﻿1
00:00:01,220 --> 00:00:02,847
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,972 --> 00:00:07,309
‫ستتزوج (روز) و(مانفريد) الآن‬

3
00:00:07,685 --> 00:00:09,854
‫إنها تفعلها حقاً، ستتزوج (روز)‬

4
00:00:09,979 --> 00:00:11,897
‫لقد انتهينا‬

5
00:00:12,481 --> 00:00:15,943
‫أجل، هذا يفي بالغرض، شكراً يا (فريدي)‬

6
00:00:16,068 --> 00:00:19,905
‫- من يثير مشاعرك يا (روز)؟ هو أم أنا؟‬
‫- أحب (ماني)‬

7
00:00:20,030 --> 00:00:23,200
‫حسناً، قولي الكلمة وسأرحل‬

8
00:00:23,784 --> 00:00:25,578
‫انتهى الوقت‬

9
00:00:27,246 --> 00:00:32,376
‫(تشارلي)، أريد منحك فرصة‬
‫للمشاركة بمشروع رائع‬

10
00:00:32,501 --> 00:00:35,379
‫- كم سيكلفني هذا؟‬
‫- خمسة آلاف دولار‬

11
00:00:35,504 --> 00:00:39,049
‫حسناً، سأعطيك الخمسة آلاف وأنا أعلم‬
‫تماماً أنني لن أراها مجدداً‬

12
00:00:39,175 --> 00:00:40,634
‫وسأتمنى لو كان أنت من اختفى‬

13
00:00:40,760 --> 00:00:45,681
‫- كم المبلغ؟‬
‫- أعتقد أنني سأحتاج ١٠ آلاف دولار‬

14
00:00:45,806 --> 00:00:48,434
‫- حسناً‬
‫- رغم أنني أستطيع الاكتفاء... حسناً؟‬

15
00:00:48,559 --> 00:00:51,520
‫- كم المبلغ الذي تريده؟‬
‫- ١٥ ألف دولار‬

16
00:00:51,645 --> 00:00:53,272
‫انتظر، سأحضر دفتر شيكاتي‬

17
00:00:53,397 --> 00:00:56,817
‫- أتدري؟ أقدم على ذلك‬
‫- حقاً؟‬

18
00:00:56,942 --> 00:00:59,570
‫بربك! هذا عائد ٢٠‬
‫بالمائة في أسبوعين‬

19
00:00:59,695 --> 00:01:03,824
‫اسمع، هل يمكن أن يشارك أي شخص‬
‫في مشروعك هذا؟‬

20
00:01:07,369 --> 00:01:10,664
‫تطلب المال فيعطونه لك ببساطة‬

21
00:01:10,790 --> 00:01:15,252
‫ثم تأخذ المبالغ الجديدة وتستخدمها‬
‫لسداد بعض المبالغ القديمة‬

22
00:01:15,377 --> 00:01:18,506
‫ولكنهم لا يريدونها ويعطونك المزيد‬

23
00:01:19,006 --> 00:01:20,883
‫لأنهم طماعون‬

24
00:01:21,008 --> 00:01:22,968
‫رباه! ماذا فعلت؟‬

25
00:01:23,734 --> 00:01:28,739
‫"والآن..."‬{\an8}

26
00:01:41,570 --> 00:01:44,990
‫مرحباً، أريد شطيرة (جاك) كبيرة‬
‫وفطيرة تفاح‬

27
00:01:45,783 --> 00:01:48,244
‫هل تريد بطاطا مقلية مع الطلب؟‬{\an8}

28
00:01:49,161 --> 00:01:53,541
‫آسف، لم أدرك أن ثمة أحداً بالداخل‬{\an8}

29
00:01:53,666 --> 00:01:55,960
‫باركني أيها القس لأنني أذنبت‬

30
00:01:56,057 --> 00:01:58,226
‫هل تسألني أم تخبرني بذلك؟‬

31
00:01:58,963 --> 00:02:02,258
{\an8}‫أخبرك؟‬
‫آسف، أنا لا أعرف القواعد جيداً‬

32
00:02:02,443 --> 00:02:05,613
‫- متى كان اعترافك الأخير؟‬
‫- لنر...‬

33
00:02:05,717 --> 00:02:09,096
‫كان هذا منذ... لم أعترف قط‬

34
00:02:09,181 --> 00:02:12,768
‫- هل أنت كاثوليكي حتى؟‬
‫- كلا ولكنني من أشد المعجبين بهم‬

35
00:02:13,185 --> 00:02:17,857
‫الأزياء والموسيقى والبسكويت والنبيذ‬

36
00:02:17,982 --> 00:02:22,236
‫- هذا ينم عن جسد ودماء منقذنا‬
‫- أعرف، هذا رائع‬

