1
00:02:00,280 --> 00:02:03,458
‫تستند القصص والشخصيات
‫في هذا المسلسل إلى تاريخنا.

2
00:02:04,225 --> 00:02:07,232
‫لم يتم إلحاق أي أذى لأي كائن
‫حي أثناء تصوير هذا المسلسل.

3
00:02:09,890 --> 00:02:11,490
‫لا تزال مصرًا على
‫سفك دماء الإخوة...

4
00:02:12,353 --> 00:02:15,783
‫في سبيل طمعك الذي لا تخبو
‫ناره يا سيد "ينال"، أليس كذلك؟

5
00:02:16,210 --> 00:02:17,030
‫لو أن الجبال...

6
00:02:17,570 --> 00:02:19,190
‫انهارت أمامي لتحول
‫بيني وبين بغيتي...

7
00:02:20,090 --> 00:02:21,600
‫ما كنت لأحيد عن طريقي أبدًا!

8
00:02:22,786 --> 00:02:23,826
‫إذًا...

9
00:02:24,543 --> 00:02:26,973
‫ليكن عبء وإثم كل دم
‫يراق في هذا الميدان...

10
00:02:27,830 --> 00:02:29,341
‫في رقبتك!

11
00:02:37,653 --> 00:02:39,257
‫ما دام أن الأمر كذلك...

12
00:02:39,833 --> 00:02:40,843
‫ماذا لو أن...

13
00:02:41,920 --> 00:02:43,830
‫ماذا لو أن دمك
‫وحده هو من سيراق...

14
00:02:45,020 --> 00:02:46,201
‫أو دمي أنا؟

15
00:03:03,686 --> 00:03:05,726
‫تريدنا أن نتبارز، أليس كذلك؟

16
00:03:06,850 --> 00:03:08,080
‫أما إني إن خسرت...

17
00:03:08,850 --> 00:03:10,078
‫فإن شمس دعواي ستأفل.

18
00:03:11,160 --> 00:03:15,000
‫وإن متُ فسآمر جنودي أن
‫يتفرقوا وينهوا هذا الأمر، ولكن...

19
00:03:15,425 --> 00:03:16,535
‫إن حدث...

20
00:03:16,713 --> 00:03:18,063
‫وخسرتَ أنت...

21
00:03:19,153 --> 00:03:21,136
‫فستجعل رجالك وسادتك...

22
00:03:21,896 --> 00:03:23,596
‫يفسحون لي الطريق...

23
00:03:24,580 --> 00:03:25,920
‫ويمهدونه لي.

24
00:03:27,460 --> 00:03:28,590
‫إن خسرت أنا...

25
00:03:29,689 --> 00:03:32,189
‫فسأكون أنا وحدي من ينزاح
‫عن طريقك يا سيد "ينال".

26
00:03:32,650 --> 00:03:35,730
‫إن بيعة هؤلاء ليست
‫لي وإنما لسلطاننا.

27
00:03:36,583 --> 00:03:38,073
‫وما دام أنه لم يصدر أمرًا بخصوص ذلك...

28
00:03:38,620 --> 00:03:40,360
‫فلن يذهبوا إلى أي مكان.

29
00:03:46,056 --> 00:03:47,149
‫المعركة الحقيقية...

30
00:03:47,380 --> 00:03:50,262
‫ستبدأ إذن من بعدك
‫[بعد موتك] يا ابن أخي.

31
00:03:58,960 --> 00:04:00,330
‫ما خطب هؤلاء هكذا؟ ماذا يفعلون؟!

32
00:04:06,160 --> 00:04:07,053
‫هيا..

33
00:04:12,670 --> 00:04:14,120
‫سيقومون بالمبارزة؛

34
00:04:14,450 --> 00:04:15,560
‫لن يكون هنالك معركة.

35
00:04:32,043 --> 00:04:34,743
‫أميران عظيمان من أمراء
‫الدولة السلجوقية العلية...

36
00:04:35,223 --> 00:04:37,032
‫سيقومان بالاقتتال وسفك
‫دماء بعضهما، أليس كذلك؟!

37
00:04:48,290 --> 00:04:50,410
‫ليأخذ كل ذو حق حقه...

38
00:04:51,193 --> 00:04:52,835
‫ومن كان على باطل...

