﻿1
00:00:03,353 --> 00:00:06,064
‫- يبدو سمك أبو سيف جيداً‬
‫- تأكل الكثير من السمك‬

2
00:00:06,103 --> 00:00:07,915
‫- ألا تخشى الزئبق؟‬
‫- (ميشال)‬

3
00:00:07,957 --> 00:00:10,043
‫على لائحة الأشياء‬
‫التي أتوقّع أن تقتلني‬

4
00:00:10,467 --> 00:00:12,969
‫يأتي التسمّم بالزئبق‬
‫في مرتبة متأخرة جداً بعد فشل الكبد‬

5
00:00:13,162 --> 00:00:15,998
‫والتعرّض لضربة صاعقة‬
‫والإصابة بأزمة قلبية خلال ممارسة الجنس‬

6
00:00:16,201 --> 00:00:18,161
‫احزري أي من هذه أتوقع‬

7
00:00:19,069 --> 00:00:20,487
‫(تشارلز)؟‬

8
00:00:21,361 --> 00:00:23,780
‫بالحديث عن الأشياء‬
‫التي أتوقع أن تقتلني‬

9
00:00:24,223 --> 00:00:26,184
‫يا لها من مفاجأة جميلة‬

10
00:00:26,309 --> 00:00:28,352
‫(ميشال)، هذه أمي (إفلين)‬
‫أمي، هذه (ميشال)‬

11
00:00:28,478 --> 00:00:31,606
{\an8}‫- (إفلين)، شرّفني لقاؤك، ابنك رائع‬
‫- أجل، صحيح‬

12
00:00:31,664 --> 00:00:34,041
{\an8}‫لكن (تشارلي) و(آلن)‬
‫يجب ألاّ يعرفا بأمره أبداً‬

13
00:00:35,735 --> 00:00:37,779
‫قبل أن تقتل، تحب أن تعذّب‬

14
00:00:38,529 --> 00:00:40,656
‫إذاً كيف التقيتما؟‬

15
00:00:40,782 --> 00:00:43,122
‫طلب مني (تشارلي) أن ألقي نظرة‬
‫على شيء صغير على مؤخرته‬

16
00:00:43,147 --> 00:00:46,646
‫- هذا لطيف يا (تشارلي)‬
‫- إنها طبيبة جلدية يا أمي‬

17
00:00:46,788 --> 00:00:48,748
‫طبيبة؟‬

18
00:00:48,873 --> 00:00:52,877
{\an8}‫إذاً يمكنك النفاذ إلى سجلاّت‬
‫(تشارلي) الطبية ورغم ذلك خرجت معه‬

19
00:00:54,170 --> 00:00:55,546
‫حسناً، تسرّني رؤيتك يا أمي‬{\an8}

20
00:00:55,604 --> 00:00:57,898
{\an8}‫لا أريد أن أؤخّرك عن المغفّل‬
‫المسكين الذي جئت للقائه‬

21
00:00:58,299 --> 00:01:00,009
‫آسف على التأخير يا أمي‬

22
00:01:00,843 --> 00:01:03,346
{\an8}‫ما رأيك في هذا؟‬
‫أكثر المغفّلين المساكين الذين أعرفهم‬

23
00:01:04,555 --> 00:01:06,516
‫(ميشال)، هذا شقيقي (آلن)‬
‫(آلن)، هذه (ميشال)‬

24
00:01:06,724 --> 00:01:08,601
‫- مرحباً‬
‫- سرّني لقاؤك‬

25
00:01:08,686 --> 00:01:11,438
{\an8}‫- هل تريدان الانضمام إلينا؟‬
‫- بالطبع‬

26
00:01:11,519 --> 00:01:13,020
‫كم أنت لطيفة‬{\an8}

27
00:01:13,632 --> 00:01:16,676
‫- أيها النادل؟‬
‫- ظننت أنك معجبة بي‬

28
00:01:18,431 --> 00:01:25,033
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

29
00:01:25,135 --> 00:01:29,903
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

30
00:01:30,090 --> 00:01:37,106
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة{\an8}‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

31
00:01:37,153 --> 00:01:39,146
‫"رجال"‬{\an8}

32
00:01:49,127 --> 00:01:50,921
‫هذا جميل جداً‬

33
00:01:51,087 --> 00:01:53,089
‫في آخر مرة التقيت‬
‫إحدى حبيبات (تشارلي)‬

34
00:01:53,134 --> 00:01:55,845
‫بقيت أنزع البريق عن جسمي لأسبوع‬

35
00:01:56,614 --> 00:01:59,242
‫صحيح، راقصة العامود‬
‫ذات الاثنتين والعشرين سنة‬

36
00:02:01,431 --> 00:02:04,643
‫لا تسيئي فهمي، ليست كل امرأة‬
‫يخرج معها (تشارلي) متعرّية‬

37
00:02:05,540 --> 00:02:08,042
‫لا يمكنني أن أتخيّلك تتعرّين، مثلاً‬

38
00:02:09,470 --> 00:02:11,764
‫أقصد... يمكنني تخيّل ذلك‬{\an8}

39
00:02:21,019 --> 00:02:23,810
{\an8}‫- إذاً ما هي مناسبة لقائكما؟‬
‫- لا مناسبة‬