37
00:02:22,945 --> 00:02:26,365
‫هل سبق وفكرتم في عرض هذا في المتاجر‬
‫مثل وجبات (لانشيبل)؟‬

38
00:02:26,490 --> 00:02:30,244
‫- كيف يمكنني مساعدتك يا بني؟‬
‫- دخلت في صلب الموضوع مباشرة‬

39
00:02:30,369 --> 00:02:33,873
‫حسناً، لأكون واضحاً، ما سأخبرك به‬
‫سيظل سراً بيننا‬

40
00:02:34,030 --> 00:02:38,076
‫- والإله‬
‫- بالتأكيد ولكنه لن يفشي سري‬

41
00:02:38,168 --> 00:02:41,672
‫ولكنني التقيت بك للتو ولن يمكنني‬
‫التعرف عليك في صف عرض المتهمين‬

42
00:02:41,797 --> 00:02:44,758
‫أي شيء ستقوله هنا سيظل سراً‬

43
00:02:44,884 --> 00:02:48,470
‫كما أنني احتسيت للتو زجاجة (أرنولد بالمر)‬
‫ولذا هلا تدخل في صلب الموضوع‬

44
00:02:48,596 --> 00:02:52,057
‫بالطبع، إليك الأمر‬

45
00:02:52,182 --> 00:02:56,437
‫- هل تعرف ما هي سلسلة (بونزي)؟‬
‫- أجل، هل أنت مستثمر مصرفي‬

46
00:02:56,562 --> 00:02:59,982
‫- كلا، أنا مقوم عظام‬
‫- مقوم عظام يقوم بسلسلة (بونزي)‬

47
00:03:00,107 --> 00:03:03,027
‫حسناً، لقد أثرت اهتمامي‬

48
00:03:03,152 --> 00:03:05,863
‫حسناً، سأختصر الرواية وأقول إنني‬
‫احتلت على عائلتي‬

49
00:03:05,988 --> 00:03:08,073
‫وأخذت منهم مبالغ طائلة من المال‬
‫لن يروها مجدداً‬

50
00:03:08,198 --> 00:03:10,701
‫- وتشعر بالذنب؟‬
‫- أصبت‬

51
00:03:10,826 --> 00:03:16,582
‫- لقد أصبت، هذه مهنتك، صحيح؟‬
‫- أجل، هذا ما نقوم به‬

52
00:03:17,750 --> 00:03:21,337
‫لا بد أن تحب الإله‬
‫الذي يخدع النساء المسنات‬

53
00:03:21,462 --> 00:03:25,382
‫- (أرنولد بالمر) لا زالت مفتوحة‬
‫- حسناً، آسف‬

54
00:03:25,507 --> 00:03:28,469
‫لذا أملت أن تغفر لي‬

55
00:03:28,594 --> 00:03:33,474
‫هل أنت مستعد لتقديم التعويض‬
‫والاعتراف بما فعلته بعائلتك؟‬

56
00:03:33,599 --> 00:03:37,645
‫رباه! كلا، أملت أن تجعلني‬
‫أتلو بعض الصلوات‬

57
00:03:37,770 --> 00:03:42,691
‫وأن أتبرع لصندوق الدفاع القانوني‬
‫الخاص بالكنيسة وكلانا سيربح‬

58
00:03:42,816 --> 00:03:48,739
‫أخشى أن الغفران لا يحدث هكذا، فلابد‬
‫أن تبدي الندم وبعدها تكفير الذنب‬

59
00:03:48,864 --> 00:03:51,533
‫- هل سأحتفظ بالنقود؟‬
‫- كلا‬

60
00:03:58,290 --> 00:04:04,630
‫أتدري؟ سأسير حتى معبد (بيث شالوم)‬
‫وسأرى ماذا سيعرضون علي‬

61
00:04:05,130 --> 00:04:09,927
‫- سأعود إليك‬
‫- رباه!‬

62
00:04:10,748 --> 00:04:17,311
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

63
00:04:17,412 --> 00:04:22,235
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

64
00:04:22,375 --> 00:04:29,407
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة{\an8}‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

65
00:04:29,513 --> 00:04:31,340
‫"رجال"‬{\an8}

66
00:04:43,937 --> 00:04:46,982
‫- رائع‬
‫- أجل‬

67
00:04:47,114 --> 00:04:49,616
‫- كان ذلك مذهلاً‬
‫- بل أكثر من مذهل‬

68
00:04:49,741 --> 00:04:52,536
‫لقد كان فائقاً‬

69
00:04:52,661 --> 00:04:56,498
‫هذا المكان الذي قدر لي التواجد به‬
‫دائماً يا (روز)، هنا بين ذراعيك‬

