﻿1
00:00:09,239 --> 00:00:10,824
‫آسف‬

2
00:00:13,535 --> 00:00:17,915
‫لا بأس يا (آلن)، لست مضطرة إلى اختبار‬
‫نشوة الجماع كلما تطارحنا الغرام‬

3
00:00:18,123 --> 00:00:23,170
‫بذلت قصارى جهدي إنما جيوبي الأنفية‬
‫مسدودة واحتجت إلى فمي للتنفس‬

4
00:00:23,267 --> 00:00:26,479
{\an8}‫لا تقلق حيال ذلك، كنتَ عظيماً!‬
‫وتنال درجة ممتاز تقديراً لجهودك‬

5
00:00:26,600 --> 00:00:30,354
{\an8}‫أجل، لكن في ورقة التقرير المدرسية‬
‫سيُكتب عليها "غير مكتمل"‬

6
00:00:30,771 --> 00:00:34,442
{\an8}‫لا تفكر بهوس في الأمر‬
‫دعنا نستمتع بوجودنا معاً‬

7
00:00:34,608 --> 00:00:40,114
‫- أنا مستمتع بالفعل! أشعر بالظمأ‬
‫- علي أن أخبرك بشيء‬

8
00:00:40,759 --> 00:00:43,178
‫أظن أنني أحبك يا (آلن هاربر)‬

9
00:00:46,245 --> 00:00:50,583
{\an8}‫- هل سلكت المياه المجرى الخطأ؟‬
‫- نعم، يبدو أن هذه هي سمة أمسيتنا‬

10
00:00:55,421 --> 00:01:00,342
‫- أستتركني أنتظر؟‬
‫- قلتِ إنه لا بأس وطلبتِ مني التوقف‬

11
00:01:00,468 --> 00:01:03,596
‫أنت تفهم قصدي‬
‫أفصحت لك عن حبي تواً‬

12
00:01:03,721 --> 00:01:05,514
‫هل تقصدين ذلك؟‬

13
00:01:05,639 --> 00:01:10,102
‫كما تعلمين... أعني...‬
‫لا داعي لأقول إني أبادلك الشعور ذاته‬

14
00:01:10,269 --> 00:01:15,441
‫- قلها إذن‬
‫- حسناً، أحبك يا (ليندسي)‬

15
00:01:17,026 --> 00:01:22,031
‫- لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

16
00:01:22,156 --> 00:01:26,702
‫- ماذا تحب فيَ؟‬
‫- وماذا لا يُحَب فيك؟ أعني...‬

17
00:01:26,827 --> 00:01:30,664
‫أنت جميلة وقوية‬

18
00:01:30,790 --> 00:01:34,418
‫وذكية ومثيرة‬

19
00:01:37,671 --> 00:01:41,008
‫وواثقة بنفسك ووفية‬

20
00:01:41,717 --> 00:01:47,973
‫- ومقتصدة ونظيفة‬
‫- حقاً؟‬

21
00:01:48,307 --> 00:01:50,351
‫ومثابرة‬

22
00:01:51,644 --> 00:01:54,897
‫- لماذا تحبينني؟‬
‫- لا أعرف، أحبك دونما سبب‬

23
00:01:56,649 --> 00:01:59,777
‫ليس هذا إنصافاً، لمَ كان سؤالي‬
‫بحاجة إلى إجابة طويلة ومفصلة؟‬

24
00:02:02,067 --> 00:02:04,031
‫أظن أنه عليك أن تنتقل للسكن هنا‬

25
00:02:07,368 --> 00:02:11,497
‫- تريدين أن أنتقل للسكن هنا؟‬
‫- ما المانع؟ نحن نحب أحدنا الآخر‬

26
00:02:11,622 --> 00:02:14,667
‫كما أن ابنينا متفقان وبوسعهما الذهاب‬
‫إلى المدرسة من هنا سيراً‬

27
00:02:14,792 --> 00:02:18,838
‫وتقطن والدة (جايك) عند آخر الشارع‬
‫وله متسع هنا في العطل الأسبوعية‬

28
00:02:19,421 --> 00:02:22,383
‫- يبدو أنك أمعنتِ التفكير في هذا‬
‫- أجل‬

29
00:02:22,508 --> 00:02:25,344
‫ألهذا السبب كان أدائي ناقصاً؟‬
‫لأنك كنتِ مشتتة التركيز؟‬

30
00:02:25,469 --> 00:02:26,846
‫كلا‬

31
00:02:29,807 --> 00:02:32,268
‫هل يخطر في بالك أي سبب‬
‫يحول دون أن نسكن معاً؟‬

32
00:02:32,393 --> 00:02:35,062
‫لا، لا يخطر في رأسي‬
‫أي سبب حالياً‬

33
00:02:35,187 --> 00:02:38,107
‫والذي كنتِ تحدقين فيه‬
‫لفترة لا بأس بها‬

34
00:02:43,195 --> 00:02:45,948
‫اسمع، لا أريد أن أضغط عليك‬
‫فكر في الأمر‬

35
00:02:46,073 --> 00:02:51,245
‫أجل، سأفكر في الأمر بضعة أيام‬
‫وفكري أنتِ في سبب حبك لي‬

