﻿1
00:00:01,287 --> 00:00:02,955
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,019 --> 00:00:04,866
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- مُنحت عطلة نهاية الأسبوع‬

3
00:00:04,930 --> 00:00:07,016
‫لذا سافرت بالقطار لأفاجأكم‬

4
00:00:07,067 --> 00:00:08,652
‫- مرحباً أيّها الجندي‬
‫- مرحباً‬

5
00:00:08,690 --> 00:00:11,318
‫لا بدّ أنّك (جايك)، أنا أنام في غرفتك‬

6
00:00:11,476 --> 00:00:13,061
‫فليُبارك الرب (أمريكا)‬

7
00:00:13,133 --> 00:00:15,552
‫أنت لطيف جداً، أقسم إنّه بإمكاني التهامك‬

8
00:00:15,668 --> 00:00:17,650
‫ولكن ذلك قد يصيبني بفرط النشاط‬

9
00:00:19,065 --> 00:00:21,817
‫- أتزال (ميسي) نائمة؟‬
‫- كلاّ، إنّها تستحم‬

10
00:00:27,314 --> 00:00:28,835
‫سأحصل على إجازة أخرى بعد شهر تقريباً‬

11
00:00:28,861 --> 00:00:30,279
‫لذا ربما يُمكننا رؤية أحدنا الآخر آنذاك‬

12
00:00:30,343 --> 00:00:32,095
‫أنا لديّ حبيب نوعاً ما‬

13
00:00:32,187 --> 00:00:34,356
‫حبيب؟ ولكنّي ظننتُ أنّكِ...‬

14
00:00:36,364 --> 00:00:38,241
‫إلى اللقاء يا (جايك)!‬

15
00:00:38,714 --> 00:00:40,215
‫لا تكُن بطلاً‬

16
00:00:43,412 --> 00:00:45,039
‫ماذا حدث للتوّ بحق الجحيم؟‬

17
00:00:46,338 --> 00:00:48,709
{\an8}‫- "والآن..."‬
‫- "رجال"‬

18
00:00:48,794 --> 00:00:50,504
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

19
00:00:52,255 --> 00:00:54,341
‫ظننت أنّ لديك موعد مع (ليندسي) الليلة‬

20
00:00:54,413 --> 00:00:57,458
‫أجل، كان يُفترض ذلك‬
‫ولكنّا قررنا الابتعاد عن بعضنا البعض قليلاً‬

21
00:00:58,135 --> 00:01:00,763
‫- لماذا؟‬
‫- لا أملك تلك المعلومات‬

22
00:01:02,911 --> 00:01:05,247
‫كل ما أخبرتني به‬
‫هو أنّنا يجب أن نبتعد عن بعضنا البعض‬

23
00:01:06,246 --> 00:01:08,123
‫أيُفترض بك أن تنتظر‬

24
00:01:08,228 --> 00:01:10,730
‫حتى تقرر هي أنّك تستحق أن تكون برفقتها مجدداً؟‬

25
00:01:10,823 --> 00:01:12,742
‫أو حتى تحتاج إلي لتنظيف‬
‫مزاريب صرف مياه الأمطار‬

26
00:01:13,868 --> 00:01:15,787
‫وهذا ليس كناية عن شيء آخر‬

27
00:01:17,454 --> 00:01:21,041
‫أترى؟ هذه هي التفاهات التي يجب{\an8}‬
‫أن تتحمّلها عندما تكون في علاقة‬

28
00:01:21,219 --> 00:01:24,431
{\an8}‫ولكنّه يبقى ثمناً زهيداً مقابل الحب‬

29
00:01:24,536 --> 00:01:28,748
‫والرفقة وموقف لركن سيارة الـ(بريوس) الوردية‬

30
00:01:30,604 --> 00:01:33,315
‫من الصعب تصديق أنّ (ليندسي)‬
‫كانت بحاجة إلى الابتعاد عنك قليلاً‬

31
00:01:39,792 --> 00:01:43,963
‫أعذرني، لديّ موعد الآن مع "عاشقة لحوم" كبيرة‬

32
00:01:45,243 --> 00:01:49,247
‫لم أوفّق باختيار الكلمات، طلبت البيتزا‬

33
00:01:53,251 --> 00:01:54,919
‫- (والدن)!‬
‫- (ميسي)؟‬

34
00:01:57,339 --> 00:01:59,758
‫آسفة لقدومي من دون سابق إنذار‬

35
00:01:59,883 --> 00:02:01,635
‫ولكني تشاجرت أنا وأمي‬

36
00:02:01,760 --> 00:02:03,720
‫حول موضوع دفعي للإيجار للبقاء بمنزلها‬

37
00:02:03,804 --> 00:02:06,474
‫فقلت: "حسناً، ولكن إن كنت سأدفع الإيجار‬
‫فيجب على حبيبك الأبله أن يدفع أيضاً"‬

38
00:02:06,606 --> 00:02:07,982
‫فقال "لا تجيبي أمك بوقاحة"‬

39
00:02:08,101 --> 00:02:10,478
‫فأجبته قائلة "لا تملي علي ما أفعله‬
‫فأنا أكبر منك بستة شهور"‬

40
00:02:11,311 --> 00:02:13,772
‫على أيّة حال، أخبرتني‬
‫بأنّه مرحب بي هنا في أيّ وقت‬

41
00:02:13,863 --> 00:02:17,826
‫لذا ها أنا هنا، (آلن)، كيف حالك؟‬

42
00:02:17,984 --> 00:02:19,653
‫أنا بخير، ما سبب قدومك إلى هنا؟‬

43
00:02:19,778 --> 00:02:21,780
‫- أنا و...‬
‫- كلا! كلا!‬

44
00:02:23,406 --> 00:02:24,783
‫مرحباً!‬

45
00:02:25,325 --> 00:02:29,329
‫- (جايك)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- حصلت على عطلة نهاية الأسبوع، (ميسي)؟‬