70
00:04:56,623 --> 00:04:59,751
‫يسرني للغاية أن أسمعك تقول ذلك‬
‫يا (تشارلي)‬

71
00:05:00,752 --> 00:05:02,879
‫والآن انصرف‬

72
00:05:03,005 --> 00:05:05,841
‫- بهذه السرعة؟‬
‫- سيعود (ماني) للمنزل في أي لحظة‬

73
00:05:06,005 --> 00:05:10,718
‫- لكنني أريد معانقتك‬
‫- هل تريد أن يفضح أمرنا؟‬

74
00:05:10,804 --> 00:05:16,077
‫هذا ليس عادلاً، كلانا يتسلل‬
‫لنقضي ساعة معاً‬

75
00:05:16,393 --> 00:05:20,397
‫ما الذي بوسعي فعله؟ لدي زوج‬{\an8}

76
00:05:20,522 --> 00:05:22,983
‫لنسافر خلال العطلة الأسبوعية،‬
‫نحن الاثنان فقط‬

77
00:05:23,108 --> 00:05:24,943
‫- أين؟‬
‫- لا آبه‬

78
00:05:25,068 --> 00:05:27,446
‫إلى مكان حيث يمكننا السير بالشارع‬
‫متشابكي الأيدي‬

79
00:05:27,571 --> 00:05:31,491
{\an8}‫حيث يمكننا الضحك واللعب معاً والصياح‬
‫بقوة دون أن نأبه لمن يسمعنا‬

80
00:05:31,616 --> 00:05:33,759
‫لتكن (ديزني لاند) إذن؟‬

81
00:05:34,828 --> 00:05:38,123
{\an8}‫كنت أفكر في مكان يقدم‬
‫الخمور ولكن...‬

82
00:05:38,248 --> 00:05:40,334
‫- هذا صوت سيارة (ماني)‬
‫- لم أسمع شيئاً‬

83
00:05:40,459 --> 00:05:45,630
{\an8}‫- إنها سيارة طراز (بريوس)‬
‫- فكري في الأمر، اتفقنا؟‬

84
00:05:45,756 --> 00:05:51,511
{\an8}‫عطلة أسبوعية رومانسية حيث لن نفعل‬
‫شيئاً سوى ممارسة الحب والبقاء معاً‬

85
00:05:51,643 --> 00:05:53,812
‫واحتساء الشراب بالطبع‬

86
00:05:56,600 --> 00:06:02,022
‫أخيراً سأقضي العطلة الأسبوعية مع‬
‫(تشارلي) بعد انقضاء كل تلك الأعوام‬

87
00:06:03,732 --> 00:06:05,984
‫هل سمعت ذلك يا زوجي؟‬

88
00:06:06,360 --> 00:06:08,195
‫صافحني‬

89
00:06:14,201 --> 00:06:15,702
‫فكر، تباً!‬{\an8}

90
00:06:15,827 --> 00:06:18,997
{\an8}‫مؤكد ثمة طريقة للتخلص من الشعور‬
‫بالذنب والاحتفاظ بالمال‬

91
00:06:19,122 --> 00:06:21,124
‫هناك طريقة‬{\an8}

92
00:06:22,125 --> 00:06:24,461
‫دعني وشأني، لقد تسببت لي‬
‫بقدر كاف من المشاكل بالفعل‬

93
00:06:24,586 --> 00:06:29,466
{\an8}‫كف عن هذا الهراء وتوقف عن غسل يديك‬
‫مثل السيدة (ماكبيث) بحق السماء!‬

94
00:06:29,591 --> 00:06:32,441
‫- يجب أن أغسلهما فقد تبولت للتو‬
‫- لم؟‬

95
00:06:32,686 --> 00:06:38,358
{\an8}‫- ماذا إن لم أغسلهما وصافحت أحداً؟‬
‫- تباً له! ربما ينظف أنفه بيديه‬

96
00:06:38,934 --> 00:06:42,562
‫- أصغ إلي، يجب أن تتحلى بالشجاعة‬
‫- أنا شجاع‬

97
00:06:42,687 --> 00:06:45,065
‫إنك لا تعرف معناها‬

98
00:06:45,857 --> 00:06:49,069
{\an8}‫- "لا يمكنك التحدث إليّ بهذا النحو"‬
‫- "وابتعد عن هذا القس اللعين"‬

99
00:06:49,194 --> 00:06:52,155
‫- "لكنني بحاجة إلى شخص أتحدث معه"‬
‫- "لهذا أنا هنا"‬

