﻿1
00:00:01,666 --> 00:00:03,280
‫"رجال"‬

2
00:00:04,557 --> 00:00:06,767
‫- طاب صباحك‬
‫- طاب صباحك‬

3
00:00:06,914 --> 00:00:10,042
‫أتعرف طبيب تقويم ظهر بارعاً؟‬

4
00:00:10,173 --> 00:00:11,550
‫ماذا عن (آلان)؟‬

5
00:00:15,950 --> 00:00:19,928
‫أنا آسف، لم أستطع المقاومة،‬
‫أيوجد خطب بظهرك؟‬

6
00:00:20,137 --> 00:00:23,056
‫ليس بعد، ولكن لدي موعداً غرامياً في عيد الحب‬

7
00:00:23,182 --> 00:00:27,936
‫ولو سارت الأمور على ما يُرام{\an8}‬
‫فسأحتاج لاختصاصي التقويم وطبيب نفسي وقس‬

8
00:00:29,563 --> 00:00:32,814
{\an8}‫لا أطيق صبراً حتى تنتهي هذه العطلة‬
‫البلهاء كي نحتفل بشيء رائع‬

9
00:00:32,861 --> 00:00:36,470
‫مثل يوم تحرير (بوبل هيد) في إستاد (دودجر)‬

10
00:00:37,534 --> 00:00:40,036
{\an8}‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- عيد الحب‬

11
00:00:40,195 --> 00:00:41,571
‫أو يجب أن يطلق عليه‬{\an8}

12
00:00:41,670 --> 00:00:44,297
{\an8}‫يوم البطاقات البلهاء‬
‫والشوكولاتة والزهور الباهظة‬

13
00:00:44,369 --> 00:00:48,624
‫وعدم توفر حجز للعشاء، وغالباً سأموت وحيداً‬

14
00:00:49,875 --> 00:00:53,170
‫يبدو أن سهم (كيوبيد) أصابك في مكان مرير‬

15
00:00:53,310 --> 00:00:56,104
‫لا تدعني أتحدث عن هذا الطفل البدين الطائر‬

16
00:00:56,256 --> 00:00:57,883
‫ماذا لديك ضد (كيوبيد)؟‬

17
00:00:58,040 --> 00:01:02,211
‫أولاً، إنه يرتدي حفاضاً، أجل، هذا مثير‬

18
00:01:02,888 --> 00:01:06,225
‫ولديه أجنحة مما يجعلك تفكر في الملائكة‬
‫مما يجعلك تفكر في الرب‬

19
00:01:06,350 --> 00:01:09,061
‫مما يجعلك تشعر بالذنب‬
‫لممارسة الجنس من البداية‬

20
00:01:09,186 --> 00:01:10,938
‫ولاحقاً‬

21
00:01:12,231 --> 00:01:15,651
‫سأدلل (ليندسي) هذا العام‬

22
00:01:15,776 --> 00:01:17,277
‫ما معنى هذا؟‬

23
00:01:17,402 --> 00:01:22,532
‫زهور من المقبرة وبطاقة‬
‫لجولة جامحة مع السيد (آلان)؟‬

24
00:01:23,450 --> 00:01:24,993
‫لن أوفر أي نفقات‬

25
00:01:25,118 --> 00:01:27,537
‫(ليندسي) تستحق الأفضل وأخيراً سأمنحها إياه‬

26
00:01:27,715 --> 00:01:30,092
‫إن كنت ستعطيه لها، فلن يكون الأفضل‬

27
00:01:37,173 --> 00:01:39,675
‫- ماذا؟‬
‫- تلقيت رسالة إلكترونية من (كايت)‬

28
00:01:40,643 --> 00:01:42,937
‫- إنها في المدينة وتريد رؤيتي‬
‫- أقالت السبب؟‬

29
00:01:44,861 --> 00:01:47,697
‫يمكن أن يكون أي شيء، قد يكون تافهاً‬

30
00:01:48,509 --> 00:01:52,554
‫أو هاماً، قد يكون أمراً جاداً‬
‫ماذا لو كانت تحتضر؟‬

31
00:01:53,523 --> 00:01:57,235
‫ماذا لو كانت حاملاً؟ مهلاً‬
‫ماذا لو كانت تتوق لأن تصبح حاملاً؟‬

32
00:01:58,041 --> 00:02:02,129
‫المرأة التي أحبها تريد أن تنجب‬
‫طفلي، رباه، سأصبح أباً‬

33
00:02:04,814 --> 00:02:06,608
‫ربح الطفل البدين الطائر‬

34
00:02:08,061 --> 00:02:10,105
‫أتعرف طبيباً مقوماً للعظام بارعاً؟‬

35
00:02:14,885 --> 00:02:18,380
‫"رجال، رجال، رجال، رجال{\an8}‬
‫رجال شديدو الرجولة، رجال، رجال"‬

