﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:02,837
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,921 --> 00:00:04,593
‫ولكنني مصرّ على إيجاد امرأة‬

3
00:00:04,672 --> 00:00:07,800
‫تريد أن تكون معي لذاتي وليس لما أملكه‬

4
00:00:07,891 --> 00:00:10,769
‫- أريد أن أشتري قليلاً من كل شيء‬
‫- يمكنني أن أساعدك بذلك‬

5
00:00:10,920 --> 00:00:13,131
‫أقدر هذا يا (كايت)‬

6
00:00:13,223 --> 00:00:16,518
‫- لا مشكلة‬
‫- أنا (سام ويلسون)‬

7
00:00:16,603 --> 00:00:20,357
‫إنه لأمر منعش، أن أتحدث‬
‫إلى شخص مثلك من باب التغيير‬

8
00:00:20,529 --> 00:00:21,905
‫- شخص مثلي؟‬
‫- أجل‬

9
00:00:21,997 --> 00:00:25,375
‫شخص لا يحاول باستمرار‬
‫أن يثير إعجابي بكثرة الأشياء التي يملكها‬

10
00:00:25,568 --> 00:00:27,736
‫(كايت)، هذا صديقي (آلن)‬

11
00:00:27,828 --> 00:00:29,580
‫شكراً جزيلاً لك على توصيلنا‬

12
00:00:29,678 --> 00:00:32,598
‫أجل، استأجر هذا المهرج غرفة مني‬
‫وفجأة أصبحت سائق سيارة أجرة‬

13
00:00:32,731 --> 00:00:34,942
‫- عليك أن تنتقل‬
‫- لا أملك المال الكافي لذلك‬

14
00:00:35,154 --> 00:00:36,864
‫ربما يمكنك الإقامة هنا‬

15
00:00:36,928 --> 00:00:39,726
‫- هل فكرت ملياً في الأمر؟‬
‫- علي أن أرى ما سيحصل مع (كايت)‬

16
00:00:39,832 --> 00:00:41,792
‫- عدني بشيء‬
‫- ما هو؟‬

17
00:00:41,870 --> 00:00:43,705
‫أن نكون صريحين دائماً معاً‬

18
00:00:44,253 --> 00:00:45,629
‫لكِ ذلك‬

19
00:00:46,675 --> 00:00:48,007
‫"والآن..."‬{\an8}

20
00:00:48,065 --> 00:00:50,593
{\an8}‫على أي حال، آمل ألا تمانع‬
‫أن أستضيف أناساً في عيد الميلاد‬

21
00:00:50,718 --> 00:00:52,803
‫إنهم (جايك) و(ليندسي) وأمي فقط‬

22
00:00:52,908 --> 00:00:55,368
‫بالطبع، إنه العيد، إنه وقت نقضيه مع أحبائنا‬

23
00:00:55,514 --> 00:00:57,266
‫"صحيح، ومع أمي"‬

24
00:00:57,391 --> 00:01:02,104
‫"إذاً، اسمع يا (سام ويلسون)‬
‫كيف الحال في مدينة الفقراء؟"‬

25
00:01:02,271 --> 00:01:03,731
‫"هل أنت بائس؟"‬

26
00:01:03,856 --> 00:01:05,900
‫في الحقيقة، لست أكترث‬

27
00:01:08,272 --> 00:01:11,567
‫لقد ذهبت أنا و(كايت) ليلة أمس{\an8}‬
‫للتسوق في متجر الأشياء الرخيصة‬

28
00:01:11,774 --> 00:01:13,192
‫إنه متجر رائع‬{\an8}

29
00:01:13,363 --> 00:01:16,015
‫هل تعلم أن كل شيء هناك بـ٩٩ سنتاً؟‬

30
00:01:16,160 --> 00:01:18,204
‫"أعلم، لقد سجّلت اسمي هناك من أجل زفافي"‬

31
00:01:19,163 --> 00:01:23,667
{\an8}‫علبتان من الدرّاق بـ٩٩ سنتاً‬
‫٤ علب من اللبن بـ٩٩ سنتاً‬

32
00:01:24,269 --> 00:01:25,836
‫كوب البومة هذا؟‬{\an8}

33
00:01:25,936 --> 00:01:29,398
{\an8}‫بـ٩٩ سنتاً، احزر كم كان‬
‫ثمن النبيذ الذي في داخله؟‬

34
00:01:29,549 --> 00:01:32,344
‫"سأجازف وأقول ٩٩ سنتاً؟"‬

35
00:01:32,469 --> 00:01:36,181
‫بل بـ٧٩ سنتاً، لأن العلبة منبعجة‬

36
00:01:37,014 --> 00:01:39,099
‫من الآن فصاعداً، سأشتري كل شيء من ذلك المكان‬

37
00:01:39,204 --> 00:01:41,540
‫"باستثناء الواقيات الذكرية‬
‫فهكذا انتهى بي الأمر بإنجاب (جايك)"‬

38
00:01:43,270 --> 00:01:45,022
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

39
00:01:45,107 --> 00:01:47,609
‫- علي أن أذهب‬
‫- "مرحباً يا (كايتي)"‬

40
00:01:47,775 --> 00:01:49,860
‫(آلان)، كيف حالك؟‬

41
00:01:49,985 --> 00:01:51,779
‫"أنا بخير، أتناول بعض النبيذ"‬

42
00:01:51,904 --> 00:01:54,073
‫"الذي اشتريته من متجر الـ٩٩٩ دولاراً"‬

43
00:01:55,824 --> 00:01:57,201
‫إلى اللقاء يا (آلان)‬

44
00:01:57,743 --> 00:01:59,203
‫مغفل!‬

45
00:02:00,037 --> 00:02:02,289
‫لا تقلقي بشأنه، كيف كان يومك؟‬

46
00:02:02,352 --> 00:02:04,095
‫إنه عيد الميلاد يا (سام)‬

47
00:02:04,215 --> 00:02:08,261
‫هناك أناس سعداء يتمنون لك السعادة‬
‫في الأرض... كان الأمر رهيباً‬

