﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:02,795
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,913 --> 00:00:05,749
‫أعني التزاماً متبادلاً طويل الأمد‬

3
00:00:05,915 --> 00:00:07,291
‫أتقصدين الزواج؟‬

4
00:00:07,383 --> 00:00:09,660
‫أنا لا أفهم لمَ لا نستطيع ترك الأمور على حالها‬

5
00:00:09,727 --> 00:00:12,677
‫"أتقصد أن نعيش يوماً بيوم‬
‫من دون معرفة كيف سيكون المستقبل"‬

6
00:00:12,736 --> 00:00:15,614
‫"مع الشخص الذي كنت‬
‫على علاقة معه لثلاث سنوات؟"‬

7
00:00:15,684 --> 00:00:18,742
‫أفضل التفكير في الأمر على أننا نعتز بكل يوم‬

8
00:00:18,874 --> 00:00:21,918
‫لا، بل بكل لحظة مع المرأة التي أحب‬

9
00:00:22,037 --> 00:00:25,415
‫لأن كل ذلك من الممكن‬
‫أن يختفي في غمضة عين‬

10
00:00:25,527 --> 00:00:26,903
‫"أتقصد هكذا؟"‬

11
00:00:27,942 --> 00:00:30,614
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- أنا متأكد من انفصالي عن (ليندسي)‬

12
00:00:30,699 --> 00:00:32,470
‫كنت أحب (ليندسي)، اعتقدت أنها رائعة‬

13
00:00:32,533 --> 00:00:34,529
‫إنها بالفعل رائعة‬
‫ولكنني لن أقبل بأن يتم إجباري‬

14
00:00:34,567 --> 00:00:36,569
‫على قضاء بقية حياتي مع شخص لمجرد أنه رائع‬

15
00:00:38,789 --> 00:00:40,416
‫- (آلان)؟‬
‫- يجب أن نتحدث‬

16
00:00:40,487 --> 00:00:42,864
‫- تفضل‬
‫- أريد أن أكون معك للأبد‬

17
00:00:43,947 --> 00:00:45,866
‫هذا كل ما أردت سماعه‬

18
00:00:45,945 --> 00:00:49,406
‫أحبك يا (ليندسي)‬
‫وحالما أستطيع توفير المال الكافي‬

19
00:00:50,126 --> 00:00:53,787
‫سوف... سوف أدفع عربوناً لخاتم خطوبة‬

20
00:00:54,727 --> 00:00:56,682
‫ليس عليك شراء خاتم سخيف لي‬

21
00:00:56,740 --> 00:00:58,492
‫هذا كل ما أردت سماعه‬

22
00:01:00,561 --> 00:01:03,731
{\an8}‫- "رجال"‬
‫- "الآن..."‬

23
00:01:03,856 --> 00:01:05,441
‫مرحباً يا (جايك)‬{\an8}

24
00:01:05,498 --> 00:01:07,542
‫- "مرحباً يا أبي"‬
‫- كيف الحال؟‬

25
00:01:07,687 --> 00:01:09,397
‫"لدي أخبار جيدة، لدي حبيبة"‬

26
00:01:09,523 --> 00:01:11,066
‫هذا رائع!‬

27
00:01:11,145 --> 00:01:13,230
‫"وهناك نبأ أفضل، لقد عدتني بمرض السيلان!"‬

28
00:01:15,242 --> 00:01:16,926
‫انتظر لحظة، كيف يعد هذا أفضل؟‬

29
00:01:16,987 --> 00:01:19,281
‫"إنه مرض منقول جنسياً يا أبي!"‬

30
00:01:22,172 --> 00:01:24,424
‫"منقول جنسياً!"‬

31
00:01:25,127 --> 00:01:26,670
‫مرض منقول جنسياً‬

32
00:01:27,922 --> 00:01:29,548
‫أجل، أنت تفهم إذاً‬

33
00:01:29,633 --> 00:01:31,760
‫والآن يعرف الجميع أنني أضاجع‬

34
00:01:32,760 --> 00:01:35,137
‫انتظر لحظة!‬
‫هل تخبر الناس بذلك؟‬

35
00:01:35,242 --> 00:01:37,536
‫"لا، ليس عليّ ذلك، لأنني أصرخ عندما أتبول"‬

36
00:01:39,725 --> 00:01:41,560
‫أنا عاجز عن الكلام حرفياً يا (جايك)‬

37
00:01:43,068 --> 00:01:45,752
‫- "مرحباً يا (والدن)"‬
‫- مرحباً يا (جايك)‬

38
00:01:45,803 --> 00:01:47,179
‫"لقد أصبت بالسيلان"‬

39
00:01:52,293 --> 00:01:53,675
‫مبارك لك‬

40
00:01:54,302 --> 00:01:57,389
‫"شكراً، حسناً يا أبي‬
‫علي الذهاب، سأحدثك لاحقاً"‬

41
00:01:57,461 --> 00:01:59,421
‫"سأذهب إلى عالم البحار‬
‫مع حبيبتي وأولادها الثلاثة"‬

