‬

260
00:15:58,011 --> 00:16:00,263
‫كيف كان النوم على تلك الكنبة ليلة أمس؟‬

261
00:16:01,681 --> 00:16:03,099
‫تعرف، كانت متكتّلة بعض الشيء‬

262
00:16:03,266 --> 00:16:07,604
‫لكن ذلك أفضل من النوم‬
‫مع ستين رجلاً يسعلون ويطلقون ريحاً‬

263
00:16:07,729 --> 00:16:10,064
‫ويلاطفون بعضهم‬

264
00:16:11,775 --> 00:16:14,652
‫- هل ما زالت (ميسي) نائمة؟‬
‫- كلا، إنها في الحمّام‬

265
00:16:21,826 --> 00:16:26,080
‫- كلا، لا بأس، تبدو كفتاة لطيفة‬
‫- لا فكرة لديك‬

266
00:16:27,916 --> 00:16:30,877
‫إن عذرتني، فسآخذ لها الفطور‬

267
00:16:31,836 --> 00:16:34,589
‫كما يمكنك أن تتصوّر‬
‫أن المجهود فتح شهيتنا للغاية‬

268
00:16:34,714 --> 00:16:36,341
‫صحيح، طبعاً‬

269
00:16:39,427 --> 00:16:42,931
‫- وحين قلت "المجهود فتح شهيّتنا"، فهمت...‬
‫- فهمت، فهمت‬

270
00:16:43,932 --> 00:16:45,308
‫"رجال"‬

271
00:16:46,434 --> 00:16:48,603
‫أحببت تمضية الوقت معك للغاية‬
‫في عطلة الأسبوع هذه‬

272
00:16:50,855 --> 00:16:52,232
‫رائع‬

273
00:16:54,108 --> 00:16:56,861
‫أجل، اسمعي إذاً، لديّ مأذونية أخرى خلال نحو شهر‬

274
00:16:56,986 --> 00:16:59,989
‫- لذا ربما يمكننا أن نتقابل عندئذٍ‬
‫- ربما‬

275
00:17:01,699 --> 00:17:05,870
‫- هل أنت بخير؟ أنت هادئة جداً‬
‫- إليك الواقع يا (جايك)‬

276
00:17:06,704 --> 00:17:08,706
‫مهلاً يا أبي، ثمة أمر ما‬

277
00:17:09,833 --> 00:17:13,628
‫- ما هو الأمر؟‬
‫- لديّ حبيب نوعاً ما‬

278
00:17:14,128 --> 00:17:17,590
‫- حبيب؟‬
‫- انفصلنا تقنياً‬

279
00:17:17,715 --> 00:17:19,968
‫لأنني سئمت تفضيله لعمله عليّ دوماً‬

280
00:17:20,093 --> 00:17:23,179
‫إنه طبيب، ليس طبيباً حقيقياً، إنه "طبيب زجاج"‬

281
00:17:23,304 --> 00:17:24,806
‫فمثلاً إن تصدّع زجاجك الأمامي‬

282
00:17:24,931 --> 00:17:28,434
‫فسيأتي إلى ممرّ سيارتك ويصلحه‬
‫خلال أقل من نصف ساعة وهذا مضمون‬

283
00:17:28,560 --> 00:17:30,520
‫- إذاً... ‬
‫- بأيّ حال، أرسل لي رسالة إلكترونية هذا الصباح‬

284
00:17:30,645 --> 00:17:35,191
‫قائلاً إنه يريد محاولة إصلاح علاقتنا‬
‫لكنني الآن معجبة جداً بك‬

285
00:17:35,316 --> 00:17:38,611
‫لكنني واعدت (زاك) لستة أشهر‬

286
00:17:38,736 --> 00:17:41,698
‫حتى أننا حضرنا زفافاً معاً، لا يمكنني رمي ذلك‬

