﻿1
00:00:07,646 --> 00:00:11,483
‫لا يا (تشارلي)‬
‫إنها لي‬

2
00:00:11,692 --> 00:00:14,695
‫- ماذا؟‬
‫- أعدها‬

3
00:00:15,070 --> 00:00:18,281
‫أمي، (تشارلي) ضربني‬{\an8}

4
00:00:19,934 --> 00:00:23,813
‫حسناً، (كونسويلا)، ضربني (تشارلي)‬{\an8}

5
00:00:25,789 --> 00:00:28,542
‫أمي، ضربتني (كونسويلا)‬{\an8}

6
00:00:28,667 --> 00:00:31,169
‫ربّاه! عدنا من جديد!‬

7
00:00:31,336 --> 00:00:33,922
‫سأهرب وستندمون‬

8
00:00:35,465 --> 00:00:38,385
‫أمي، (تشارلي) يجعلني أضرب نفسي!‬{\an8}

9
00:00:41,221 --> 00:00:45,183
‫- أهلاً، لماذا أنتِ مستيقظة؟‬
‫- عاد أخوك للتحدث في نومه‬

10
00:00:45,308 --> 00:00:50,022
‫- لا عجب، فيمَ يتحدث؟‬
‫- حلم طفولة حول قيامك بجعله يضرب نفسه‬

11
00:00:50,147 --> 00:00:52,357
‫أيّة طفولة؟ حدث ذلك الأسبوع الماضي‬

12
00:00:53,608 --> 00:00:58,030
‫- (سبورتس سنتر)؟‬
‫- نعم، أنا أختار من أجل مباريات الغد‬

13
00:00:58,134 --> 00:01:02,639
‫- حقاً؟ ستراهن ضد (جورجتاون)؟‬
‫- لا‬

14
00:01:03,493 --> 00:01:06,663
‫إن أردتَ تبديد أموالك فلماذا لا تتزوج‬
‫من دون اتفاق ما قبل الزواج؟‬

15
00:01:08,623 --> 00:01:10,834
‫- أتعرفين شيئاً لا أعرفه؟‬
‫- حتى الآن‬

16
00:01:10,959 --> 00:01:13,879
‫تجاوز (جورجتاون) التوقعات‬
‫٨ مرات من أصل ١٠‬

17
00:01:14,004 --> 00:01:19,009
‫- هل تراهنين على كرة سلة الجامعات؟‬
‫- لا يفعل ذلك إلاّ الحمقى‬

18
00:01:19,468 --> 00:01:22,179
‫- لا أقصد الإساءة‬
‫- كيف تعرفين هذا كلّه إذاً؟‬

19
00:01:22,304 --> 00:01:24,222
‫عملتُ في محل مراهنات في (فيغاس)‬

20
00:01:24,347 --> 00:01:28,435
‫ثمّ افتتحت مشروعي الخاص‬
‫في مؤخرة متجر شموع في (شيرمان أوكس)‬

21
00:01:28,894 --> 00:01:30,604
‫تساءلت دوماً كيف تدوم هذه المشاريع‬

22
00:01:30,729 --> 00:01:34,274
‫أجل، وكذلك دائرة ضريبة الدخل‬

23
00:01:34,566 --> 00:01:36,234
‫نالوا منكِ لأنّك افتتحتِ مصلحة مراهنات؟‬

24
00:01:36,359 --> 00:01:42,199
‫بل نالوا مني لامتلاك متجر شموع‬
‫يجني ربع مليون سنوياً دون بيع شمعة واحدة‬

25
00:01:44,034 --> 00:01:46,536
‫حسناً، إذاً، لا لـ(جورجتاون)‬

26
00:01:47,829 --> 00:01:50,123
‫- أيعرف (آلن) بهذا؟‬
‫- يعرف عن محل الشموع‬

27
00:01:50,248 --> 00:01:52,292
‫فلنُبقي التتمة بيننا‬

28
00:01:52,417 --> 00:01:55,712
‫أجل، إنه صارم حول الأمور الأخلاقية‬
‫مثل المراهنة‬

29
00:01:55,837 --> 00:01:58,381
‫- إنه كذلك‬
‫- وشرب الكحول‬

30
00:01:58,507 --> 00:02:01,676
‫هذا لأنه عندما يشرب‬
‫يبكي ثمّ يستفرغ‬

31
00:02:02,427 --> 00:02:05,138
‫- والدعارة‬
‫- لا مشكلة لديه في ذلك‬

32
00:02:05,263 --> 00:02:07,682
‫لكنه بخيل ويحب العناق‬

33
00:02:08,892 --> 00:02:12,020
‫لا تقلقي، ماضيكِ القذر في المقامرة‬
‫سيظل سراً بيننا‬

34
00:02:12,145 --> 00:02:14,439
‫- أنا سعيدة لأنّي أستطيع الوثوق بك‬
‫- بالطبع تستطيعين‬