40
00:02:23,871 --> 00:02:27,040
‫- ألا يستطيع ابن دعوة أمه على الغداء؟{\an8}‬
‫- يحتاج إلى المال‬

41
00:02:27,139 --> 00:02:28,515
‫كلا، كلا‬{\an8}

42
00:02:28,948 --> 00:02:31,617
{\an8}‫لكن إن كنت تريدين وهب‬
‫بعض المال، فلن أرفض ذلك‬

43
00:02:31,826 --> 00:02:36,831
{\an8}‫أنت طبيبة جلد، كيف أتخلّص‬
‫من طَغوَة جلدية وزنها ٧٧ كيلوغراماً؟‬

44
00:02:37,466 --> 00:02:40,386
‫المعذرة؟ ٧٥ كيلوغراماً‬{\an8}

45
00:02:41,244 --> 00:02:43,747
‫حقاً؟ هل هذا الجزء الذي تعترض عليه؟‬

46
00:02:43,852 --> 00:02:45,765
‫هل تحب أن أصفك بالسكّير‬
‫الذي وزنه ٩٠ كيلوغراماً؟‬

47
00:02:45,826 --> 00:02:47,536
‫- ٨١‬
‫- هل ترى؟‬

48
00:02:48,009 --> 00:02:50,302
‫أجل، الأفضل أن أكون سكّيراً‬
‫من أن أكون علقة‬

49
00:02:50,428 --> 00:02:53,347
{\an8}‫لا تفوّت العلقة على الأقل عيد مولد أمها‬
‫لأنها فاقدة الوعي بسبب الثمالة‬

50
00:02:53,399 --> 00:02:57,403
{\an8}‫أجل، لكن حين يستيقظ السكّير‬
‫يمكنه أن يشتري لها هدية بماله الخاص‬

51
00:02:57,576 --> 00:02:59,745
‫يستطيع ذلك لكنه لا يفعل‬

52
00:03:00,661 --> 00:03:02,454
‫لا يفعل لأنك لا تقدّرين ذلك بأيّ حال‬

53
00:03:02,606 --> 00:03:04,233
‫دعنا لا نبدأ بمسألة التقدير‬{\an8}

54
00:03:04,291 --> 00:03:08,378
{\an8}‫هل شكرتني يوماً‬
‫لأنني حملتك وربّيتك بمفردي؟‬

55
00:03:09,239 --> 00:03:10,907
‫شكراً يا أمي‬

56
00:03:11,562 --> 00:03:15,024
‫- توقف عن ذلك، سأحرّر لك شيكاً‬
‫- شكراً يا أمي‬

57
00:03:16,537 --> 00:03:20,216
{\an8}‫- هل لديك أولاد يا (ميشال)؟‬
‫- لدي ابنة‬

58
00:03:20,317 --> 00:03:22,194
‫أليس هذا لطيفاً؟‬

59
00:03:22,460 --> 00:03:25,967
‫- هل حطمت قلبك بعد؟‬
‫- ليس تماماً‬

60
00:03:26,010 --> 00:03:31,182
‫أعطيها وقتاً، الأولاد طريقة الرب‬
‫الصغيرة لمعاقبتنا على ممارسة الجنس‬

61
00:03:33,596 --> 00:03:36,348
{\an8}‫إذاً يا (ميشال)، التقيت أمي وشقيقي‬

62
00:03:37,099 --> 00:03:40,144
{\an8}‫هل ستنفصلين عني الآن‬
‫أم تفضّلين الانتظار إلى ما بعد الغداء؟‬

63
00:03:40,770 --> 00:03:44,732
{\an8}‫سأنتظر، طلبت طبق (سوفليه)‬
‫وقيل لي إنه لذيذ جداً هنا‬

64
00:03:45,566 --> 00:03:48,736
‫إنها جذابة وناجحة ومضحكة‬

65
00:03:49,028 --> 00:03:52,490
‫إذاً أخبريني يا عزيزتي، لمَ ترضين به؟‬

66
00:03:59,997 --> 00:04:01,582
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

67
00:04:02,458 --> 00:04:04,752
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- طبعاً‬

68
00:04:05,294 --> 00:04:08,130
‫هل عاشرت نساءً كثيرات‬
‫في هذا السرير؟‬

69
00:04:12,009 --> 00:04:14,011
‫في الواقع، في السرير؟‬

70
00:04:14,762 --> 00:04:17,515
‫- أقل مما قد تظنين‬
‫- (تشارلي)‬

71
00:04:17,640 --> 00:04:21,352
‫اسمعي، لن أكذب‬
‫بشأن من أنا أو أين كنت‬

72
00:04:21,477 --> 00:04:24,563
‫لذا لا تسألي‬
‫إلاّ إن أردت فعلاً أن تعرفي‬

73
00:04:27,775 --> 00:04:31,654
‫- لا يهم، الماضي ذهب‬
‫- أوافقك الرأي‬

74
00:04:31,779 --> 00:04:34,949
‫- لنعمل على الحاضر‬
‫- جيد، أحب الحاضر‬

75
00:04:36,700 --> 00:04:39,370
‫- عمي (تشارلي)؟‬
‫- أنا مشغول يا (جايك)‬

76
00:04:39,870 --> 00:04:41,705
‫هل عادت (تشلسي)؟‬

77
00:04:44,583 --> 00:04:47,044
‫- كلا يا (جايك)‬
‫- (ميا)؟‬

78
00:04:49,922 --> 00:04:53,634
‫- كلا‬
‫- المتعرّية المتزوجة؟ ما اسمها، (بيتسي)؟‬