46
00:02:29,871 --> 00:02:35,585
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- (جايك)؟ يا لها من مفاجأة!‬

47
00:02:39,464 --> 00:02:41,383
‫- الوضع مريب‬
‫- أتظن ذلك حقاً؟‬

48
00:02:41,996 --> 00:02:45,277
‫"رجال، رجال، رجال، رجال{\an8}‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

49
00:02:45,720 --> 00:02:47,263
‫"رجال"‬{\an8}

50
00:02:52,329 --> 00:02:53,967
‫"رجال"‬

51
00:02:54,247 --> 00:02:57,709
‫لا زلت لا أستطيع تجاوز‬
‫هذه المصادفة، ما احتمال‬

52
00:02:57,834 --> 00:02:59,961
‫أنه في نفس الأسبوع‬
‫الذي آتي به إلى المنزل، أجد (ميسي)...‬

53
00:03:00,027 --> 00:03:01,529
‫(جايك)، دعك من ذلك‬

54
00:03:02,922 --> 00:03:06,092
‫(ميسي)، ساعديني في فهم الأمر‬
‫ظننت أنّكما انفصلتما عن أحدكما الآخر‬

55
00:03:06,203 --> 00:03:09,540
‫بلى، ولكن (جايك) أرسل إليّ‬
‫كعكة ضخمة صنعها بنفسه‬

56
00:03:09,679 --> 00:03:12,015
‫بشكل قلب حب، وكتب عليها "أنا ميسيتاق إليك"‬

57
00:03:12,140 --> 00:03:13,892
‫وقد تأثرت بهذا بالفعل‬

58
00:03:14,351 --> 00:03:16,353
{\an8}‫لا يمكنني احتكار الفضل كله‬

59
00:03:16,430 --> 00:03:17,890
‫فقد كانت الكعكة مليئة بالماريجوانا‬{\an8}

60
00:03:19,147 --> 00:03:23,068
{\an8}‫إذن، (جايك)، أتودّ الذهاب‬
‫إلى غرفتك لتوضيب حاجياتك؟‬

61
00:03:23,193 --> 00:03:25,153
‫لا بأس، لا أحمل الكثير من الأغراض‬

62
00:03:26,321 --> 00:03:30,950
{\an8}‫حسناً، إذن ربما يُمكنك‬
‫مساعدتي في توضيب حاجياتي‬

63
00:03:32,035 --> 00:03:33,703
{\an8}‫لماذا؟‬

64
00:03:33,828 --> 00:03:37,248
‫يا صاح، إنّها لا تتحدث عن توضيب الحاجيات فعلاً!‬{\an8}

65
00:03:38,291 --> 00:03:42,587
{\an8}‫أجل، أحتاج بالتأكيد لبعض التوضيب‬

66
00:03:42,712 --> 00:03:44,214
‫إذاً، هيّا بنا‬

67
00:03:44,339 --> 00:03:47,258
‫ربما يمكننا لاحقاً الذهاب في جولة على الشاطئ‬

68
00:03:47,384 --> 00:03:48,802
‫أجل!‬

69
00:03:50,261 --> 00:03:53,223
{\an8}‫إنها تعني جولة فعلية على الشاطئ!‬

70
00:03:55,183 --> 00:03:57,727
{\an8}‫- هذا يكفي! سأخرج من هنا!‬
‫- أين ستذهب؟‬

71
00:03:57,852 --> 00:03:59,354
‫- إلى مكان هادئ{\an8}‬
‫- عمّ تتحدث؟‬

72
00:03:59,479 --> 00:04:01,147
‫- المكان هادئ هنا‬
‫- انتظر قليلاً وسترى!‬

73
00:04:02,023 --> 00:04:04,734
{\an8}‫"(جايك)، تمهل، ثمّة سحّاب هنا"‬

74
00:04:06,486 --> 00:04:10,156
‫يا إلهي! لا يُمكنني سماع ابني وهو يمارس الجنس‬

75
00:04:12,242 --> 00:04:13,618
‫"ادفعه"‬

76
00:04:13,993 --> 00:04:16,371
{\an8}‫"ادفعه بقوة، ادفعه..."‬

77
00:04:17,288 --> 00:04:18,665
‫هذا أفضل بكثير‬

78
00:04:19,958 --> 00:04:21,334
‫"رجال"‬

79
00:04:29,718 --> 00:04:31,094
‫يا للروعة!‬

80
00:04:35,432 --> 00:04:37,392
‫- المعذرة؟‬
‫- أنا آسف‬

81
00:04:37,517 --> 00:04:42,772
‫كان ذلك لا إرادياً‬
‫كل ما بالأمر أنني أراكِ جميلة جداً‬

82
00:04:43,481 --> 00:04:45,025
‫شكراً لك‬

83
00:04:45,859 --> 00:04:48,111
‫لو لم نكن بالمكتبة، لصفقت‬

84
00:04:49,029 --> 00:04:51,239
‫فهمت، شكراً لك‬

85
00:04:55,577 --> 00:05:01,374
‫أنا آسف، ولكن ماذا تفعلين هنا؟‬
‫لم يعد أحد يذهب إلى المكتبات‬

86
00:05:01,875 --> 00:05:06,588
‫إنّها من بين الأماكن القليلة التي أذهب إليها‬
‫حيث لا يغازلني الرجال الغرباء‬

87
00:05:10,175 --> 00:05:13,011
‫آسف، سأتركك وشأنك‬

88
00:05:16,097 --> 00:05:19,809
‫أنا آتي إلى هنا لأنّهم يملكون مجموعة‬
‫كبيرة من "مذكرات (توماس أديسون)"‬