39
00:04:53,250 --> 00:04:55,536
‫ليبق مسود الوجه
‫[وكذلك سمعته بعد مماته]!

40
00:06:52,865 --> 00:06:53,893
‫"سفرية"..

41
00:06:56,359 --> 00:06:57,919
‫أيتها السيدة "سفرية"..

42
00:07:02,456 --> 00:07:03,606
‫"سفرية"!

43
00:07:04,886 --> 00:07:05,946
‫"سفرية"!

44
00:07:09,426 --> 00:07:11,717
‫أما من أحد ليساعدنا؟!

45
00:07:12,180 --> 00:07:14,390
‫أما من أحد ليساعدنا؟!

46
00:07:14,988 --> 00:07:16,735
‫ساعدونا!

47
00:07:16,820 --> 00:07:18,474
‫أما من أحد يسمعنا؟!

48
00:07:30,264 --> 00:07:31,635
‫-إن وضع "سفرية" سيء للغاية.
‫-أيتها السيدة "سفرية"!

49
00:07:31,660 --> 00:07:32,899
‫-لنجعلها تستلقي.
‫-حسنًا، هيا..

50
00:07:32,924 --> 00:07:34,393
‫لنجعلها تستلقي على السرير.

51
00:07:34,594 --> 00:07:35,521
‫تعالي..

52
00:07:35,546 --> 00:07:36,461
‫على رسلك يا ابنتي.

53
00:07:36,486 --> 00:07:37,812
‫-حسنًا..
‫-ضعيها هنا..

54
00:07:37,837 --> 00:07:38,655
‫ببطء..

55
00:07:38,701 --> 00:07:39,998
‫-لنأخذ هذا.
‫-حسنًا.

56
00:07:40,023 --> 00:07:43,543
‫أيتها الأم "أكين آي"، أرجوك أن
‫تساعديني، ساعديني قبل حدوث أي خطب ما!

57
00:07:43,568 --> 00:07:47,888
‫معاذَ الله يا "سفرية"..
‫ماذا لو أن أحدهم قد قام بتسميمها عمدًا؟

58
00:07:47,983 --> 00:07:49,575
‫".أسأل الله أن يكون هذا شفاءً لك"

59
00:07:49,600 --> 00:07:50,671
‫أقول لكم...

60
00:07:51,100 --> 00:07:52,820
‫لقد حصل هذا بعد
‫الطعام الذي تناولته!

61
00:07:53,390 --> 00:07:54,994
‫بما أن جميعنا نمر بنفس
‫الأمر، فلا بد أن ذلك

62
00:07:55,078 --> 00:07:56,682
‫الطعام الذي فيه الفطر هو ما تسبب لنا بهذا.

63
00:07:56,707 --> 00:07:57,841
‫هذا القدر كاف..

64
00:08:35,270 --> 00:08:36,471
‫سيدة "أكين آي"...

65
00:08:36,825 --> 00:08:37,818
‫خذي..

66
00:08:41,558 --> 00:08:42,551
‫يا حملي...

67
00:08:47,710 --> 00:08:49,310
‫اللهم إنا نرجو عونك فساعدنا.

68
00:08:49,999 --> 00:08:51,186
‫أتوسل إليك يا الله..

69
00:08:51,613 --> 00:08:52,823
‫ستكونين بخير.

70
00:08:53,010 --> 00:08:54,320
‫ليس بك أي خطب.

71
00:08:54,806 --> 00:08:55,891
‫هيا يا حملي.

72
00:08:59,610 --> 00:09:00,683
‫"جوهر"..

73
00:09:04,546 --> 00:09:05,746
‫سيدة "أكين آي"...

74
00:09:06,356 --> 00:09:08,016
‫كيف هو حال طفل "سفرية"؟

75
00:09:08,470 --> 00:09:10,861
‫لحسن الحظ أنها
‫تقيأت وهي في الغرفة...

76
00:09:11,000 --> 00:09:13,140
‫وخرج كل ما كان في معدتها من أذى.

77
00:09:13,517 --> 00:09:16,246
‫لن يصيب جنينها أي
‫مكروه بإذن الله تعالى.

78
00:09:17,497 --> 00:09:18,607
‫الحمد لله!

79
00:09:35,072 --> 00:09:38,792
‫"مدينة "راي

80
00:09:41,656 --> 00:09:43,356
‫أخونا السيد "ينال"...