79
00:04:56,345 --> 00:04:58,973
‫- ماذا تريد يا (جايك)؟‬
‫- هل يمكنني استعارة سيارتك؟‬

80
00:04:59,098 --> 00:05:02,017
‫كلا، لا يمكنك استعارة سيارة‬
‫المرسيدس التي ثمنها مئة ألف دولار‬

81
00:05:02,268 --> 00:05:03,811
‫حسناً‬

82
00:05:04,520 --> 00:05:06,230
‫آسف بشأن ذلك‬

83
00:05:06,522 --> 00:05:08,649
‫ليست مومساً أخرى، صحيح؟‬

84
00:05:11,443 --> 00:05:12,820
‫المعذرة‬

85
00:05:16,740 --> 00:05:18,868
‫- إليك المفاتيح، اذهب‬
‫- شكراً لك‬

86
00:05:21,620 --> 00:05:25,124
‫ابن شقيقي‬
‫الجميع مقتنع أنه غبي كبير‬

87
00:05:25,249 --> 00:05:28,627
‫لكنني بدأت‬
‫أفكّر في أنه عبقري شرير‬

88
00:05:33,549 --> 00:05:36,802
‫- هل سمعت تلك الضجة ليلة أمس؟‬
‫- أيّ ضجة؟‬

89
00:05:36,927 --> 00:05:40,764
‫عند الثانية أو الثالثة صباحاً‬
‫خلت أنني سمعت رجلاً يبكي‬

90
00:05:41,557 --> 00:05:45,269
‫- ليس الأمر مهماً، إنه (آلن) فحسب‬
‫- ليس مهماً؟‬

91
00:05:45,394 --> 00:05:49,607
‫أجل، ينهض منتصف الليل لدخول‬
‫الحمام ثم يعجز عن العودة إلى النوم‬

92
00:05:49,732 --> 00:05:51,734
‫فيمارس العادة السرية‬

93
00:05:53,736 --> 00:05:55,404
‫ثم يبدأ البكاء‬

94
00:05:57,156 --> 00:06:02,161
‫- يا إلهي، هذا رهيب‬
‫- إن ذلك كالمحيط، لم أعد أسمعه حتى‬

95
00:06:03,954 --> 00:06:08,834
‫مرحباً، آسفة على التأخير‬
‫توقفت وتسوّقت للأسبوع‬

96
00:06:11,378 --> 00:06:13,464
‫(ميشال)، هذه مدبرة منزلي (بيرتا)‬
‫(بيرتا)، هذه (ميشال)‬

97
00:06:13,589 --> 00:06:15,591
‫- مرحباً‬
‫- سرّني لقاؤك‬

98
00:06:15,716 --> 00:06:18,385
‫- هل تخططين لحفلة؟‬
‫- كل يوم بعد الظهر عند الثانية‬

99
00:06:20,804 --> 00:06:25,059
‫- إنها تمزح، صحيح يا (بيرتا)؟‬
‫- ماذا؟ نعم، طبعاً، لمَ لا؟‬

100
00:06:26,977 --> 00:06:28,771
‫هل يمكنني الصعود وترتيب سريرك‬

101
00:06:28,896 --> 00:06:31,607
‫أم أنكما تلتقطان أنفسكما‬
‫وتغتسلان فحسب؟‬

102
00:06:34,360 --> 00:06:36,779
‫كلا، لا بأس‬
‫سنذهب للسير على الشاطئ‬

103
00:06:37,363 --> 00:06:40,532
‫- دعابة جيدة‬
‫- لمَ الأمر مضحك جداً؟‬

104
00:06:40,658 --> 00:06:43,619
‫في آخر مرة كان هذا الرجل‬
‫على الشاطئ، كان لأنه سقط من الشرفة‬

105
00:06:46,163 --> 00:06:48,207
‫لم تكن غلطته، كان ثملاً‬

106
00:06:49,667 --> 00:06:51,377
‫سأذهب لأرتّب سريرك‬

107
00:06:53,295 --> 00:06:58,259
‫- تبدو لطيفة‬
‫- حقاً؟ لأنها تخيفني كثيراً‬

108
00:06:59,260 --> 00:07:03,514
‫- لمَ لا تتخلّص منها؟‬
‫- كلا، كلا، كلا، كلا، لا يمكنني طردها‬