89
00:05:20,477 --> 00:05:22,312
‫إنها تنوّرني كثيراً‬

90
00:05:24,522 --> 00:05:31,112
‫أفهمتها؟ (توماس أديسون)؟ واللمبة؟ لا عليك!‬

91
00:05:35,033 --> 00:05:40,246
‫لمعلوماتك فحسب، لم أكن أغازلك‬
‫كنت أدردش فحسب‬

92
00:05:40,997 --> 00:05:43,041
‫فهمت‬

93
00:05:43,166 --> 00:05:45,794
‫آخر شيء قد أودّ فعله هو مغازلة امرأة‬

94
00:05:45,919 --> 00:05:47,921
‫أنا آخذ استراحة من أمور...‬

95
00:05:48,129 --> 00:05:52,342
‫"شاب يقابل فتاة" "فتاة تهجر الشاب"‬
‫"الشاب يفقد قيمته كإنسان"‬

96
00:05:53,927 --> 00:05:55,303
‫حسناً‬

97
00:06:17,826 --> 00:06:20,161
‫بحق السماء! أتود الانضمام إليّ؟‬

98
00:06:20,286 --> 00:06:22,705
‫- كلا، لا أريد فرض نفسي‬
‫- تعال إلى هنا فحسب‬

99
00:06:27,752 --> 00:06:29,129
‫أنا (والدن)‬

100
00:06:29,254 --> 00:06:30,630
‫- (ويتني)‬
‫- مرحباً‬

101
00:06:30,755 --> 00:06:33,508
‫إذن يا (ويتني)، أخبريني عن نفسك، ماذا تعملين؟‬

102
00:06:33,925 --> 00:06:37,095
‫- أنا ممثلة‬
‫- كيف تسير الأمور؟‬

103
00:06:37,220 --> 00:06:40,723
‫ليست جيدة، لم أعمل منذ قرابة عامين‬

104
00:06:40,932 --> 00:06:44,185
‫أعملك صعب أم أنّك لست موهوبة؟‬

105
00:06:49,232 --> 00:06:52,318
‫ماذا تعني بأنّي "لست موهوبة"؟‬

106
00:06:52,861 --> 00:06:54,988
‫أنت لا تعرفني، لا تعرف ما يمكنني أن أفعل‬

107
00:06:55,113 --> 00:06:57,157
‫أنتَ محظوظ بأنّي لن أنزل تحت هذه الطاولة الآن‬

108
00:06:57,282 --> 00:06:59,742
‫لأقتلع خصيتيك وأطعمك إياهما على العشاء‬

109
00:07:01,828 --> 00:07:03,621
‫آسف، هذا خطأي!‬

110
00:07:04,831 --> 00:07:06,291
‫انتهى المشهد‬

111
00:07:11,838 --> 00:07:13,256
‫"رجال"‬

112
00:07:14,382 --> 00:07:17,468
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أين (ميسي)؟‬

113
00:07:17,594 --> 00:07:20,972
‫إنّها تفرغ حقائبها، كما تعلم، المعنى الحقيقي‬

114
00:07:21,181 --> 00:07:23,349
‫صحيح، أنا سعيد بأنّك تتسلى‬

115
00:07:23,474 --> 00:07:26,060
‫أجل، أنا كذلك لم أكن أتخيّل‬
‫أنّي قد أكون على علاقة مع شخص آخر‬

116
00:07:26,186 --> 00:07:28,563
‫أجل، أتذكر ذلك الشعور‬

117
00:07:28,688 --> 00:07:33,568
‫تقبّل فتاة، تشاهد الألعاب النارية‬
‫وتقع بتأثير الحب‬

118
00:07:33,693 --> 00:07:36,571
‫وبعد ذلك، في يوم ما‬
‫ستستيقظ في زواج بارد عديم الحب‬

119
00:07:36,696 --> 00:07:40,116
‫برفقة امرأة سليطة تجعلك تتمنى الموت المبكر‬

120
00:07:41,117 --> 00:07:43,786
‫أنت مدرك بأنّك تتحدث عن أمي‬

121
00:07:44,537 --> 00:07:46,080
‫أجل، إذاً فهمت القصد‬

122
00:07:48,875 --> 00:07:50,251
‫"رجال"‬

123
00:07:50,376 --> 00:07:52,712
‫إذن، على أيّة حال‬
‫بعدما انتقلت للعيش في (لوس أنجلوس)‬

124
00:07:52,837 --> 00:07:54,547
‫عاهدت نفسي بأنّي سأمنحها مهلة عامين‬

125
00:07:54,672 --> 00:07:58,384
‫وإن لم أصبح نجمة سينمائية‬
‫سأعود إلى المنزل وأحصل على عمل حقيقي‬

126
00:07:58,968 --> 00:08:01,721
‫- إذن، كم تبقى من الوقت؟‬
‫- ١١ يوماً‬

127
00:08:03,139 --> 00:08:05,058
‫حسناً، هذا أربعة أيام أكثر مما استغرقه الرب‬

128
00:08:06,392 --> 00:08:08,311
‫لم يأخذ الرب وكيلي‬

129
00:08:08,978 --> 00:08:11,814
‫اسمعي، لو كان بإمكاني استئجارك‬
‫للتمثيل، كنت سأفعل ذلك‬

130
00:08:12,023 --> 00:08:14,359
‫شكراً لك، أقدّر هذا‬

131
00:08:16,986 --> 00:08:20,365
‫- أتعلمين؟ ماذا لو استطعت استئجارك؟‬
‫- من أجل ماذا؟‬