36
00:02:51,370 --> 00:02:52,872
‫حسناً‬

37
00:02:54,957 --> 00:03:00,963
‫- أظن أنه ينبغي أن أغادر للبيت قريباً‬
‫- إن كنتَ تسكن هنا لكنتَ في بيتك‬

38
00:03:01,088 --> 00:03:04,717
‫صحيح، إنه أمر غريب! دائماً أرى تلك‬
‫اللافتات على الطريق العام والتي تقول‬

39
00:03:04,842 --> 00:03:08,596
‫"إن كنتَ تسكن هنا لكنتَ في بيتك"‬
‫والآن لا يسعني سوى التفكير في أنه...‬

40
00:03:08,721 --> 00:03:11,557
‫لو كنت أسكن هناك‬
‫لكانت هناك لافتة كبيرة خارج نافذتي‬

41
00:03:11,682 --> 00:03:14,476
‫لتفسد إطلالتي الممتازة‬
‫على الطريق العام‬

42
00:03:15,186 --> 00:03:18,856
‫وإن كنتَ تسكن قريباً من الطريق العام‬
‫لما كنت لتحصل على هذا‬

43
00:03:20,649 --> 00:03:26,697
‫مهلاً، علي أن أرطب صفارتي العتيقة‬
‫أقصد بكلامي فمي‬

44
00:03:26,868 --> 00:03:32,715
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

45
00:03:37,691 --> 00:03:41,403
‫أجل، مرحباً، إني أشاهد إعلانكم‬
‫"المال النقدي مقابل الذهب"‬

46
00:03:42,737 --> 00:03:45,740
‫وقد عرضتم للتو امرأة تبيع خاتم زواجها‬
‫مقابل ٥٠٠ دولاراً‬

47
00:03:46,741 --> 00:03:49,619
‫كلا، لا أريد أن أبيع الذهب‬
‫بل أن أقابل تلك المرأة‬

48
00:03:50,662 --> 00:03:53,373
‫إنها مثيرة‬
‫ونعرف أن زواجها ليس ناجحاً‬

49
00:03:54,374 --> 00:03:56,584
‫- مرحباً‬
‫- سأعاود الاتصال بك‬

50
00:04:00,130 --> 00:04:04,342
‫- هل تضع أية أسنان ذهبية؟‬
‫- قليلاً، لماذا؟‬

51
00:04:04,454 --> 00:04:06,122
‫إني أفكر في الأمر فحسب‬

52
00:04:08,012 --> 00:04:12,142
{\an8}‫- أفصحت (ليندسي) عن حبها لي الليلة‬
‫- حقاً؟ وماذا كان ردك؟‬

53
00:04:12,267 --> 00:04:15,645
‫ماذا بوسعي القول؟‬
‫قلتُ لها إني أحبها أيضاً‬

54
00:04:15,979 --> 00:04:19,733
{\an8}‫- هل تحبها؟‬
‫- نعم، طبعاً، ما الذي لا يُحَب فيها؟‬

55
00:04:19,858 --> 00:04:25,029
{\an8}‫لا أدري، تقلباتها المزاجية‬
‫وابنها المراهق الغبي‬

56
00:04:25,738 --> 00:04:29,742
{\an8}‫وحاجتك إلى دواء استرخاء العضلات‬
‫وقنينة نبيذ وآلة ثقب الصخور لتصل إلى النشوة‬

57
00:04:32,662 --> 00:04:35,498
‫مهلك، لقد ائتمنتك على تلك المعلومة‬{\an8}

58
00:04:37,250 --> 00:04:42,797
‫ومَن غيرنا موجود هنا؟‬
‫الشخصان ذاتهما اللذان يعرفان الأمر‬

59
00:04:43,506 --> 00:04:49,763
{\an8}‫حسناً، ليبقَ الأمر سراً بيننا‬
‫كما قالت إنها تريد أن أنتقل للعيش معها‬

60
00:04:49,888 --> 00:04:52,724
{\an8}‫هل هذا أمر دائم‬
‫أم حتى تمنحها هزة جماع؟‬

61
00:04:54,768 --> 00:04:58,438
‫- (تشارلي)...‬
‫- أنت محق، لا فرق بين الاثنين‬

62
00:04:58,688 --> 00:05:03,943
{\an8}‫هل تصغي إلي؟ قالت (ليندسي) إنها‬
‫تريد أن أنتقل من هذا المنزل لأسكن معها‬

63
00:05:05,487 --> 00:05:11,367
{\an8}‫كنتَ جاداً بكلامك، هذا عظيم!‬
‫تهانيَ، متى ستغادر؟‬

64
00:05:12,494 --> 00:05:14,329
{\an8}‫لا أعرف،‬
‫أخبرتها بأني سأفكر في الأمر‬

65
00:05:14,454 --> 00:05:18,124
{\an8}‫وماذا يدعو إلى التفكير؟‬
‫إنها فتاة مذهلة وبوسعها إسعادك‬

66
00:05:18,416 --> 00:05:21,878
‫- لكنك قلتَ تواً...‬
‫- بربك! كنت ألقي نكاتاً متذاكية‬