100
00:06:52,280 --> 00:06:54,157
‫أبي؟‬

101
00:06:56,326 --> 00:06:59,704
‫- مرحباً يا صاح‬
‫- هل ثمة أحد معك بالداخل؟‬

102
00:06:59,913 --> 00:07:02,707
‫كلا، ليس ثمة أحد معي، انظر‬

103
00:07:02,833 --> 00:07:06,753
‫- مع من كنت تتحدث إذن؟‬
‫- كنت أغني فحسب‬

104
00:07:06,878 --> 00:07:10,132
{\an8}‫- هذا لم يكن غناءً‬
‫- من أنت؟ (سايمون كاويل)؟‬

105
00:07:11,299 --> 00:07:13,427
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أريد أن أقترض ٥٠ دولاراً‬

106
00:07:13,748 --> 00:07:14,998
‫حسناً‬

107
00:07:15,137 --> 00:07:18,598
{\an8}‫أريدها لأنني و(إلدريج) ذهبنا لزيارة‬
‫صديق لنا في المستشفى‬

108
00:07:18,723 --> 00:07:23,478
{\an8}‫ولكنه نسي كتابه في الحافلة‬
‫لذا أعرته كتابي ولكنه فقده أيضاً‬

109
00:07:23,703 --> 00:07:25,955
‫ولذا لابد أن أشتري الآن كتابي‬
‫رياضيات لأنه مفلس‬

110
00:07:26,007 --> 00:07:29,844
{\an8}‫وأمامنا اختبار رياضيات هام‬
‫ولابد أن نستذكر له معاً‬

111
00:07:36,241 --> 00:07:38,618
‫بالغت في الأمر، صحيح؟‬

112
00:07:50,046 --> 00:07:52,757
‫- ما المضحك؟‬
‫- (روز) برفقة زوجها في حفل عشاء‬

113
00:07:52,883 --> 00:07:54,968
‫وترسل لي رسائل جنسية‬
‫من أسفل المنضدة‬

114
00:07:55,093 --> 00:07:56,928
‫- ترسل رسائل جنسية؟‬
‫- إنها تشبه الرسائل العادية‬

115
00:07:57,053 --> 00:08:01,850
‫ولكنها فاضحة،‬
‫هل ترى؟ هذا ليس وجهاً مبتسماً‬

116
00:08:01,975 --> 00:08:06,104
‫رائع، اسمع، أريد التحدث إليك بشأن أمر ما‬

117
00:08:06,229 --> 00:08:08,440
‫بالطبع، ما الخطب؟‬

118
00:08:08,565 --> 00:08:11,568
‫يا لك من فتاة شقية!‬

119
00:08:11,693 --> 00:08:13,862
‫بالنسبة إلى المال الذي أعطيتني إياه‬
‫لأستثمره في مشروعي‬

120
00:08:13,987 --> 00:08:17,365
‫- أجل، ماذا بشأنه؟‬
‫- إليك الأمر‬

121
00:08:17,491 --> 00:08:20,660
‫- أعلم أنني قلت إنني سأقوم بالدعاية‬
‫- كدت أنسى‬

122
00:08:20,785 --> 00:08:24,206
‫أخبرت (روز) عن الربح الذي أجنيه‬
‫والآن تريد الانضمام للمشروع‬

123
00:08:24,331 --> 00:08:27,542
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، كما أن بحوزتها مال طائل‬

124
00:08:28,960 --> 00:08:31,171
‫ما الذي أردت التحدث بشأنه؟‬

125
00:08:36,927 --> 00:08:43,225
‫أردت القول بأننا نجني مالاً طائلاً‬
‫ومن ثم سنحتاج لاستثمار أكبر‬

126
00:08:43,350 --> 00:08:45,227
‫هذا رائع‬

127
00:08:47,687 --> 00:08:51,316
‫- رباه! إنها لا ترتدي ملابس تحتية‬
‫- هل كتبت لك ذلك برسالة؟‬

128
00:08:51,441 --> 00:08:55,904
‫أرسلت لي صورة، ائذن لي‬
‫فلابد أن أجيب عليها‬

129
00:08:57,614 --> 00:09:03,578
‫- دعني أمنحك بعض الخصوصية‬
‫- إلى أين ستذهب؟ من سيلتقط الصورة؟‬

130
00:09:07,874 --> 00:09:12,671
‫أنا ممتن لاهتمامك ولكن العمل‬
‫يسير بنحو رائع يا (روز)‬

131
00:09:12,796 --> 00:09:16,341
‫أجل، بالكاد يمكنني تدبر عدد المرضى‬
‫الذين يأتونني الآن‬

132
00:09:17,217 --> 00:09:19,844
‫حقاً؟ ٣٠ ألف دولار‬

133
00:09:19,970 --> 00:09:22,514
‫اقبل المال‬

134
00:09:22,639 --> 00:09:27,477
‫يمكننا شراء سيارة جديدة بها مذياع‬
‫يعمل ومكابح‬