35
00:02:14,564 --> 00:02:17,776
‫أنا لَم أخبره قط عن أفلامك الإباحية‬

36
00:02:18,068 --> 00:02:21,613
‫ربّاه! هل رأيتَ فيلم (كعك القرفة)؟‬

37
00:02:23,031 --> 00:02:24,866
‫ليس كاملاً‬

38
00:02:27,744 --> 00:02:31,581
‫لكني أعرف مشهد متجر المخبوزات‬
‫في منتصفه‬

39
00:02:32,999 --> 00:02:35,085
‫حيث مسدس الزينة‬

40
00:02:35,585 --> 00:02:39,005
‫كان عمري ١٩ عاماً وكنت بحاجة إلى المال‬
‫وعدوني بأنّ ذلك سيكون راقياً‬

41
00:02:39,131 --> 00:02:43,301
‫بدا راقياً للغاية، ولذيذاً‬

42
00:02:44,010 --> 00:02:45,720
‫لذيذ!‬

43
00:02:46,721 --> 00:02:48,348
‫يُسعدني أنّك استمتعت به‬

44
00:02:48,473 --> 00:02:50,892
‫لكني أظن أنّ السيناريو لَم يخدمك جيداً‬

45
00:02:51,017 --> 00:02:55,230
‫أيّ سيناريو؟ كان رجلاً متعرقاً‬
‫يقف خلف الكاميرا يخبرني بما أفعله‬

46
00:02:55,355 --> 00:02:56,982
‫"مزيد من الزينة"‬

47
00:02:59,651 --> 00:03:04,072
‫الأمر غريب، فأنا وأنتِ نشترك في أمور‬
‫أكثر ممّا تشتركين به مع أخي‬

48
00:03:04,573 --> 00:03:07,075
‫حسناً، دعنا نستبعد شيئاً من أفكارك‬

49
00:03:07,200 --> 00:03:09,411
‫- ماذا يكون؟‬
‫- مؤخرتي‬

50
00:03:10,203 --> 00:03:13,206
‫- لَم أقصد ذلك‬
‫- برغم ماضيّ‬

51
00:03:13,331 --> 00:03:15,542
‫أنا الآن أم لطيفة لابن يلعب كرة القدم‬

52
00:03:15,667 --> 00:03:20,130
‫لحظة، أم لابن يلعب كرة القدم؟‬
‫ابنك ثرثار يتعاطى المخدرات‬

53
00:03:20,380 --> 00:03:23,091
‫لعب كرة القدم في سن العاشرة‬
‫وسجل هدفين‬

54
00:03:23,216 --> 00:03:25,886
‫- في مباراة واحدة؟‬
‫- في موسم واحد، اصمت!‬

55
00:03:26,386 --> 00:03:29,431
‫أريد أن أقول إنّي تجاوزتُ الرجال أمثالك‬

56
00:03:29,556 --> 00:03:31,391
‫ماذا تعنين بـ"الرجال أمثالي"؟‬

57
00:03:31,516 --> 00:03:35,687
‫رجال عليّ إغراقهم في النشادر‬
‫قبل أن يقتربوا مني‬

58
00:03:35,937 --> 00:03:37,606
‫هذا الصنف‬

59
00:03:38,899 --> 00:03:42,819
‫بما أننا نتكلم بصراحة‬
‫أنا سعيد بطبيعة العلاقة بيننا‬

60
00:03:42,944 --> 00:03:45,322
‫- كما أنك ملائمة لـ(آلن)‬
‫- شكراً‬

61
00:03:45,447 --> 00:03:52,746
‫نعم، أنتِ ذكية وقوية ومُعتمدة على ذاتك‬
‫وهو... ليس كذلك‬

62
00:03:53,288 --> 00:03:57,500
‫- أظنك تقلل من تثمين قيمة أخيك‬
‫- ليس تثميناً، فقد استلمت الفاتورة‬

63
00:03:57,709 --> 00:04:00,712
‫سترى، سيدهشك ذات يوم‬

64
00:04:00,879 --> 00:04:03,089
‫وذات يوم سأموت بفشل في الكبد‬

65
00:04:03,215 --> 00:04:05,842
‫أتريدين أن تراهني‬
‫أيّ الأمرين سيكون الأسبق؟‬

66
00:04:06,384 --> 00:04:09,221
‫- تصبح على خير يا (تشارلي)‬
‫- تصبحين على خير‬

67
00:04:10,972 --> 00:04:15,518
‫- نشادر؟ هل أنا بتلك القذارة؟‬
‫- "نعم"‬

68
00:04:16,687 --> 00:04:23,266
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

69
00:04:23,365 --> 00:04:28,242
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

70
00:04:28,349 --> 00:04:35,360
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة{\an8}‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

71
00:04:35,441 --> 00:04:37,174
‫"رجال"‬{\an8}

72
00:04:47,515 --> 00:04:50,476
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير، هل غادرت (ليندسي)؟‬

73
00:04:50,558 --> 00:04:54,645
‫- كلاّ، لماذا؟‬
‫- أحاول فحسب معرفة مَن في بيتي‬

74
00:04:55,313 --> 00:04:57,356
‫لا تقلق، ستغادر بعد قليل‬

75
00:04:57,481 --> 00:05:00,484
‫لستُ قلقاً، بل أنا سعيد بوجودها هنا‬

76
00:05:00,651 --> 00:05:02,486
‫بعكس وجودك‬

77
00:05:03,196 --> 00:05:05,406
‫شكراً، يظل هذا مضحكاً‬

78
00:05:06,405 --> 00:05:08,365
‫كعك القرفة!‬{\an8}

79
00:05:14,373 --> 00:05:17,376
{\an8}‫- كيف عرفت؟‬
‫- لقد اشتريتها‬

80
00:05:17,543 --> 00:05:20,796
{\an8}‫صحيح، كعك القرفة‬
‫مَن لا يحب كعك القرفة؟‬