67
00:05:23,046 --> 00:05:28,843
{\an8}‫لكل شخص مشاكله النفسية، مشكلتي‬
‫أنني أحتسي الخمر وأقبل أفواه المومسات‬

68
00:05:30,428 --> 00:05:34,098
{\an8}‫ومشكلتك أنك بخيل ومزعج‬
‫ولا أحد يستلطفك‬

69
00:05:34,849 --> 00:05:38,061
‫- (ليندسي) تستلطفني‬
‫- ولهذا السبب عليك العيش معها‬

70
00:05:38,186 --> 00:05:41,231
‫- لكن هذا بيتي وأنا مرتاح هنا‬
‫- كلا، كلا‬

71
00:05:41,356 --> 00:05:47,612
‫هذا بيتي أنا وقبل انتقالك للسكن فيه‬
‫كنت مرتاحاً هنا‬

72
00:05:48,238 --> 00:05:51,366
‫اسمع، دائماً تقول هذا‬
‫ولكنك لا تعنيه‬

73
00:05:51,491 --> 00:05:55,787
‫- بل أعنيه، لمَ لا تصدقني أبداً؟‬
‫- بربك!‬

74
00:05:55,912 --> 00:05:59,207
‫هل تقول إنك لن تشتاق إلي إن رحلت‬
‫بعد كل هذه السنين؟‬

75
00:05:59,332 --> 00:06:05,588
‫أقول إني أريد فرصة لأختبر ذلك‬
‫أرجوك يا (آلن)، هبني تلك الفرصة‬

76
00:06:05,797 --> 00:06:09,384
‫كلا، لا أظن هذا، علاقتي بـ(ليندسي)‬
‫سليمة على وضعها الحالي‬

77
00:06:09,509 --> 00:06:11,427
‫بوسعي الدخول والخروج متى أشاء‬
‫لدي منزلي الخاص‬

78
00:06:11,553 --> 00:06:17,809
‫- كلا، كلا، لديك منزلي‬
‫- هذا أيضاً تمييز بلا فرق‬

79
00:06:18,685 --> 00:06:20,270
‫هل حُسِمَ الأمر ببساطة؟‬
‫ألن ترحل؟‬

80
00:06:20,395 --> 00:06:22,689
‫"سبق وقلت إني مرتاح هنا"‬

81
00:06:23,356 --> 00:06:28,152
‫مرتاح؟ حسناً، دربي واضح‬

82
00:06:33,116 --> 00:06:35,785
‫أستطيع أن أزرع البندورة بالمقلوب‬

83
00:06:46,421 --> 00:06:51,050
‫- مرحباً، هل أنت مستيقظ؟‬
‫- لا، بوسعي الاستمرار‬

84
00:06:51,384 --> 00:06:53,094
‫(آلن)، (آلن)‬

85
00:06:54,721 --> 00:06:57,265
‫- أهلاً، ماذا هناك؟‬
‫- أحتاج إلى صنيع منك‬

86
00:06:57,390 --> 00:06:59,434
‫حسناً، طبعاً، ما هو؟‬

87
00:06:59,559 --> 00:07:02,353
‫لدي فتاة في الطابق العلوي‬
‫وأريدك أن تهتم بطائرها‬

88
00:07:03,021 --> 00:07:07,275
‫حسناً، ماذا تقصد بالضبط‬
‫عندما تقول "طائر"؟‬

89
00:07:07,400 --> 00:07:09,777
‫لا تفكر ببذاءة‬

90
00:07:10,945 --> 00:07:16,826
‫طائرها، ها هو ذا، احزر اسمه‬

91
00:07:17,869 --> 00:07:22,332
‫- (موثرا)؟‬
‫- (لاري)، (لاري بيرد)‬

92
00:07:23,791 --> 00:07:26,836
‫هل فهمت؟ الفتاة من (بوسطن)‬

93
00:07:26,961 --> 00:07:30,298
‫بأية حال، كنتُ لأضعه في غرفة المعيشة‬
‫ولكن لا يحب (لاري) الوحدة‬

94
00:07:31,049 --> 00:07:34,135
‫- أظن ألا مانع لدي‬
‫- شكراً‬

95
00:07:34,552 --> 00:07:36,804
‫تذكرت أمراً‬
‫لا تضع يديك قرب وجهه‬

96
00:07:36,930 --> 00:07:39,807
‫وإن نهضت للتبول‬
‫فاحرص على إغلاق باب المرحاض‬

97
00:07:39,933 --> 00:07:42,226
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف، لديه هوس بالقضيب‬

98
00:07:42,352 --> 00:07:48,399
‫يظن أن القضبان ديدان كبيرة‬
‫أو فريق (إل إيه ليكرز)، طابت ليلتك‬

99
00:07:50,818 --> 00:07:52,570
‫طابت ليلتك‬

100
00:08:04,207 --> 00:08:08,628
‫- اصفعني على مؤخرتي‬
‫- ماذا؟‬

101
00:08:08,753 --> 00:08:14,092
‫- أنا فتاة شقية، اصفعني على مؤخرتي‬
‫- حباً بالله!‬

102
00:08:14,884 --> 00:08:19,514
‫- هذا كبير جداً، كبير جداً‬
‫- حسناً، نَم يا (لاري)‬