36
00:02:18,664 --> 00:02:20,416
‫"رجال"‬{\an8}

37
00:02:24,131 --> 00:02:25,772
‫"رجال"‬

38
00:02:27,016 --> 00:02:28,526
‫- (كايت)‬
‫- (سام)‬

39
00:02:28,850 --> 00:02:32,728
‫- أنا...‬
‫- أنا أمزح، مرحباً يا (والدن)‬

40
00:02:36,631 --> 00:02:38,008
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

41
00:02:38,133 --> 00:02:39,718
‫أحضرت لك قهوتك المفضلة‬

42
00:02:39,796 --> 00:02:41,172
‫كيف تذكرت؟‬

43
00:02:41,297 --> 00:02:44,926
‫بربك، ما مدى صعوبة تذكر{\an8}‬
‫قهوة كبيرة ساخنة بدون كافيين‬

44
00:02:45,098 --> 00:02:48,685
{\an8}‫بـ٥ مقادير من الفانيليا بدون دهون‬
‫أو رغوة وبالقشدة المخفوقة والكرميل؟‬

45
00:02:49,770 --> 00:02:51,438
‫في الواقع، أنا أشرب الشاي‬

46
00:02:52,522 --> 00:02:54,357
‫أنا أمزح‬

47
00:02:56,443 --> 00:03:01,073
‫تبدين رائعة، النجاح يليق بك‬{\an8}

48
00:03:01,284 --> 00:03:03,537
‫ولكنك ستبدين رائعة بحقيبة فوق رأسك‬

49
00:03:03,992 --> 00:03:06,870
‫لم أقلها بطريقة جذابة كما رغبت‬

50
00:03:08,038 --> 00:03:10,707
‫أشكرك، لا أصدق مدى حظي‬{\an8}

51
00:03:11,150 --> 00:03:13,486
{\an8}‫حظ؟ أنت موهوبة‬

52
00:03:14,452 --> 00:03:17,538
‫لقد اشتريت أحد أثوابك من موقعك‬

53
00:03:17,651 --> 00:03:20,320
‫- حقاً؟‬
‫- لم تتح الفرصة لأرتديه بعد‬

54
00:03:21,134 --> 00:03:22,969
‫أنتظر المناسبة المثالية‬

55
00:03:25,931 --> 00:03:29,434
{\an8}‫شعرت بالمفاجأة لأنك اتصلت بي‬

56
00:03:29,559 --> 00:03:34,231
{\an8}‫نعم، أنا في المدينة لعدة أيام‬
‫بسبب العمل وأردت رؤيتك‬

57
00:03:34,648 --> 00:03:39,486
{\an8}‫حقاً؟ وأنا أيضاً، هذا غير ترصدك على الـ(فيسبوك)‬

58
00:03:41,615 --> 00:03:44,415
‫أردت أن أعطيك هذا‬

59
00:03:45,158 --> 00:03:46,785
‫إنه المال الذي استثمرته فيّ‬

60
00:03:48,203 --> 00:03:52,874
{\an8}‫(كايت)، لقد أعطيت هذا لحبيبتي‬
‫حتى تسعى لتحقيق أحلامها‬

61
00:03:52,999 --> 00:03:55,418
‫وأنا أدفع للمستثمر حتى لا أدين له بشيء‬

62
00:03:57,299 --> 00:03:59,468
{\an8}‫لهذا أردت رؤيتي‬

63
00:03:59,580 --> 00:04:01,457
‫(والدن)، لقد انفصلنا‬

64
00:04:01,595 --> 00:04:04,098
‫عند الانفصال تعيد للطرف الآخر أشياءه‬

65
00:04:04,177 --> 00:04:07,681
{\an8}‫أجل، ولكن عادةً تكون شاحن هاتف ومضاداً للحشرات‬

66
00:04:08,056 --> 00:04:10,475
‫في هذه الحالة، إنها ١٠٠ ألف دولار‬

67
00:04:10,892 --> 00:04:13,520
‫لا أريدها ولكنني أريد مضاد الحشرات‬

68
00:04:13,645 --> 00:04:15,939
‫اشترِ واحداً آخر أو ألفاً أخرى‬

69
00:04:16,815 --> 00:04:19,651
‫(كايت)، استثمري المال في عملك‬

70
00:04:19,776 --> 00:04:21,903
‫سيساعدك على بلوغ المرحلة التالية‬

71
00:04:22,028 --> 00:04:25,532
‫لا أحتاجه، لقد وجدت مستثمراً آخر‬

72
00:04:25,657 --> 00:04:27,576
‫لهذا أستطيع أن أرد لك المال‬

73
00:04:27,951 --> 00:04:31,538
‫إذن لم نعد شريكين في العمل‬

74
00:04:31,663 --> 00:04:33,039
‫كلا‬

75
00:04:35,208 --> 00:04:39,713
‫هذا رائع، هذا يحررنا لنصبح‬
‫شابين حالمين واقعين في الحب‬