42
00:02:02,254 --> 00:02:04,673
‫من المؤسف أن المضادات الحيوية‬
‫لا تشفي من الغباء‬

43
00:02:05,277 --> 00:02:07,738
‫هذا ابني الذي تتحدث... حسناً، معك حق‬{\an8}

44
00:02:12,660 --> 00:02:14,036
‫ماذا؟‬{\an8}

45
00:02:14,161 --> 00:02:17,790
{\an8}‫تلقيت رسالة إلكترونية للتو من زوجتي السابقة‬
‫تريد أن تلتقي بي لشرب القهوة‬

46
00:02:18,196 --> 00:02:20,657
‫- (جوديث)؟‬
‫- لا، لا، زوجتي الثانية‬

47
00:02:20,918 --> 00:02:23,087
‫أقنعت امرأتين بالزواج بك؟‬

48
00:02:24,088 --> 00:02:26,590
‫أجل، كان يجب أن أتخطى (جوديث)‬

49
00:02:29,093 --> 00:02:30,594
‫لِم لم تخبرني عن الثانية قط؟‬

50
00:02:30,679 --> 00:02:32,055
‫لم يكن هناك ما أقوله‬

51
00:02:32,207 --> 00:02:35,168
‫تزوجنا في (فيغاس)‬
‫وفزنا بنصف مليون دولار بآلة القمار‬

52
00:02:35,349 --> 00:02:38,143
‫وهي تركتني وأخذت النقود‬
‫وانتقلت لـ(نيويورك) وأصبحت نجمة تلفاز‬

53
00:02:39,094 --> 00:02:42,222
‫قد تكون هذه أول قصة مثيرة ترويها في حياتك‬

54
00:02:43,649 --> 00:02:45,150
‫أكانت حقاً نجمة تلفاز؟‬

55
00:02:45,235 --> 00:02:47,613
‫أجل، إنها في مسلسل الشرطة (ستيفس)‬

56
00:02:48,200 --> 00:02:51,370
‫إن لم تكن من المشتبه بهم، فأنت من الـ(ستيفس)‬

57
00:02:52,408 --> 00:02:55,661
‫أنا أعشق ذلك البرنامج، أي دور تلعب؟‬

58
00:02:55,759 --> 00:02:57,510
‫المحققة (جاين ريزوتو)‬

59
00:02:58,747 --> 00:03:02,292
‫انتظر لحظة، كنت متزوجاً من (جاين ريزوتو)‬

60
00:03:02,397 --> 00:03:04,941
‫ذات اللهجة الحادة والمشية الجذابة‬
‫والمسدس المصوب؟‬

61
00:03:05,462 --> 00:03:06,839
‫أجل، أنا مذنب!‬

62
00:03:06,903 --> 00:03:09,072
‫مذنب بكونك مع المرأة‬
‫الأكثر إثارة على وجه الأرض‬

63
00:03:09,244 --> 00:03:10,620
‫- أجل، أعرف‬
‫- انتظر لحظة!‬

64
00:03:11,176 --> 00:03:12,803
‫- مهلاً، هي؟‬
‫- أجل‬

65
00:03:14,346 --> 00:03:15,723
‫أنت؟‬

66
00:03:16,390 --> 00:03:17,766
‫أجل‬

67
00:03:18,081 --> 00:03:19,458
‫لا!‬

68
00:03:19,810 --> 00:03:21,311
‫- بلى!‬
‫- لا!‬

69
00:03:21,741 --> 00:03:23,576
‫وتتساءل لِم لم أخبرك عن هذا‬

70
00:03:26,069 --> 00:03:28,446
‫- لا!‬
‫- أجل!‬

71
00:03:30,628 --> 00:03:32,964
‫لا، لا، لا‬

72
00:03:33,298 --> 00:03:36,493
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

73
00:03:36,618 --> 00:03:39,705
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

74
00:03:39,889 --> 00:03:42,767
‫"رجال، رجال، رجال، رجال، رجال فعليون"‬

75
00:03:44,929 --> 00:03:47,984
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

76
00:03:48,164 --> 00:03:51,459
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

77
00:03:52,009 --> 00:03:53,729
‫"رجال"‬{\an8}

78
00:04:03,716 --> 00:04:05,343
‫"رجال"‬

79
00:04:06,928 --> 00:04:08,597
‫(كاندي)، هنا!‬

80
00:04:08,762 --> 00:04:12,391
‫(آلان)، انظر لحالك! تبدو رائعاً!‬

81
00:04:12,516 --> 00:04:14,893
‫شكراً! وأنت تبدين... يا إلهي!‬

82
00:04:16,561 --> 00:04:19,981
‫ذلك الثوب يليق بك كأنه سمرة بالرذاذ!‬

83
00:04:21,706 --> 00:04:23,166
‫أنا سعيدة جداً لرؤيتك‬

84
00:04:23,227 --> 00:04:25,772
‫وأنا أيضاً، ماذا تفعلين هنا؟‬

85
00:04:25,857 --> 00:04:28,192
‫أقابلك لشرب القهوة أيها الأبله!‬

86
00:04:29,192 --> 00:04:31,861
{\an8}‫لا، لا، أقصد ماذا تفعلين هنا في (لوس أنجلوس)؟‬