109
00:07:03,639 --> 00:07:06,350
‫- أحبها حتى الموت‬
‫- هذا مثير للاهتمام‬

110
00:07:06,475 --> 00:07:09,812
‫إذاً أنت تحبها ورغم ذلك تخيفك؟‬

111
00:07:10,854 --> 00:07:13,399
‫نافذة صغيرة على (تشارلي)‬

112
00:07:14,608 --> 00:07:16,735
‫إنه بالأحرى باب مرأب‬

113
00:07:21,991 --> 00:07:26,120
‫التقيت عائلتي‬
‫وأصبحت تعرفين كل شيء عن ماضيّ‬

114
00:07:26,245 --> 00:07:29,623
‫وعن حبي للأشياء التي أحبها‬

115
00:07:31,250 --> 00:07:36,547
‫- لمَ ما زلت هنا إذاً؟‬
‫- بحقك يا (تشارلي)، أنا واقعية‬

116
00:07:36,672 --> 00:07:39,591
‫- لا أحد في سنّنا ليس به عيوب‬
‫- أجل‬

117
00:07:39,717 --> 00:07:43,804
‫لكن بعض الناس‬
‫قد يظنون أن عيوبي منفرة للغاية‬

118
00:07:44,430 --> 00:07:47,891
‫- منفرة للغاية؟‬
‫- هذا اقتباس عن حبيبة سابقة في الواقع‬

119
00:07:48,934 --> 00:07:54,273
‫أظن أن علاقة ناضجة‬
‫يجب أن تستند إلى الصراحة بشأن عيوبنا‬

120
00:07:54,398 --> 00:07:56,984
‫- تعرفين عيوبي‬
‫- والصدق بشأن ماضينا‬

121
00:07:57,109 --> 00:08:00,362
‫- تعرفين ماضيّ‬
‫- والرغبة في المسامحة‬

122
00:08:00,487 --> 00:08:01,864
‫أسامحك‬

123
00:08:05,284 --> 00:08:09,079
‫- تعجبينني فعلاً يا (ميشال)‬
‫- تعجبني فعلاً أيضاً‬

124
00:08:12,458 --> 00:08:13,917
‫مرحباً يا (تشارلي)‬

125
00:08:16,992 --> 00:08:19,870
‫قد يكون ثمة أمر أخير‬
‫عليك معرفته بشأني‬

126
00:08:27,008 --> 00:08:30,037
‫- (روز)، الوقت غير مناسب‬
‫- أريد التكلّم معك فحسب‬

127
00:08:30,087 --> 00:08:32,131
‫آسفة يا (ميشال)‬
‫سيستغرق الأمر دقيقة فقط‬

128
00:08:32,189 --> 00:08:33,983
‫- هل أعرفك؟‬
‫- كلا‬

129
00:08:34,474 --> 00:08:38,561
‫- بجدية يا (روز)، ليس الآن‬
‫- كيف تعرفين اسمي؟ كيف تعرف اسمي؟‬

130
00:08:38,885 --> 00:08:40,877
‫- إنها قصة طويلة‬
‫- ليس فعلاً‬

131
00:08:40,916 --> 00:08:43,460
‫حالما تحصلين على رقم لوحة السيارة‬
‫يصبح الباقي سهلاً جداً‬

132
00:08:44,631 --> 00:08:48,218
‫- هلاّ تعطينا دقيقة‬
‫- كلا، لن تذهب إلى أي مكان‬

133
00:08:48,290 --> 00:08:50,584
‫- (تشارلي)، من هذه المرأة؟‬
‫- مجرّد صديقة‬

134
00:08:51,074 --> 00:08:53,743
‫أنا أكثر من صديقة، تواعدنا‬

135
00:08:55,286 --> 00:08:58,581
‫- مرة واحدة فقط، منذ ٨ سنوات‬
‫- لم ترها منذ ٨ سنوات؟‬

136
00:08:58,706 --> 00:09:01,250
‫- كلا، كلا، كلا، ليس تماماً‬
‫- نبقى على تواصل‬

137
00:09:01,557 --> 00:09:04,061
‫- أنت تطاردينني‬
‫- من فضلك‬

138
00:09:04,235 --> 00:09:06,987
‫هل ترعى مطارِدة ابن شقيقه؟‬

139
00:09:07,112 --> 00:09:09,114
‫هل تنام مطارِدة مع شقيقه؟‬

140
00:09:09,240 --> 00:09:12,868
‫هل ينام والد مطارِدة مع أمه‬
‫التي التقيت بها ذلك اليوم على الغداء‬

141
00:09:12,993 --> 00:09:14,578
‫في (تيراس غاردنز)؟‬

142
00:09:14,787 --> 00:09:17,414
‫- هل كنت تتبعينني؟‬
‫- ليس أنت‬

143
00:09:18,958 --> 00:09:21,669
‫حسناً يا (تشارلي)‬
‫أشعر بالذعر قليلاً، سأذهب إلى المنزل‬

144
00:09:21,835 --> 00:09:25,089
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- سرّني لقاؤك رسمياً‬