81
00:05:21,255 --> 00:05:22,757
‫- (تشارلي)‬
‫- ماذا؟‬

82
00:05:22,882 --> 00:05:25,718
‫- اشترى (آلن) كعك القرفة‬
‫- بالزينة‬

83
00:05:30,806 --> 00:05:32,225
‫لذيذ‬

84
00:05:35,144 --> 00:05:38,231
{\an8}‫- حسناً يا حبيبي، أراك لاحقاً‬
‫- سأتصل بكِ بعد العمل‬

85
00:05:38,356 --> 00:05:40,066
{\an8}‫- أراك لاحقاً يا (تشارلي)‬
‫- (ليندس)‬

86
00:05:40,191 --> 00:05:43,903
‫- هل اختار ابنك جامعة؟‬
‫- لا، لماذا؟‬

87
00:05:44,237 --> 00:05:47,990
‫كنت أتساءل‬
‫لو كان عليه أن يختار بين...‬

88
00:05:50,201 --> 00:05:52,662
‫(نورث كارولاينا) و(كنتاكي)‬

89
00:05:53,162 --> 00:05:54,830
‫ستشجعينه على اختيار أيهما؟‬{\an8}

90
00:05:54,956 --> 00:05:59,919
{\an8}‫لا تنسي أنّه كطالب من خارج الولاية‬
‫ستُكلفه الدراسة في (كنتاكي) الضعف‬

91
00:06:01,545 --> 00:06:04,674
‫كنت لأختار (كنتاكي) لأنها أفضل‬{\an8}

92
00:06:04,819 --> 00:06:07,947
‫هذا مثير للاهتمام، آمل أن يُقبل فيها‬

93
00:06:08,594 --> 00:06:11,347
{\an8}‫- شكراً، مع السلامة‬
‫- مع السلامة‬

94
00:06:12,431 --> 00:06:14,100
‫ما القصة؟‬{\an8}

95
00:06:14,725 --> 00:06:16,978
‫منذ متى تهتم بتعليم ابنها؟‬

96
00:06:17,103 --> 00:06:20,054
‫الشباب مستقبلنا يا (آلن)‬
‫وأنا أبالي بهم جميعاً‬

97
00:06:20,690 --> 00:06:26,320
{\an8}‫بربّك! أنتَ لا تبالي إلاّ بالشابات اللواتي‬
‫ينزلقن عن العمود ليأخذن الدولارات من فمك‬

98
00:06:27,321 --> 00:06:29,699
{\an8}‫ليست دولارات، بل عشرينات‬

99
00:06:30,866 --> 00:06:35,371
{\an8}‫- ومنذ متى أصبحتَ ساخراً؟‬
‫- ومتى أصبحتَ مهتماً بشؤون حبيبتي؟‬

100
00:06:35,469 --> 00:06:38,013
‫- وما يريده ابنها؟‬
‫- هدّئ من روعك‬

101
00:06:38,145 --> 00:06:41,857
{\an8}‫لا، لا، لن أهدأ‬
‫وماذا تعني بأنّك تحب وجودها هنا؟‬

102
00:06:42,003 --> 00:06:45,840
‫- لا شيء، أحب وجودها في الجوار‬
‫- جوار ماذا؟‬

103
00:06:46,090 --> 00:06:50,052
{\an8}‫- المعذرة؟‬
‫- بقولك "في الجوار"، أظنك تعني "أسفل"‬

104
00:06:51,387 --> 00:06:56,392
‫- لا تخُض في ذلك الطريق يا (آلن)‬
‫- لماذا؟ أيكون زلقاً وهو مبتل؟‬

105
00:06:57,351 --> 00:06:59,061
‫هل جُننت؟ ماذا دهاك؟‬

106
00:06:59,186 --> 00:07:02,523
{\an8}‫السؤال الصحيح هو التالي‬
‫"ماذا دهاك أنت؟"‬

107
00:07:02,648 --> 00:07:04,900
‫أو "ما الذي فعلته؟"‬

108
00:07:05,359 --> 00:07:09,405
‫(آلن)، أصغِ إليّ جيداً‬
‫أنا لَم أضاجع حبيبتك‬

109
00:07:09,530 --> 00:07:11,240
‫- لا زلتَ تخطط لذلك إذاً‬
‫- لا‬

110
00:07:11,365 --> 00:07:12,950
‫- لكنك ترغب فيها‬
‫- لا‬

111
00:07:13,075 --> 00:07:14,952
‫لماذا؟ ما مشكلتها؟‬

112
00:07:15,494 --> 00:07:18,247
‫- لا شيء، إنها رائعة‬
‫- أنتَ ترغب فيها إذاً‬

113
00:07:18,372 --> 00:07:20,124
‫صدقني يا (آلن)‬
‫عندما يتعلق الأمر بـ(ليندسي)‬

114
00:07:20,249 --> 00:07:23,336
‫ليس لديك ما يُقلق‬

115
00:07:23,461 --> 00:07:27,548
‫هذا ما قلته عن (ويندي فريدمان)‬
‫و(كاثي بيل) و(إيمي دريسكل)‬