76
00:04:39,838 --> 00:04:41,214
‫كلا‬

77
00:04:41,339 --> 00:04:45,927
‫ماذا عن راشدين متفائلين بحذر يتناولان العشاء؟‬

78
00:04:46,052 --> 00:04:48,930
‫- لا أظن أنها فكرة جيدة‬
‫- سايريني‬

79
00:04:50,599 --> 00:04:55,687
‫نحن صديقان قديمان يتقابلان صدفة‬
‫في محطة الحافلة ونتناول الـ(تاكو)‬

80
00:04:55,854 --> 00:04:57,230
‫لن يحدث هذا‬

81
00:04:57,856 --> 00:05:02,235
‫للأسف، كنت أرغب في عذر لارتداء ثوبي الجديد‬

82
00:05:04,946 --> 00:05:06,323
‫"رجال"‬

83
00:05:06,781 --> 00:05:12,454
‫أريد أن أفعل شيئاً مميزاً لحبيبتي في عيد الحب‬

84
00:05:12,579 --> 00:05:16,249
‫ما تكلفة الجناح الرئاسي؟‬

85
00:05:18,043 --> 00:05:19,586
‫فهمت‬

86
00:05:19,711 --> 00:05:23,673
‫ألديكم جناح وزير الزراعة؟‬

87
00:05:27,260 --> 00:05:28,637
‫حسناً، أتعرف؟‬

88
00:05:28,762 --> 00:05:30,722
‫سأحجز أفضل غرفة شعبية‬

89
00:05:30,847 --> 00:05:37,103
‫أيمكن تقسيم الوديعة على ٣ بطاقات ائتمانية؟‬

90
00:05:38,313 --> 00:05:40,065
‫بالتأكيد، سأنتظر‬

91
00:05:42,275 --> 00:05:44,444
‫مرحباً، كيف كان الأمر مع (كايت)؟‬

92
00:05:44,569 --> 00:05:48,907
‫لنقل إنها لا تريدني‬
‫في حياتها المهنية أو الأنثوية‬

93
00:05:49,032 --> 00:05:51,201
‫أنا آسف‬

94
00:05:51,326 --> 00:05:52,702
‫السبب الوحيد لرغبتها في رؤيتي‬

95
00:05:52,827 --> 00:05:55,956
‫هو لكي تعطيني شيكاً أبله قيمته ١٠٠ ألف دولار‬

96
00:06:00,919 --> 00:06:02,295
‫أنت لست أبله بالنسبة لي‬

97
00:06:04,965 --> 00:06:08,969
‫- ما الخطوة التالية؟‬
‫- لا توجد خطوة تالية، لقد انتهى الأمر‬

98
00:06:09,094 --> 00:06:12,013
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- إنها لا تريد أي علاقة بي‬

99
00:06:12,138 --> 00:06:13,974
‫هذا أسلوب جيد‬

100
00:06:14,099 --> 00:06:17,644
‫دعني أسألك شيئاً، هل انتهى الأمر‬
‫بالنسبة لي ولـ(ليندسي)‬

101
00:06:17,769 --> 00:06:20,063
‫عندما أحرقت منزلها؟‬

102
00:06:21,898 --> 00:06:25,026
‫كلا، هل انتهى عندما عرفت والدتها على والدتي‬

103
00:06:25,151 --> 00:06:27,278
‫وحولتها لشاذة جشعة؟‬

104
00:06:27,404 --> 00:06:30,991
‫كلا، وماذا عن إقامتي في هذا المنزل؟‬

105
00:06:31,116 --> 00:06:33,493
‫هل انتهى الأمر عندما مات‬
‫شقيقي واشتريت أنت المنزل؟‬

106
00:06:33,618 --> 00:06:34,995
‫للأسف كلا‬

107
00:06:35,161 --> 00:06:38,039
‫أجل، لأنني لست بمتخاذل‬

108
00:06:38,164 --> 00:06:40,709
‫وأنت كذلك، أنت (والدن شميدت)‬

109
00:06:40,834 --> 00:06:42,210
‫كابتن الصناعة‬

110
00:06:42,335 --> 00:06:49,050
‫وعملاق التكنولوجيا ورئيس الوسامة‬

111
00:06:50,093 --> 00:06:53,847
‫- أنفدت منك المفردات؟‬
‫- أجل، ولكن لاحظ أنني لم أتخاذل‬

112
00:06:55,473 --> 00:06:57,267
‫- ربما أنت محق‬
‫- بالطبع أنا محق‬

113
00:06:57,392 --> 00:06:59,853
‫الأمر ليس منتهياً حتى تقرر أنت‬

114
00:06:59,978 --> 00:07:01,896
‫ما عدا احتمالية انتقالي من المنزل‬

115
00:07:02,022 --> 00:07:04,566
‫وهذا سيحدث عندما تنقلني‬
‫على مقعد متحرك لمؤسسة العناية‬

116
00:07:05,358 --> 00:07:08,778
‫أنت محق، سأتحدث معها، شكراً يا (آلان)‬

117
00:07:08,903 --> 00:07:12,449
‫لا مشكلة يا صديقي، سأظل دوماً موجوداً لأساندك‬