145
00:09:25,673 --> 00:09:27,925
‫من فضلك يا (ميشال)‬
‫لا تذهبي، سأتخلّص منها‬

146
00:09:28,050 --> 00:09:30,970
‫كلا، كلا، من الواضح‬
‫أن لديكما الكثير من الأمور لتتكلّما عنها‬

147
00:09:31,178 --> 00:09:34,932
‫لكن ماذا عن الأمور كلها التي قلتها؟‬
‫العيوب والرغبة في المسامحة؟‬

148
00:09:35,057 --> 00:09:37,726
‫- من الواضح أنني كنت مخطئة‬
‫- (ميشال)‬

149
00:09:37,851 --> 00:09:41,522
‫كلا، اسمع، يمكنني تحمّل أمك‬
‫وشقيقك وابن شقيقك ومدبرة منزلك‬

150
00:09:41,647 --> 00:09:43,274
‫- أجل، أعرف‬
‫- كلا، كلا، كلا، لم أنتهِ‬

151
00:09:43,899 --> 00:09:46,193
‫شربك الكحول ولعبك القمار‬
‫ولهوك مع النساء‬

152
00:09:46,318 --> 00:09:49,280
‫لكنني لن أتحمّل مطارِدتك‬

153
00:09:49,572 --> 00:09:51,824
‫حقاً؟ هذه حدودك؟‬

154
00:09:52,908 --> 00:09:54,827
‫يبدو الأمر تعسفياً بعض الشيء‬

155
00:09:55,619 --> 00:09:57,121
‫وداعاً يا (تشارلي)‬

156
00:09:59,164 --> 00:10:01,292
‫تعجبني، إنها عصبية‬

157
00:10:04,086 --> 00:10:09,383
‫- اكتفيت يا (روز)، هذه القشة الأخيرة‬
‫- حقاً؟ هل هذه حدودك؟‬

158
00:10:10,175 --> 00:10:12,970
‫- يهمني أمر هذه المرأة كثيراً‬
‫- أنا مسرورة لأجلك‬

159
00:10:13,095 --> 00:10:14,930
‫كلا، لست كذلك!‬
‫لا تكونين كذلك أبداً‬

160
00:10:15,055 --> 00:10:18,851
‫تبذلين دوماً قصارى جهدك للوقوف‬
‫بيني وبين أيّ امرأة أنا جاد بشأنها‬

161
00:10:18,976 --> 00:10:22,354
‫- هل هذا ما تظن أنني أفعله؟‬
‫- بالطبع هذا ما أظنك تفعلينه‬

162
00:10:22,479 --> 00:10:23,981
‫فعلت ذلك للتو‬

163
00:10:24,273 --> 00:10:28,986
‫تفعلين ذلك منذ ٨ سنوات‬
‫وقد سئمت ذلك والآن ارحلي‬

164
00:10:29,194 --> 00:10:32,656
‫حسناً لكن يجب أن تعرف‬
‫أنني لم آتِ لأفسد موعدك‬

165
00:10:32,781 --> 00:10:36,910
‫- حقاً، لمَ جئت؟‬
‫- لأخبرك أنني سأتزوج‬

166
00:10:37,161 --> 00:10:39,163
‫لن أتزوجك يا (روز)‬

167
00:10:42,291 --> 00:10:47,212
‫- ليس أنت أيها الغبي، (مانفريد)‬
‫- (مانفريد)؟‬

168
00:10:47,921 --> 00:10:52,551
‫- إنه رائع جداً وأتوق لأن تتعرّف عليه‬
‫- هل التقيت أنت به؟‬

169
00:10:56,055 --> 00:10:58,974
‫- لا تصدّقني؟‬
‫- بالطبع لا أصدّقك‬

170
00:10:59,099 --> 00:11:01,685
‫لم تفعلي قط شيئاً‬
‫عدا التلاعب بي وخداعي‬

171
00:11:02,061 --> 00:11:03,437
‫أنت محق‬

172
00:11:03,562 --> 00:11:05,439
‫لكنني سأتزوج الأحد المقبل‬

173
00:11:05,564 --> 00:11:08,359
‫وأردت أن تعرف‬
‫قبل أن تسمع ذلك من مكان آخر‬

174
00:11:08,734 --> 00:11:13,781
‫من أين قد أسمع ذلك؟ الصفحة الاجتماعية‬
‫لجريدة العاهرة المجنونة الرسمية؟‬

175
00:11:16,075 --> 00:11:18,243
‫من الواضح أن مجيئي إلى هنا‬
‫كان غلطة‬

176
00:11:18,369 --> 00:11:20,788
‫لم يكن لديّ فكرة‬
‫أن الخبر سيزعجك إلى هذا الحد‬

177
00:11:20,913 --> 00:11:26,377
‫أجل، أنا... أموت قهراً، أنا منهار‬
‫ولا يمكنني تصوّر الحياة من دونك‬