132
00:08:20,490 --> 00:08:23,326
‫حسناً، ركزي معي، لأنّي سأفكر بصوت عالٍ هنا‬

133
00:08:24,494 --> 00:08:29,207
‫هذا هو الأمر: أنا شخص لا أتحمّل البقاء وحيداً‬

134
00:08:29,332 --> 00:08:31,084
‫ولكنّي لست جيداً في العلاقات‬

135
00:08:31,209 --> 00:08:34,796
‫لأنها عاطفية، وتصبح فوضوية‬
‫يقع بعض الأشخاص في الحب وآخرون يخرجون منه‬

136
00:08:34,921 --> 00:08:37,924
‫ودائماً هناك شخص ينتهي مصيره بالبكاء‬
‫عادة ما أكون أنا ذلك الشخص‬

137
00:08:38,675 --> 00:08:41,094
‫(والدن)، لن أواعدك‬

138
00:08:41,219 --> 00:08:43,554
‫لا، لا أريد منك مواعدتي‬

139
00:08:44,764 --> 00:08:49,519
‫ماذا لو استأجرتك لتلعبي دور صديقتي؟‬

140
00:08:49,852 --> 00:08:53,898
‫- أتظنني عاهرة؟‬
‫- كلا، كلا، من دون جنس‬

141
00:08:54,065 --> 00:08:55,900
‫انزعي فكرة الجنس على الطاولة‬

142
00:08:56,025 --> 00:08:58,569
‫في الحقيقة، على الطاولة السيارة، الأرضية‬

143
00:08:58,736 --> 00:09:01,781
‫السرير، الطاحونة الهوائية في حقل الغولف...‬

144
00:09:01,906 --> 00:09:06,452
‫حسناً، إذن يُفترض بي أن أصدق أنّ شخصاً مجهولاً‬

145
00:09:06,577 --> 00:09:11,582
‫أراه في المكتبة العامة سيدفع لي المال‬
‫لأكون صديقته من دون جنس‬

146
00:09:12,834 --> 00:09:14,752
‫كيف لن ينتهي بي الأمر ضحية سفاح محتمل؟‬

147
00:09:17,672 --> 00:09:19,424
‫- ابحثي عني على (غوغل)‬
‫- ماذا؟‬

148
00:09:19,882 --> 00:09:21,759
‫(والدن شميدت)، ابحثي عني‬

149
00:09:25,638 --> 00:09:27,557
‫هناك الكثير من الأصفار‬

150
00:09:29,767 --> 00:09:34,188
‫هل أنت حقاً رجل أعمال عبقري ومحب للخير؟‬

151
00:09:34,355 --> 00:09:36,441
‫وأحارب الجريمة أيضاً‬

152
00:09:38,276 --> 00:09:41,279
‫- ما رأيك؟‬
‫- تعلم مدى غرابة هذا، صحيح؟‬

153
00:09:41,654 --> 00:09:43,281
‫ما الغريب حيال الرغبة في السيطرة‬

154
00:09:43,406 --> 00:09:46,200
‫على جميع جوانب علاقة باستعمال المال كسلاح؟‬

155
00:09:47,827 --> 00:09:51,414
‫دعيني أعيد صياغة تلك الجملة‬
‫ما رأيكِ بـ٥٠٠٠ دولار أسبوعياً؟‬

156
00:09:51,539 --> 00:09:53,249
‫رأيي أنّه أصبح لديك صديقة‬

157
00:09:55,168 --> 00:09:56,627
‫"رجال"‬

158
00:09:57,670 --> 00:10:01,215
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير، أين (جايك)؟‬

159
00:10:01,340 --> 00:10:04,218
‫لا يزال نائماً، لأنّه في الجيش‬
‫يجب أن يستيقظ الساعة ٤ صباحاً‬

160
00:10:04,343 --> 00:10:06,179
‫يُطلق عليها بالجيش ٠٤٠٠‬

161
00:10:06,304 --> 00:10:08,556
‫لست أفهم لمَ هم بحاجة إلى الصفر أو المئة‬

162
00:10:08,681 --> 00:10:11,184
‫كم الساعة؟ أربعة، هذا سهل!‬

163
00:10:12,810 --> 00:10:15,521
‫ولا أفهم حقاً سبب وجود ساعات‬
‫من دون أرقام عليها‬

164
00:10:15,646 --> 00:10:17,356
‫- أعني، لا يمكنني معرفة...‬
‫- (ميسي)؟‬

165
00:10:17,482 --> 00:10:19,901
‫أحبك كثيراً ولكن يجب أن تصمتي!‬

166
00:10:21,027 --> 00:10:23,071
‫حسناً، كل ما سمعته هو "أحبك كثيراً"‬

167
00:10:26,199 --> 00:10:29,869
‫أنتِ هنا، و... تصوير!‬

168
00:10:31,954 --> 00:10:33,498
‫أنت لطيف!‬

169
00:10:33,623 --> 00:10:36,584
‫أحضرت لك قهوة مثلجة‬
‫من دون سكر، بحليب الصويا‬

170
00:10:36,709 --> 00:10:39,962
‫هكذا أحبها تماماً، كيف عرفت ذلك؟‬

171
00:10:40,338 --> 00:10:42,673
‫أنت صديقي، يجب أن أعرف ذلك‬

172
00:10:43,382 --> 00:10:47,678
‫حسناً، هذا ما أفكر به، ثلاث كلمات:‬
‫جعة، أجنحة دجاج، كرة القدم‬

173
00:10:48,387 --> 00:10:51,974
‫حسناً، ثلاث كلمات أخرى‬
‫أفضل صديقة على الإطلاق‬