81
00:09:43,620 --> 00:09:46,200
‫قد وقع أسيرًا لطمعه مرة أخرى.

82
00:09:50,937 --> 00:09:52,847
‫بينما نحن ننتظر منه
‫عدوله عن طريقه...

83
00:09:53,050 --> 00:09:54,950
‫وأن يتوب إلى ربه
‫ويطلب منا الصفح...

84
00:09:55,980 --> 00:09:58,320
‫اتفق مع ذلك الشيطان...

85
00:09:58,780 --> 00:10:00,440
‫وقتل رجالنا...

86
00:10:00,871 --> 00:10:02,331
‫وهرب من أراضي ملكنا.

87
00:10:02,900 --> 00:10:05,160
‫وعقب ذلك، جمع الجيوش...

88
00:10:06,476 --> 00:10:07,606
‫وقام برفع راية العصيان...

89
00:10:08,050 --> 00:10:09,590
‫والتمرد ضدي.

90
00:10:09,733 --> 00:10:10,722
‫هذه المعركة...

91
00:10:11,000 --> 00:10:14,030
‫ستنتهي بقتل الأخ لأخيه.

92
00:10:14,650 --> 00:10:16,050
‫ليس هناك مهرب بعد الآن!

93
00:10:16,830 --> 00:10:19,050
‫السيد "ينال" قد أقام
‫مقرًا لإدارة جيشه فورًا،

94
00:10:19,699 --> 00:10:22,296
‫وزاد قوة إلى قوته بضم السيد
‫"غوكتاش" ومن معه من أسياد "آل يابغو"...

95
00:10:22,650 --> 00:10:24,350
‫إلى صفوفه وزاد بهم جمهرته.

96
00:10:25,076 --> 00:10:27,202
‫"آل يابغو" الذين يقطنون
‫ما بين "راي" و"همدان"....

97
00:10:27,650 --> 00:10:30,210
‫لم يقوموا بتحديد طرفهم
‫في صفوف المعركة بعد.

98
00:10:30,596 --> 00:10:32,074
‫ولكن معاذَ الله...

99
00:10:32,539 --> 00:10:34,789
‫إن استطاع السيد
‫"ينال" أن يَنالَ بيعتهم..

100
00:10:35,330 --> 00:10:36,621
‫الصادق منهم...

101
00:10:36,767 --> 00:10:40,197
‫وأصحاب الولاء والأوفياء بوعودهم
‫لا حاجة لأن يقطعوا وعدًا آخر.

102
00:10:49,566 --> 00:10:50,816
‫في هذه المعركة...

103
00:10:51,276 --> 00:10:54,306
‫أنت من ستكون قائد جيشي
‫أيها الأمير "ألب أرسلان".

104
00:10:57,140 --> 00:10:58,853
‫فلتقم بالبدء بالتحضيرات فورًا.

105
00:11:09,705 --> 00:11:11,426
‫خيمة "كورولتاي" الهمداني

106
00:11:11,451 --> 00:11:15,160
‫أنا تحت إمرتك بما معي من جيش يقدر بخمسة
‫آلاف محارب مجهزين بأحصنتهم يا حضرة الأمير،

107
00:11:15,510 --> 00:11:16,715
‫إن كل من هم تحت إمرتي...

108
00:11:16,740 --> 00:11:21,480
‫من رجال وحتى أبنائي
‫قليلي الخبرة هم فداء لك.

109
00:11:22,030 --> 00:11:22,660
‫أسأل الله...

110
00:11:23,530 --> 00:11:25,830
‫أن يمن على أبناءك بعمر طويل.

111
00:11:28,152 --> 00:11:28,922
‫سلمت.

112
00:11:32,735 --> 00:11:33,331
‫سيدي،

113
00:11:33,356 --> 00:11:34,506
‫هل تأذن لي؟

114
00:11:36,340 --> 00:11:37,230
‫السيد "تشاغري"...

115
00:11:37,350 --> 00:11:38,400
‫في "خراسان"...

116
00:11:39,940 --> 00:11:45,125
‫لا بد أنه سيجتمع مع أولاده من كل حدب
‫وصوب مع كل من حكمهم أثناء تواجده هناك...

117
00:11:45,150 --> 00:11:46,416
‫وبذلك...