103
00:08:19,639 --> 00:08:24,268
‫أحسنت يا حبيبي،‬
‫أجل، أنت الأفضل‬

104
00:08:26,396 --> 00:08:28,064
‫اللعنة!‬

105
00:08:39,659 --> 00:08:42,537
‫"ليس دودة، ليس دودة"‬

106
00:08:46,708 --> 00:08:50,128
‫اسمعيني، لم يكن من السهل العثور‬
‫على مومس لديها طائر كبير‬

107
00:08:50,753 --> 00:08:52,839
‫أجد مومسات لديهن أفاعٍ كبيرة بسهولة‬
‫لدى جميعهن أفاعٍ‬

108
00:08:52,964 --> 00:08:55,508
‫صه، ها هو قادم‬

109
00:09:02,140 --> 00:09:04,559
‫أكرر لك شكري على رعاية (لاري)‬

110
00:09:06,436 --> 00:09:09,564
‫لقلتُ لك أن تعض مؤخرتي‬
‫ولكنني تعرضتُ للعض مسبقاً‬

111
00:09:12,817 --> 00:09:18,573
‫يؤسفني إن أزعجك ذلك‬
‫ولكني أستضيف نساءً هنا بين الحين والآخر‬

112
00:09:18,698 --> 00:09:22,326
‫حاول ذلك الشيء ختاني ثانية‬

113
00:09:23,119 --> 00:09:26,330
‫ربما لهذا يسمونه (كوكوتو)‬

114
00:09:28,624 --> 00:09:33,629
‫- أعي تصرفاتك ولن تنجح‬
‫- عمَ تتحدث؟‬

115
00:09:33,755 --> 00:09:36,382
‫أخبرتك بعدم انتقالي للعيش مع (ليندسي)‬
‫لأني أشعر بالراحة هنا‬

116
00:09:36,507 --> 00:09:41,179
‫وبعد ٣ ساعات وضعت في غرفتي‬
‫ببغاءً عملاقاً يلتهم القضبان‬

117
00:09:42,346 --> 00:09:47,685
‫- وهل ترى صلة بين الأمرين؟‬
‫- "نعم، أرى صلة بين الأمرين"‬

118
00:09:52,023 --> 00:09:55,860
‫اللعنة! كيف يحمل المرء رجلاً‬
‫على مغادرة منزله بينما يرفض ذلك؟‬

119
00:09:55,985 --> 00:09:59,322
‫أخبره بأن دورتك الشهرية فاتتك‬
‫وبأن الماريجوانا نفدت لديك‬

120
00:10:01,365 --> 00:10:03,159
‫لطالما نفعتني هذه الحيلة‬

121
00:10:08,956 --> 00:10:11,959
‫"(آلن)، هل تجيد حل‬
‫أحاجي الكلمات المبعثرة؟"‬

122
00:10:13,711 --> 00:10:18,508
‫- (تشارلي)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إني أحل هذه اللعبة حالياً‬

123
00:10:20,093 --> 00:10:23,888
‫- "م، ي، غ، ة"‬
‫- غيمة!‬

124
00:10:24,722 --> 00:10:28,518
‫- غيمة، شكراً‬
‫- ماذا تفعل في حمامي؟‬

125
00:10:28,643 --> 00:10:31,479
‫لا أفعل الكثير حالياً‬
‫ولكن لدي آمال عالية‬

126
00:10:32,939 --> 00:10:35,233
‫بحقك يا (تشارلي)، هذه سخافة!‬

127
00:10:35,358 --> 00:10:38,528
‫"آسف، هل ضايقتك؟"‬

128
00:10:38,653 --> 00:10:40,738
‫لم تضايقني‬
‫لدرجة أن أنتقل للعيش مع (ليندسي)‬

129
00:10:40,863 --> 00:10:42,240
‫"حسناً"‬

130
00:10:50,957 --> 00:10:52,792
‫ما رأيك في هذا؟‬

131
00:10:57,797 --> 00:11:00,550
‫حسناً، بيت القصيد هو ماذا سيقتضي‬
‫جعلك تنتقل للعيش مع (ليندسي)؟‬

132
00:11:00,675 --> 00:11:03,302
‫للمرة الأخيرة أقول‬
‫إنه لا وجود لظروف منطقية‬

133
00:11:03,427 --> 00:11:06,931
‫تجعلني أرغب في ترك (ماليبو)‬
‫لأعيش مع (ليندسي)‬

134
00:11:07,890 --> 00:11:11,102
‫في المرة القادمة التي توقع فيها الصابون‬
‫أثناء الاستحمام سأنسى أنك أخي‬

135
00:11:12,186 --> 00:11:14,730
‫(جايك)، وصل أبوك‬

136
00:11:15,231 --> 00:11:17,775
‫أهلاً يا (آلن) و(تشارلي)‬
‫كيف الحال؟‬

137
00:11:17,900 --> 00:11:21,988
‫عظيمة! هل سمعت بأن (ليندسي ماكلروي)‬
‫دعت (آلن) للعيش معها؟‬

138
00:11:22,113 --> 00:11:25,575
‫- ماذا؟ إنها تقطن عند آخر الشارع‬
‫- أعرف، لأصبحت و(آلن) جارَين‬