87
00:04:31,986 --> 00:04:34,447
{\an8}‫أعمل في فيلم (جايمس كاميرون) الجديد‬

88
00:04:34,525 --> 00:04:36,193
‫سأظهر في فيلم ثلاثي الأبعاد‬{\an8}

89
00:04:36,332 --> 00:04:38,334
‫ستبرزين حتماً من الشاشة‬

90
00:04:39,327 --> 00:04:42,413
‫- تبرزين{\an8}‬
‫- شكراً!‬

91
00:04:42,705 --> 00:04:44,707
{\an8}‫- كيف حالك؟‬
‫- وكيف (جايك)؟‬

92
00:04:44,832 --> 00:04:46,626
‫جيد، إنه في الجيش‬

93
00:04:47,251 --> 00:04:49,045
{\an8}‫- رائع‬
‫- أجل‬

94
00:04:49,629 --> 00:04:51,005
‫أي جيش؟‬{\an8}

95
00:04:52,381 --> 00:04:55,426
{\an8}‫جيشنا!‬

96
00:04:56,803 --> 00:04:58,638
‫تبدين جميلة، سيدة (هوليوود) الصغيرة‬

97
00:04:58,763 --> 00:05:01,641
‫أرجوك، أنا لم أتغير إطلاقاً‬

98
00:05:01,766 --> 00:05:04,852
{\an8}‫أريد لاتيه خالي الدسم‬
‫والكافيين مع القليل من الرغوة‬

99
00:05:05,186 --> 00:05:07,855
‫(كاندي)، هو لا يعمل هنا‬

100
00:05:09,607 --> 00:05:11,526
{\an8}‫- هل هذه مشكلة؟‬
‫- لا‬

101
00:05:15,488 --> 00:05:17,698
{\an8}‫هل تزوجت ثانية؟‬

102
00:05:17,824 --> 00:05:20,910
{\an8}‫لا، لا، لكن لدي حبيبة رائعة‬

103
00:05:21,507 --> 00:05:23,871
‫هذا جيد لك‬

104
00:05:23,996 --> 00:05:26,874
‫شكراً، ماذا عنك؟ أتواعدين أحدهم؟‬

105
00:05:26,999 --> 00:05:30,795
‫لا، معظم الرجال يريدون‬
‫قطعة من المحققة (جاين ريزوتو)‬

106
00:05:32,641 --> 00:05:35,060
‫إنها لقطعة جيدة‬

107
00:05:35,575 --> 00:05:40,747
‫شكراً، أنا لم أخبرك بهذا قط‬
‫لكنك أفضل حبيب حظيت به‬

108
00:05:41,430 --> 00:05:44,267
‫يا إلهي! لا أعلم ماذا أقول‬

109
00:05:44,392 --> 00:05:47,228
‫لكني بذلت ١١٠٪ من قدراتي في كل مرة‬

110
00:05:48,583 --> 00:05:51,836
‫تصور لو بذلت كل جهدك!‬

111
00:05:55,925 --> 00:05:58,052
‫أنا آسفة، أنت على علاقة مع أحدهم‬

112
00:05:58,197 --> 00:05:59,782
‫لا يجب أن نتحدث عن هذا‬

113
00:05:59,894 --> 00:06:01,479
‫نعم، هذا ليس مناسباً‬

114
00:06:01,557 --> 00:06:05,019
‫ألم تواعدي (ديريك جيتر) لمدة؟‬

115
00:06:05,204 --> 00:06:06,581
‫أجل‬

116
00:06:11,002 --> 00:06:12,378
‫"رجال"‬

117
00:06:16,465 --> 00:06:19,051
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬

118
00:06:19,177 --> 00:06:21,971
‫حدث شيء غريب للتو، وأردت التحدث إليك عنه‬

119
00:06:22,346 --> 00:06:24,348
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، كل شيء بخير‬

120
00:06:24,473 --> 00:06:27,810
‫إنه فقط... تعالي، اجلسي‬

121
00:06:28,603 --> 00:06:31,480
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- حسناً، إليك الأمر‬

122
00:06:31,606 --> 00:06:37,612
‫لقد قابلت زوجتي السابقة للقهوة للتو‬
‫وكانت تغازلني‬

123
00:06:37,737 --> 00:06:39,405
‫وقد أخافني ذلك نوعاً ما‬

124
00:06:39,530 --> 00:06:41,782
‫انتظر لحظة، (جوديث) قامت بمغازلتك؟‬

125
00:06:41,949 --> 00:06:43,451
‫لا، لم تكن (جوديث)‬

126
00:06:43,659 --> 00:06:45,453
‫أكانت المثيرة؟‬

127
00:06:45,745 --> 00:06:48,581
‫لا أظن أن (جوديث) ستقدر هذا لكن...‬

128
00:06:49,040 --> 00:06:51,542
‫لكن نعم، كانت المثيرة‬

129
00:06:51,667 --> 00:06:53,711
‫ماذا تقصد بأنها كانت تغازلك؟‬

130
00:06:53,836 --> 00:06:55,755
‫التفاصيل ليست مهمة‬

131
00:06:55,880 --> 00:06:58,925
‫قالت إني أفضل في السرير‬
‫من (ديريك جيتر)، ليس مهماً‬