48
00:02:08,671 --> 00:02:10,589
‫حسناً! أحدهم يكره عيد الميلاد‬

49
00:02:10,694 --> 00:02:16,519
‫لا، بل أكره المناوبة لـ٩ ساعات وأنا أسمع‬
‫(سيلين ديون) تغني (أو هولي نايت) برداءة‬

50
00:02:16,887 --> 00:02:21,058
‫إن التقيت بتلك النحيلة السافلة، سأبرحها ضرباً‬

51
00:02:21,767 --> 00:02:23,727
‫هكذا هي روح عيد الميلاد‬

52
00:02:24,979 --> 00:02:27,815
‫أنا آسفة، أخبرني عن يومك‬

53
00:02:27,940 --> 00:02:30,526
‫بعدما غادرتِ، أعددت الإفطار‬

54
00:02:30,651 --> 00:02:32,569
‫وجلبت البريد‬

55
00:02:32,815 --> 00:02:35,192
‫ثم عملت على التطبيق الذي كنت أطوره‬

56
00:02:35,310 --> 00:02:37,312
‫ثم قمت ببحث جدي‬

57
00:02:37,437 --> 00:02:39,606
‫- عن الحرب العالمية الثانية‬
‫- حقاً؟‬

58
00:02:39,785 --> 00:02:41,829
‫لقد غفوت أثناء مشاهدة قناة التاريخ‬

59
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
‫عزيزي، أيمكنني أن أصارحك؟‬

60
00:02:44,039 --> 00:02:45,226
‫أجل، ما الأمر؟‬

61
00:02:45,291 --> 00:02:50,984
‫أنا أعمل بجد، وسيكون من الرائع إن...‬

62
00:02:51,606 --> 00:02:53,524
‫تتمكن من مساعدتي‬

63
00:02:55,119 --> 00:02:57,454
‫هل سمعتني حين قلت بأنني جلبت البريد؟‬

64
00:02:58,762 --> 00:03:01,348
‫أتعلم بأن ما أتى بالبريد هو كومة من الفواتير؟‬

65
00:03:01,426 --> 00:03:03,303
‫- حسناً‬
‫- أعتقد أنه من الرائع‬

66
00:03:03,475 --> 00:03:07,479
‫أن تعمل على تطبيقات الحاسوب الخاصة بك‬
‫ولكننا بحاجة إلى مساعدة الآن‬

67
00:03:07,584 --> 00:03:11,546
‫حسناً، لا داعي أن تقولي المزيد‬
‫سأبدأ بالبحث عن عمل‬

68
00:03:12,151 --> 00:03:13,652
‫شكراً لك‬

69
00:03:13,757 --> 00:03:16,051
‫ولا تقلق، لا أتوقع منك أن تجني مليون دولار‬

70
00:03:16,196 --> 00:03:17,573
‫حمداً للرب‬

71
00:03:20,909 --> 00:03:25,080
‫أجب، سأذهب للاستحمام‬
‫يا له من أسبوع من الراحة والسعادة‬

72
00:03:28,000 --> 00:03:29,291
‫مرحباً يا (بيلي)، ما الأمر؟‬

73
00:03:29,354 --> 00:03:33,358
‫ليس بالكثير، أنا أقوم بإدارة شركتنا‬
‫بينما تقضي أنت بعض الوقت الخاص‬

74
00:03:33,630 --> 00:03:35,716
‫لم لا تتحلى بالرجولة وتعترف‬
‫بأنك في مركز إعادة التأهيل؟‬

75
00:03:35,967 --> 00:03:39,762
‫لست في مركز إعادة التأهيل‬
‫لقد أخبرتك، أنا في رحلة روحانية‬

76
00:03:40,145 --> 00:03:43,107
‫رحلة روحانية، أجل، أتعلم؟‬
‫لقد سافرت بـ٤ رحلات مثلها‬

77
00:03:43,265 --> 00:03:45,059
‫وما زلت أستيقظ مشتهياً العقاقير المخدرة‬

78
00:03:45,914 --> 00:03:49,835
‫أسمي ذلك "تغذى، صلّي، وأحب‬
‫وأقم علاقة عنيفة مع ساقطة آسيوية"‬

79
00:03:51,148 --> 00:03:52,301
‫ماذا تريد يا (بيلي)؟‬

80
00:03:52,441 --> 00:03:54,693
‫"أنا أطلعك فحسب على ما يحدث هنا"‬

81
00:03:54,811 --> 00:03:56,229
‫لدينا كومة من الحواسيب الجديدة‬

82
00:03:56,362 --> 00:03:57,946
‫ولدينا دبّاسة بدون مشابك‬

83
00:03:58,072 --> 00:04:00,282
‫و(مارك زكربيرغ) عرض علينا‬
‫شراء حصة كبيرة من الشركة‬

84
00:04:00,407 --> 00:04:01,784
‫مقابل ٨٠٠ مليون دولار‬

85
00:04:01,909 --> 00:04:04,828
‫والفتاة حمراء الشعر في قسم التسويق‬
‫لا ترتدي حمّالة صدر‬

86
00:04:05,851 --> 00:04:09,438
‫انتظر لحظة، انتظر لحظة‬
‫لدينا دبّاسة بلا مشابك؟‬

87
00:04:10,376 --> 00:04:12,211
‫أعتقد أن علينا قبول عرضه‬

88
00:04:12,336 --> 00:04:15,089
‫(بيلي)، لقد أنشأنا‬
‫المحفظة الكهربائية من الصفر‬

89
00:04:15,173 --> 00:04:16,877
‫كما أننا مررنا بهذا الموقف مسبقاً‬

90
00:04:16,965 --> 00:04:19,009
‫لقد كرهت بيعي لشركتنا السابقة‬

91
00:04:19,134 --> 00:04:20,886
‫وقد أدركت بأنك كنت محقاً‬

92
00:04:21,011 --> 00:04:23,430
‫كنت أكره (تورنيل)‬
‫رجل العصابات الذي باعني المخدرات‬