174
00:10:52,475 --> 00:10:54,352
‫- مهلاً، سأغيّر ملابسي‬
‫- لماذا؟‬

175
00:10:54,477 --> 00:10:56,562
‫هذا قميص قديم نتن، ولم أستحم‬

176
00:10:56,687 --> 00:10:58,606
‫نتن، كما أحبه تماماً‬

177
00:11:00,191 --> 00:11:01,567
‫هذا جيد‬

178
00:11:03,069 --> 00:11:04,445
‫أيمكنني إطلاق ريح في السيارة؟‬

179
00:11:07,240 --> 00:11:08,741
‫"رجال"‬

180
00:11:10,785 --> 00:11:12,370
‫- مرحباً؟‬
‫- نتأسف لإزعاجك يا سيدي‬

181
00:11:12,495 --> 00:11:15,081
‫أهذا مكان إقامة الجندي (جايك هاربر)؟‬

182
00:11:15,206 --> 00:11:16,874
‫أجل، هل كل شيء بخير؟‬

183
00:11:16,999 --> 00:11:19,127
‫لا يا سيدي، إنّه غائب من دون إذن‬

184
00:11:19,335 --> 00:11:21,212
‫أهو غائب من دون إذن رسمي؟‬

185
00:11:21,337 --> 00:11:22,922
‫الآن، كلانا قالها‬

186
00:11:23,923 --> 00:11:25,800
‫لو لم يعد إلى القاعدة خلال ٢٤ ساعة‬

187
00:11:25,925 --> 00:11:27,844
‫سنوجه له اتهاماً رسمياً‬

188
00:11:27,969 --> 00:11:29,512
‫هذا ليس جيداً‬

189
00:11:29,637 --> 00:11:31,347
‫لا يا سيدي، هذا سيئ‬

190
00:11:32,932 --> 00:11:35,768
‫حسناً، لم أره‬

191
00:11:35,893 --> 00:11:37,395
‫ولكن لو رأيته‬

192
00:11:37,520 --> 00:11:40,481
‫سأخبره على الفور‬

193
00:11:40,606 --> 00:11:41,983
‫- أشكرك يا سيدي‬
‫- حسناً‬

194
00:11:42,108 --> 00:11:44,318
‫- ها هي معلومات الاتصال بنا‬
‫- طاب يومك يا سيدي‬

195
00:11:49,866 --> 00:11:51,242
‫(جايك)!‬

196
00:11:52,326 --> 00:11:53,703
‫(جايك)؟‬

197
00:11:54,120 --> 00:11:56,497
‫ليس الآن يا أبي!‬

198
00:11:56,622 --> 00:11:59,834
‫كانت الشرطة العسكرية هنا تبحث عنك‬

199
00:12:01,544 --> 00:12:03,588
‫- ماذا قلت لهم؟‬
‫- قلت لهم بإنّك لست هنا‬

200
00:12:03,713 --> 00:12:05,423
‫شكراً لكَ، أراكَ على العشاء‬

201
00:12:07,466 --> 00:12:08,843
‫"رجال"‬

202
00:12:12,735 --> 00:12:14,104
‫"رجال"‬

203
00:12:14,144 --> 00:12:16,814
‫أكاد لا أصدق يا (جايك)؟‬
‫أنت غائب من دون إذن رسمي؟‬

204
00:12:17,024 --> 00:12:18,745
‫بربك! هذا ليس أمر مهماً‬

205
00:12:18,834 --> 00:12:20,669
‫قد تذهب إلى السجن! ‬

206
00:12:21,388 --> 00:12:24,558
‫حقاً؟ ألا تظن بأنّك تبالغ قليلاً؟‬

207
00:12:25,375 --> 00:12:27,074
‫حسناً، حسناً، هذا يكفي، أحضر حاجياتك‬

208
00:12:27,199 --> 00:12:28,575
‫وسأعيدك للقاعدة‬

209
00:12:28,700 --> 00:12:30,160
‫لا، سأبقى هنا مع (ميسي)‬

210
00:12:30,285 --> 00:12:32,087
‫هذا ليس قابلاً للنقاش! هيّا بنا!‬

211
00:12:32,180 --> 00:12:35,767
‫أبي، لم أعد طفلاً بعد الآن‬
‫أنا في الـ١٨، وأنا في الجيش‬

212
00:12:37,150 --> 00:12:41,880
‫هل تستخدم عذر أنّك في الجيش‬
‫كي لا تعود للجيش؟‬

213
00:12:42,256 --> 00:12:44,550
‫اسمع، لمَ لا تدعني أحاول التحدث إليه؟‬

214
00:12:44,675 --> 00:12:46,051
‫أتعتقدين أنّه يمكنكِ جعله يعود لعقله؟‬

215
00:12:46,176 --> 00:12:48,514
‫أجل، أنا جيدة في جعل الناس‬
‫يفعلون ما أطلبه منهم‬

216
00:12:48,588 --> 00:12:50,256
‫في موطني، يطلقون عليّ "هامسة الناس"‬

217
00:12:50,381 --> 00:12:53,509
‫إنّها مثل فيلم "هامس الأحصنة"‬
‫عدا أنّي أقوم بذلك مع الناس ولا أهمس بالفعل‬

218
00:12:53,634 --> 00:12:55,011
‫لقد جرّبت ذلك على حصان ذات مرة‬

219
00:12:55,136 --> 00:12:56,637
‫كان يحدّق بي كما لو كنت مجنونة‬

220
00:12:56,762 --> 00:12:58,848
‫كما تفعل الآن، سأذهب للتحدث مع (جايك)‬

221
00:13:01,517 --> 00:13:03,519
‫لا يمكن أن تصبح زوجة ابني‬

222
00:13:07,857 --> 00:13:09,567
‫جيّد، ستعود‬

223
00:13:09,692 --> 00:13:11,986
‫كلا، سأخرج أنا وأنت من هنا‬

224
00:13:12,111 --> 00:13:15,156
‫- أين سنذهب؟‬
‫- لا يهم، أريد البقاء معك فحسب‬