132
00:06:59,675 --> 00:07:01,427
‫انتظر لحظة، أتريدني أن أصدق‬

133
00:07:01,552 --> 00:07:03,679
‫أن إحدى أكثر النساء إثارة في العالم غازلتك‬

134
00:07:03,804 --> 00:07:06,140
‫- ورفضتها؟‬
‫- أجل، أجل‬

135
00:07:06,265 --> 00:07:08,976
‫قلت لـ(كاندي) إني مرتبط‬

136
00:07:09,101 --> 00:07:11,437
‫بامرأة أحبها حقاً‬

137
00:07:11,562 --> 00:07:12,980
‫وأردت أن أخبرك‬

138
00:07:13,105 --> 00:07:16,609
‫- لأني لم أرد أن تكون بيننا أسرار‬
‫- حقاً؟‬

139
00:07:16,734 --> 00:07:20,112
‫أجل، لا أحتاج نجمة‬
‫سينمائية شابة وغنية وجميلة‬

140
00:07:20,238 --> 00:07:21,864
‫ذات بشرة خالية من العيوب وجسم مثالي‬

141
00:07:21,989 --> 00:07:23,366
‫لدي أنت!‬

142
00:07:27,370 --> 00:07:29,247
‫دعيني أعيد صياغة ذلك‬

143
00:07:30,957 --> 00:07:32,541
‫"رجال"‬

144
00:07:35,795 --> 00:07:38,256
‫مرحباً، عليك أخذ يوم غد عطلة‬

145
00:07:38,381 --> 00:07:40,258
‫- لماذا؟‬
‫- إنه عيد ميلادك‬

146
00:07:40,383 --> 00:07:41,842
‫لا أحد يعمل في عيد ميلاده‬

147
00:07:41,968 --> 00:07:44,011
‫من قال لك إنه عيد ميلادي؟‬

148
00:07:44,136 --> 00:07:46,347
‫أنت فعلت، عندما أدرجناك‬
‫على التأمين الصحي الخاص بشركتي‬

149
00:07:46,472 --> 00:07:49,016
‫تباً، كان علي أن أعيش مع ذلك الفتق‬

150
00:07:50,226 --> 00:07:52,353
‫هيا! أعياد الميلاد رائعة‬

151
00:07:52,478 --> 00:07:55,773
‫كل أحبائك يحتفلون بكم أنت عظيمة‬

152
00:07:55,898 --> 00:07:59,360
‫إنه كالميلاد المجيد، لكنك منقذة العالم‬

153
00:07:59,485 --> 00:08:03,739
‫يبدو هذا جيداً... لكن كل أحبائي‬
‫في السجن أو إعادة التأهيل أو موتى‬

154
00:08:04,490 --> 00:08:07,952
‫لا أستطيع التفكير بشيء‬
‫أقل أهمية لي من عيد ميلادي‬

155
00:08:08,911 --> 00:08:10,288
‫يا إلهي، لدي قصة لكما!‬

156
00:08:10,413 --> 00:08:11,789
‫كنت مخطئة‬

157
00:08:14,166 --> 00:08:16,419
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- ذهبت للقاء (كاندي) لشرب القهوة‬

158
00:08:16,544 --> 00:08:19,338
‫- نعم‬
‫- ويتضح أنها تريدني!‬

159
00:08:19,505 --> 00:08:21,882
‫- لا! لا!‬
‫- بلى! بلى!‬

160
00:08:22,008 --> 00:08:24,093
‫- وهل فعلتماها؟ لا؟‬
‫- لا، بلى‬

161
00:08:24,969 --> 00:08:26,679
‫توقف، لا أفهم‬

162
00:08:26,804 --> 00:08:28,222
‫عندما أخبرت (ليندسي)‬

163
00:08:28,347 --> 00:08:32,727
‫بأنني رفضت (كاندي) بسببها‬
‫قامت (ليندسي) بمضاجعتي بشدة!‬

164
00:08:33,060 --> 00:08:36,314
‫في وضح النهار! رأت كل شيء واستمرت رغم ذلك‬

165
00:08:37,398 --> 00:08:38,774
‫- لا!‬
‫- أجل‬

166
00:08:38,899 --> 00:08:40,276
‫لكن دعنا لا نعيد هذا‬

167
00:08:40,401 --> 00:08:43,487
‫كل حياتي، اضطررت للكذب‬
‫على النساء لممارسة جنس رائع معهن‬

168
00:08:43,612 --> 00:08:45,906
‫تبين أن كل ما علي فعله هو أن أكون صادقاً‬

169
00:08:46,032 --> 00:08:48,075
‫الأمر سخيف في بساطته‬

170
00:08:48,534 --> 00:08:51,078
‫من الآن فصاعداً، سأكون صادقاً تماماً مع النساء‬