93
00:04:23,555 --> 00:04:25,307
‫ولكنني كنت سعيداً بالعمل معه‬

94
00:04:26,475 --> 00:04:28,685
‫هذا عرض جيد وعلينا قبوله‬

95
00:04:29,269 --> 00:04:33,399
‫حسناً، أخبره بأننا سنبيع مقابل ١،٢ مليار دولار‬
‫ولكننا سنمتلك الغالبية‬

96
00:04:33,524 --> 00:04:35,651
‫أين تظنننا سنجد عرضاً أفضل؟‬

97
00:04:35,776 --> 00:04:37,694
‫الحمام جاهز، أتريد الانضمام إلي؟‬

98
00:04:37,820 --> 00:04:40,072
‫لقد تلقيت عرضاً أفضل، إلى اللقاء‬

99
00:04:41,900 --> 00:04:45,327
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة، رجال، رجال"‬

100
00:04:45,639 --> 00:04:47,312
{\an8}‫"رجال"‬

101
00:04:50,901 --> 00:04:52,319
‫"رجال"‬

102
00:04:52,429 --> 00:04:56,308
‫"(ميلي كاليكي ماكا) هو ما يجب قوله"‬

103
00:04:56,468 --> 00:04:59,498
‫"في يوم عيد ميلاد مشرق في (هاواي)"‬

104
00:05:00,284 --> 00:05:04,059
‫"هذه هي تحية الجزيرة التي نرسلها لك"‬

105
00:05:04,184 --> 00:05:08,200
‫"من أرض تتمايل فيها أشجار النخيل"‬

106
00:05:08,689 --> 00:05:13,361
‫"هنا نعلم أن عيد الميلاد سيكون أخضراً ومشرقاً"‬

107
00:05:13,527 --> 00:05:16,404
{\an8}‫يا للهول! لقد أخفتني، كدت أوقع الشمبانيا‬

108
00:05:16,530 --> 00:05:18,406
‫من أين لك المال لشراء الشمبانيا؟‬

109
00:05:18,657 --> 00:05:20,283
‫لقد تركت بعضاً منه لي‬

110
00:05:20,408 --> 00:05:21,993
‫للطوارئ!‬

111
00:05:22,119 --> 00:05:24,204
‫أجل، لقد نفدت الشمبانيا لدينا‬

112
00:05:25,914 --> 00:05:27,290
‫ماذا تفعل هنا؟‬

113
00:05:27,415 --> 00:05:29,334
‫ماذا أفعل في منزلي؟‬

114
00:05:29,459 --> 00:05:30,877
{\an8}‫المعذرة، دعني أعيد صياغة الجملة‬

115
00:05:31,002 --> 00:05:33,380
{\an8}‫تسرني رؤيتك، ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

116
00:05:33,547 --> 00:05:35,132
‫أغسل ملابسي وملابس (كايت)‬

117
00:05:35,257 --> 00:05:38,468
‫- حقاً؟ هل غسلت الغسيل؟‬
‫- لا، أنا فعلت‬

118
00:05:39,344 --> 00:05:42,514
‫- شكراً لكِ‬
‫- إذاً، فهي تنفق عليك الآن؟‬

119
00:05:42,639 --> 00:05:45,183
{\an8}‫يفترض أن أبحث عن عمل ولكن الأمر صعب‬

120
00:05:45,308 --> 00:05:47,519
{\an8}‫بما أن (سام ويلسون) شخصية وهمية‬

121
00:05:47,644 --> 00:05:51,815
{\an8}‫يمكنني أن أساعدك في ذلك، مقابل ٥ آلاف دولار‬
‫سأؤمن لك بطاقة ضمان اجتماعي سليمة‬

122
00:05:51,940 --> 00:05:56,486
{\an8}‫وبصمات أصابع جديدة‬
‫مقابل ٦ آلاف، سأجلب لك الأصابع‬

123
00:05:56,994 --> 00:05:58,296
‫الأصابع؟‬

124
00:05:58,376 --> 00:06:01,424
{\an8}‫الأفضل أن تملكها دون أن تحتاجها‬
‫من أن تحتاجها دون أن تملكها‬

125
00:06:05,579 --> 00:06:07,622
{\an8}‫لم لا تذهب إلى صراف آلي‬

126
00:06:07,747 --> 00:06:10,394
{\an8}‫وتسحب بضع آلاف من الدولارات‬
‫وتخبرها بأن لديك وظيفة؟‬

127
00:06:10,768 --> 00:06:12,335
‫سيكون هذا كذباً‬

128
00:06:12,513 --> 00:06:15,683
‫لا، لن ترغب في الكذب عليها يا (سام ويلسون)‬

129
00:06:16,308 --> 00:06:20,135
{\an8}‫دعني أوضح لك أمراً يا (آلان):‬
‫(والدن شميدت) يكذب‬

130
00:06:20,219 --> 00:06:24,979
‫أما (سام ويلسون) فيقول الصدق{\an8}‬
‫كما أنني أحب حياة (سام ويلسون)‬

131
00:06:25,078 --> 00:06:28,373
{\an8}‫فهي أشبه بـ... الحياة الحقيقية‬

132
00:06:28,602 --> 00:06:31,646
{\an8}‫أجل، أفهم ذلك، لهذا أحب أن أنام في سريرك‬

133
00:06:31,771 --> 00:06:33,732
‫لأنه أشبه بسرير حقيقي‬{\an8}

134
00:06:34,691 --> 00:06:37,027
‫واسمع هذا، تلقيت اليوم اتصالاً من (بيلي)‬

135
00:06:37,277 --> 00:06:40,363
‫حصلنا على عرض لشراء شركتنا‬
‫مقابل ٨٠٠ مليون دولار‬