118
00:07:14,034 --> 00:07:15,785
‫حرفياً‬

119
00:07:17,871 --> 00:07:23,960
‫مرحباً، أجل، لدي بطاقة (ماستر)‬
‫وبطاقة (ديسكافر)‬

120
00:07:24,085 --> 00:07:25,462
‫وبطاقة أمي‬

121
00:07:27,380 --> 00:07:28,757
‫"رجال"‬

122
00:07:33,011 --> 00:07:34,971
‫- (والدن)؟‬
‫- رائع، لقد استحممت‬

123
00:07:35,096 --> 00:07:36,473
‫ارتدي ملابسك، سنذهب لتناول العشاء‬

124
00:07:36,598 --> 00:07:37,974
‫ماذا؟ كلا‬

125
00:07:38,099 --> 00:07:44,481
‫أنا آسف، الإجابة خاطئة‬
‫رئيس الوسامة يرفض رفضك‬

126
00:07:44,606 --> 00:07:45,982
‫أهذا لقب أطلقته على نفسك؟‬

127
00:07:46,107 --> 00:07:48,860
‫كلا، أعطاه لي رجل أعيش معه‬

128
00:07:51,071 --> 00:07:53,490
‫- كيف وجدت غرفتي؟‬
‫- أخبروني في الاستقبال‬

129
00:07:53,615 --> 00:07:54,991
‫ليس من المفترض أن يفعلوا هذا‬

130
00:07:55,116 --> 00:07:57,243
‫ليس من المفترض أن يقبلوا الرشوة‬
‫ولكن ها أنا‬

131
00:07:58,411 --> 00:08:00,288
‫لن أتناول العشاء معك‬

132
00:08:00,789 --> 00:08:04,042
‫لا بأس، لا تريدين تناول العشاء معي إذن...‬

133
00:08:05,710 --> 00:08:09,089
‫إذن سنتناول العشاء هنا‬

134
00:08:09,881 --> 00:08:13,551
‫انظري، إنه ما تفضلينه‬
‫كركند منتهٍ نصفه وبه عقب سيجارة‬

135
00:08:14,636 --> 00:08:17,305
‫كنت أتمنى تناول سلطة بها ضمادة‬

136
00:08:20,683 --> 00:08:24,479
‫هيا يا (كايت)، تناولي العشاء معه‬
‫لا تكوني أنانية‬

137
00:08:26,981 --> 00:08:30,193
‫- تعرف أنك أحمق، صحيح؟‬
‫- أحمق لحوح‬

138
00:08:31,486 --> 00:08:32,862
‫سأرتدي ملابسي‬

139
00:08:42,455 --> 00:08:43,832
‫لمَ فعلت هذا؟‬

140
00:08:45,250 --> 00:08:46,626
‫"رجال"‬

141
00:08:47,919 --> 00:08:52,465
‫ها هي حبيبتي، أستكونين ملكي؟‬

142
00:08:52,590 --> 00:08:54,134
‫"مرحباً يا (آلان)، أجل سأفعل"‬

143
00:08:54,259 --> 00:08:55,760
‫رائع، لأنني أعددت شيئاً مميزاً‬

144
00:08:55,885 --> 00:08:57,971
‫"أستكون رحلة بحث أخرى تنتهي في سروالك؟"‬

145
00:08:58,096 --> 00:08:59,681
‫كلا، كلا‬

146
00:08:59,806 --> 00:09:03,601
‫هذا العام حجزت غرفة في فندق‬
‫(بيل آير) مع باقة الرومانسية الكاملة‬

147
00:09:03,726 --> 00:09:05,520
‫"رباه، هل أنت جاد؟"‬

148
00:09:05,645 --> 00:09:07,188
‫أجل، عشاء على ضوء الشموع‬

149
00:09:07,313 --> 00:09:11,651
‫ورقص وتدليك يتبعه ممارسة‬
‫الجنس الوحشي مع رجل أحلامك‬

150
00:09:11,776 --> 00:09:13,653
‫"أسيكون (ستيف باشيمي) موجوداً؟"‬

151
00:09:15,280 --> 00:09:18,199
‫"هذا يبدو رائعاً ولكن كيف يمكنك تحمل النفقات؟"‬

152
00:09:18,324 --> 00:09:21,161
‫لا شيء يليق بسيدتي‬

153
00:09:21,286 --> 00:09:23,955
‫كما أن قضاء شهر دون مضادات الاكتئاب لن يقتلني‬

154
00:09:24,789 --> 00:09:27,000
‫- "لا أعرف ماذا أقول"‬
‫- لا تقولي شيئاً‬

155
00:09:27,125 --> 00:09:29,919
‫احزمي حقيبتك وسيارتك ستصل في الساعة السادسة‬

156
00:09:30,795 --> 00:09:32,881
‫"أيمكن أن نأخذ سيارتي؟"‬

157
00:09:33,006 --> 00:09:35,800
‫- لماذا؟‬
‫- "حقاً؟ أيجب أن أقولها؟"‬

158
00:09:36,718 --> 00:09:40,096
‫"لا أريد الذهاب لفندق (بيل آير)‬
‫في سيارتك الرديئة"‬