116
00:07:27,715 --> 00:07:30,384
‫- مَن؟‬
‫- الفتيات اللواتي سرقتهن مني‬

117
00:07:30,509 --> 00:07:33,262
‫عمّ تتحدث؟ لَم أسرق منك أحد‬

118
00:07:33,387 --> 00:07:35,723
‫(ويندي فريدمان)، الصف السادس‬
‫حفل عيد القديسين‬

119
00:07:35,848 --> 00:07:39,643
‫ذهبتُ لأحضر لها العصير‬
‫وعندما عدتُ وجدتك تحاول الإمساك بصدرها‬

120
00:07:40,353 --> 00:07:43,314
‫- كانت مجرد دعابة بريئة‬
‫- (كاثي بيل) في الصف التاسع‬

121
00:07:43,439 --> 00:07:45,483
‫دعوتها إلى البيت لنعمل على بحث العلوم‬
‫دخلتُ الحمّام‬

122
00:07:45,608 --> 00:07:48,486
‫وعندما خرجت وجدتك تعلمها فنون التقبيل‬

123
00:07:48,819 --> 00:07:50,571
‫مداعبة غير ضارة‬

124
00:07:50,696 --> 00:07:54,700
‫(إيمي دريسكل)، في السنة الثانية‬
‫أول فتاة أنتقل معها للمرحلة الثانية‬

125
00:07:54,825 --> 00:07:56,827
‫حسناً، تلك الفتاة قمتُ بمضاجعتها‬

126
00:07:57,161 --> 00:08:01,665
‫- لحظة، لحظة، ضاجعتها؟‬
‫- ضاجعها الجميع، ذلك كان تخصصها‬

127
00:08:02,208 --> 00:08:05,086
‫احتجتُ إلى ٦ أشهر لألمس صدرها الأيمن‬

128
00:08:05,211 --> 00:08:08,631
‫- لقد فاتتك الإشارات، أليس كذلك؟‬
‫- أيّة إشارات؟‬

129
00:08:08,756 --> 00:08:14,053
‫في حالتي، خلعت سترتها وقالت‬
‫"ضاجعني بسرعة قبل أن يعود (آلن) من درس البوق"‬

130
00:08:18,808 --> 00:08:21,102
‫كان درس المزمار‬
‫لَم تكُن أنفاسي قوية لعزف البوق‬

131
00:08:21,268 --> 00:08:24,271
‫يبدو أنّ أنفاسك لَم تكُن قوية‬
‫لـ(إيمي دريسكل) أيضاً‬

132
00:08:26,023 --> 00:08:28,859
‫لكنّ ذلك كله ماضٍ بعيد‬
‫أنتَ الآن مع (ليندسي)‬

133
00:08:28,984 --> 00:08:33,072
‫- وأنا أتمنى لكما حياة طويلة وسعيدة معاً‬
‫- حقاً؟‬

134
00:08:33,197 --> 00:08:35,157
‫مِن أعماق قلبي‬

135
00:08:36,409 --> 00:08:39,870
‫- حسناً، شكراً‬
‫- العفو‬

136
00:08:43,124 --> 00:08:45,209
‫لكني لا زلتُ أريدك أن ترحل من منزلي‬

137
00:08:46,210 --> 00:08:47,586
‫فهمت‬

138
00:08:49,922 --> 00:08:51,549
‫- قريباً‬
‫- حسناً‬

139
00:08:55,970 --> 00:08:57,513
‫لا، هذا كل شيء‬

140
00:08:59,640 --> 00:09:04,145
‫(إيمي دريسكل)‬
‫"كلا يا (آلن)، سأحافظ على عفتي"‬

141
00:09:08,399 --> 00:09:11,402
‫- تفضل‬
‫- مرحباً‬

142
00:09:11,736 --> 00:09:15,865
‫- يا للروعة! المكان يبدو رائعاً‬
‫- أليس كذلك؟‬

143
00:09:16,824 --> 00:09:20,911
‫أفضل ممّا كان عليه قبل أن كدتُ أحرقه‬
‫بطريق الخطأ عن بكرة أبيه‬

144
00:09:21,662 --> 00:09:23,038
‫أجل‬

145
00:09:23,581 --> 00:09:25,124
‫على الرحب والسعة‬

146
00:09:25,624 --> 00:09:27,793
‫تعال، سأقدّم إليك شيئاً‬

147
00:09:28,419 --> 00:09:30,963
‫سنعبث؟ على الأريكة الجديدة؟‬

148
00:09:31,088 --> 00:09:34,216
‫لا تفكر في هذا‬
‫لَم أرش الأثاث بالمادة الواقية من البقع‬

149
00:09:35,593 --> 00:09:36,969
‫تفضل‬

150
00:09:37,178 --> 00:09:38,804
‫مفتاح بيت؟‬

151
00:09:39,221 --> 00:09:40,765
‫مفتاح هذا البيت؟‬

152
00:09:41,015 --> 00:09:46,061
‫لعلنا لسنا مستعدين للانتقال للعيش معاً‬
‫لكني أريد منحك حرية الدخول والخروج‬

153
00:09:47,354 --> 00:09:53,986
‫شكراً، بطرق عدة، هذا ليس مفتاح بيتك فحسب‬
‫إنّما مفتاح قلبك‬