135
00:09:27,602 --> 00:09:33,066
‫أتدرين؟ نحن صديقان منذ وقت طويل‬
‫ولذا سأجعلك حالة استثنائية‬

136
00:09:34,609 --> 00:09:38,196
‫على الرحب والسعة، هل يمكنك‬
‫تحويل المال اليوم؟‬

137
00:09:38,321 --> 00:09:40,699
‫يمكنني إعطاءه لك الآن‬

138
00:09:43,451 --> 00:09:45,328
‫لقد فاجأتني‬

139
00:09:45,453 --> 00:09:48,957
‫ماذا تفعل يا (آلن)؟‬

140
00:09:49,082 --> 00:09:52,961
‫ماذا تعنين؟ آخذ فترة راحة‬
‫فيما بين المرضى‬

141
00:09:53,878 --> 00:09:57,882
‫هذه نظارة لتقويم العظام‬
‫تعمل بالأشعة السينية‬

142
00:10:00,427 --> 00:10:02,345
‫إنها تقنية حديثة‬

143
00:10:02,679 --> 00:10:06,433
‫بربك! لا أحد في غرفة الانتظار‬
‫وليس لديك موظفة استقبال حتى‬

144
00:10:06,558 --> 00:10:11,521
‫- إنها في إجازة، هذا عيد يهودي‬
‫- أي عيد؟‬

145
00:10:11,646 --> 00:10:15,025
‫(هافاناكوتشنك)‬

146
00:10:15,984 --> 00:10:17,444
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

147
00:10:17,569 --> 00:10:20,905
‫هل ظننت حقاً أنني سأستثمر أموالي‬
‫دون أن أتحقق من الأمر؟‬

148
00:10:21,114 --> 00:10:25,035
‫- هذا ما فعله الجميع‬
‫- الآن أعرف ما يحدث حقاً‬

149
00:10:25,243 --> 00:10:27,954
‫- كلا، لا تعرفين‬
‫- إنك تسرق من أفراد عائلتك‬

150
00:10:28,079 --> 00:10:30,665
‫أظن أنك تعرفين‬

151
00:10:33,251 --> 00:10:35,045
‫عار عليك‬

152
00:10:38,214 --> 00:10:43,637
‫إنها واشية، قد يمثل ذلك مشكلة‬

153
00:10:48,475 --> 00:10:51,686
‫رباه! ستخبر (تشارلي)‬

154
00:10:51,811 --> 00:10:55,899
‫و(تشارلي) بدوره سيخبر أمي و(بيرتا)‬
‫و(هيرب) و(جوديث)‬

155
00:10:56,024 --> 00:10:58,109
‫رباه! (جوديث)‬

156
00:11:00,904 --> 00:11:03,531
‫مؤكد ثمة شيء يمكنني فعله‬

157
00:11:03,657 --> 00:11:07,077
‫ما دمت تجلس فوق المرحاض فلم لا‬
‫تتملق خصائصك الرعديدة؟‬

158
00:11:07,202 --> 00:11:09,412
‫هذا كله خطؤك‬

159
00:11:09,537 --> 00:11:11,623
‫لم أر علامات الخوف عليك‬
‫حين كنت تجلس في مكتبك‬

160
00:11:11,748 --> 00:11:14,167
‫وتشاهد فتيات الشاطئ بالنظام‬
‫ثلاثي الأبعاد‬

161
00:11:14,292 --> 00:11:16,378
‫معذرة ولكنني أوشك على دخول السجن‬

162
00:11:16,503 --> 00:11:18,588
‫هل تعرف ماذا يحدث للرجال الوسماء‬
‫النحيفين في السجن؟‬

163
00:11:18,713 --> 00:11:22,008
‫أجل، عادة يشنقون أنفسهم‬
‫بعد أول استحمام‬

164
00:11:23,051 --> 00:11:26,262
‫ولكن اهدأ لأن (روز)‬
‫لن تخبر أحداً بشيء‬

165
00:11:26,388 --> 00:11:30,475
‫فأنا أرى أن لديك ما يدينها‬
‫بقدر ما لديها ضدك‬

166
00:11:30,600 --> 00:11:36,272
‫- أنت محق فهي تخون زوجها‬
‫- أنت الفائز الحائز!‬

167
00:11:36,398 --> 00:11:41,403
‫- إن وشت بي فسأشي بها‬
‫- العين بالعين والسن بالسن!‬

168
00:11:41,528 --> 00:11:46,449
‫- ليس ثمة ما أقلق بشأنه‬
‫- حركة مفاجأة، وهزيمة مباغتة‬

169
00:11:46,574 --> 00:11:50,286
‫- لم تتحدث بهذا النحو؟‬
‫- أبحث عن عبارة تعلق بالذهن‬