178
00:11:26,585 --> 00:11:27,961
‫وداعاً‬

179
00:11:28,379 --> 00:11:30,464
‫الفرصة الأخيرة لتقبيل العروس‬

180
00:11:40,182 --> 00:11:41,558
‫ماذا؟‬

181
00:11:41,684 --> 00:11:44,395
‫لست متأكدة كيف أعود إلى المنزل‬
‫من هذا الجانب‬

182
00:11:56,073 --> 00:11:59,868
‫مرحباً يا (ميشال)، هذا أنا مجدداً‬
‫أعتذر على الرسائل كلّها‬

183
00:11:59,993 --> 00:12:01,745
‫لا تقلقي، لا أطاردك‬

184
00:12:03,288 --> 00:12:07,626
‫بأي حال، أكرر اعتذاري‬
‫على كل جنون ليلة أمس‬

185
00:12:07,751 --> 00:12:10,462
‫لكن كما أشرت، لدى الجميع‬
‫أثقال من الماضي‬

186
00:12:10,671 --> 00:12:15,050
‫لسوء الحظ، جزء من خاصتي‬
‫يجب تخديره وإدخاله إلى مصحة‬

187
00:12:16,552 --> 00:12:19,054
‫حسناً، اتصلي بي، قبلاتي‬

188
00:12:22,099 --> 00:12:23,475
‫قبلاتي؟‬

189
00:12:24,643 --> 00:12:27,771
‫إن كنت مثمراً أكثر‬
‫لافتتحت متجراً للعصير‬

190
00:12:29,648 --> 00:12:32,776
‫انظر، إعلان خطوبة (روز) في الصحيفة‬

191
00:12:33,736 --> 00:12:35,446
‫(مانفريد كوين)؟‬

192
00:12:35,571 --> 00:12:38,157
‫مذكور أنه شخصية مهمة في مجال الأزياء‬

193
00:12:38,282 --> 00:12:39,992
‫كلا، ما زلت لا أصدّق ذلك‬

194
00:12:40,117 --> 00:12:41,702
‫ماذا تقصد؟‬
‫الأمر مذكور هنا في الصحيفة‬

195
00:12:41,827 --> 00:12:43,245
‫انضج‬

196
00:12:43,370 --> 00:12:46,415
‫هل لديك فكرة كم مرة طلبت‬
‫من تلك الصحيفة نشر نعي لي؟‬

197
00:12:47,207 --> 00:12:49,626
‫- لمَ قد تفعل ذلك؟‬
‫- لأسباب كثيرة‬

198
00:12:49,752 --> 00:12:53,630
‫ديون قمار، وأزواج غاضبون‬
‫وأحياناً لأختلي بنفسي قليلاً‬

199
00:12:54,673 --> 00:12:57,384
‫سواء كان ذلك حقيقياً أم لا‬
‫أنا مستاء قليلاً لأنه لم تتم دعوتي‬

200
00:12:58,510 --> 00:13:01,346
‫كيف تتلقى دعوة‬
‫إلى زفاف مزيّف يا (آلن)؟‬

201
00:13:01,472 --> 00:13:05,100
‫بدعوة مزيّفة، هذا بديهي‬

202
00:13:06,226 --> 00:13:09,438
‫لمَ لا تظهر (روز)‬
‫إلاّ حين أكون في علاقة جيدة؟‬

203
00:13:09,563 --> 00:13:12,816
‫أين كانت حين كنت أخرج‬
‫مع عابدة الشيطان الهوسية الاكتئابية؟‬

204
00:13:13,650 --> 00:13:15,694
‫أو تلك الفتاة‬
‫التي تحمل السكاكين؟‬

205
00:13:16,028 --> 00:13:20,657
‫- لا تنسَ المنقذة ما قبل عملية التحوّل‬
‫- بعد العملية، كانت ما بعد العملية‬

206
00:13:20,783 --> 00:13:24,745
‫حقاً؟ كنت لأقسم إنني رأيت نتوءاً‬
‫أسفل ثوب السباحة ذاك‬

207
00:13:27,164 --> 00:13:31,084
‫المقصود هو أنه يبدو‬
‫أن (روز) تملك حاسة سادسة‬

208
00:13:31,210 --> 00:13:33,086
‫تعرف من خلالها‬
‫متى أوشك على الشعور بالسعادة‬

209
00:13:33,212 --> 00:13:35,923
‫إنها ليست حاسة سادسة‬
‫تتبعك وتراقب تحركاتك كلّها‬

210
00:13:36,131 --> 00:13:39,176
‫في الواقع، قد يكون المنزل مليئاً‬
‫بأجهزة التنصت وهي تسمعنا الآن‬

211
00:13:39,301 --> 00:13:41,094
‫مرحباً يا (روز)‬

212
00:13:41,512 --> 00:13:43,222
‫أجل، إن كانت تفعل‬

213
00:13:43,347 --> 00:13:45,516
‫فقد بالغت هذه المرة‬

214
00:13:46,099 --> 00:13:48,519
‫لن أصدّق ترهات الزفاف هذه‬

215
00:13:49,019 --> 00:13:51,730
‫لكن تحسباً‬
‫ألا يجب أن نشتري لها هدية؟‬

216
00:13:53,649 --> 00:13:56,360
‫- ماذا؟‬
‫- ثمة حسومات في (ويليامز سونوما)‬

217
00:13:56,485 --> 00:13:58,821
‫هل تريد أن نشتري مناصفة‬
‫مطحنة فلفل فضية؟‬

218
00:13:59,196 --> 00:14:01,615
‫كلا، لن أشاركك‬
‫بشراء مطحنة فلفل فضية مناصفةً‬