154
00:09:55,112 --> 00:09:56,989
‫لا تجعل الموقف يبدو مثلياً‬

155
00:09:58,783 --> 00:10:01,869
‫اسمعني، أفكّر في إقامة حفل ترحيب‬
‫في السبت القادم‬

156
00:10:01,994 --> 00:10:04,121
‫- رائع، ماذا أفعل؟‬
‫- يمكنك مساعدتي في قائمة الضيوف‬

157
00:10:04,246 --> 00:10:07,917
‫- حسناً‬
‫- ما رأيك في دعوة (جوديث) و(هيرب)؟‬

158
00:10:08,042 --> 00:10:10,085
‫- طليقتي؟‬
‫- إنهما يعيشان في الشارع المقابل‬

159
00:10:10,211 --> 00:10:11,921
‫و(هيرب) لطيف معي دوماً‬

160
00:10:12,046 --> 00:10:15,800
‫هذا لأنه كلّما ينظر إليك‬
‫يتخيلك مستثارة وعارية‬

161
00:10:16,300 --> 00:10:19,345
‫حسناً، لن أدعوهما‬
‫قد يغضب ذلك (جوديث) على أيّ حال‬

162
00:10:19,470 --> 00:10:21,263
‫أنتِ محقة‬

163
00:10:21,722 --> 00:10:25,476
‫دعينا ندعوهما، فلنفعل الأمر الصائب‬

164
00:10:25,601 --> 00:10:28,896
‫- حسناً، ماذا عن (بيرتا)؟‬
‫- لا، لا أظن هذا‬

165
00:10:29,021 --> 00:10:31,398
‫- لماذا؟‬
‫- إنها لئيمة معي‬

166
00:10:31,524 --> 00:10:34,109
‫عزيزي! هذا لأنها لا تحبك‬

167
00:10:35,402 --> 00:10:37,822
‫- حسناً، (بيرتا)‬
‫- و(جيك)‬

168
00:10:37,947 --> 00:10:39,740
‫- بالطبع، رائع‬
‫- و(تشارلي)‬

169
00:10:39,865 --> 00:10:41,242
‫عدنا!‬

170
00:10:42,034 --> 00:10:45,496
‫- ماذا؟‬
‫- (تشارلي)، لِمَ تريدين دعوته إلى الحفل؟‬

171
00:10:45,621 --> 00:10:47,998
‫ولِمَ لا أفعل؟ عندما احترق هذا المنزل‬
‫استضافنا في منزله‬

172
00:10:48,123 --> 00:10:51,377
‫استضافني منذ ٧ سنوات‬
‫ولا أشعر بالحاجة إلى دعوته!‬

173
00:10:51,794 --> 00:10:56,966
‫- بربّك! إنه رجل رائع وأنا أستلطفه‬
‫- بالطبع، جميع النساء يحببن (تشارلي)‬

174
00:10:57,091 --> 00:10:59,635
‫- جميع النساء؟‬
‫- (ويندي فريدمان) و(كاثي بيل)‬

175
00:10:59,760 --> 00:11:02,054
‫- و(إيمي دريسكل)‬
‫- مَن؟‬

176
00:11:02,179 --> 00:11:06,934
‫- والآن، (ليندسي مكروي)‬
‫- بربّك! أنا و(تشارلي) صديقان فحسب‬

177
00:11:07,059 --> 00:11:10,521
‫لا، لا، أخي لا يصادق النساء‬
‫بل يُدنسهن‬

178
00:11:11,814 --> 00:11:15,150
‫- أتقول إنّك لا تثق بي؟‬
‫- لا، أنا لا أثق بـ(تشارلي)‬

179
00:11:15,276 --> 00:11:17,152
‫بالنسبة إليه، أنتِ منطقة غير مُكتشفة‬

180
00:11:17,278 --> 00:11:20,406
‫في مرحلة معينة، سيحاول غرس علمه عليكِ‬

181
00:11:21,031 --> 00:11:23,367
‫وعندما أقول "علم" أقصد...‬

182
00:11:25,035 --> 00:11:26,412
‫علم‬

183
00:11:27,830 --> 00:11:31,041
‫- حسناً، أنتَ مجنون‬
‫- اعتبريني كذلك‬

184
00:11:31,166 --> 00:11:32,835
‫لا أريدك أن تقضي وقتاً مع أخي‬

185
00:11:32,960 --> 00:11:38,090
‫يمكنك أن تكوني لطيفة معه‬
‫"(تشارلي)، يوجد قيء على حذائك" أو...‬

186
00:11:38,215 --> 00:11:42,344
‫"(تشارلي)، هل أبعد سيارتي‬
‫لتوقف ساقطتك سيارتها؟"‬

187
00:11:43,012 --> 00:11:47,391
‫أتدرك كم هذا مهين؟ ليس مِن حقك‬
‫أن تخبرني مَن أصادق ومَن لا أصادق‬

188
00:11:47,558 --> 00:11:50,102
‫(تشارلي) فحسب‬
‫لَم أمانع بشأن (هيرب) و(بيرتا)‬