171
00:08:51,203 --> 00:08:52,997
‫حتى يكتشفن خدعتك‬

172
00:08:53,122 --> 00:08:55,374
‫أجل، بعدها سأعود لخدعة (آلان هاربر)‬
‫رائد الفضاء‬

173
00:08:58,586 --> 00:08:59,962
‫"رجال"‬

174
00:09:09,483 --> 00:09:11,944
‫مرحباً؟ (كاندي)؟‬

175
00:09:13,028 --> 00:09:15,155
‫لحظة! لماذا تبكين؟‬

176
00:09:15,573 --> 00:09:17,449
‫انتظري لحظة! تأني قليلاً!‬

177
00:09:19,493 --> 00:09:21,203
‫حسناً، ليس بهذا البطء‬

178
00:09:22,121 --> 00:09:24,832
‫كم شراباً احتسيت؟‬

179
00:09:27,209 --> 00:09:32,172
‫حسناً، (شليبين) ليس رقماً حقيقياً‬
‫لكن يبدو أن ذلك كثير‬

180
00:09:33,674 --> 00:09:36,468
‫لا، لا، لا تتحدثي هكذا!‬

181
00:09:37,177 --> 00:09:38,679
‫لديك الكثير لتعيشي من أجله‬

182
00:09:39,722 --> 00:09:42,683
‫حسناً، لا ترتكبي أي حماقة، سأحضر فوراً‬

183
00:09:44,018 --> 00:09:46,437
‫هذا ثمن كوني أفضل عاشق على الإطلاق‬

184
00:09:53,444 --> 00:09:54,853
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

185
00:09:54,953 --> 00:09:58,465
‫علي الاهتمام بزوجتي السابقة الثملة الهستيرية‬

186
00:09:58,751 --> 00:10:00,252
‫لم أنت مستيقظ؟‬

187
00:10:00,579 --> 00:10:02,372
‫أتابع سوق البورصة في (لندن)‬

188
00:10:04,620 --> 00:10:06,205
‫أنت تشاهد الأفلام الإباحية، أليس كذلك؟‬

189
00:10:07,663 --> 00:10:09,790
‫لدي أكثر من نافذة مفتوحة، أجل‬

190
00:10:11,834 --> 00:10:13,503
‫حسناً، سأراك‬

191
00:10:13,594 --> 00:10:15,971
‫انتظر، هل تريدني أن آتي معك؟‬

192
00:10:16,130 --> 00:10:17,775
‫لا، لا، أستطيع التعامل مع ذلك‬

193
00:10:17,867 --> 00:10:19,285
‫تعتقد أنه من الممكن أن تضاجعها؟‬

194
00:10:21,096 --> 00:10:22,890
‫لدي أكثر من نافذة مفتوحة، أجل‬

195
00:10:23,394 --> 00:10:24,853
‫"رجال"‬

196
00:10:30,542 --> 00:10:32,043
‫"رجال"‬

197
00:10:33,274 --> 00:10:34,650
‫"الباب مفتوح"‬

198
00:10:37,590 --> 00:10:39,592
‫- (كاندي)؟‬
‫- مرحباً‬

199
00:10:41,469 --> 00:10:44,472
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير الآن لأنك هنا‬

200
00:10:45,215 --> 00:10:47,600
‫لحظة! ما الذي يحدث؟‬

201
00:10:47,726 --> 00:10:50,228
‫على الهاتف كنت ثملة وانتحارية فعلياً‬

202
00:10:50,353 --> 00:10:51,813
‫كنت أمثل‬

203
00:10:54,048 --> 00:10:55,158
‫تمثلين؟‬

204
00:10:55,215 --> 00:10:57,829
‫(آلان)، لا تحصل على جائزة‬
‫(بيبول تشويس) بلا عناء‬

205
00:10:59,540 --> 00:11:02,342
‫إذاً كانت كل هذه خدعة لجلبي هنا؟‬

206
00:11:02,449 --> 00:11:04,159
‫أنا معتادة على الحصول على ما أريد‬

207
00:11:04,839 --> 00:11:06,883
‫أجل يا (كاندي)‬

208
00:11:06,995 --> 00:11:08,788
‫لكني أخبرتك بأن لدي حبيبة‬

209
00:11:08,913 --> 00:11:10,957
‫و... و... و... يا إلهي، رائحتك زكية!‬

210
00:11:11,750 --> 00:11:16,171
‫إنها كخليط بين الأناناس و... والأمل‬

211
00:11:18,214 --> 00:11:21,384
‫لدي صديقان هنا يريدان إلقاء التحية‬

212
00:11:23,011 --> 00:11:25,221
‫مرحباً، مرحباً‬

213
00:11:27,474 --> 00:11:30,351
‫لم لا نكمل حديثنا في غرفة النوم؟‬

214
00:11:30,477 --> 00:11:31,978
‫(كاندي)! أنا... أنا...‬

215
00:11:32,145 --> 00:11:35,231
‫لا أستطيع، أعني... أستطيع...‬

216
00:11:35,356 --> 00:11:37,066
‫أجزاء مني فعلت بالفعل‬

217
00:11:37,192 --> 00:11:39,444
‫لكن علي الذهاب‬

218
00:11:39,569 --> 00:11:41,237
‫حسناً، كما تريد‬

219
00:11:42,655 --> 00:11:44,699
‫يبدو أنك تحبها فعلاً‬

220
00:11:44,824 --> 00:11:46,493
‫هذا التفسير الوحيد الذي يخطر ببالي‬

221
00:11:49,496 --> 00:11:54,417
‫تباً! حقيقة أنك لا تريد مضاجعتي تزيد رغبتي فيك‬