219
00:14:01,740 --> 00:14:05,077
‫حسناً، حسناً، ما رأيك‬
‫في وعاء قشدة خزفي على شكل بقرة؟‬

220
00:14:05,202 --> 00:14:07,204
‫ومصنوع يدوياً‬
‫من قِبَل الألمان البنسلفانيين‬

221
00:14:08,288 --> 00:14:09,915
‫- لا هدايا‬
‫- لمَ لا؟‬

222
00:14:10,040 --> 00:14:11,625
‫لأنه ليس ثمة زفاف‬

223
00:14:11,750 --> 00:14:13,126
‫لا زفاف‬

224
00:14:16,296 --> 00:14:18,131
‫افعل ما تريد يا (تشارلي هاربر)‬

225
00:14:18,257 --> 00:14:21,552
‫لكن أنا، (آلن هاربر)‬
‫سأشتري لـ(روز) شيئاً جميلاً جداً‬

226
00:14:22,594 --> 00:14:25,806
‫مجموعة حلقات مناديل من الجوز المزيّف‬
‫بتسعة دولارات و٩٥ سنتاً‬

227
00:14:27,474 --> 00:14:28,934
‫أضف إلى العربة‬

228
00:14:39,319 --> 00:14:42,906
‫- مفاجأة‬
‫- ليس فعلاً، اتصلت ١١ مرة‬

229
00:14:44,366 --> 00:14:46,660
‫- هذه لك‬
‫- شكراً لك‬

230
00:14:48,787 --> 00:14:52,249
‫- لا يغيّر ذلك شيئاً‬
‫- من فضلك يا (ميشال)‬

231
00:14:52,374 --> 00:14:56,879
‫لا حيلة لي إن كانت فتاة عاشرتها لليلة‬
‫واحدة منذ سنوات ما زالت مهووسة بي‬

232
00:14:57,129 --> 00:14:59,673
‫لا يتعلّق الأمر بها‬
‫يا (تشارلي) بل بك‬

233
00:15:00,340 --> 00:15:04,219
‫حسناً، لا حيلة لي إن كنت رائعاً جداً‬
‫وهي ما زالت مهووسة بي‬

234
00:15:05,387 --> 00:15:07,556
‫- لم يكن هذا قصدي‬
‫- أجل، لم أظن ذلك‬

235
00:15:08,473 --> 00:15:11,226
‫واقع أنك ما زلت على علاقة معها‬
‫بعد كل هذا الوقت‬

236
00:15:11,351 --> 00:15:13,562
‫يدلّ على أنك تكنّ لها‬
‫مشاعر حقيقية بنظري‬

237
00:15:13,979 --> 00:15:17,524
‫حسناً، حسناً‬
‫ربما طوّرنا نوعاً من الصداقة‬

238
00:15:17,649 --> 00:15:21,945
‫لكن هذا لا يغير واقع أنه على مستوى‬
‫بدائي جداً، تخيفني المرأة كثيراً‬

239
00:15:22,070 --> 00:15:24,865
‫أصغِ إلى نفسك، هذا ما قلته‬
‫تماماً عن مدبّرة منزلك‬

240
00:15:24,990 --> 00:15:27,326
‫تحبها لكنك تخاف منها‬

241
00:15:27,451 --> 00:15:29,786
‫وبعد لقائي أمك‬
‫أراهن أنك تخاف منها أيضاً‬

242
00:15:30,954 --> 00:15:33,123
‫أجل لكنني لا أحبها‬

243
00:15:34,666 --> 00:15:37,210
‫- (تشارلي)‬
‫- ماذا تحاولين أن تقولي؟‬

244
00:15:37,336 --> 00:15:39,796
‫- أنا مغرم بـ(روز)؟‬
‫- أنت قل لي‬

245
00:15:44,051 --> 00:15:45,677
‫وداعاً يا (تشارلي)‬

246
00:15:52,351 --> 00:15:57,731
‫حسناً، أحب (بيرتا)‬
‫وأفترض أنني أحب أمي نوعاً ما‬

247
00:15:58,565 --> 00:16:00,233
‫تباً‬

248
00:16:04,780 --> 00:16:09,117
‫- إذاً اليوم هو اليوم المهم، صحيح؟‬
‫- أي يوم مهم؟‬

249
00:16:09,368 --> 00:16:12,913
‫- زفاف (روز)‬
‫- من فضلك، ليس ثمة زفاف‬

250
00:16:13,038 --> 00:16:15,749
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟‬
‫- نعم، أنا متأكد‬

251
00:16:15,874 --> 00:16:18,168
‫- لكن ماذا إن كنت مخطئاً؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