225
00:13:15,281 --> 00:13:17,783
‫(جايك)، يجب أن أعود إلى بيتي، فأنا لديّ عملاً‬

226
00:13:17,908 --> 00:13:20,536
‫اسمعي، لو بإمكاني التخلي عن الجيش‬
‫فأنتِ يمكنك التخلي عن عملكِ‬

227
00:13:20,661 --> 00:13:22,163
‫تمهّل!‬

228
00:13:22,288 --> 00:13:24,624
‫لماذا؟ أنا أحبكِ وأنت تحبيني، صحيح؟‬

229
00:13:26,834 --> 00:13:28,210
‫صحيح؟‬

230
00:13:29,587 --> 00:13:33,299
‫(جايك)، يجب أن تعرف مدى إعجابي بك‬

231
00:13:33,966 --> 00:13:35,551
‫يا إلهي!‬

232
00:13:36,135 --> 00:13:38,804
‫ولكن... لكنّك تواجه نفس المشكلة‬

233
00:13:38,929 --> 00:13:41,223
‫لأنّي أحب الأشياء الجميلة فحسب‬

234
00:13:41,349 --> 00:13:45,269
‫كما تعلم، أحب المثلجات، فرقة فقاعات البلاستيك‬

235
00:13:45,436 --> 00:13:47,063
‫وذلك الدب الصغير الموجود على شعار ورق المرحاض‬

236
00:13:47,229 --> 00:13:48,981
‫الذي يمسح مؤخرته بالأشجار‬

237
00:13:49,690 --> 00:13:51,942
‫حسناً، لقد سمعتها تلك المرة، يجب أن أصمت‬

238
00:13:52,860 --> 00:13:54,236
‫"رجال"‬

239
00:13:56,656 --> 00:13:58,199
‫أحضرت لكَ جعة أخرى‬

240
00:13:58,324 --> 00:14:00,326
‫هيا، لا أدري إن كان ينبغي...‬

241
00:14:00,451 --> 00:14:02,244
‫بربك! الشباب الثملون مثيرون‬

242
00:14:02,912 --> 00:14:07,166
‫أجل، يجب عليّ إخبارك يا (ويتني)‬
‫بأنّي أقضي أفضل الأوقات معك‬

243
00:14:07,291 --> 00:14:10,378
‫جيد، لأنّي أظن أنّك رائع‬

244
00:14:11,295 --> 00:14:12,672
‫شكراً لكِ‬

245
00:14:15,049 --> 00:14:17,968
‫- أتعنين ذلك حقاً؟‬
‫- بالطبع‬

246
00:14:18,094 --> 00:14:20,054
‫أنت ذكي، مسلّ‬

247
00:14:20,179 --> 00:14:22,598
‫ولن أذكر أنّك وسيم جيداً‬

248
00:14:22,723 --> 00:14:24,475
‫فات الأوان، لقد ذكرتِ ذلك‬

249
00:14:25,851 --> 00:14:29,563
‫ولكن بجديّة، أنا مسرور جداً لمقابلتك‬

250
00:14:30,564 --> 00:14:32,483
‫شكراً، وأنا كذلك‬

251
00:14:36,445 --> 00:14:40,866
‫هذا أمر حقيقي، أعني ذلك بالفعل‬

252
00:14:41,409 --> 00:14:42,785
‫وأنا كذلك‬

253
00:14:42,910 --> 00:14:44,745
‫حسناً، لا أعلم إن كنتِ تقولين ذلك‬

254
00:14:44,870 --> 00:14:48,124
‫لأنّي أدفع لكِ المال أو أنّك تصدقين ذلك بالفعل‬

255
00:14:48,624 --> 00:14:50,376
‫كيف يبدو لك؟‬

256
00:14:51,961 --> 00:14:53,879
‫يبدو بأنّك تعنين ذلك‬

257
00:14:54,255 --> 00:14:56,215
‫إذن، هذا هو الأمر المهم‬

258
00:14:56,340 --> 00:14:57,800
‫كلا، ليس كذلك‬

259
00:14:57,925 --> 00:15:02,471
‫اسمعي، أودّ أن أعرف إن كان حقيقياً بالفعل‬

260
00:15:02,596 --> 00:15:06,851
‫أو إن كان حقيقياً "أفضل أداء‬
‫لصديقة مستأجرة من مكتبة"‬

261
00:15:07,685 --> 00:15:09,603
‫لأنّه بالنهاية يبقى حقيقي‬

262
00:15:10,563 --> 00:15:11,939
‫أنا كذلك‬

263
00:15:12,732 --> 00:15:16,569
‫حسناً، إن لم أكن أدفع لكِ المال‬
‫هل ستشعرين بذلك؟‬

264
00:15:16,944 --> 00:15:19,488
‫لن يهم إن كنت ستدفع لي أو لا‬

265
00:15:20,156 --> 00:15:21,532
‫ولكنّي أدفع لكِ‬

266
00:15:21,657 --> 00:15:23,367
‫هذا لن يغيّر شعوري نحوك‬

267
00:15:25,619 --> 00:15:27,163
‫حسناً، دعينا نجرّب هذا بطريقة أخرى‬

268
00:15:29,331 --> 00:15:36,046
‫أريدك أن تشعري أنّها حقيقة، الحقيقة الحقيقية‬

269
00:15:37,173 --> 00:15:40,301
‫وهذا هو شعوري تماماً‬

270
00:15:41,135 --> 00:15:42,762
‫اللعنة!‬

271
00:15:45,181 --> 00:15:46,599
‫"رجال"‬

272
00:15:49,435 --> 00:15:51,520
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