118
00:11:46,807 --> 00:11:49,692
‫سيشكلون سدًا منيعًا لصالح
‫السيد "طغرل" ليقوموا بحمايته.

119
00:11:51,686 --> 00:11:53,246
‫إن عدد محاربينا
‫وعتادنا ليس قليلاً،

120
00:11:54,343 --> 00:11:56,403
‫ولكن كي يكون
‫نصرنا ساحقًا مطلقًا...

121
00:11:56,680 --> 00:12:02,200
‫علينا أن نتحد مع التركمان
‫المتواجدين بين "راي" و"همدان"...

122
00:12:03,330 --> 00:12:06,470
‫فهم لم يبينوا بعد في
‫أي صف سيكونون.

123
00:12:07,950 --> 00:12:09,300
‫إن دعوانا...

124
00:12:09,863 --> 00:12:10,983
‫عامة؛ تعم الجميع.

125
00:12:11,440 --> 00:12:12,330
‫ومن يرد...

126
00:12:13,093 --> 00:12:14,893
‫ليكن في صفوف أبناء "ميكائيل".

127
00:12:15,630 --> 00:12:16,650
‫ولكن...

128
00:12:17,100 --> 00:12:19,560
‫عندما نعود منتصرين من المعركة...

129
00:12:20,466 --> 00:12:22,054
‫فلن يكون هناك أي رحمة...

130
00:12:22,846 --> 00:12:24,200
‫لمن يطلب العفو حينها.

131
00:12:31,230 --> 00:12:34,510
‫علينا أن نحول بين ازدياد
‫عدد صفوف جيش السيد "ينال".

132
00:12:36,050 --> 00:12:37,840
‫وخاصة التركمان الذين
‫هم قريبون من "راي"،

133
00:12:38,520 --> 00:12:40,410
‫كالسيد "بيركان"
‫والسيد "تويغار"...

134
00:12:40,550 --> 00:12:42,860
‫لا يمكن أن نسمح له
‫أن يتلاعب بعقولهم أبدًا.

135
00:12:46,165 --> 00:12:48,275
‫وماذا عن ابن عمي "قطلمش"؟

136
00:12:49,373 --> 00:12:50,583
‫السيد "قطلمش"...

137
00:12:51,683 --> 00:12:53,676
‫مع من برأيكم سيكون؟

138
00:12:54,157 --> 00:12:55,537
‫مولاي...

139
00:12:55,620 --> 00:12:59,910
‫إن العلاقة وطيدة جدًا بين السيد
‫"قطلمش" وبين السيد "ينال".

140
00:13:00,610 --> 00:13:04,225
‫وهذا معلوم لدى كل من يعرفهم.

141
00:13:04,579 --> 00:13:06,306
‫منذ أن أصبحنا دولة...

142
00:13:06,610 --> 00:13:09,950
‫رأينا الكثير من الأناس
‫الصادقين والمخلصين لكم...

143
00:13:10,680 --> 00:13:13,350
‫ولكن لم نر مثل السيد
‫"قطلمش" يا مولاي.

144
00:13:13,860 --> 00:13:15,600
‫كل كلمة قلتموها له...

145
00:13:16,130 --> 00:13:19,170
‫اعتبرها أمرًا ونفذها دون
‫أن يضيف كلامًا على كلامك.

146
00:13:19,870 --> 00:13:21,470
‫ولكن "أرسلان" ولأنه
‫من أبناء "آل يابغو"...

147
00:13:21,936 --> 00:13:23,678
‫حاول قبل السيد "ينال"
‫أن يستدرجه إلى صفوفه...

148
00:13:23,702 --> 00:13:25,786
‫لعلمه بأنه من أسياد وقادة
‫"آل يابغو" التركمان...

149
00:13:26,230 --> 00:13:28,170
‫وحاول أن يتلاعب بعقله...

150
00:13:28,340 --> 00:13:29,950
‫ولكنه لم يستمع لتلك
‫الكلمات الواهية...

151
00:13:30,810 --> 00:13:32,860
‫ولم يترك مجالاً لمن شجعوا
‫على العصيان والتمرد.

152
00:13:33,700 --> 00:13:35,970
‫ولكن ليس الأمر وكأنه
‫معصوم؛ فهو بشر ويخطئ...

153
00:13:36,750 --> 00:13:37,960
‫إن أذنتم لي...