136
00:06:44,659 --> 00:06:46,036
‫اعذرني للحظة‬

137
00:06:59,883 --> 00:07:02,344
‫٨٠٠ مليون دولار؟‬

138
00:07:03,511 --> 00:07:05,931
‫- أجل، ورفضنا العرض‬
‫- رفضته؟‬

139
00:07:16,775 --> 00:07:18,360
‫"رجال"‬

140
00:07:19,736 --> 00:07:21,112
‫انظري‬

141
00:07:21,988 --> 00:07:25,283
‫(سام)، أرجو أن تكون قد سرقتها‬

142
00:07:26,159 --> 00:07:27,661
‫لم تكن باهظة الثمن‬

143
00:07:27,786 --> 00:07:29,829
‫بالكاد دفعت إيجار هذا الشهر‬

144
00:07:29,996 --> 00:07:31,831
‫لا، أعرف، إنه عيد الميلاد‬

145
00:07:31,957 --> 00:07:33,833
‫لست مضطراً لإخباري بذلك‬

146
00:07:34,000 --> 00:07:38,171
‫أنا أجني مالاً إضافياً بتصميم‬
‫زي (سانتا) لكلب مديرتي‬

147
00:07:38,296 --> 00:07:39,673
‫هذا ظريف‬

148
00:07:39,798 --> 00:07:42,717
‫أجل، ثم سأقوم بتصميم أزياء‬
‫"حكماء الشرق" لقططها‬

149
00:07:43,510 --> 00:07:45,720
‫وهكذا الشيء الظريف يصبح غريباً‬

150
00:07:47,138 --> 00:07:49,891
‫حسن، سأبدل ثيابي فقد علمت بوجود وظيفة‬

151
00:07:50,016 --> 00:07:51,393
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

152
00:07:51,518 --> 00:07:53,311
‫إن لم تنجح تلك، فسأسطو على مصرف‬

153
00:07:53,436 --> 00:07:56,022
‫آمل أن يبيع متجر الأشياء الرخيصة أقنعة تزلج‬

154
00:07:58,775 --> 00:08:01,069
‫- سحقاً!‬
‫- ماذا؟‬

155
00:08:01,403 --> 00:08:03,446
‫نسيت أن أجعل لزي (سانتا) فتحة للذيل‬

156
00:08:04,281 --> 00:08:06,491
‫هذه أسوأ ترنيمة لعيد الميلاد‬

157
00:08:08,201 --> 00:08:09,661
‫"رجال"‬

158
00:08:13,832 --> 00:08:15,292
‫- "مرحباً أبي"‬
‫- مرحباً يا صديقي‬

159
00:08:15,417 --> 00:08:16,793
‫هل أنت متشوق لعيد الميلاد؟‬

160
00:08:16,918 --> 00:08:18,753
‫"أجل، هذا سبب اتصالي"‬

161
00:08:18,878 --> 00:08:20,797
‫"لن أتمكن من القدوم إلى المنزل هذا العام"‬

162
00:08:20,922 --> 00:08:22,382
‫ماذا؟ لم؟‬

163
00:08:22,507 --> 00:08:25,927
‫"صديقتي (تامي سو) طلبت مني‬
‫قضاء عيد الميلاد معها وأطفالها الثلاثة"‬

164
00:08:26,052 --> 00:08:28,888
‫"سأتنكر بزي (سانتا) وكذلك آباؤهم المختلفين"‬

165
00:08:29,973 --> 00:08:33,393
‫فليقتلني أحد! كيف تعرفت بهذه المرأة؟‬

166
00:08:33,518 --> 00:08:35,895
‫"ألعب البايسبول مع مسؤول‬
‫إطلاق السراح المشروط الخاص بها"‬

167
00:08:36,271 --> 00:08:38,148
‫فليقتلني أحد مرة أخرى!‬

168
00:08:39,691 --> 00:08:42,944
‫حسن، آمل أن أراك عما قريب‬

169
00:08:43,069 --> 00:08:44,446
‫"لا تقلق، سأزورك"‬

170
00:08:44,571 --> 00:08:46,323
‫"حالما تنزع (تامي سو) سوار قدمها"‬

171
00:08:47,615 --> 00:08:49,326
‫سيكون ذلك يوماً سحرياً‬

172
00:08:50,035 --> 00:08:52,912
‫"أجل، عيد ميلاد مجيد يا أبي، إلى اللقاء"‬

173
00:08:53,163 --> 00:08:54,539
‫عيد ميلاد مجيد يا (جايك)‬

174
00:08:58,084 --> 00:09:00,170
‫حان الآن وقت الشراب السحري‬

175
00:09:01,504 --> 00:09:02,881
‫"رجال"‬

176
00:09:03,131 --> 00:09:06,551
‫مرحباً، لقد أتيت سابقاً لشراء شجرة‬

177
00:09:06,676 --> 00:09:08,887
‫وكنت آمل أن أتحدث إليك بشأن أمر آخر‬

178
00:09:09,637 --> 00:09:12,932
‫إن كان أحد قد أخبرك أحد‬
‫بأني أبيع الماريجوانا هنا، فهذا هراء‬

179
00:09:14,142 --> 00:09:17,729
‫لا، لقد رأيت لافتة "مطلوب موظفين"‬
‫وكنت آمل بالحصول على وظيفة‬

180
00:09:17,854 --> 00:09:19,731
‫اجلس‬

181
00:09:21,316 --> 00:09:23,651
‫ألديك خبرة في بيع أشجار الميلاد؟‬

182
00:09:24,778 --> 00:09:26,821
‫لقد قمت بتزيين عدد منها‬

183
00:09:28,323 --> 00:09:30,158
‫لا خبرة لديه‬

184
00:09:30,742 --> 00:09:32,702
‫إنها وظيفة بيع أشجار ميلاد!‬

185
00:09:32,827 --> 00:09:35,955
‫اختبار مفاجئ أيها الحذق‬
‫أتت أم تقود سيارة (لكزس)‬

186
00:09:36,081 --> 00:09:37,832
‫ولديها غرفة جلوس كبيرة بسقف كاثدرائي‬

187
00:09:37,957 --> 00:09:40,710
‫فماذا ستبيعها؟ شجرة (بالسم)‬
‫(نوبل) أم (دوغ فير)؟‬