189
00:11:50,227 --> 00:11:54,023
‫- أتدري؟ لقد أخطأت‬
‫- أسامحك‬

190
00:11:55,399 --> 00:11:57,568
‫- أعد إليّ مفتاحي‬
‫- ماذا؟‬

191
00:11:57,693 --> 00:11:59,695
‫- أعطني المفتاح‬
‫- وكيف آتي وأخرج؟‬

192
00:11:59,820 --> 00:12:02,364
‫انسَ أمر القدوم، اخرج فحسب‬

193
00:12:02,573 --> 00:12:04,325
‫لا أفهم، كانت الأمور تسير بشكل جيد‬

194
00:12:04,450 --> 00:12:09,413
‫- كنا كذلك، حتى بدأت تتكلم وأفسدت كل شيء‬
‫- لحظة، حسناً، أريد إيضاحاً‬

195
00:12:09,538 --> 00:12:13,417
‫أنتِ لستِ غاضبة مني الآن‬
‫درجة غضبك عندما أحرقت منزلك‬

196
00:12:15,502 --> 00:12:18,923
‫سنتحدث بعد أن يتغير منظورك‬

197
00:12:28,468 --> 00:12:31,638
‫(جيك)، (بيرتا)، لنذهب‬
‫سيغادر قطار الحفل‬

198
00:12:32,931 --> 00:12:35,642
‫- أهذا ما ستلبسه في حفل (ليندسي)؟‬
‫- لن أذهب‬

199
00:12:35,767 --> 00:12:38,061
‫- لماذا؟‬
‫- لقد تجادلنا‬

200
00:12:38,186 --> 00:12:40,605
‫هذا سيئ‬
‫(جيك) و(بيرتا)، هيّا بنا‬

201
00:12:42,858 --> 00:12:48,613
‫(تشارلي)، إن فعلتَ ما أظنك ستفعله‬
‫فأقسم على ألاّ أكلّمك ثانيةً‬

202
00:12:48,739 --> 00:12:53,326
‫حقاً؟ أخبرني أرجوك بما تظنني سأفعله‬

203
00:12:53,785 --> 00:12:55,454
‫أنتَ تفهم قصدي‬

204
00:12:56,121 --> 00:13:01,084
‫حسناً، سأقول هذا للمرة الأخيرة‬
‫علاقتي بـ(ليندسي) لا تتجاوز حدود الصداقة‬

205
00:13:01,209 --> 00:13:03,962
‫- وهي غير مهتمة بي البتة‬
‫- لا أصدقك‬

206
00:13:04,171 --> 00:13:07,883
‫أنتَ محق، سأذهب إلى بيت حبيبتك‬
‫وأضاجعها على الأريكة‬

207
00:13:08,008 --> 00:13:10,093
‫- لن تفعل‬
‫- لماذا؟‬

208
00:13:10,218 --> 00:13:12,471
‫الأريكة غير محمية من البقع بعد‬

209
00:13:13,889 --> 00:13:16,641
‫(تشارلي)، هل اشتريتَ هدية الحفل؟‬

210
00:13:16,767 --> 00:13:18,977
‫اشتراها (جيك)، (جيك)‬

211
00:13:24,107 --> 00:13:26,526
‫- مضحك جداً!‬
‫- هذا ما ارتأيناه‬

212
00:13:27,819 --> 00:13:30,614
‫- لماذا لَم تبدل ثيابك؟‬
‫- تشاجر مع (ليندسي)‬

213
00:13:30,739 --> 00:13:33,200
‫هذا سيئ، أراك لاحقاً‬

214
00:13:34,284 --> 00:13:37,496
‫- ستبقى هنا طوال الأمسية؟‬
‫- سأكون بخير‬

215
00:13:37,621 --> 00:13:41,750
‫أنا متأكدة من هذا، إن سئمت‬
‫هناك غسيل كثير في المجففة‬

216
00:13:41,875 --> 00:13:43,835
‫يمكنك أن تطويه‬

217
00:13:44,127 --> 00:13:48,006
‫- تريدين مني القيام بعملك؟‬
‫- على أحدهم أن يفعله‬

218
00:13:50,383 --> 00:13:53,053
‫لَم يتبقّ ما يُقال سوى...‬

219
00:13:53,178 --> 00:13:54,846
‫"أنتَ أحمق"‬

220
00:13:57,015 --> 00:14:01,561
‫لعلي أحمق‬
‫لكني وحدي في البيت أقرأ (موبي ديك)‬

221
00:14:03,730 --> 00:14:05,482
‫بالمقلوب‬

222
00:14:11,321 --> 00:14:13,031
‫ربّما أفعل‬

223
00:14:15,659 --> 00:14:17,702
‫قد تزداد محبتها لي‬

224
00:14:21,039 --> 00:14:23,208
‫أين صديقك (إيلدرج)؟‬
‫إنه يعيش هنا، صحيح؟‬

225
00:14:23,375 --> 00:14:25,585
‫- نعم، إنه مختبئ في غرفته‬
‫- لماذا؟‬

226
00:14:25,710 --> 00:14:32,384
‫يُصاب بالارتياب وهو مُنتشٍ ويتقوقع في غرفته‬
‫أتيتُ لآخذ إليه طبقاً، مع السلامة‬