154
00:13:38,977 --> 00:13:40,657
‫لأذهب وأتكلم مع السيد "قطلمش".

155
00:13:41,200 --> 00:13:43,080
‫وإنه إن يذهب إلى السيد "ينال"...

156
00:13:43,470 --> 00:13:45,470
‫لأقم باعتقاله وإحضاره إليكم.

157
00:13:48,550 --> 00:13:49,730
‫قبل "قطلمش"...

158
00:13:51,300 --> 00:13:54,791
‫يجب أن نتحدث مع
‫"إبراهيم" للمرة الأخيرة...

159
00:13:57,366 --> 00:13:58,877
‫أنا سأذهب إلى "همدان".

160
00:13:59,340 --> 00:14:00,410
‫سيدي، إن جراحك..

161
00:14:02,129 --> 00:14:03,278
‫كلا يا يا أخي...

162
00:14:03,750 --> 00:14:06,870
‫إن كل كلمة ستقال له من الآن
‫فصاعدًا هي خسارة ومضيعة للوقت.

163
00:14:17,070 --> 00:14:19,500
‫-أرجو المعذرة يا مولاي.
‫-قل أيها المستشار.

164
00:14:20,566 --> 00:14:21,866
‫لقد جاء التكفور "غريغور".

165
00:14:22,810 --> 00:14:24,430
‫يريد أن يمثل أمامكم.

166
00:14:28,320 --> 00:14:29,430
‫ماذا يريد؟

167
00:14:31,500 --> 00:14:32,598
‫ابنته.

168
00:14:47,110 --> 00:14:49,110
‫متى سنمضي في طريقنا
‫لنحتل "راي" يا سيدي؟

169
00:14:49,940 --> 00:14:52,910
‫قبل أن تجتمع الجيوش
‫التي ستنضم إلينا جميعها...

170
00:14:53,530 --> 00:14:55,088
‫فلن نغادر "همدان".

171
00:14:55,169 --> 00:14:56,496
‫أرجو المعذرة يا سيدي،

172
00:14:57,040 --> 00:14:58,780
‫ولكن بعض سادتنا...

173
00:14:59,539 --> 00:15:01,079
‫بعد أن اجتمعت
‫الصفوف وعُقد العزم...

174
00:15:01,193 --> 00:15:03,593
‫ودقت طبول الحرب والغزو...

175
00:15:04,273 --> 00:15:06,253
‫يخشون أن تتصالحوا مع إخوتكم...

176
00:15:06,940 --> 00:15:08,649
‫وتتوحدوا مرة أخرى.

177
00:15:08,702 --> 00:15:09,729
‫لا رجعة بعد الآن.

178
00:15:10,220 --> 00:15:11,480
‫أقسم أنه...

179
00:15:12,873 --> 00:15:14,243
‫من يحنث بيمينه...

180
00:15:15,282 --> 00:15:16,612
‫فسأقطع رأسه!

181
00:15:22,290 --> 00:15:23,950
‫إما أن أعتلي ذلك العرش...

182
00:15:25,480 --> 00:15:27,880
‫أو فلأحمل على نعشي
‫وليصلى علي [صلاة الجنازة]!

183
00:15:34,070 --> 00:15:35,870
‫لقد فتحتم "فاسبوراغان"
‫واستحوذتم عليها...

184
00:15:36,190 --> 00:15:37,310
‫وبعدها خان "سورماري" التجاري.

185
00:15:37,790 --> 00:15:39,400
‫والآن السيد "ألب أرسلان"...

186
00:15:39,670 --> 00:15:41,650
‫يقول بأنه سيفتح "أني"!

187
00:15:42,480 --> 00:15:44,506
‫بيد أنه من الواضح أن السيد
‫"سليمان" لا يريد أن يكون...

188
00:15:44,530 --> 00:15:46,555
‫في مؤخرة الصفوف وينافسه؛
‫إنه يسعى خلف أخذ ابنتي مني!

189
00:15:49,180 --> 00:15:50,620
‫ولكن بعد الآن...

190
00:15:51,320 --> 00:15:53,150
‫لن أسمح لكم بأخذ شبر من الأرض...

191
00:15:53,990 --> 00:15:55,376
‫ولا بأخذ ابنتي.