170
00:11:50,412 --> 00:11:55,166
‫- أيها الحيوي‬
‫- جاءت الشرطة، أنت في ورطة‬

171
00:11:57,210 --> 00:12:00,338
‫- مرحباً‬
‫- هل ثمة أحد معك بالداخل؟‬

172
00:12:00,463 --> 00:12:04,718
‫- كلا، كيف يمكنني مساعدتك؟‬
‫- أحضرت لك مناشف نظيفة‬

173
00:12:04,843 --> 00:12:07,512
‫- وماذا بشأن مناشفي الصغيرة؟‬
‫- تخلصت منها‬

174
00:12:07,637 --> 00:12:10,515
‫- لم؟‬
‫- هل لابد أن تسأل عن السبب حقاً؟‬

175
00:12:14,602 --> 00:12:17,814
‫أشتاق إليك وأود تقبيلك‬
‫ولكن استخدم منديلاً ورقياً‬

176
00:12:26,322 --> 00:12:28,825
‫أنت هادئ جداً الليلة‬

177
00:12:32,162 --> 00:12:36,624
‫لا ترمقني بهذه النظرة‬
‫علمت بالاتفاق عندما تزوجنا‬

178
00:12:45,550 --> 00:12:49,471
‫- من الطارق؟‬
‫- "أنا (آلن)، يجب أن نتحدث"‬

179
00:12:49,596 --> 00:12:51,431
‫تمهل لحظة‬

180
00:12:54,768 --> 00:12:57,312
‫افتحي يا (روز)‬
‫ليس أمامي الليلة بطولها‬

181
00:13:00,648 --> 00:13:04,986
‫ما خطبك؟ (ماني) ينام القيلولة‬
‫في الشرفة‬

182
00:13:05,111 --> 00:13:09,574
‫- ربما يجب أن أوقظه وأتحدث إليه‬
‫- بأي شأن؟‬

183
00:13:09,699 --> 00:13:13,328
‫جال بذهني أنك قد تحاولين إخبار أحد‬
‫بشأن مغامرة عملي الصغيرة‬

184
00:13:13,453 --> 00:13:16,164
‫- هل تعني سلسلة (بونزي)؟‬
‫- اصمتي يا (روز)‬

185
00:13:16,289 --> 00:13:20,126
‫ما لم ترغبي في أن أخبر زوجك بأنك‬
‫تقيمين علاقة غرامية مع أخي‬

186
00:13:20,251 --> 00:13:24,422
‫- لن تفعل ذلك‬
‫- العين بالعين والسن بالسن!‬

187
00:13:25,173 --> 00:13:26,966
‫ماذا؟‬

188
00:13:27,091 --> 00:13:30,970
‫لا يهم، المغزى هو أنني سأشي بك‬
‫إن وشيت بي‬

189
00:13:31,095 --> 00:13:35,642
‫فلتفعل، أخبره، فإن هجرني زوجي‬
‫سيظل لدي (تشارلي)‬

190
00:13:35,767 --> 00:13:40,522
‫ولكن إن أخبرت الجميع بما تفعله‬
‫فماذا سيتبقى لك؟‬

191
00:13:40,730 --> 00:13:42,524
‫تباً!‬

192
00:13:42,857 --> 00:13:45,777
‫يا للهول! انتبه لما تقترفه‬

193
00:13:52,700 --> 00:13:56,913
‫- ثمة طائر يقف على رأس زوجك‬
‫- أجل، وماذا في ذلك؟‬

194
00:14:03,339 --> 00:14:05,049
‫تباً!‬

195
00:14:14,193 --> 00:14:19,782
‫هذا زوجك؟ هذا (ماني كوين)؟‬
‫رباه! الاسم منطبق عليه‬

196
00:14:20,123 --> 00:14:21,708
‫زوجك دمية‬

197
00:14:21,833 --> 00:14:25,170
‫لأكون عادلة لم يكن الشخص‬
‫الذي خدعه تمثال عرض‬

198
00:14:26,588 --> 00:14:29,090
‫ماذا تستخدم لتزيل غائط الطيور‬
‫عن الزوج؟‬

199
00:14:29,215 --> 00:14:34,012
‫- (تشارلي) يظن أنك متزوجة بالفعل‬
‫- أجل، تلك هي الفكرة‬

200
00:14:34,137 --> 00:14:37,766
‫- لن أدعك تخدعينه بهذا النحو‬
‫- أتفهم ذلك‬

201
00:14:37,891 --> 00:14:41,227
‫ماذا قلت يا (ماني)؟‬
‫لم أفكر في ذلك حتى‬

202
00:14:41,352 --> 00:14:43,605
‫فيم فكرت؟ ماذا قال... ماذا تعنين؟‬

203
00:14:43,730 --> 00:14:46,691
‫كم تريد لتسدد كل الأموال‬
‫التي سرقتها من عائلتك؟‬