139
00:11:25,700 --> 00:11:28,161
‫- أليس هذا رائعاً؟‬
‫- مهلاً، لم أقل إني وافقت‬

140
00:11:28,286 --> 00:11:32,498
‫طبعاً لن توافق، لن أسمح‬
‫بأن يقطن طليقي عند آخر شارعي‬

141
00:11:32,623 --> 00:11:37,545
‫- هل تقولين إن هذا سيضايقك؟‬
‫- يضايقني؟ سيدفعني إلى الجنون‬

142
00:11:37,670 --> 00:11:40,131
‫اللعنة يا (جايك)! تحرك‬

143
00:11:41,215 --> 00:11:43,050
‫سأنتقل للعيش مع (ليندسي)‬

144
00:11:50,553 --> 00:11:52,931
‫- ما رأيكما في البيتزا؟‬
‫- رائعة!‬

145
00:11:53,056 --> 00:11:57,143
‫إنه مطعم جديد للطلبات الخارجية‬
‫إنه أبهظ قليلاً ولكن يستحق المبلغ‬

146
00:11:57,268 --> 00:11:59,229
‫وستكون التحلية كعكات حمراء مكوبة‬

147
00:11:59,354 --> 00:12:03,400
‫- رباه! هذه هي المفضلة لدي‬
‫- تريث يا (إلدريدج)‬

148
00:12:04,818 --> 00:12:06,736
‫ثمة خطب ما هنا‬

149
00:12:09,447 --> 00:12:11,991
‫هل سترسلاننا إلى مدرسة عسكرية؟‬

150
00:12:12,117 --> 00:12:14,327
‫- لا، لم ظننت هذا؟‬
‫- طبعاً لا‬

151
00:12:14,452 --> 00:12:16,996
‫ربما لأنه طوال ١٦ عاماً تناولنا البيتزا‬
‫الرخيصة مع كعكة الجبن المزيفة‬

152
00:12:17,122 --> 00:12:20,291
‫وبسكويت (سامز كلَب) الهش‬
‫بنكهة الفانيلا كتحلية؟‬

153
00:12:21,960 --> 00:12:25,422
‫- لا أريد الذهاب إلى مدرسة عسكرية‬
‫- لن يذهب أحد إلى مدرسة عسكرية‬

154
00:12:25,547 --> 00:12:30,552
‫- لكننا أردنا التحدث إليكما في موضوع‬
‫- ها هو ذا‬

155
00:12:30,760 --> 00:12:34,097
‫استرخِ، إنه خبر سار‬
‫تكلم يا (آلن)‬

156
00:12:34,222 --> 00:12:38,893
‫حسناً، كما تعلمان‬
‫فإنني و(ليندسي) نتواعد منذ ٦ أشهر‬

157
00:12:39,018 --> 00:12:45,024
‫- يا إلهي! هل تسبب بحملك؟‬
‫- لا، اصمت واسمع‬

158
00:12:45,150 --> 00:12:48,778
‫بأية حال، بدأنا نُعجب ببعضنا كثيراً‬
‫خلال تلك الفترة‬

159
00:12:48,903 --> 00:12:52,991
‫- تستخدم وسائل وقاية، صحيح؟‬
‫- لا يعنيك هذا‬

160
00:12:53,116 --> 00:12:55,869
‫ولكن يسرني أنك تنتبه‬
‫لما يُدَرس في حصة الصحة‬

161
00:12:56,244 --> 00:13:02,459
‫ولكن ما أحاول قوله هو‬
‫إنني و(ليندسي) قررنا أن نعيش معاً‬

162
00:13:04,294 --> 00:13:08,590
‫لا أظن أن هذا سيعجب العم (تشارلي)‬
‫لم يُسر بسكننا هنا بالمرة‬

163
00:13:10,425 --> 00:13:13,178
‫كلا، كلا، سنسكن في منزل‬
‫(ليندسي) و(إلدريدج)‬

164
00:13:13,303 --> 00:13:15,763
‫- لكني سأبقى هنا، صحيح؟‬
‫- كلا‬

165
00:13:15,889 --> 00:13:17,432
‫ستكون معنا‬
‫عندما لا تكون في منزل أمك‬

166
00:13:17,557 --> 00:13:20,643
‫إذن، هل سأخسر قضاء عطلتي الأسبوعية‬
‫في المنزل المطل على الشاطئ؟‬

167
00:13:20,977 --> 00:13:25,690
‫- نعم ولكنك ستحظى بعائلة كاملة‬
‫- أفضل العطلة الأسبوعية عند الشاطئ‬

168
00:13:25,982 --> 00:13:28,193
‫- هل أنا مضطر إلى مشاركته حمامي؟‬
‫- (إلدريدج)‬

169
00:13:28,318 --> 00:13:31,112
‫- ما المشكلة في مشاركتي حمامك؟‬
‫- أحب خصوصيتي‬

170
00:13:31,237 --> 00:13:33,239
‫- جميعنا نفهم معنى هذا‬
‫- (جايك)!‬

171
00:13:33,364 --> 00:13:36,910
‫- أنت محب الاستمناء وليس أنا‬
‫- أقله لا أشاهد مواد إباحية للمثليين‬