188
00:09:40,835 --> 00:09:43,213
‫- لا أدري‬
‫- لقد نفد الوقت‬

189
00:09:43,338 --> 00:09:45,548
‫لقد قطعت الشارع لشراء شجرة بطول ٢٠ قدم‬

190
00:09:45,924 --> 00:09:47,300
‫من البائع الأرمني‬

191
00:09:49,886 --> 00:09:51,262
‫ألا تمانع العمل مع المشاهير؟‬

192
00:09:52,347 --> 00:09:54,474
‫- ماذا تعني؟‬
‫- يأتي لدينا الكثير من المشاهير‬

193
00:09:54,599 --> 00:09:58,311
‫(ماريو لوبيز) يشتري شجرته من هنا كل عام‬
‫لا أريدك أن تتوتر‬

194
00:09:59,354 --> 00:10:02,732
‫حسناً، انظر، أنا يافع وقوي وبحاجة إلى المال‬

195
00:10:02,899 --> 00:10:04,567
‫وأعمل بجد ولن أخذلك‬

196
00:10:05,235 --> 00:10:07,529
‫سأعطيك ٧ دولارات في الساعة‬
‫بالإضافة إلى الإكراميات‬

197
00:10:07,654 --> 00:10:09,406
‫ماذا؟ الأجر الأدنى ٨ دولارات‬

198
00:10:09,572 --> 00:10:11,074
‫انظر إلى حذائي‬

199
00:10:12,492 --> 00:10:14,953
‫- ما خطبه؟‬
‫- أين هو؟‬

200
00:10:15,078 --> 00:10:17,580
‫تحت الطاولة‬

201
00:10:17,705 --> 00:10:20,667
‫- أجل‬
‫- أنا موافق‬

202
00:10:20,792 --> 00:10:23,378
‫- متى يمكنك أن تبدأ؟‬
‫- الآن‬

203
00:10:23,503 --> 00:10:27,215
‫أنت رجل متفرّغ، يعجبني ذلك!‬
‫سأجلب لك قفازين‬

204
00:10:30,009 --> 00:10:32,512
‫بالمناسبة، هاتفك النقال مثل عضوك‬

205
00:10:32,637 --> 00:10:34,639
‫أبقه داخل بنطالك أثناء العمل‬

206
00:10:38,852 --> 00:10:40,854
‫مرحباً يا (بيلي)، أنا مشغول‬

207
00:10:41,771 --> 00:10:47,026
‫لست في مركز إعادة التأهيل‬
‫استرخ، (زكربيرغ) لن يذهب‬

208
00:10:47,152 --> 00:10:49,821
‫ابق ثابتاً وسنحصل على السعر الذي نريده‬

209
00:10:50,363 --> 00:10:52,282
‫علي أن أذهب، إلى اللقاء‬

210
00:10:52,907 --> 00:10:54,451
‫حسناً، هاك‬

211
00:10:54,576 --> 00:10:56,244
‫بالمناسبة...‬

212
00:10:56,369 --> 00:10:59,956
‫إن أتى أحد باحثاً عن شجرة‬
‫عيد ميلاد جمايكية، أرسله إليه‬

213
00:11:01,949 --> 00:11:03,326
‫حسناً‬

214
00:11:09,533 --> 00:11:10,909
‫"رجال"‬

215
00:11:16,691 --> 00:11:19,277
‫- حصلت على وظيفة؟‬
‫- ما هي؟‬

216
00:11:19,389 --> 00:11:21,599
‫(برانسر) راقص التعري الذي يرتدي زي الرنّة؟‬

217
00:11:22,530 --> 00:11:24,741
‫لا، بيع أشجار الميلاد‬

218
00:11:24,866 --> 00:11:26,826
‫- أنت تمزح‬
‫- أجل‬

219
00:11:26,952 --> 00:11:29,120
‫لقد بعت ٩ شجرات‬

220
00:11:29,245 --> 00:11:30,622
‫- جميل!‬
‫- أجل، إنها الليلة الأولى‬

221
00:11:30,747 --> 00:11:32,624
‫وقد نظر إلي البائع (هوزيه) بحقد‬

222
00:11:32,749 --> 00:11:34,125
‫فقد باع ٦ أشجار فقط‬

223
00:11:34,250 --> 00:11:36,670
‫ولكنه يعوض ذلك ببيع الأكاليل، انظري‬

224
00:11:36,795 --> 00:11:39,172
‫لقد جنيت ما يكفي من الإكراميات‬
‫لأشتري طعاماً صينياً لنا‬

225
00:11:39,297 --> 00:11:42,050
‫أنت تعرف كيف تعتني بامرأتك يا (رودولف)‬

226
00:11:42,175 --> 00:11:44,970
‫لا، لن أحصل على الأنف حتى أبيع ٥٠ شجرة‬

227
00:11:45,387 --> 00:11:48,682
‫هلا نفتح صندوق نبيذ جديد؟‬

228
00:11:48,807 --> 00:11:50,225
‫لا، لا!‬

229
00:11:50,350 --> 00:11:51,935
‫سأفتح الصودا بدلاً من ذلك‬

230
00:11:52,477 --> 00:11:55,146
‫ماكينة الخياطة توقفت عن العمل!‬

231
00:11:55,438 --> 00:11:57,941
‫حسن، لا بأس، يمكننا إصلاحها‬

232
00:11:58,066 --> 00:12:00,860
‫لا، سيكلّفني إصلاحها‬
‫أكثر مما سأجنيه من هذا العمل‬