222
00:11:54,751 --> 00:11:57,629
‫لكن إن ضاجعتني، ستكون كالآخرين‬

223
00:11:57,754 --> 00:12:00,548
‫ولن أرغب فيك‬

224
00:12:00,673 --> 00:12:04,427
‫لذا إن كنت لا تريد مضاجعتي حقاً فعليك مضاجعتي‬

225
00:12:05,678 --> 00:12:07,889
‫المخيف أن هذا منطقي تماماً‬

226
00:12:10,141 --> 00:12:11,643
‫وداعاً يا (كاندي)‬

227
00:12:12,060 --> 00:12:13,436
‫لا تنسني يا (آلان)‬

228
00:12:15,980 --> 00:12:19,901
‫طالما أن هناك استحمام بطيء زلق، لن أنساك قط‬

229
00:12:24,280 --> 00:12:25,698
‫"رجال"‬

230
00:12:26,741 --> 00:12:28,117
‫صباح الخير‬

231
00:12:28,243 --> 00:12:30,203
‫كيف جرت الأمور مع (كاندي) ليلة أمس؟‬

232
00:12:30,328 --> 00:12:32,205
‫سيئة! أرادت ممارسة الجنس معي‬

233
00:12:33,748 --> 00:12:36,543
‫لم تحدث الأمور السيئة للناس الطيبين؟‬

234
00:12:37,710 --> 00:12:39,963
‫الخلاصة هي أنني فعلت الشيء‬
‫الصحيح وأشعر بالسوء!‬

235
00:12:40,088 --> 00:12:42,006
‫لهذا نادراَ ما نفعل الصحيح‬

236
00:12:42,757 --> 00:12:44,175
‫دعني أسألك سؤالاً‬

237
00:12:44,300 --> 00:12:46,094
‫أجل، إنهما رائعان!‬

238
00:12:46,886 --> 00:12:52,350
‫علمت ذلك! والآن سؤالي:‬
‫ماذا تفعل عادة لعيد ميلاد (بيرتا)؟‬

239
00:12:52,475 --> 00:12:54,936
‫كان أخي يملأ بطاقة بالنقود‬

240
00:12:55,061 --> 00:12:58,022
‫وبعد أن يفقد وعيه‬
‫كنت آخذ بعض العشرينات وأوقعها‬

241
00:13:01,693 --> 00:13:05,446
‫لدي شعور بأن أحداً لم يفعل شيئاً مميزاً لها‬

242
00:13:05,572 --> 00:13:07,323
‫أجل، لا أظن أن أحد فعل ذلك‬

243
00:13:08,199 --> 00:13:10,201
‫قل لي إن أردت إهداءها النقود، سأشتري البطاقة‬

244
00:13:14,455 --> 00:13:16,249
‫مرحباً يا (ليندسي)‬

245
00:13:17,876 --> 00:13:22,964
‫اهدأي قليلاً! غرفة فندق (كاندي)؟‬

246
00:13:23,089 --> 00:13:25,049
‫ما الذي يجعلك تظنين أني كنت هناك؟‬

247
00:13:26,926 --> 00:13:28,928
‫صور مصوري الفضائح من الإنترنت؟‬

248
00:13:29,053 --> 00:13:32,599
‫هذا جنون يا (ليندسي)‬

249
00:13:32,724 --> 00:13:34,934
‫لا أعلم عن ماذا تتحدثين‬

250
00:13:35,518 --> 00:13:37,312
‫ربما هذه الصورة‬

251
00:13:38,187 --> 00:13:39,564
‫تباً‬

252
00:13:39,689 --> 00:13:42,775
‫حسناً، حسناً، أستطيع شرح ذلك‬

253
00:13:42,901 --> 00:13:44,986
‫اتصلت بي في الثانية صباحاً‬

254
00:13:45,111 --> 00:13:46,613
‫واعتقدت أنها ثملة وانتحارية‬

255
00:13:46,738 --> 00:13:48,323
‫لكن تبين أنها كانت تمثل فقط‬

256
00:13:48,448 --> 00:13:50,074
‫هل كنت تعلمين أنها فازت‬
‫بجائزة (بيبول تشويس)؟‬

257
00:13:51,075 --> 00:13:53,077
‫لكن أقسم لك، لم يحدث شيء‬

258
00:13:53,202 --> 00:13:55,580
‫هذا لا يبدو لا شيء‬

259
00:13:58,166 --> 00:13:59,542
‫حسناً، حسناً‬

260
00:13:59,667 --> 00:14:03,630
‫لكن ما لا ترينه في هذه الصورة‬
‫هو ما كنت أفكر به‬