159
00:09:40,430 --> 00:09:42,849
‫يمكن أن نستخدم سيارتك‬

160
00:09:42,974 --> 00:09:46,811
‫ولو دعاك الاستقبال بـ(إيفلين هاربر)‬
‫فتظاهري بالأمر‬

161
00:09:47,645 --> 00:09:49,898
‫- "حسناً"‬
‫- أحبك‬

162
00:09:50,023 --> 00:09:51,649
‫"أحبك"‬

163
00:09:52,275 --> 00:09:54,277
‫مر الأمر بشكل جيد‬

164
00:09:54,402 --> 00:09:57,864
‫لن نحتاج لهذه الأدلة في جولة البحث‬

165
00:09:59,240 --> 00:10:00,617
‫"رجال"‬

166
00:10:01,159 --> 00:10:04,412
‫ألم يكن هذا أفضل من الجلوس بمفردك‬
‫في غرفتك ومشاهدة الأفلام الإباحية؟‬

167
00:10:06,414 --> 00:10:08,666
‫- أهذا ما تفعله؟‬
‫- أنا؟‬

168
00:10:09,125 --> 00:10:11,461
‫كلا... إنني متدين‬

169
00:10:15,006 --> 00:10:17,383
‫أشكرك، لقد استمتعت بوقتي‬

170
00:10:17,842 --> 00:10:19,219
‫وأنا أيضاً‬

171
00:10:23,848 --> 00:10:25,225
‫طابت ليلتك‬

172
00:10:27,060 --> 00:10:30,021
‫- طابت ليلتي؟‬
‫- أجل‬

173
00:10:30,146 --> 00:10:33,274
‫كنت أتمنى أن...‬

174
00:10:33,399 --> 00:10:35,318
‫نمرح في الفندق‬

175
00:10:36,361 --> 00:10:38,071
‫لا أعاشر الرجال في الموعد الأول‬

176
00:10:38,780 --> 00:10:40,406
‫الموعد الأول، لقد عشنا معاً‬

177
00:10:40,532 --> 00:10:42,700
‫كلا، لقد عشت مع (سام ويلسون)‬

178
00:10:43,701 --> 00:10:50,416
‫وأنت تشبهه ولكن أعتقد أننا يجب أن نتمهل‬

179
00:10:51,042 --> 00:10:52,585
‫حسناً، فهمت‬

180
00:10:54,963 --> 00:10:56,339
‫طابت ليلتك‬

181
00:11:05,306 --> 00:11:07,100
‫- (كايت)؟‬
‫- "ماذا تريد يا (والدن)؟"‬

182
00:11:07,225 --> 00:11:09,769
‫أنا لست (والدن)، أنا (سام ويلسون)‬

183
00:11:11,437 --> 00:11:13,982
‫- "ارحل"‬
‫- الأمر كان يستحق المحاولة‬

184
00:11:14,107 --> 00:11:15,733
‫"رجال"‬

185
00:11:21,263 --> 00:11:22,640
‫"رجال"‬

186
00:11:23,474 --> 00:11:26,894
‫- طاب صباحك‬
‫- ها أنت، تعال هنا‬

187
00:11:27,812 --> 00:11:29,980
‫- ماذا؟‬
‫- تعال هنا‬

188
00:11:35,027 --> 00:11:37,196
‫يا لها من طريقة لطيفة ليبدأ اليوم‬

189
00:11:38,697 --> 00:11:40,324
‫لا تقبّلني، رائحة نفسي كريهة‬

190
00:11:41,492 --> 00:11:44,036
‫- أشكرك‬
‫- على الرحب، ماذا فعلت؟‬

191
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
‫كنت محقاً، أمضيت وقتاً رائعاً‬
‫مع (كايت) ليلة الأمس‬

192
00:11:48,040 --> 00:11:50,793
‫- تهانئي‬
‫- كان الأمر مثالياً‬

193
00:11:50,918 --> 00:11:54,630
‫نفس الانجذاب والتواصل‬

194
00:11:54,755 --> 00:11:57,550
‫عندما تقول "تواصل"، أتعني تواصل الحب؟‬

195
00:11:57,675 --> 00:12:01,470
‫وبـ"تواصل الحب" أعني...‬

196
00:12:02,972 --> 00:12:04,557
‫- كلا‬
‫- كلا؟‬

197
00:12:04,682 --> 00:12:09,687
‫لم أرغب في الأمر، أردت أن أتمهل‬

198
00:12:09,812 --> 00:12:12,606
‫حتى نتواصل على درجة عاطفية وروحية‬

199
00:12:12,731 --> 00:12:16,652
‫يبدو الأمر شاذاً ولكن لا بأس‬

200
00:12:16,777 --> 00:12:18,237
‫- متى ستراها؟‬
‫- الليلة‬

201
00:12:18,362 --> 00:12:19,738
‫- في عيد الحب؟‬
‫- نعم‬

202
00:12:19,864 --> 00:12:22,658
‫- من الرائع ألا تمارس الجنس في هذا اليوم‬
‫- أعرف، صحيح؟‬