233
00:12:00,986 --> 00:12:03,989
‫حسن، لا مشكلة، انظري إلى الجانب المشرق‬

234
00:12:04,114 --> 00:12:05,490
‫في مكان ما في العالم‬

235
00:12:05,615 --> 00:12:08,284
‫هناك كلب و٣ قطط ستحتفظ بكرامتها‬

236
00:12:10,203 --> 00:12:12,080
‫أتمنى لو كان ذلك سيواسيني‬

237
00:12:12,205 --> 00:12:13,623
‫لدي ما سيواسيك‬

238
00:12:14,582 --> 00:12:16,334
‫- فلنرقص‬
‫- ماذا؟‬

239
00:12:16,459 --> 00:12:18,503
‫- ليست هناك موسيقى‬
‫- سأغني‬

240
00:12:19,879 --> 00:12:23,133
‫"أيتها الليلة المقدسة"‬

241
00:12:23,466 --> 00:12:28,179
‫"حيث النجوم مشعة ولامعة"‬

242
00:12:29,514 --> 00:12:34,227
‫أحبك يا (سام)، وأكره تلك الأغنية ولكنني أحبك‬

243
00:12:34,769 --> 00:12:36,146
‫وأنا أحبك‬

244
00:12:38,356 --> 00:12:41,651
‫- هل...‬
‫- أجل، أعتقد أننا فعلنا‬

245
00:12:45,572 --> 00:12:47,198
‫لدي شيء آخر سيحسّن مزاجك‬

246
00:12:47,323 --> 00:12:48,908
‫حقاً؟‬

247
00:12:49,034 --> 00:12:50,618
‫فلنتعر‬

248
00:12:52,120 --> 00:12:54,330
‫ونلعب بعض ألعاب حيوان الرّنة‬

249
00:12:54,914 --> 00:12:57,542
‫هل ستظل مرتدياً تلك القرون؟‬

250
00:12:57,667 --> 00:12:59,044
‫بالطبع‬

251
00:13:00,086 --> 00:13:01,463
‫"رجال"‬

252
00:13:01,755 --> 00:13:04,174
‫قد ببطء والزم الشوارع الفرعية‬

253
00:13:09,721 --> 00:13:11,681
‫أنت بائع بالفطرة أيها الصبي‬

254
00:13:11,806 --> 00:13:13,725
‫أنت تذكرني بشبابي‬

255
00:13:13,850 --> 00:13:17,312
‫ولكنك أطول وأكثر وسامة وربما مستقيم‬

256
00:13:19,981 --> 00:13:21,649
‫ما هي نتيجة هذا الحديث؟‬

257
00:13:22,233 --> 00:13:25,487
‫لا شيء، كما هو واضح، فلنصرخ "عيد الميلاد"‬
‫عند العد حتى الثلاثة، ١، ٢، ٣‬

258
00:13:25,612 --> 00:13:26,988
‫عيد الميلاد‬

259
00:13:30,283 --> 00:13:32,285
‫لم أتوقع ذلك‬

260
00:13:32,410 --> 00:13:34,496
‫- (والدن)‬
‫- مرحباً‬

261
00:13:34,913 --> 00:13:36,623
‫أم هل يجدر بي أن أناديك (سام)؟‬

262
00:13:36,748 --> 00:13:38,625
‫(بيلي)، كيف وجدتني؟‬

263
00:13:38,750 --> 00:13:42,420
‫هذا سهل، لقد أخبرت (آلان) بأنك تعمل هنا‬
‫وجعلته يعدك بأن يحفظ السر‬

264
00:13:42,545 --> 00:13:44,339
‫أعطيته ١٠٠ دولار وها أنا!‬

265
00:13:44,798 --> 00:13:46,466
‫- أتريد شراء شجرة؟‬
‫- لا، لا‬

266
00:13:46,591 --> 00:13:49,094
‫أريد أن أبيع شركتنا لـ(مارك زكربيرغ)‬

267
00:13:49,219 --> 00:13:53,181
‫فقد رفع عرضه حتى ٩٥٠ مليون دولار‬

268
00:13:53,473 --> 00:13:55,308
‫- هذا مبلغ كبير!‬
‫- أجل‬

269
00:13:55,892 --> 00:13:59,395
‫أتعلم؟ قد أتمكن من بيعك شجرة (سايبريس) هذه‬

270
00:13:59,521 --> 00:14:01,856
‫من (أوريغون)‬
‫بأقل من السعر المطلوب بـ٥٠ دولاراً‬

271
00:14:02,190 --> 00:14:06,111
‫بـ٩٥٠ مليون دولار، يمكننا أن نشتري (أوريغون)‬

272
00:14:06,236 --> 00:14:07,946
‫انظر كم أنت متوتر‬

273
00:14:08,113 --> 00:14:10,240
‫يجب أن تعمل معي في بيع الأشجار‬

274
00:14:10,365 --> 00:14:12,826
‫إنه عمل خالٍ من التوتر والجميع يغادرون سعداء‬

275
00:14:12,951 --> 00:14:15,453
‫بعضهم يكونون سعداء جداً ومنتشين!‬

276
00:14:15,954 --> 00:14:19,791
‫(والدن)، دعني أكلم (زكربيرغ) وأتمم الصفقة‬

277
00:14:19,958 --> 00:14:23,503
‫يمكنك أن تتمم الصفقة مقابل ١،٢ مليار دولار‬
‫و٤٩٪ من حصص الشركة‬

278
00:14:23,628 --> 00:14:25,004
‫لن أتخلى عن الإدارة‬

279
00:14:25,130 --> 00:14:27,882
‫أنت مجنون جداً‬

280
00:14:28,007 --> 00:14:31,302
‫لم أكن بهذه العقلانية في حياتي كلها!‬

281
00:14:32,053 --> 00:14:36,224
‫والآن اعذرني، لدي أنف أحمر وامض‬
‫يجب أن أوفيه حقه‬

282
00:14:39,727 --> 00:14:41,271
‫"رجال"‬

283
00:14:45,400 --> 00:14:47,819
‫- ها هي السيدة (كلوز)‬
‫- "مرحباً يا (آلان)"‬

284
00:14:47,944 --> 00:14:50,572
‫لدي خبر جيد، أمي لن تأتي‬
‫فلديها شيء تقوم بتجديده‬

285
00:14:50,697 --> 00:14:53,241
‫لا تسألي ما هو فقد فعلت‬
‫ولم أتمكن من الأكل أو النوم من وقتها‬