227
00:14:32,968 --> 00:14:34,678
‫يا للمراهقين!‬

228
00:14:36,847 --> 00:14:38,723
‫- حفل جميل‬
‫- شكراً‬

229
00:14:38,890 --> 00:14:43,061
‫- أعطني نبذة عن الحضور‬
‫- أتسأل عمّن تستطيع مضاجعتها هنا؟‬

230
00:14:43,728 --> 00:14:45,105
‫من فضلك‬

231
00:14:45,272 --> 00:14:50,152
‫حسناً، الصهباء بقرب المشرب‬
‫إنها (واندا)، خرجت من زواج فظيع‬

232
00:14:50,277 --> 00:14:53,029
‫رائع، وماذا لديك أيضاً؟‬

233
00:14:53,530 --> 00:14:58,160
‫الشقراء الجميلة على الأريكة، (تيري)‬
‫انفصلت عن زوجها لتصبح مثلية‬

234
00:14:58,368 --> 00:15:02,664
‫- وكيف تسير الأمور معها؟‬
‫- أترى كيف تنظر إلى (واندا)؟‬

235
00:15:04,624 --> 00:15:08,128
‫- أظنني أرى فرصة‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

236
00:15:08,253 --> 00:15:10,755
‫لَم أكُن أتحذلق، أرى فرصة بالفعل‬

237
00:15:14,885 --> 00:15:16,261
‫عرفت!‬

238
00:15:17,220 --> 00:15:20,390
‫عليك أن تسلبني كل ما هو رائع في حياتي‬

239
00:15:20,932 --> 00:15:23,768
‫"(تشارلي)، أنتَ مضحك وذكي"‬

240
00:15:23,894 --> 00:15:27,564
‫"لِمَ لا أنحني لتنظر من فستاني وترى صدري؟"‬

241
00:15:27,689 --> 00:15:29,774
‫"شكراً، سأفعل"‬

242
00:15:30,817 --> 00:15:34,112
‫"هل نمارس الجنس الآن أم بعد الحفل؟"‬

243
00:15:35,030 --> 00:15:39,743
‫"ألا تمانعين بكوني أحمل جميع الأمراض‬
‫المنقولة المعروفة للبشر؟"‬

244
00:15:39,868 --> 00:15:42,162
‫"لا يا (تشارلي)، هذا جزء من السحر"‬

245
00:15:42,329 --> 00:15:44,331
‫"فلنذهب إلى الأريكة"‬

246
00:15:44,456 --> 00:15:46,875
‫"هل أنتِ متأكدة؟‬
‫إنها ليست محمية من البقع"‬

247
00:15:47,000 --> 00:15:49,711
‫"لا يهم، سنحميها بحبنا"‬

248
00:15:57,886 --> 00:15:59,930
‫مرحباً أيها الظربان‬

249
00:16:01,473 --> 00:16:08,605
‫لا تخف، كنت ذاهباً‬
‫لا داعي للشعور بالتهديد‬

250
00:16:09,314 --> 00:16:12,525
‫ظربان طيب، ظربان لطيف‬

251
00:16:17,530 --> 00:16:19,282
‫ظربان شرير!‬

252
00:16:23,286 --> 00:16:24,663
‫ربّاه!‬

253
00:16:30,919 --> 00:16:33,964
‫ربّاه! ربّاه!‬

254
00:16:35,799 --> 00:16:37,467
‫مَن في الخارج؟‬

255
00:16:38,468 --> 00:16:41,388
‫- (آلن)‬
‫- أهلاً يا (هيرب)‬

256
00:16:43,723 --> 00:16:46,268
‫آمل ألاّ تكون لديك مشكلة‬
‫تعرضت لاعتداء ظربان‬

257
00:16:46,393 --> 00:16:48,895
‫- لا شك في هذا‬
‫- أجل‬

258
00:16:49,020 --> 00:16:50,897
‫لماذا لستَ في حفل (ليندسي)؟‬

259
00:16:51,022 --> 00:16:53,775
‫أردت ذلك‬
‫لكنّ (جوديث) أصيبت بصداع مفاجئ‬

260
00:16:53,900 --> 00:16:56,444
‫أقصد بالصداع المفاجئ نوبة غضب‬

261
00:16:57,195 --> 00:16:59,656
‫- فهمت‬
‫- ماذا عنك؟‬

262
00:16:59,948 --> 00:17:02,242
‫تشاجرنا أنا و(ليندسي)‬

263
00:17:02,367 --> 00:17:04,869
‫لأنّك ذهبتَ إلى الحفل ورائحتك نتنة؟‬

264
00:17:04,995 --> 00:17:08,665
‫- لا، إنها قصة طويلة‬
‫- لدي الوقت لسماعها‬

265
00:17:09,624 --> 00:17:12,752
‫أظنها تعبث مع (تشارلي) دون علمي‬

266
00:17:12,919 --> 00:17:16,965
‫- (تشارلي)؟ ذلك المحظوظ!‬
‫- ماذا؟‬

267
00:17:17,090 --> 00:17:19,718
‫قلت "ذلك الملعون"‬

268
00:17:20,343 --> 00:17:24,597
‫هذه قصة حياتي، (ويندي فريدمان)‬
‫(كاثي بيل)، (إيمي دريسكل)‬