172
00:13:37,035 --> 00:13:40,997
‫لم يحدث ذلك عن قصد‬
‫لا أريد أن أسكن معه‬

173
00:13:41,122 --> 00:13:43,583
‫- لا تقلق حيال هذا لأني لن أنتقل‬
‫- تمهلا أيها الشابان‬

174
00:13:43,708 --> 00:13:46,920
‫كلا، انسي الأمر، الأمر سيئ كفاية‬
‫كونك تضاجعين هذا الفاشل!‬

175
00:13:47,045 --> 00:13:49,088
‫- (إلدريدج)!‬
‫- هل تنعت أبي بالفاشل؟‬

176
00:13:49,214 --> 00:13:52,675
‫- أنت تدعوه بالفاشل على الدوام‬
‫- إنه أبي ولدي الحق في هذا‬

177
00:13:52,800 --> 00:13:56,930
‫- في الواقع، لا يحق لك هذا‬
‫- هل لي أن أنعت أمك بما تنتعها؟‬

178
00:13:57,055 --> 00:14:00,391
‫- بمَ تنعتني؟‬
‫- حدنا عن الموضوع الأساسي‬

179
00:14:00,850 --> 00:14:03,603
‫- مَن يريد تناول الكعك المكوب؟‬
‫- بئسكما وبئس كعكاتكما المكوبة!‬

180
00:14:03,728 --> 00:14:05,188
‫أجل‬

181
00:14:09,859 --> 00:14:12,320
‫سآخذ واحدة لأتناولها لاحقاً‬

182
00:14:13,988 --> 00:14:16,699
‫"عادت الأيام السعيدة"‬

183
00:14:16,824 --> 00:14:19,786
‫"السماء صافية من جديد"‬

184
00:14:19,911 --> 00:14:23,081
‫"سأتخلص من مثلي الجنس ثانية"‬

185
00:14:23,206 --> 00:14:26,501
‫- "عادت الأيام السعيدة"‬
‫- مرحباً!‬

186
00:14:26,626 --> 00:14:29,128
‫- يا أهلاً بك‬
‫- ماذا تفعل؟‬

187
00:14:29,254 --> 00:14:31,172
‫ارتأيت الاستهلال‬
‫بمساعدتك في حزم أغراضك‬

188
00:14:31,297 --> 00:14:35,385
‫فهمت، بوسعك تفريغ المتاع‬
‫لأنني لن أرحل‬

189
00:14:35,593 --> 00:14:39,347
‫- ماذا؟ كلا‬
‫- لم يوافق الولدان على ذلك‬

190
00:14:39,472 --> 00:14:41,224
‫هل تمنحان هذين الأحمقين‬
‫حق التصويت؟‬

191
00:14:41,349 --> 00:14:44,352
‫في الأمر صدمة عميقة‬
‫إذ ستنقلب حياتهما رأساً على عقب‬

192
00:14:44,477 --> 00:14:47,730
‫وإن يكن؟ فليتعرضا للصدمة‬
‫هذه هي مشكلة أطفال هذه الأيام‬

193
00:14:47,855 --> 00:14:50,942
‫- لا يتعرضون لصدمات كافية‬
‫- (تشارلي)، آسف‬

194
00:14:51,067 --> 00:14:55,488
‫أعلم أنك كنتَ تتطلع إلى الانفراد بالمنزل‬
‫ولكن هذا لن يحدث‬

195
00:14:55,613 --> 00:15:00,994
‫بل سيحدث، والرب شاهد على كلامي‬
‫وقسماً بكل ما هو مقدس سيحدث ذلك‬

196
00:15:01,953 --> 00:15:03,830
‫آمين، واصل حزم المتاع‬

197
00:15:09,794 --> 00:15:12,964
‫"المواد الإباحية ودمية النفخ الجنسية"‬

198
00:15:13,089 --> 00:15:16,467
‫- هل عجز عن تهجئة كلمة "نثريات"؟‬
‫- هذه حياتي وذلك منزلي‬

199
00:15:16,593 --> 00:15:20,430
‫- لا أحتاج إلى إذنك‬
‫- لا يهمني، سأعيش مع أبي و(ستيفاني)‬

200
00:15:20,555 --> 00:15:24,017
‫ألن يكون ذلك جميلاً؟‬
‫بهذا ستجتمع مجدداً بجليستك في طفولتك‬

201
00:15:24,142 --> 00:15:26,019
‫- اعذرينا... تعال‬
‫- يا صاح!‬

202
00:15:26,144 --> 00:15:29,022
‫لا تنادني بكلمة "صاح"‬
‫لا يسمح مزاجي بتقبل هذا الآن‬

203
00:15:36,112 --> 00:15:38,906
‫- يا صاح!‬
‫- لا تناده بـ"صاح" يا صاح‬

204
00:15:39,616 --> 00:15:42,118
‫حسناً، لمَ بلغني‬
‫أنكما لا تريدان العيش معاً؟‬

205
00:15:42,243 --> 00:15:44,037
‫- أحب العيش هنا، بربك، لا أحد...‬
‫- أريد خصوصيتي ويعجبني الوضع الحالي‬