261
00:14:03,755 --> 00:14:05,882
‫وما كنت أفكر به هو أنت‬

262
00:14:06,007 --> 00:14:07,550
‫المرأة التي أحب... ألو؟‬

263
00:14:08,885 --> 00:14:10,345
‫تباً يا رجل!‬

264
00:14:10,511 --> 00:14:12,388
‫أنا آسف يا رجل!‬

265
00:14:12,513 --> 00:14:15,642
‫انظر، تم التعرف عليك‬
‫على أنك أبو (ماثيو برودريك)‬

266
00:14:18,686 --> 00:14:20,063
‫"رجال"‬

267
00:14:23,983 --> 00:14:26,486
‫ها هي فتاة عيد الميلاد!‬

268
00:14:28,363 --> 00:14:30,031
‫لست في المزاج لهذا يا (والدن)!‬

269
00:14:30,156 --> 00:14:32,200
‫هناك الكثير من الحشيش في هذه‬

270
00:14:32,742 --> 00:14:34,494
‫عيد ميلاد سعيد لي!‬

271
00:14:37,330 --> 00:14:38,706
‫"رجال"‬

272
00:14:40,083 --> 00:14:41,793
‫الصور منتشرة في الإنترنت!‬

273
00:14:43,753 --> 00:14:46,005
‫يا إلهي! يبدو صدري جميلاً في هذه الصورة‬

274
00:14:46,130 --> 00:14:47,507
‫أجل، يبدو صدرك جميلاً‬

275
00:14:47,674 --> 00:14:49,342
‫حياتك مثالية وسأموت وحيداً‬

276
00:14:49,926 --> 00:14:52,178
‫(آلان)، أنا آسفة جداً‬
‫ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟‬

277
00:14:52,512 --> 00:14:56,265
‫تحدثي إلى (ليندسي)، قولي لها‬
‫إن شيئاً لم يحدث، لا تريد الاستماع إلي‬

278
00:14:56,766 --> 00:14:58,309
‫- بالطبع!‬
‫- شكراً‬

279
00:15:01,521 --> 00:15:04,899
‫إنه بريدها الصوتي، تبدو جميلة جداً!‬

280
00:15:05,024 --> 00:15:06,609
‫فقط اتركي رسالة‬

281
00:15:07,402 --> 00:15:12,448
‫مرحباً يا (ليندسي)، أنا (كاندي) زوجة (آلان)‬
‫السابقة، ونجمة التلفاز (جين ريزوتو)‬

282
00:15:12,949 --> 00:15:14,826
‫أنا مع (آلان) في غرفتي بالفندق و...‬

283
00:15:14,951 --> 00:15:16,995
‫- لا! أنا لست هنا‬
‫- ماذا؟‬

284
00:15:17,662 --> 00:15:20,707
‫فهمت! اعتذر، الرقم خاطئ‬

285
00:15:25,712 --> 00:15:27,213
‫"رجال"‬

286
00:15:27,338 --> 00:15:33,261
‫فمبدئياً، تتم معالجة نتائج‬
‫البحث من خلال نهايات عصبية‬

287
00:15:33,678 --> 00:15:39,726
‫وهذا يسمح لنا بتقديم إعلانات مخصصة للمستخدم‬

288
00:15:41,352 --> 00:15:44,355
‫في منتصف حديثك، تحول رأسك إلى تاكو‬

289
00:15:51,654 --> 00:15:54,282
‫كم هذا رائع! تاكو ناطقة‬

290
00:15:55,908 --> 00:15:59,662
‫تاكو ناطقة، تاكو ناطقة، تاكو ناطقة‬

291
00:16:00,413 --> 00:16:02,540
‫يا إلهي! أنا منتشٍ فعلاً‬

292
00:16:05,209 --> 00:16:08,337
‫لا بد أنه كان ثمة مخدر قطط في تلك الكعكة‬

293
00:16:20,308 --> 00:16:25,563
‫يجدر بي أن أقول لك يا (والدن)، لم أظن‬
‫أن باستطاعتي العمل لدى أحد غير (تشارلي)‬

294
00:16:26,397 --> 00:16:29,233
‫لكنك رجل جيد‬

295
00:16:30,818 --> 00:16:32,570
‫هذا يعني الكثير‬

296
00:16:32,695 --> 00:16:36,491
‫ولأكون صادقة، لا أمانع رؤية (زيبي) كل يوم‬

297
00:16:37,533 --> 00:16:42,497
‫يا إلهي! لا بد أني منتشية أكثر مما ظننت‬

298
00:16:48,961 --> 00:16:54,050
‫أتعلمين؟ عندما التقيتك، كنت قد وصلت الحضيض‬

299
00:16:55,051 --> 00:16:57,845
‫أنت و(آلان) اعتنيتما بي‬

300
00:16:58,971 --> 00:17:04,560
‫علي القول، بالإضافة إلى أمي‬
‫أنت أقرب ما لدي إلى العائلة‬