269
00:17:24,723 --> 00:17:28,393
‫(إيمي دريسكل)؟ فقدتُ عذريتي لها!‬

270
00:17:30,186 --> 00:17:33,398
‫- أنتَ تمزح!‬
‫- ولَم أضطر إلى طلب ذلك حتى‬

271
00:17:34,232 --> 00:17:36,109
‫في موعدنا الأول‬

272
00:17:36,526 --> 00:17:38,778
‫لَم نخرج من باحة المنزل‬

273
00:17:39,321 --> 00:17:41,197
‫حتى إننا لَم نكُن في السيارة!‬

274
00:17:43,199 --> 00:17:45,744
‫أتعرف ما أفضل حل للتخلص‬
‫من رائحة الظربان؟ عصير الطماطم‬

275
00:17:45,869 --> 00:17:48,079
‫- رائع، ألديك البعض؟‬
‫- لا‬

276
00:17:49,164 --> 00:17:51,499
‫- لدينا عصير (في إيت)‬
‫- هل سيعود بنفع؟‬

277
00:17:51,624 --> 00:17:54,169
‫مذاقه ليس كعصير الطماطم‬

278
00:17:54,419 --> 00:17:57,630
‫لكن لن تصبح رائحتك أسوأ، انتظر‬

279
00:17:58,840 --> 00:18:01,343
‫ماذا يمكن أن يحدث أسوأ ممّا أنا فيه؟‬

280
00:18:01,676 --> 00:18:05,764
‫بالطبع، أنا أقف على براز كلب‬

281
00:18:08,475 --> 00:18:12,645
‫لن تصدقا كم أشعر بالسعادة‬
‫عندما أجمع بين صديقتين سابقتين‬

282
00:18:17,484 --> 00:18:18,943
‫هل هذا أفضل؟‬

283
00:18:19,819 --> 00:18:21,196
‫لا‬

284
00:18:21,529 --> 00:18:23,865
‫نفذ العصير‬

285
00:18:23,990 --> 00:18:27,285
‫- هل تجرب الكاتشاب؟‬
‫- لِمَ لا؟‬

286
00:18:30,580 --> 00:18:33,458
‫وجدت هذه في أحد أحذية ابني‬

287
00:18:35,210 --> 00:18:38,296
‫أجل، يمكنني أن آتيك بصنف أفضل‬

288
00:18:39,005 --> 00:18:40,799
‫هذا ما كنت أتمناه‬

289
00:18:40,924 --> 00:18:42,425
‫(ليندسي)‬

290
00:18:44,636 --> 00:18:47,430
‫(آلن)، ماذا...‬

291
00:18:48,765 --> 00:18:52,602
‫- أين هو؟‬
‫- مَن؟ ما هذه الرائحة؟‬

292
00:18:52,727 --> 00:18:55,146
‫ظربان، براز كلب، وكاتشاب‬

293
00:18:55,772 --> 00:18:59,317
‫ولا تغيّري الموضوع، أين أخي؟‬

294
00:19:00,068 --> 00:19:02,862
‫غادر قبل ٢٠ دقيقة مع امرأتين‬

295
00:19:03,863 --> 00:19:06,199
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

296
00:19:07,117 --> 00:19:08,743
‫إذاً، أنتِ وهو لستما...‬

297
00:19:08,868 --> 00:19:12,163
‫أخبرتك بهذا أيها الأحمق النتن‬

298
00:19:15,250 --> 00:19:17,043
‫ليس هناك مدعاة للشجار إذاً‬

299
00:19:19,003 --> 00:19:20,380
‫عناق؟‬

300
00:19:25,260 --> 00:19:27,220
‫سأتصل بك‬

301
00:19:35,186 --> 00:19:38,815
‫أنتَ لا تفزعني، فقد فرّغتَ ما لديك مسبقاً‬

302
00:19:42,902 --> 00:19:46,781
‫لكنك قد تكون ظرباناً آخر‬

303
00:19:56,568 --> 00:20:00,405
‫بالنظر إلى تاريخي‬
‫شكوك (آلن) ليست غير منطقية بالكامل‬

304
00:20:00,510 --> 00:20:03,430
‫- هذه ليست شكوك، بل جنون‬
‫- أعرف‬

305
00:20:03,528 --> 00:20:05,863
‫كان مغطىً بالكاتشاب!‬

306
00:20:06,912 --> 00:20:10,707
‫مضت عليكِ فترة كنتِ فيها مغطاة بالزينة‬

307
00:20:11,750 --> 00:20:14,878
‫الأمر مختلف‬
‫كنت أنفق على نفسي في الجامعة‬

308
00:20:15,670 --> 00:20:19,424
‫اسمعيني، (آلن) يحبك بصدق‬

309
00:20:19,591 --> 00:20:23,637
‫إن كررتِ هذا فسأنكره‬
‫أخي أشرف شخص أعرفه‬

310
00:20:23,762 --> 00:20:25,972
‫امنحيه فرصة أخيرة‬

311
00:20:27,641 --> 00:20:30,560
‫- سأفعل‬
‫- عرفت!‬

312
00:20:33,480 --> 00:20:37,734
‫أيها الوغد، أيتها الساقطة‬

313
00:20:42,948 --> 00:20:44,950
‫إذاً ما رأيك؟‬

314
00:20:47,173 --> 00:21:12,044
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

315
00:21:12,155 --> 00:21:16,307
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة{\an8}‬
‫عمّان- الأردن‬