204
00:14:46,816 --> 00:14:49,360
‫- لم أسرق، لقد استثمروها‬
‫- حسناً، كم المبلغ؟‬

205
00:14:49,486 --> 00:14:53,198
‫- ٥٠ ألف دولار‬
‫- انتظر هنا حتى أحضر دفتر شيكاتي‬

206
00:14:53,323 --> 00:14:57,994
‫كلا، أنا أخلص لأخي ولا يمكنك شراء‬
‫صمتي بشيك‬

207
00:14:58,119 --> 00:15:00,830
‫- هل تريد المبلغ نقداً؟‬
‫- معك المبلغ نقداً؟‬

208
00:15:00,955 --> 00:15:03,458
‫أعني لن أخون (تشارلي)‬

209
00:15:06,377 --> 00:15:08,588
‫ربما يتعين عليك قتله‬

210
00:15:14,427 --> 00:15:18,473
‫- مرحباً، لم ما زلت هنا؟‬
‫- أريد أن أسترد نقودي‬

211
00:15:18,598 --> 00:15:22,644
‫- لم؟‬
‫- عرفت أن حفيدتي المراهقتان حاملتان‬

212
00:15:22,769 --> 00:15:25,355
‫- في الوقت نفسه؟‬
‫- ومن الرجل نفسه‬

213
00:15:25,480 --> 00:15:27,899
‫سأختصر الحديث وأقول لك إنني‬
‫في حاجة للنقود سريعاً‬

214
00:15:28,024 --> 00:15:32,195
‫- حسناً، كم تريدين؟‬
‫- المبلغ بالكامل‬

215
00:15:32,320 --> 00:15:35,073
‫- المبلغ بالكامل؟‬
‫- هل يمثل ذلك مشكلة؟‬

216
00:15:35,198 --> 00:15:39,244
‫كلا، ليس ثمة مشكلة‬

217
00:15:39,994 --> 00:15:44,707
‫ما دمت تريدينه نقداً فانتظري للغد‬
‫حتى أذهب للمصرف‬

218
00:15:44,833 --> 00:15:47,043
‫- لا بأس بالغد‬
‫- حسناً‬

219
00:15:47,168 --> 00:15:50,213
‫بالطبع ستخسرين نسبه‬
‫لأنك سحبت المال مبكراً‬

220
00:15:50,338 --> 00:15:54,801
‫حسناً، لو كان (جيمي لي) فعل المثل‬
‫لما احتجت إلى المال‬

221
00:15:57,971 --> 00:16:01,516
‫حسناً، إلى الغد... رباه!‬

222
00:16:01,641 --> 00:16:03,601
‫لا تفزع‬

223
00:16:04,185 --> 00:16:06,813
‫أنا في محمصة الخبز أيها المختل‬

224
00:16:08,148 --> 00:16:12,527
‫حسناً أيها الذكي، كيف تقترح أن أسدد‬
‫نقود (بيرتا)؟ لقد أنفقت المال كله‬

225
00:16:12,652 --> 00:16:16,489
‫- علام؟‬
‫- الملابس والحلي والأجهزة الكهربائية‬

226
00:16:16,614 --> 00:16:19,576
‫- وجراحة لشفط الدهون‬
‫- ماذا؟ شفط دهون؟‬

227
00:16:19,701 --> 00:16:24,664
‫كان جذعي ممتلئاً بعض الشيء‬
‫أنا راض عن نفسي الآن‬

228
00:16:25,373 --> 00:16:29,752
‫حسناً، إذن ستضطر إلى البحث عن مستثمر‬
‫آخر، ماذا بشأن الشابة الحمقاء؟‬

229
00:16:29,878 --> 00:16:34,132
‫- (روز)؟ عرضت علي ٥٠ ألف دولار‬
‫- لم لم تأخذها أيها الأحمق؟‬

230
00:16:34,257 --> 00:16:38,553
‫- لأنني إن أخذتها فسأخون أخي‬
‫- (آلن)‬

231
00:16:38,678 --> 00:16:42,348
‫- مع من تتحدث؟‬
‫- لا أحد، هل تريد خبزاً محمصاً؟‬

232
00:16:42,473 --> 00:16:45,810
‫ربما لاحقاً، انظر، هاتان تذكرتان‬
‫بالدرجة الأولى على رحلة (باريس)‬

233
00:16:45,935 --> 00:16:50,023
‫هل سنذهب إلى (باريس)؟ فكرة رائعة،‬
‫هلا نرحل قبل أن تفتح المصارف غداً‬