273
00:15:52,313 --> 00:15:54,648
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- هل يهمك الأمر؟‬

274
00:15:54,774 --> 00:15:56,609
‫بربك يا (جايك)! أنت تعلم أنّ هذا يهمني‬

275
00:15:57,860 --> 00:16:00,362
‫- أشعر بأنّي غبي جداً‬
‫- كلا‬

276
00:16:01,739 --> 00:16:03,407
‫لست غبياً‬

277
00:16:05,785 --> 00:16:07,161
‫أتودّ سماع شيئاً غبياَ؟‬

278
00:16:07,286 --> 00:16:09,538
‫شربت في أحد المرات كمّاً هائلاً‬
‫من مثلجات التوت دفعة واحدة‬

279
00:16:09,663 --> 00:16:12,166
‫تجمّد عقلي لثلاث ساعات‬
‫وأصبح بولي كسائل تنظيف الزجاج (ويندكس)‬

280
00:16:13,375 --> 00:16:14,794
‫عمّ تتحدثين بحق الجحيم؟‬

281
00:16:14,919 --> 00:16:16,837
‫لا أدري، لست جيدة في الصمت‬

282
00:16:18,005 --> 00:16:21,133
‫عدني فحسب أنّك ستعود للجيش‬

283
00:16:22,051 --> 00:16:24,178
‫أجل، سأعود‬

284
00:16:24,303 --> 00:16:29,767
‫هذا جيد، لقد استمتعنا قليلاً، صحيح؟‬

285
00:16:30,226 --> 00:16:31,811
‫أجل، استمتعنا‬

286
00:16:32,520 --> 00:16:34,730
‫حسناً، تذكّر هذا الجزء فحسب‬

287
00:16:39,652 --> 00:16:41,028
‫إلى اللقاء يا (جايك)‬

288
00:16:50,329 --> 00:16:53,791
‫"(ميسي)"‬

289
00:16:53,916 --> 00:16:56,252
‫أين سأجد فتاة أخرى تدعى (ميسي)؟‬

290
00:16:58,462 --> 00:16:59,922
‫"رجال"‬

291
00:17:00,589 --> 00:17:03,342
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

292
00:17:04,802 --> 00:17:07,429
‫- أين صديقتك الجديدة؟‬
‫- ليس لديها عمل اليوم‬

293
00:17:09,431 --> 00:17:13,018
‫- أين صديقكِ؟‬
‫- لقد انفصلنا نوعاً ما‬

294
00:17:13,978 --> 00:17:15,646
‫لماذا؟‬

295
00:17:15,771 --> 00:17:19,316
‫أنت تعلم، ظننت أنّي سآتي إلى هنا‬
‫لأحظى بعطلة ممتعة فحسب من دون قيود‬

296
00:17:19,441 --> 00:17:23,320
‫لكن... ثم أخبرني (جايك)‬
‫بأنّه يحبني ولم أستطع قولها له‬

297
00:17:25,030 --> 00:17:30,077
‫لم أكن أقصد إيذاءه، كل ما بالأمر...‬
‫إنّه ليس توأم روحي‬

298
00:17:30,703 --> 00:17:36,041
‫حسناً، أكره إخبارك بذلك‬
‫ولكن لا يوجد شيء اسمه "توأم الروح"‬

299
00:17:36,166 --> 00:17:40,337
‫هذا ليس صحيحاً، لكل واحد توأم روح‬
‫وعندما تجد توأمك‬

300
00:17:40,462 --> 00:17:43,173
‫ستشعر بمثل شعور سقوط الثلج لأول مرة في العام‬

301
00:17:43,883 --> 00:17:45,426
‫تتسابق في الخارج للتزحلق‬

302
00:17:45,551 --> 00:17:48,262
‫ثم تتجه نحو أعلى تل بأشد درجة انحناء‬

303
00:17:48,387 --> 00:17:50,055
‫تبدأ دقات قلبك بالتسارع وتتعرق‬

304
00:17:50,180 --> 00:17:51,557
‫حتى أنّ مخاطك يتجمد‬

305
00:17:51,682 --> 00:17:55,102
‫والشيء الثاني الذي ستفعله‬
‫هو التزحلق على شارع (مونتاغيو)‬

306
00:17:55,227 --> 00:17:58,981
‫تضحك وتبكي في نفس الوقت‬
‫ولن ترغب أبداً أن ينتهي الأمر‬

307
00:17:59,773 --> 00:18:01,692
‫هذا هو شعور الحب الحقيقي‬

308
00:18:03,319 --> 00:18:05,195
‫لا يجب أن يرضى أحد بأقل من هذا‬

309
00:18:06,989 --> 00:18:08,824
‫أتذكرين عندما طلبت منك أن تصمتي من قبل؟‬

310
00:18:08,949 --> 00:18:14,204
‫- آسفة، أعلم ذلك‬
‫- كلاّ... لا تستمعي إليّ مرة أخرى‬