203
00:12:22,783 --> 00:12:24,743
‫أيمكن أن أسألك شيئاً؟‬

204
00:12:24,869 --> 00:12:27,121
‫- أجل، بالطبع‬
‫- ما رأيك في هذا؟‬

205
00:12:27,246 --> 00:12:29,999
‫رباه، ما هذا؟‬

206
00:12:30,124 --> 00:12:34,461
‫قمت ببعض التجميل‬
‫من أجل ليلتي الهامة مع (ليندسي)‬

207
00:12:34,587 --> 00:12:37,673
‫أردت أن أفاجئها، أيبدو هذا كقلب؟‬

208
00:12:37,798 --> 00:12:40,384
‫أجل، يبدو رائعاً، أحبه‬

209
00:12:40,509 --> 00:12:42,386
‫أنت لا تنظر، هيا، لقد دعمتك‬

210
00:12:42,511 --> 00:12:44,722
‫لا أريد رؤيتك‬

211
00:12:47,099 --> 00:12:48,475
‫من فضلك؟‬

212
00:12:48,976 --> 00:12:53,022
‫ولكن إجابتي ستكون عن العش فقط‬

213
00:12:53,147 --> 00:12:55,858
‫لن أعلق على الطائر الجالس فوق البيض‬

214
00:12:56,817 --> 00:12:58,193
‫هذا كل ما أطلبه‬

215
00:13:05,576 --> 00:13:07,828
‫كلا، لا يبدو كقلب‬

216
00:13:09,038 --> 00:13:10,414
‫حقاً؟‬

217
00:13:10,539 --> 00:13:16,003
‫كلا، لا يوجد شق أو عمق، إنه موجود فحسب‬

218
00:13:16,629 --> 00:13:18,631
‫مهلاً، عمّ تتحدث؟ يوجد منحنى هنا‬

219
00:13:18,756 --> 00:13:20,716
‫كلا، إنه غير متوازن‬

220
00:13:21,300 --> 00:13:24,178
‫كلا، إنه يبدو هكذا لأنه ليس زغباً، أرأيت؟‬

221
00:13:27,139 --> 00:13:29,058
‫كلا، ما زال لا يبدو كقلب‬

222
00:13:29,183 --> 00:13:33,103
‫حسناً، سأستمر في العمل عليه‬
‫ولكن التجميل صعب من هذه الزاوية‬

223
00:13:33,228 --> 00:13:34,855
‫- ليس صعباً‬
‫- بلى‬

224
00:13:34,980 --> 00:13:39,985
‫تأمل حالي‬

225
00:13:40,110 --> 00:13:42,529
‫رباه، إنه جميل‬

226
00:13:44,365 --> 00:13:46,116
‫كنت أعرف هذا‬

227
00:13:46,784 --> 00:13:48,577
‫هكذا تدفع الإيجار‬

228
00:13:53,874 --> 00:13:55,250
‫"رجال"‬

229
00:13:55,793 --> 00:13:58,170
‫هيا يا (آلان)، لنذهب‬

230
00:13:58,295 --> 00:14:01,131
‫أريد قضاء كل الوقت الممكن في غرفة الفندق‬

231
00:14:01,256 --> 00:14:06,345
‫"مهلاً، أنتهي من مفاجأة أخيرة في عيد الحب"‬

232
00:14:06,679 --> 00:14:08,055
‫(آلان)؟‬

233
00:14:09,682 --> 00:14:12,226
‫رباه، ماذا حدث؟‬

234
00:14:12,351 --> 00:14:16,522
‫تجميل... جسدي... مستشفى‬

235
00:14:18,941 --> 00:14:20,317
‫"رجال"‬

236
00:14:22,653 --> 00:14:26,156
‫أعتقد أننا جمعنا بين عيد الحب‬
‫والرابع من يوليو‬

237
00:14:27,199 --> 00:14:30,828
‫ما رأيك أن نضيف يوم (غراوندهوغ) ونكرر الأمر؟‬

238
00:14:32,621 --> 00:14:36,375
‫لم أكن أنوي أن أمارس الجنس معك‬

239
00:14:36,500 --> 00:14:38,669
‫حتى أنني ارتديت سروالاً داخلياً قديماً‬

240
00:14:38,794 --> 00:14:42,464
‫ارتد الأمر عليك لأنني أحب الملابس المحتشمة‬

241
00:14:44,758 --> 00:14:47,052
‫- لقد افتقدتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