234
00:16:50,148 --> 00:16:52,984
‫ماذا؟ هل جننت؟ سأصطحب (روز)؟‬

235
00:16:53,109 --> 00:16:56,237
‫هل تعرف أن لديهم (ديزني لاند)‬
‫كما أنهم يقدمون النبيذ؟‬

236
00:16:56,362 --> 00:17:01,910
‫- ولكن ماذا بشأن زوجها؟‬
‫- سأطلب منها أن تتركه وتتزوجني‬

237
00:17:02,035 --> 00:17:07,248
‫- رباه! قد لا تكون هذه فكرة سديدة‬
‫- لا أذكر أنني طلبت رأيك‬

238
00:17:07,373 --> 00:17:09,500
‫أنا أهتم لأمرك فحسب‬

239
00:17:09,626 --> 00:17:13,588
‫أسدني صنيعاً، قلل من اهتمامك بي‬
‫وزد من اهتمامك بالانتقال من هنا‬

240
00:17:15,298 --> 00:17:17,050
‫أنت محق، تباً له!‬

241
00:17:17,175 --> 00:17:19,928
‫حسناً، اذهب وأحضر النقود من الشابة‬
‫المجنونة التي تزوجت تمثال العرض‬

242
00:17:20,053 --> 00:17:23,389
‫هي المجنونة؟ أنا من يتحدث‬
‫مع أحد أجهزة المطبخ‬

243
00:17:23,514 --> 00:17:27,185
‫انظر، أنا حبيس محمصة خبز‬

244
00:17:29,646 --> 00:17:32,023
‫انتظر، أنا قادم معك‬

245
00:17:36,986 --> 00:17:40,365
‫- أظن أننا أحضرنا كل شيء‬
‫- ماذا قلت لزوجك؟‬

246
00:17:40,490 --> 00:17:43,910
‫لم أكن مضطرة لإخباره بشيء فهو في‬
‫(نيويورك) لحضور عرض أزياء كبير‬

247
00:17:44,035 --> 00:17:46,913
‫رائع، ما نوع الملابس التي يصممها‬
‫على أية حال؟‬

248
00:17:47,038 --> 00:17:49,916
‫- ملابس رياضية للرجال في الأغلب‬
‫- هل يصمم شيئاً أحبه؟‬

249
00:17:50,041 --> 00:17:54,587
‫- كلا، إنها ملابس تتناسب مع (آلن)‬
‫- إذن النوع الرث‬

250
00:17:56,297 --> 00:17:59,509
‫- أظنني تركت معطف المطر بغرفة النوم‬
‫- سأحضره‬

251
00:17:59,634 --> 00:18:01,594
‫شكراً‬

252
00:18:16,150 --> 00:18:18,903
‫أعتقد أن الرجل يحضر عمله معه للمنزل‬

253
00:18:20,655 --> 00:18:23,032
‫أجل، النوع الرث‬

254
00:18:26,619 --> 00:18:28,538
‫لقد أحضرته‬

255
00:18:37,574 --> 00:18:41,453
‫ها هو مبلغ الـ١٠ آلاف دولار، لعلك‬
‫تحلين مشكلة حفيدتيك‬

256
00:18:41,565 --> 00:18:47,196
‫عمرهما ١٥ عاماً وحاملتان، إلام‬
‫سأتطلع؟ الموسم التالي من (تين مام)؟‬

257
00:18:48,891 --> 00:18:52,728
‫هكذا انتهينا، لقد سددت نقود الجميع‬

258
00:18:52,854 --> 00:18:56,357
‫- ولكن بت مفلساً مجدداً‬
‫- ولكن ضميري لا يؤنبني‬

259
00:18:56,913 --> 00:18:59,374
‫"الديناميت"‬

260
00:19:01,036 --> 00:19:03,330
‫العبارات المتناغمة لم تجد‬

261
00:19:03,670 --> 00:19:06,298
‫اتركني وشأني، أنت لست‬
‫سوى جانبي الشرير‬

262
00:19:06,492 --> 00:19:08,953
‫حسناً، هل تفضل الإصغاء‬
‫لجانبك الصالح؟‬

263
00:19:09,051 --> 00:19:12,137
‫- ماذا تعني؟‬
‫- هناك المزيد منا هنا يا صاح‬

264
00:19:12,665 --> 00:19:14,417
‫المزيد؟‬

265
00:19:14,501 --> 00:19:19,590
‫حقاً؟ كيف ترتدي هذا القميص‬
‫مع ذلك السروال؟ أين كان صوابك؟‬

266
00:19:22,753 --> 00:19:26,173
‫- حسناً، من معك أيضاً؟‬
‫- من تريد غير ذلك؟‬

267
00:19:27,647 --> 00:19:52,713
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

268
00:19:52,802 --> 00:19:56,780
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة{\an8}‬
‫عمّان- الأردن‬