286
00:14:54,659 --> 00:14:58,037
‫و(جايك) مع صديقته وأولادها الـ١٧‬

287
00:14:58,163 --> 00:15:01,541
‫لذا سنكون أنا وأنت فقط يا صغيرتي‬

288
00:15:01,875 --> 00:15:04,627
‫"لدي خبر سيئ، لن آتي في عيد الميلاد"‬

289
00:15:04,752 --> 00:15:06,588
‫- ماذا؟‬
‫- "علي أن أذهب إلى (كليفلاند)"‬

290
00:15:06,713 --> 00:15:08,631
‫"لقد وقعت جدتي وكسرت وركها"‬

291
00:15:08,756 --> 00:15:11,009
‫ما أهمية ذلك؟‬
‫العجائز يفعلون ذلك طوال الوقت‬

292
00:15:11,968 --> 00:15:15,680
‫هذا يشبه الإصابة بالزكام بالنسبة لهم‬
‫ألا يستطيع جدك الاعتناء بها؟‬

293
00:15:15,805 --> 00:15:18,099
‫- "إنه ميت"‬
‫- سحقاً! لم يعد أمامي أية فرصة‬

294
00:15:19,517 --> 00:15:21,102
‫"يمكننا أن نحتفل عندما أعود"‬

295
00:15:21,227 --> 00:15:23,938
‫بالطبع، ليس هناك أنسب‬
‫من الـ٣ من كانون الثاني للعيد‬

296
00:15:24,480 --> 00:15:26,816
‫"أنا آسفة يا (آلان)، لا خيار لدي"‬

297
00:15:27,150 --> 00:15:31,237
‫أعرف، لا بأس، أحبك‬

298
00:15:31,362 --> 00:15:33,531
‫"وأنا أيضاً، عيد ميلاد مجيد"‬

299
00:15:33,698 --> 00:15:35,200
‫عيد ميلاد مجيد‬

300
00:15:36,618 --> 00:15:38,786
‫أحياناً تكون أنانية!‬

301
00:15:39,746 --> 00:15:41,831
‫"حسن، أنا ذاهبة"‬

302
00:15:49,839 --> 00:15:53,134
‫سأكره نفسي لأنني سألت... ولكن ما الخطب؟‬

303
00:15:53,259 --> 00:15:56,721
‫لقد ألغيت كل خططي لعيد الميلاد وسأكون وحدي‬

304
00:15:56,846 --> 00:16:00,266
‫أجل، هذا صعب، عيد سعيد يا (زيب)‬

305
00:16:16,866 --> 00:16:20,453
‫"مرحباً، شكراً لاتصالكم بخط الانتحار الساخن"‬

306
00:16:21,996 --> 00:16:26,292
‫"كل مستشارينا مشغولون‬
‫ولكن اتصالك مهم جداً لنا"‬

307
00:16:26,417 --> 00:16:27,794
‫"الرجاء الانتظار"‬

308
00:16:34,509 --> 00:16:35,969
‫"رجال"‬

309
00:16:40,014 --> 00:16:41,391
‫(سام)؟‬

310
00:16:41,808 --> 00:16:44,644
‫مرحباً، أعتذر يا عزيزتي، لم أقصد إيقاظك‬

311
00:16:44,811 --> 00:16:47,939
‫- كيف كان العمل؟‬
‫- جسدي يؤلمني‬

312
00:16:48,064 --> 00:16:49,440
‫ويداي متقرحتان‬

313
00:16:49,983 --> 00:16:52,944
‫وبالكاد أشعر بقدماي، لقد كان رائعاً!‬

314
00:16:55,655 --> 00:16:58,116
‫أتمنى لو كان هذا شعوري حيال عملي‬

315
00:16:58,449 --> 00:17:03,288
‫أجل، عملك شيء مؤقت‬
‫إلى أن تحصلي على فرصتك كمصممة‬

316
00:17:03,830 --> 00:17:09,460
‫أنا أمارسه منذ ٣ سنوات، ماذا لو لم يحدث ذلك؟‬

317
00:17:09,961 --> 00:17:13,548
‫يا إلهي! ليس لدي ماكينة خياطة تعمل‬

318
00:17:14,548 --> 00:17:16,633
‫ولكن لديك صديقاً يعمل‬

319
00:17:17,552 --> 00:17:19,429
‫هل باع أكاليل أكثر من (هوزيه)؟‬

320
00:17:19,554 --> 00:17:27,186
‫لا، ذلك الرجل عبارة عن آلة بيع أكاليل‬
‫لقد باع واحداً لرجل لا يملك باباً‬

321
00:17:29,480 --> 00:17:32,900
‫هل هذا هدال؟‬

322
00:17:33,067 --> 00:17:39,991
‫يفترض به أن يكون كذلك، ولكنه بروكلي‬
‫في الحقيقة، ظننته سيكون أمراً رومانسياً‬

323
00:17:41,284 --> 00:17:42,660
‫إنه كذلك‬

324
00:17:44,245 --> 00:17:45,747
‫- أتريد...‬
‫- لا، لا‬

325
00:17:45,872 --> 00:17:47,248
‫حمداً لله!‬

326
00:17:49,000 --> 00:17:53,171
‫- "رجال"‬
‫- "ليست لدي هدية أقدمها"‬

327
00:18:04,015 --> 00:18:06,809
‫"ليس لدي أصدقاء أو حياة"‬

328
00:18:10,396 --> 00:18:13,399
‫انظر إلى نفسك، ثمل مثل شقيقك‬
‫ولكن لا تملك وسامته‬

329
00:18:14,734 --> 00:18:17,445
‫- (بيرتا)؟‬
‫- لقد جلبت الدجاج والجعة‬

330
00:18:20,073 --> 00:18:23,076
‫- لقد عدت من أجلي‬
‫- حسناً، اهدأ‬

331
00:18:23,201 --> 00:18:25,828
‫- أنت تحبينني، صحيح؟‬
‫- أنا أشفق عليك‬

332
00:18:25,953 --> 00:18:27,330
‫هذا قريب بما يكفي‬

333
00:18:29,457 --> 00:18:30,917
‫"رجال"‬

334
00:18:31,584 --> 00:18:35,213
‫اختيار جيد، لقد اشتريت‬
‫شجرة كهذه الأسبوع الماضي‬