301
00:17:08,397 --> 00:17:09,774
‫أحبك يا (بيرتا)‬

302
00:17:11,150 --> 00:17:13,486
‫ألست المتحدث العاطفي؟‬

303
00:17:16,239 --> 00:17:17,990
‫"رجال"‬

304
00:17:22,120 --> 00:17:24,205
‫مرحباً، علينا التحدث‬

305
00:17:24,705 --> 00:17:26,958
‫- تفضلي‬
‫- أعلم أنك مستاءة‬

306
00:17:27,083 --> 00:17:29,836
‫لكن أقسم لك لم يحدث شيء بيني وبين (آلان)‬

307
00:17:29,961 --> 00:17:32,004
‫- رأيت الصور‬
‫- الصور تكذب‬

308
00:17:32,130 --> 00:17:34,340
‫- وكذلك الأحباء‬
‫- ليس (آلان)‬

309
00:17:35,174 --> 00:17:36,717
‫هل حاولت إغراءه فعلاً؟‬

310
00:17:37,051 --> 00:17:39,137
‫أجل، لكنه رفضني‬

311
00:17:40,596 --> 00:17:42,348
‫تفاجأت بقدرك!‬

312
00:17:43,808 --> 00:17:48,271
‫ماذا عن أنك استمتعت بالجنس‬
‫مع (آلان) أكثر من (ديريك جيتر)؟‬

313
00:17:48,646 --> 00:17:50,565
‫يا عزيزتي، تعلمين أنه لا يمكن تصديق هذا‬

314
00:17:53,734 --> 00:17:55,111
‫"رجال"‬

315
00:17:55,319 --> 00:17:59,949
‫مرحباً (بيرتا)، عيد ميلاد سعيد!‬

316
00:18:00,867 --> 00:18:02,702
‫توقف، أنت تخيفني‬

317
00:18:05,788 --> 00:18:09,709
‫حسناً، سأتصل بسيارة أجرة، أنا منتش كثيراً لأقود‬

318
00:18:14,130 --> 00:18:16,549
‫قد أكون منتشياً كثيراً للاتصال بسيارة أجرة‬

319
00:18:18,509 --> 00:18:19,886
‫ماذا عن سيارتك؟‬

320
00:18:20,011 --> 00:18:22,680
‫فقط قوديها للمنزل غداً‬

321
00:18:22,805 --> 00:18:24,765
‫لا أعرف كيف أقود ذلك الشيء‬

322
00:18:25,141 --> 00:18:27,476
‫إنه أمر سهل، تعالي، سأريك‬

323
00:18:30,521 --> 00:18:33,858
‫ساعديني هنا، أين بابك؟‬

324
00:18:38,529 --> 00:18:40,823
‫"عيد ميلاد سعيد!"‬

325
00:18:41,407 --> 00:18:45,786
‫يا إلهي! يفضل ألا تكون تمزح معي!‬

326
00:18:45,912 --> 00:18:47,663
‫لا، لطالما قلت إنها سيارة أحلامك‬

327
00:18:47,788 --> 00:18:49,290
‫واليوم تحقق حلمك‬

328
00:18:49,415 --> 00:18:52,919
‫تعال إلى هنا أيها التاكو الناطق الكبير!‬

329
00:18:55,963 --> 00:18:58,007
‫هناك شرط واحد‬

330
00:18:58,132 --> 00:19:00,760
‫حسناً، أتريد أن نفعلها في بيتي‬
‫أم على غطاء السيارة؟‬

331
00:19:02,470 --> 00:19:06,807
‫لا يمكن أن يعرف (آلان) بهذا قط‬

332
00:19:07,326 --> 00:19:09,703
‫لا يمكن أن يعرف (آلان) بهذا قط‬

333
00:19:11,771 --> 00:19:13,147
‫"رجال"‬

334
00:19:16,905 --> 00:19:18,449
‫"رجال"‬

335
00:19:18,547 --> 00:19:20,549
‫هذا رائع يا عزيزتي‬

336
00:19:20,646 --> 00:19:24,024
‫سأحدثك لاحقاً! حسناً، وداعاً!‬

337
00:19:24,991 --> 00:19:27,327
‫(ليندسي) في مزاج أفضل‬

338
00:19:29,626 --> 00:19:31,754
‫وكأن تفكيرها في مكان آخر تماماً‬

339
00:19:34,631 --> 00:19:36,300
‫ها هو، لقد بدأ‬

340
00:19:36,828 --> 00:19:38,663
‫"إن لم تكن من المشتبه بهم..."‬

341
00:19:38,768 --> 00:19:40,645
‫فأنت من الـ(ستيفس)‬

342
00:19:45,306 --> 00:19:46,683
‫يا إلهي، إنها مثيرة!‬

343
00:19:47,462 --> 00:19:49,589
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

344
00:19:52,149 --> 00:19:54,360
‫بالإذن، سأذهب لمتابعة سوق البورصة‬

345
00:19:58,862 --> 00:20:01,197
‫احزر ماذا اشترى لي (والدن) لعيد ميلادي؟‬

346
00:20:03,843 --> 00:20:05,590
‫"رجال"‬{\an8}

347
00:20:06,463 --> 00:20:28,506
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