311
00:18:15,539 --> 00:18:17,249
‫لأنّ ما قلته كان رائعاً‬

312
00:18:21,295 --> 00:18:23,839
‫- أين ستذهب؟‬
‫- سأذهب لأرى إن كانت صديقتي‬

313
00:18:23,964 --> 00:18:25,799
‫ترغب حقاً أن تكون كذلك‬

314
00:18:28,552 --> 00:18:31,013
‫و"هامسة الناس" تنجح من جديد‬

315
00:18:32,848 --> 00:18:34,224
‫"رجال"‬

316
00:18:34,642 --> 00:18:36,352
‫ونحن نتزحلق أسفل التل‬

317
00:18:36,477 --> 00:18:40,064
‫وتعرقين تماماً، ويتجمد مخاطك‬

318
00:18:40,356 --> 00:18:44,652
‫والمغزى هو أنّي أودّ مشاركتك هذا الشعور‬

319
00:18:46,111 --> 00:18:47,488
‫حقيقة!‬

320
00:18:48,489 --> 00:18:49,865
‫أنا مثليّة‬

321
00:18:53,118 --> 00:18:55,329
‫- ماذا؟‬
‫- أحب النساء‬

322
00:18:57,331 --> 00:18:59,959
‫- حقيقة؟‬
‫- حقيقة‬

323
00:19:01,126 --> 00:19:04,380
‫أنتِ ممثلة جيدة بالفعل‬

324
00:19:06,173 --> 00:19:07,549
‫شكراً لكَ‬

325
00:19:08,217 --> 00:19:09,593
‫أتودين الذهاب لحضور فيلم غداً؟‬

326
00:19:09,718 --> 00:19:11,303
‫طبعاً، يبدو هذا رائعاً‬

327
00:19:12,856 --> 00:19:15,025
‫- حسناً، أحبكِ‬
‫- أحبكَ أنا أيضاً يا عزيزي‬

328
00:19:15,391 --> 00:19:16,767
‫"رجال"‬

329
00:19:20,156 --> 00:19:21,728
‫"رجال"‬

330
00:19:22,568 --> 00:19:24,570
‫- هل أنت بخير يا صديقي؟‬
‫- أنا بخير‬

331
00:19:26,538 --> 00:19:29,624
‫- لا بأس إن كنتَ مستاءً‬
‫- لست مستاءً‬

332
00:19:32,377 --> 00:19:34,337
‫لو كنت كذلك، سأتفهم الأمر‬

333
00:19:35,240 --> 00:19:37,924
‫أعني، تهِبُ نفسك لشخص ما‬

334
00:19:38,049 --> 00:19:42,178
‫وتكسر جميع الحواجز ثم يحطم قلبك‬

335
00:19:43,596 --> 00:19:44,973
‫أجل‬

336
00:19:46,119 --> 00:19:48,435
‫أنا آسف حقاً لأنّك تمرّ بهذا‬

337
00:19:48,659 --> 00:19:52,579
‫أعني، إني أتألم لرؤيتك تعاني‬

338
00:19:53,546 --> 00:19:57,258
‫أعلم أنّك جندي الآن، ولكنّك...‬

339
00:19:58,191 --> 00:20:00,277
‫لا تزال طفلي الصغير‬

340
00:20:00,363 --> 00:20:02,490
‫وأتذكر عندما أحضرتك من المستشفى إلى المنزل‬

341
00:20:02,595 --> 00:20:04,972
‫مغطى في بطانيتك الزرقاء الزغبة‬

342
00:20:07,092 --> 00:20:08,928
‫أنا أحبك كثيراً‬

343
00:20:10,526 --> 00:20:13,988
‫أتمنى لو أنّي أتألم بدلاً منك‬

344
00:20:14,647 --> 00:20:17,775
‫- أبي، لا بأس بذلك‬
‫- كلا، ليس كذلك!‬

345
00:20:19,526 --> 00:20:22,028
‫- ربما ينبغي أن أقود مكانك‬
‫- أجل، هذه فكرة سديدة‬

346
00:20:23,178 --> 00:20:24,554
‫شكراً لك‬

347
00:20:25,882 --> 00:20:29,208
‫كل ما أقوله هو إنّك لا يجب أن تستسلم‬
‫توأم روحك موجودة في مكان ما‬

348
00:20:29,295 --> 00:20:30,672
‫لست أدري يا (ميسي)‬

349
00:20:30,736 --> 00:20:32,488
‫يجب أن تبقي عينيك وقلبك مفتوحان‬

350
00:20:32,854 --> 00:20:34,230
‫أنت لا تعلم أين ستقابلها‬

351
00:20:34,355 --> 00:20:35,732
‫ربما تكون في أيّ مكان الآن‬

352
00:20:35,769 --> 00:20:38,484
‫حتى أنّها قد تكون في مطعم (كوستو)‬
‫مرتدية مئزراً تقدم لفائف البيض‬

353
00:20:38,526 --> 00:20:39,944
‫حتى تتمكن من تذوق الصلصة‬

354
00:20:40,049 --> 00:20:42,176
‫نصيحة صغيرة: "تجنّب الخردل الصيني"‬

355
00:20:42,301 --> 00:20:44,720
‫يبدو دخوله جيداً لكنّ خروجه ليس كذلك‬

356
00:20:45,742 --> 00:20:47,994
‫حسناً، دعينا نأمل أن أجدها‬
‫قبل أن أتقدم في السن‬

357
00:20:48,119 --> 00:20:49,829
‫إذن، يجب أن تسرع يا جدّي‬

358
00:20:51,900 --> 00:20:53,500
‫اسمعي، لنعقد اتفاقاً‬

359
00:20:53,625 --> 00:20:56,669
‫في المرة المقبلة التي تأتين بها‬
‫إلى هنا، لنفرض أنّ كلانا‬

360
00:20:56,754 --> 00:20:58,256
‫لم يجد توأم روحه‬

361
00:20:58,401 --> 00:21:00,069
‫ما رأيكِ لو أنّنا...‬

362
00:21:00,215 --> 00:21:01,591
‫هذا مقرف!‬

363
00:21:03,205 --> 00:21:05,833
‫كنت سأقول نساعد بعضنا لإيجادهما‬

364
00:21:07,515 --> 00:21:09,385
‫"رجال"‬{\an8}

365
00:21:10,539 --> 00:21:33,626
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