252
00:16:18,293 --> 00:16:21,922
‫هل سيشكّل لديك فرقاً أن تعرف‬
‫أن ذلك الوجه الصغير اللطيف‬

253
00:16:22,047 --> 00:16:24,216
‫لن يظهر فجأة فوق ذلك السياج‬
‫من جديد؟‬

254
00:16:24,341 --> 00:16:27,678
‫وأن المرأة التي لطالما أحبتك‬
‫وكانت موجودة لأجلك‬

255
00:16:27,803 --> 00:16:30,430
‫ستصبح إلى الأبد‬
‫خارج متناول يدك؟‬

256
00:16:31,431 --> 00:16:33,517
‫- هيا‬
‫- إلى أين سنذهب؟‬

257
00:16:33,767 --> 00:16:37,562
‫- إلى الكنيسة، سأثبت لك أنها لن تتزوّج‬
‫- حسناً‬

258
00:16:38,146 --> 00:16:41,483
‫- ألا تجد أن ملابسنا غير مناسبة؟‬
‫- ليس ثمة زفاف‬

259
00:16:42,150 --> 00:16:44,528
‫آخر فرصة لنتشارك ثمن حلقات المناديل‬

260
00:16:45,028 --> 00:16:48,156
‫- ليس ثمة زفاف‬
‫- لن تكلّفك سوى ٥٠ دولاراً‬

261
00:16:55,497 --> 00:16:59,418
‫- هل ترى؟ ليس ثمة زفاف‬
‫- هل لديك رؤية بالأشعة السينية؟‬

262
00:17:00,127 --> 00:17:02,295
‫هيا، سأريك‬

263
00:17:03,338 --> 00:17:04,715
‫أريد أن أخبرك فحسب‬

264
00:17:04,840 --> 00:17:07,092
‫إن لم يكن ثمة زفاف‬
‫فستحصل على حلقات مناديل للميلاد‬

265
00:17:09,678 --> 00:17:13,223
‫هيا يا (آلن)، انظر‬
‫أخبرني إن كنت ترى زفافاً‬

266
00:17:15,851 --> 00:17:18,645
‫- أرى زفافاً‬
‫- ماذا؟‬

267
00:17:19,354 --> 00:17:21,815
‫شخصان حاضران سنعقد قرانهما الآن‬

268
00:17:22,190 --> 00:17:26,278
‫- (روز) و(مانفريد)، نحن هنا لنتذكر...‬
‫- يا إلهي‬

269
00:17:27,654 --> 00:17:30,907
‫ستفعل ذلك فعلاً، (روز) ستتزوّج‬

270
00:17:31,033 --> 00:17:32,659
‫لم يفت الأوان على إيقاف ذلك‬

271
00:17:33,160 --> 00:17:37,164
‫لا تكن سخيفاً، فات الأوان كثيراً‬

272
00:17:40,333 --> 00:17:43,378
‫حسناً، ٢٥ دولاراً‬
‫لنتقاسم الهدية وأنا أخسر مالاً بذلك‬

273
00:17:44,171 --> 00:17:48,300
‫لعدم ارتباط هذا الرجل‬
‫وهذه المرأة بسر الزواج المقدّس‬

274
00:17:48,508 --> 00:17:51,928
‫فليتكلّم الآن‬
‫أو فليصمت إلى الأبد‬

275
00:17:53,259 --> 00:17:55,052
‫ونحن بأمان‬

276
00:17:55,809 --> 00:17:57,469
‫أجل، يجب أن يكفي ذلك‬

277
00:17:58,018 --> 00:18:01,980
‫- شكراً يا (فريدي)‬
‫- بكل سرور كما أظن‬

278
00:18:15,164 --> 00:18:18,793
‫لا أصدّق ذلك، تزوّجت (روز) فعلاً‬

279
00:18:19,821 --> 00:18:21,823
‫السيّدة (مانفريد كوين)‬

280
00:18:24,493 --> 00:18:29,081
‫أرى ذلك الآن‬
‫أحبها، لطالما أحببتها‬

281
00:18:30,655 --> 00:18:32,073
‫آسف‬

282
00:18:32,770 --> 00:18:34,647
‫إن ما يقولونه صحيح يا (آلن)‬

283
00:18:34,753 --> 00:18:36,963
‫لا تعرف ما لديك إلى أن تخسره‬

284
00:18:38,810 --> 00:18:40,203
‫أنا ما زلت لديك‬

285
00:18:40,290 --> 00:18:42,542
‫لست من كنت أفكّر فيه‬
‫حين قلت ذلك‬

286
00:18:46,542 --> 00:18:48,711
‫سأبقى أحبك دوماً يا (روز)‬

287
00:18:52,823 --> 00:18:54,992
‫السيّدة (ماني كوين)‬

288
00:18:55,514 --> 00:19:00,320
‫"(أكمي مانيكوينز)"‬

289
00:19:00,393 --> 00:19:25,464
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

290
00:19:25,553 --> 00:19:29,639
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة{\an8}‬
‫عمّان- الأردن‬