242
00:14:48,262 --> 00:14:50,681
‫- أيمكن أن أخبرك بسر؟‬
‫- بالتأكيد‬

243
00:14:50,806 --> 00:14:53,475
‫(سام ويلسون) حبيب أفضل منك‬

244
00:14:56,228 --> 00:14:59,606
‫أنا آسف، لم أتوقف عن التفكير في عضو (آلان)‬

245
00:15:04,486 --> 00:15:05,863
‫"رجال"‬

246
00:15:06,530 --> 00:15:09,825
‫أرجوك قودي أسرع، أنا أنزف من الصفن‬

247
00:15:11,535 --> 00:15:15,205
‫كيف خطرت لك فكرة‬
‫أن تحلق شعر العانة ليبدو كقلب؟‬

248
00:15:15,330 --> 00:15:17,875
‫- قرأت عنها في مجلة‬
‫- أي مجلة؟‬

249
00:15:18,000 --> 00:15:19,376
‫(ماري كلير)‬

250
00:15:20,419 --> 00:15:21,795
‫لا يبدو كقلب‬

251
00:15:21,920 --> 00:15:23,672
‫إنه ينزف كالقلب‬

252
00:15:27,342 --> 00:15:30,137
‫إنها النهاية، أرى أضواء‬

253
00:15:30,637 --> 00:15:34,308
‫- أنت لا تموت بل أوقفنا شرطي‬
‫- أحسنت‬

254
00:15:36,560 --> 00:15:38,145
‫أتريد الاحتفاظ ببقية جسدك؟‬

255
00:15:39,104 --> 00:15:41,356
‫مساء الخير، أتعرفين لمَ أوقفتك؟‬

256
00:15:41,482 --> 00:15:43,901
‫أعرف أنني كنت مسرعة ولكن لدي سبباً وجيهاً‬

257
00:15:44,026 --> 00:15:45,903
‫- حقاً؟‬
‫- أره يا (آلان)‬

258
00:15:46,028 --> 00:15:48,030
‫- ماذا؟ كلا‬
‫- أره‬

259
00:15:50,074 --> 00:15:52,076
‫رباه‬

260
00:15:54,161 --> 00:15:55,537
‫أهذا قلب؟‬

261
00:15:58,165 --> 00:15:59,541
‫أشكرك‬

262
00:16:01,168 --> 00:16:02,544
‫"رجال"‬

263
00:16:03,128 --> 00:16:05,881
‫- رباه‬
‫- (آلان)، كلا...‬

264
00:16:10,677 --> 00:16:12,846
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لن تصدق هذا‬

265
00:16:12,971 --> 00:16:15,224
‫شريكي في العمل وجد مصنعاً‬

266
00:16:15,349 --> 00:16:17,476
‫يمكن أن نبدأ في إنتاج خطي على الفور‬

267
00:16:18,310 --> 00:16:20,229
‫هذا رائع، تهانئي‬

268
00:16:20,854 --> 00:16:24,733
‫هذا مثير، سنسافر إلى (الصين) غداً‬

269
00:16:26,276 --> 00:16:27,653
‫غداً؟‬

270
00:16:28,112 --> 00:16:30,739
‫مهلاً‬

271
00:16:30,864 --> 00:16:36,620
‫سأذهب لـ(اليابان) بعد أسبوعين‬
‫يمكن أن أذهب لـ(الصين)‬

272
00:16:36,745 --> 00:16:39,289
‫يمكن أن نتناول الدجاج ونتبنى طفلاً‬

273
00:16:40,666 --> 00:16:43,502
‫الدجاج لهو التزام‬

274
00:16:45,420 --> 00:16:48,340
‫مهلاً، سأعود بعد أسبوعين‬

275
00:16:49,383 --> 00:16:52,010
‫ماذا عن الأسبوع العاشر؟‬

276
00:16:52,136 --> 00:16:54,346
‫لدي مؤتمر تكنولوجي في (أوستن)‬
‫يمكن أن تأتي معي‬

277
00:16:54,471 --> 00:16:55,848
‫دعني أتأكد‬

278
00:16:55,973 --> 00:16:57,432
‫لا أعرف إن كنت قد ذهبت لمؤتمر تكنولوجي من قبل‬

279
00:16:57,558 --> 00:17:00,310
‫ولكن تخيلي مؤتمر القصص المصورة مع شبان أسخف‬

280
00:17:01,311 --> 00:17:02,896
‫ستكونين الملكة‬

281
00:17:04,940 --> 00:17:09,403
‫لن يصلح هذا، ماذا عن الأسبوع الأول من مايو؟‬

282
00:17:09,528 --> 00:17:12,489
‫- يناسبني الأسبوع الثاني‬
‫- أنا لا يناسبني‬

283
00:17:15,075 --> 00:17:17,369
‫كان الأمر أسهل عندما كنا مفلسين‬

284
00:17:17,494 --> 00:17:18,871
‫أجل‬

285
00:17:20,539 --> 00:17:25,002
‫ما رأيك في هذا؟ هل أنت متفرغ‬
‫لممارسة الجنس خلال ٣٠ ثانية؟‬