335
00:18:35,338 --> 00:18:38,216
‫لا أدري، ٩٠ دولاراً أكثر مما أريد إنفاقه‬

336
00:18:38,341 --> 00:18:40,468
‫ما رأيك يا عزيزتي؟ أتعجبك شجرة (دوغ)؟‬

337
00:18:40,593 --> 00:18:42,303
‫اسمها (دوغ)؟‬

338
00:18:42,428 --> 00:18:45,181
‫بل (دوغلاس)، ولكن أصدقائها يسمونها (دوغ)‬

339
00:18:45,890 --> 00:18:48,601
‫أتدرين ماذا يعجبني فيها؟ إنها كبيرة!‬

340
00:18:50,311 --> 00:18:52,397
‫أبي، أريد (دوغ)‬

341
00:18:52,522 --> 00:18:55,691
‫لن تريد أن تخيب أمل ابنتك في ليلة العيد‬

342
00:18:57,193 --> 00:18:59,779
‫المعذرة يا بائع الأشجار‬

343
00:18:59,904 --> 00:19:01,656
‫ماذا تريد؟ أحاول أن أتمم صفقة هنا‬

344
00:19:01,781 --> 00:19:05,159
‫وأنا كذلك، (مارك زكربيرغ) على الهاتف معي‬

345
00:19:05,284 --> 00:19:06,661
‫هل قبل بمبلغ ١،٢ مليار؟‬

346
00:19:06,786 --> 00:19:09,664
‫لقد عرض ملياراً، (والدن)، فكر في ذلك المبلغ‬

347
00:19:09,789 --> 00:19:11,457
‫أتعرف حين تقول بأن شخصاً ما واحد في المليون؟‬

348
00:19:11,582 --> 00:19:14,877
‫يمكنك أن تحظى بألف منه! يجب أن نعطيه جواباً‬

349
00:19:15,711 --> 00:19:18,881
‫قل له بأننا سنبيع ٤٩٪‬
‫من الشركة مقابل ١،٢ مليار‬

350
00:19:19,006 --> 00:19:21,592
‫وسأعطيه فوقها إكليلاً، تباً لك يا (هوزيه)!‬

351
00:19:23,010 --> 00:19:25,263
‫- ما رأيك؟‬
‫- سأدفع ٣٠ دولاراً‬

352
00:19:25,638 --> 00:19:27,223
‫- ٧٠‬
‫- ٤٠‬

353
00:19:27,390 --> 00:19:30,268
‫١،١ مليار، لا تدعني أصفعك أمام هذه الطفلة!‬

354
00:19:30,935 --> 00:19:32,645
‫بل ١،٢ مليار‬

355
00:19:32,770 --> 00:19:35,064
‫٦٥ دولاراً وسأوضبها لك بنفسي‬

356
00:19:35,189 --> 00:19:37,692
‫- ٥٠‬
‫- ٦٠ وسأعطيك معها قاعدة‬

357
00:19:37,817 --> 00:19:39,485
‫إنها عشية عيد الميلاد، لن تحرك هذه الشجرة‬

358
00:19:39,610 --> 00:19:43,030
‫١،١٥ مليار، وافق وإلا حشوت‬
‫هذا الأنف في مؤخرتك‬

359
00:19:43,156 --> 00:19:45,199
‫١،٢ مليار‬

360
00:19:45,366 --> 00:19:48,953
‫إنها عشية عيد الميلاد و(سانتا)‬
‫يريد شجرة لكي يضع الهدايا عليها‬

361
00:19:49,078 --> 00:19:50,496
‫٥٥ دولاراً هو عرضي الأخير‬

362
00:19:50,663 --> 00:19:52,832
‫- ١،٢ مليار!‬
‫- تم البيع، تم البيع‬

363
00:19:52,957 --> 00:19:54,333
‫أجل!‬

364
00:19:55,501 --> 00:19:59,046
‫لقد نجحت أيها السافل المذهل!‬

365
00:20:00,976 --> 00:20:02,978
‫حقاً؟ هو وليس أنا؟‬

366
00:20:03,468 --> 00:20:04,844
‫"رجال"‬

367
00:20:09,054 --> 00:20:10,669
‫"رجال"‬

368
00:20:10,801 --> 00:20:12,678
‫لمن هذه؟‬

369
00:20:12,843 --> 00:20:15,661
‫لـ(كايت) من (سانتا)‬

370
00:20:15,786 --> 00:20:18,648
‫لدي شعور فظيع بأن هذه الهدية‬
‫تتجاوز قاعدتنا للـ٢٠ دولاراً‬

371
00:20:19,893 --> 00:20:21,269
‫افتحيها‬

372
00:20:21,625 --> 00:20:23,002
‫حسناً‬

373
00:20:26,993 --> 00:20:31,113
‫يا إلهي يا (سام)! ماكينة خياطة؟‬

374
00:20:32,187 --> 00:20:33,683
‫كيف تمكنت من دفع ثمنها؟‬

375
00:20:33,889 --> 00:20:37,154
‫فلنقل أنني حظيت بيوم جيد جداً‬
‫في ساحة بيع أشجار الميلاد‬

376
00:20:39,200 --> 00:20:41,286
‫- أتعجبك؟‬
‫- لقد أحببتها‬

377
00:20:45,105 --> 00:20:47,455
‫أشعر بالغباء لإهدائك الوشاح الآن‬

378
00:20:47,526 --> 00:20:50,320
‫أتمازحينني؟ لقد صنعت هذا بنفسك‬

379
00:20:50,446 --> 00:20:52,489
‫إنها أفضل هدية أحصل عليها‬

380
00:20:53,017 --> 00:20:56,107
‫ربما يمكنك أن تخيطي لي فتحة ذيل لاحقاً‬

381
00:20:58,828 --> 00:21:00,955
‫- عيد ميلاد مجيد يا (سام)‬
‫- انتظري‬

382
00:21:02,099 --> 00:21:03,768
‫انظري ماذا جلب (سانتا) أيضاً‬

383
00:21:04,662 --> 00:21:06,039
‫نبتة البروكلي!‬

384
00:21:08,900 --> 00:21:10,360
‫"رجال"‬{\an8}

385
00:21:11,367 --> 00:21:34,448
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