206
00:15:44,162 --> 00:15:46,956
‫كان سؤالاً بلاغياً، لا تهمني إجابتكما‬

207
00:15:48,875 --> 00:15:54,589
‫والآن، سعادة والدك ووالدتك على المحك‬
‫لهذا السبب سنتحاور بالمنطق كالراشدين‬

208
00:15:54,714 --> 00:15:57,175
‫وبما يصب بمصلحة كل المعنيين‬

209
00:15:57,759 --> 00:16:02,639
‫إليكما ٥٠٠ دولاراً‬
‫تقاسماها كما يحلو لكما‬

210
00:16:03,139 --> 00:16:05,141
‫- جميل!‬
‫- هذا مجرد العربون‬

211
00:16:05,266 --> 00:16:08,061
‫ثمة ١٠٠ دولار أخرى مقابل كل شهر‬
‫تبعدان فيه أخي عن منزلي‬

212
00:16:08,186 --> 00:16:12,565
‫١٠٠ دولار في الشهر؟‬
‫أي ألف دولار في السنة‬

213
00:16:13,107 --> 00:16:14,901
‫تقريباً‬

214
00:16:16,944 --> 00:16:19,280
‫- هل اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

215
00:16:19,405 --> 00:16:21,032
‫عظيم!‬

216
00:16:21,741 --> 00:16:24,202
‫حري بي تأليف كتاب عن التربية‬

217
00:16:26,162 --> 00:16:29,415
‫- كيف يفترض بنا تقاسم هذا المبلغ؟‬
‫- لا أعرف يا صاح‬

218
00:16:29,540 --> 00:16:32,752
‫هناك ١٠٠ دولار إضافية‬
‫كيفما حسبت المسألة‬

219
00:16:38,549 --> 00:16:44,764
‫"انطلق في دربك يا (جاك)‬
‫ولا تعد ثانية"‬

220
00:16:44,889 --> 00:16:48,976
‫"انطلق في دربك يا (جاك)‬
‫وإياك والعودة"‬

221
00:16:49,102 --> 00:16:51,688
‫- حسناً، سنرحل‬
‫- ماذا قلتَ؟‬

222
00:16:51,813 --> 00:16:54,941
‫- "نثريات"‬
‫- قلت إننا حزمنا متاعنا وسنرحل‬

223
00:16:55,066 --> 00:16:58,027
‫أعرف، أعرف، سمعتك‬
‫لكني لا أسأم سماع هذا أبداً‬

224
00:16:59,654 --> 00:17:03,366
‫- (جايك)، ودع عمك‬
‫- وداعاً‬

225
00:17:04,409 --> 00:17:07,495
‫- وداعاً‬
‫- أهذا هو الوادع بعد كل تلك السنين؟‬

226
00:17:08,746 --> 00:17:12,333
‫- استمتعت كثيراً هنا‬
‫- طبعاً، فهذا منزل يطل شاطئ (ماليبو)‬

227
00:17:12,875 --> 00:17:15,002
‫هذا ما قلتُه له‬

228
00:17:16,295 --> 00:17:18,756
‫إذن، أظن أنني سأراك‬
‫في تخريجك من الثانوية‬

229
00:17:18,881 --> 00:17:22,009
‫نكتة موفقة!‬
‫سأقابلك في منزل (ليندسي)‬

230
00:17:22,135 --> 00:17:23,970
‫قد بحذر‬

231
00:17:25,263 --> 00:17:30,143
‫حسناً، ها نحن ذا‬
‫إنه الوداع الأخير‬

232
00:17:30,268 --> 00:17:32,186
‫هذا ما أتمناه‬

233
00:17:33,855 --> 00:17:35,356
‫اقترب مني‬

234
00:17:40,236 --> 00:17:44,365
‫كنتَ أخاً صالحاً، دعمتني في وقت حاجتي‬
‫وسأبقى مديناً لك إلى الأبد‬

235
00:17:44,490 --> 00:17:48,244
‫بات الأمر رسمياً‬
‫لن ترد لي مالي أبداً‬

236
00:17:49,704 --> 00:17:55,960
‫- كم استمتعنا في هذا المكان!‬
‫- إنك تسلك الاتجاه المعاكس يا (آلن)‬

237
00:17:58,337 --> 00:18:03,926
‫هل تذكر عندما دبرت لنا موعداً مع‬
‫الممثلتين المثيرتين وأصبنا بالإنفلونزا؟‬

238
00:18:04,051 --> 00:18:06,679
‫ممثلتان!‬

239
00:18:07,430 --> 00:18:10,016
‫كلا، لست أذكر ذلك‬
‫قد بحذر‬

240
00:18:10,141 --> 00:18:13,352
‫بربك! ماذا عن المرة‬
‫التي وجدتني فيها مقيداً في سريري‬

241
00:18:13,478 --> 00:18:16,189
‫مرتدياً صداراً وجوارب مخرمة؟‬

242
00:18:19,108 --> 00:18:22,069
‫- آسف، لا أذكر ذلك أيضاً‬
‫- ولكن حتماً ستذكر عندما...‬

243
00:18:22,195 --> 00:18:24,155
‫(آلن)، (آلن)، دعني أوفر عليك العناء‬

244
00:18:24,280 --> 00:18:28,201
‫ماضي مقسم بين الأمور التي أعجز‬
‫عن تذكرها وتلك التي لا أريد تذكرها‬