286
00:17:25,127 --> 00:17:26,503
‫أنا متفرغة‬

287
00:17:29,298 --> 00:17:34,803
‫سأتأكد، يجب أن أغير بعض المواعيد ولكنني متفرغ‬

288
00:17:35,429 --> 00:17:38,557
‫- "طوارئ المستشفى"‬
‫- "رجال"‬

289
00:17:40,392 --> 00:17:42,186
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

290
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
‫كيف حالك؟‬

291
00:17:44,271 --> 00:17:51,195
‫أنا منتشٍ وأشعر بالذل وبدون شعر‬
‫أعتذر لأنني أفسدت عيد الحب‬

292
00:17:51,320 --> 00:17:53,947
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- أردت أن يكون مميزاً‬

293
00:17:54,072 --> 00:17:57,868
‫لأنني لم أكن أفضل حبيب‬

294
00:17:57,993 --> 00:18:00,245
‫أو حبيباً جيداً‬

295
00:18:01,038 --> 00:18:05,417
‫أو حتى مناسباً، يمكن أن توقفيني في أي وقت‬

296
00:18:05,542 --> 00:18:07,628
‫أنا أضايقك‬

297
00:18:07,753 --> 00:18:10,255
‫كونك حاولت يعني لي الكثير‬

298
00:18:10,380 --> 00:18:12,299
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

299
00:18:12,424 --> 00:18:15,093
‫والقيادة السريعة خلف الشرطة المصاحبة؟‬

300
00:18:15,219 --> 00:18:17,137
‫هذا أفضل عيد حب‬

301
00:18:19,973 --> 00:18:23,852
‫يمكن أن نغلق الستائر‬

302
00:18:23,977 --> 00:18:27,272
‫حقاً؟ لقد تلقيت لتوك ١٠ غرز‬

303
00:18:27,648 --> 00:18:29,900
‫يمكن أن نستفيد من التورم‬

304
00:18:32,861 --> 00:18:38,283
‫حسناً... هل أنت مستعد؟‬

305
00:18:43,247 --> 00:18:44,623
‫"لا تتوقفي"‬

306
00:18:48,001 --> 00:18:49,378
‫"رجال"‬

307
00:18:54,207 --> 00:18:55,583
‫"رجال"‬

308
00:18:56,096 --> 00:19:00,254
‫أعرف أنني سأندم على السؤال، كيف حال جسدك؟‬

309
00:19:02,006 --> 00:19:06,427
‫مؤلم وأخضر، ماذا يجري بينك أنت و(كايت)؟‬

310
00:19:06,712 --> 00:19:07,929
‫لا أعرف‬

311
00:19:08,299 --> 00:19:11,344
‫سيكون من الصعب أن تنجح علاقتنا‬
‫وهي تسافر حول العالم‬

312
00:19:11,540 --> 00:19:15,803
‫هذا صعب، ليس بصعوبة حقنة الكزاز‬

313
00:19:18,070 --> 00:19:19,501
‫كيف تتحمل النفقات؟‬

314
00:19:19,941 --> 00:19:21,954
‫لديها مستثمر ثري‬

315
00:19:22,020 --> 00:19:23,302
‫هذا لطيف‬

316
00:19:23,387 --> 00:19:25,704
‫ولكنني لا أعرف إن كنت سأراها مجدداً‬

317
00:19:26,560 --> 00:19:28,757
‫لو لم تتركها، فلن تشفى‬

318
00:19:31,117 --> 00:19:33,577
‫لو لم تتوقف عن فعل هذا‬
‫فسأجعلك ترتدي مخروطاً حوله‬

319
00:19:35,248 --> 00:19:36,624
‫"رجال"‬

320
00:19:37,989 --> 00:19:40,889
‫يا له من حظ أن تجدي المصنع بـ(الصين)‬

321
00:19:41,001 --> 00:19:42,378
‫"أعرف هذا"‬

322
00:19:45,216 --> 00:19:48,344
‫أحياناً يتدخل القدر ويجعل الأمور تحدث‬

323
00:19:49,429 --> 00:19:51,472
‫لن أكذب، أتمنى لو كان التوقيت أفضل‬

324
00:19:52,265 --> 00:19:54,684
‫لو كان يحبك حقاً، فسينتظرك‬

325
00:19:56,293 --> 00:19:57,878
‫كيف عرفت أن لدي حبيباً؟‬

326
00:19:58,489 --> 00:20:01,330
‫فتاة جميلة مثلك بالتأكيد لديها حبيب‬

327
00:20:01,732 --> 00:20:04,569
‫إنه مذهل، أنا مهووسة به‬

328
00:20:05,137 --> 00:20:06,513
‫كنت في نفس موقفك‬

329
00:20:08,906 --> 00:20:10,669
‫"رجال"‬{\an8}

330
00:20:10,723 --> 00:20:34,233
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