287
00:17:43,823 --> 00:17:45,450
‫لكنني ظننت أنك...‬

288
00:17:47,229 --> 00:17:48,689
‫وداعاً يا (جايك)‬

289
00:17:50,978 --> 00:17:52,355
‫لا تحاول تغيير الواقع‬

290
00:17:58,874 --> 00:18:00,250
‫ما الذي حصل للتو بحق السماء؟‬

291
00:18:01,032 --> 00:18:02,408
‫"رجال"‬

292
00:18:05,858 --> 00:18:07,235
‫"رجال"‬

293
00:18:09,540 --> 00:18:11,667
‫هل تخططان أنت و(ميسي) لرؤية بعضكما مجدداً؟‬

294
00:18:11,792 --> 00:18:15,170
‫- كلا‬
‫- لماذا؟ ظننت أنكما...‬

295
00:18:15,295 --> 00:18:16,672
‫هذا ما ظننته أيضاً‬

296
00:18:22,427 --> 00:18:24,179
‫- إن كان يساعدك...‬
‫- لا يفعل‬

297
00:18:26,390 --> 00:18:28,225
‫حسناً، حسناً‬

298
00:18:31,641 --> 00:18:33,185
‫- أذكر أول مرة...‬
‫- أبي‬

299
00:18:34,022 --> 00:18:35,399
‫فهمتك‬

300
00:18:40,487 --> 00:18:42,573
‫- هل يصبح الأمر أقلّ إيلاماً؟‬
‫- يا إلهي، كلا‬

301
00:18:43,448 --> 00:18:46,243
‫لكن الذهن البشري شيء مذهل‬

302
00:18:46,368 --> 00:18:50,789
‫ينسى الألم لتخرج وتتألم أكثر‬

303
00:18:52,499 --> 00:18:55,335
‫لديها حبيب في بلدتها، طبيب‬

304
00:18:57,504 --> 00:19:01,758
‫- كيف يفترض بي منافسة ذلك؟‬
‫- دعني أطرح عليك سؤالاً يا (جايك)‬

305
00:19:01,967 --> 00:19:05,345
‫إن كنت تعرف ما تعرفه الآن‬
‫وتشعر بما تشعر به الآن‬

306
00:19:05,971 --> 00:19:07,723
‫هل كنت لتتصرّف بطريقة مختلفة؟‬

307
00:19:09,016 --> 00:19:12,436
‫كلا، لفعلت ذلك مرّات أخرى فحسب‬

308
00:19:13,854 --> 00:19:17,524
‫أحسنت، هذه ماهية الحب‬

309
00:19:20,073 --> 00:19:21,450
‫"رجال"‬

310
00:19:21,995 --> 00:19:24,831
‫كنت أتكلّم للتو على الهاتف مع أمي‬

311
00:19:24,897 --> 00:19:28,150
‫- حقاً؟‬
‫- تتطلّع بشدّة لتكلّمك معها‬

312
00:19:30,162 --> 00:19:33,540
‫يا إلهي، لا أعرف يا (ميسي)‬
‫لست متأكداً أنها فكرة جيّدة‬

313
00:19:33,665 --> 00:19:38,420
‫أعرف أن والدتك ووالدك انفصلا‬
‫لكن والدك صديق قديم لي...‬

314
00:19:38,545 --> 00:19:40,214
‫إليك صورة حديثة لها‬

315
00:19:45,093 --> 00:19:50,015
‫- لكن بعد التفكير، لم أره منذ سنوات‬
‫- عظيم، سأذهب لإخبارها أنك ستتصل‬

316
00:19:50,140 --> 00:19:53,143
‫- حسناً، مهلاً، مهلاً، أنا...‬
‫- ماذا؟‬

317
00:19:53,996 --> 00:20:00,086
‫أشعر بالمديح لأنك تظنّين أنني أناسب أمك‬
‫لكن... أشعر بالفضول فحسب‬

318
00:20:00,627 --> 00:20:06,925
‫هل فكّرت في أيّ وقت في أننا أنا وأنت ربما...‬

319
00:20:12,422 --> 00:20:14,382
‫كانت "كلا" بسيطة لتكفي‬

320
00:20:16,255 --> 00:20:17,632
{\an8}‫"رجال"‬

321
00:20:18,755 --> 00:20:40,804
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