245
00:18:28,326 --> 00:18:30,244
‫وأنت تقع ضمن الفئتين‬

246
00:18:32,079 --> 00:18:37,502
‫- حسناً إذن، تمنَ لي الحظ الحسن‬
‫- لستَ بحاجة إلى الحظ‬

247
00:18:37,627 --> 00:18:42,131
‫خُلِقتما لبعضكما، بالواقع‬
‫دعني أجعلك تبدأ بأسلوب صحيح‬

248
00:18:42,507 --> 00:18:45,218
‫تفضل ١٠٠ دولار، عرج على متجر‬
‫الكحوليات في طريقك إلى بيتك الجديد‬

249
00:18:45,343 --> 00:18:47,220
‫واشترِ قنينة شمبانيا‬
‫لتحتفل بها مع (ليندسي)‬

250
00:18:47,345 --> 00:18:52,225
‫١٠٠ دولاراً؟ بهذا المبلغ أستطيع‬
‫شراء قنينة نبيذ (شاردونيه) مقبولة‬

251
00:18:52,350 --> 00:18:56,270
‫- وأن أحفظ لي بعض المال‬
‫- اشترِ الشمبانيا يا (آلن)‬

252
00:18:56,395 --> 00:19:00,942
‫- أنت محق، هذا مالك‬
‫- بالضبط، النهاية كالبداية‬

253
00:19:02,443 --> 00:19:07,698
‫- حسناً، أظن أنني سأتصل بك‬
‫- احرص على ترك رسالة صوتية‬

254
00:19:07,949 --> 00:19:13,037
‫هل ترى؟ هذا ما سأفتقده‬
‫المزاح والإغاظة حسنة النية و...‬

255
00:19:20,211 --> 00:19:26,175
‫أعترف بأني كنت أشك يا رب‬
‫لكنك أدخلتني إلى أرض الميعاد‬

256
00:19:27,385 --> 00:19:30,221
‫أنت محق‬
‫علي أن أبدل أقفال المنزل‬

257
00:19:31,848 --> 00:19:38,271
‫أنت الأدرى‬

258
00:19:38,396 --> 00:19:41,899
‫عجباً! لم أدرك قط‬
‫أنهم يصنعون نبيذاً في (أوكلاهوما)‬

259
00:19:42,024 --> 00:19:46,612
‫- الحساب هو ٨ دولارات و٤٩ سنتاً‬
‫- تفضل، هذه فئة الـ١٠٠ دولار‬

260
00:19:46,737 --> 00:19:49,824
‫تدين لي بـ٩١ دولاراً و٥١ سنتاً‬

261
00:19:52,702 --> 00:19:55,663
‫- (آلن)؟‬
‫- (ميليسا)؟‬

262
00:19:55,788 --> 00:19:58,499
‫- يا لهذه الصدفة!‬
‫- فعلاً، كيف حالك؟‬

263
00:19:58,624 --> 00:20:00,960
‫- بخير، وأنت؟‬
‫- بخير‬

264
00:20:01,085 --> 00:20:03,379
‫- كيف حال (جايك)؟‬
‫- إنه بخير‬

265
00:20:03,504 --> 00:20:06,674
‫- و(تشارلي)؟‬
‫- على حاله‬

266
00:20:06,799 --> 00:20:09,552
‫- تبدو بحالٍ ممتازة!‬
‫- وأنت أيضاً، تبدين خلابة!‬

267
00:20:09,677 --> 00:20:14,056
‫- شكراً، اشتقت إليك‬
‫- وأنا اشتقت إليك‬

268
00:20:14,181 --> 00:20:17,935
‫- إذن، هل تواعدين أحداً؟‬
‫- لا، وأنت؟‬

269
00:20:18,499 --> 00:20:20,000
‫لا‬

270
00:20:31,781 --> 00:20:35,993
‫لا بد أن المسألة تهمك جداً‬
‫لدرجة أن تتصل بي في منتصف الليل هكذا‬

271
00:20:36,118 --> 00:20:38,329
‫إنك تقوم بما يريده الرب منك‬

272
00:20:38,996 --> 00:20:41,207
‫- المعذرة، أستأذن‬
‫- (آلن)؟‬

273
00:20:41,332 --> 00:20:43,626
‫- سأشرح لاحقاً‬
‫- مرحباً يا (تشارلي)‬

274
00:20:43,724 --> 00:20:45,184
‫أهلاً‬

275
00:20:45,865 --> 00:20:49,952
‫لا تقلق، سأنتقل إلى منزل (ليندسي)‬
‫ولكن سيكون هذا مسكني المؤقت‬

276
00:20:52,343 --> 00:20:54,887
‫عنيت أن هذا سيكون "كوخ الحب"‬

277
00:20:59,892 --> 00:21:03,229
‫حسناً، نفد صبري‬
‫أريد أن أتحدث إلى المشرف عليك‬

278
00:21:03,955 --> 00:21:28,906
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

279
00:21:29,073 --> 00:21:33,119
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة{\an8}‬
‫عمّان- الأردن‬