192
00:15:57,740 --> 00:15:59,540
‫لن تنجحوا أبدًا.

193
00:15:59,680 --> 00:16:01,105
‫لقد قالت "فلورا"
‫ما لديها بالفعل!

194
00:16:01,180 --> 00:16:02,712
‫-هيا غادر على الفور!
‫-"سليمان"...

195
00:16:05,006 --> 00:16:07,586
‫لن نأخذ منك ابنتك
‫يا تكفور "غريغور".

196
00:16:08,360 --> 00:16:09,200
‫ولكن...

197
00:16:09,750 --> 00:16:10,320
‫"أني"...

198
00:16:11,170 --> 00:16:12,100
‫و"الأناضول"...

199
00:16:12,860 --> 00:16:13,830
‫وما وراءهم...

200
00:16:14,156 --> 00:16:15,246
‫سيكون ملكًا للأتراك!

201
00:16:15,980 --> 00:16:18,760
‫لا يكن لديك أدنى شك في ذلك.

202
00:16:27,950 --> 00:16:30,249
‫ابنتك ستعود إليك.

203
00:16:32,002 --> 00:16:33,088
‫لا تقلق.

204
00:16:35,290 --> 00:16:36,561
‫والآن فلتذهب.

205
00:16:38,010 --> 00:16:41,671
‫آمل ألا تجبروني على
‫المجيء إلى "راي" مرة أخرى.

206
00:16:59,688 --> 00:17:00,888
‫مولاي...

207
00:17:00,913 --> 00:17:04,001
‫-إن السيدة لا تريد أن تذهب إلى "غريغور"..
‫-إن السيدة في خان "سورماري" التجاري...

208
00:17:04,210 --> 00:17:05,940
‫ولكن ليس لأحد علم بهذا!

209
00:17:06,109 --> 00:17:08,010
‫-أرجو المعذرة، ولكن..
‫-ليس هناك مكان للتبرير...

210
00:17:08,700 --> 00:17:10,670
‫سترسل السيدة إلى
‫"أني" على الفور.

211
00:17:23,216 --> 00:17:25,894
‫مولاي، أرجو المعذرة.

212
00:17:32,996 --> 00:17:35,177
‫اذهب والتق بالسيد "قطلمش"،
‫ولنرى ما ستؤول إليه الأمور.

213
00:17:35,789 --> 00:17:38,991
‫لنعرف ماذا يفكر بشأن السيد
‫"ينال" وما هي نيته تجاه الأمر.

214
00:17:39,360 --> 00:17:43,300
‫وبعدها على الفور سأرسل خبرًا إلى
‫كل السادة في منطقة "همدان" يا مولاي.

215
00:17:51,080 --> 00:17:52,600
‫كان من الواضح أن هذا سيحدث يا سيدي.

216
00:17:52,900 --> 00:17:54,530
‫وماذا كنت سأفعل يا سيد "باتور"؟!

217
00:17:55,841 --> 00:17:57,481
‫لنقل أنني أسكتّ قلبي...

218
00:17:58,495 --> 00:18:00,520
‫ولكن كيف أقول لها أن
‫تذهب بعد أن احتمت بي؟!

219
00:18:00,750 --> 00:18:02,640
‫الأمر أحدّ من السيف، يا سيدي.

220
00:18:03,080 --> 00:18:04,120
‫لا يوجد حل.

221
00:18:04,560 --> 00:18:05,680
‫لا يوجد ولكن...

222
00:18:06,046 --> 00:18:08,961
‫لا أستوعب كيف يمكننا أن
‫نشرح الوضع للسيدة "فلورا"...

223
00:18:09,020 --> 00:18:12,499
‫...وكيف سنقنعها بالذهاب!

224
00:18:14,010 --> 00:18:16,932
‫قبل إقناعها علي أن أقنع نفسي.

225
00:18:23,600 --> 00:18:25,010
‫قبل الرجوع إلى القبيلة...

226
00:18:25,330 --> 00:18:26,558
‫اجلس واسترح قليلًا يا أبي.

227
00:18:43,520 --> 00:18:44,420
‫تعالوا اجلسوا.

228
00:18:50,730 --> 00:18:52,000
‫آه يا سيدي.

229
00:18:53,121 --> 00:18:55,311
‫قلت لك دعنا لا نذهب ولم تسمعني.

230
00:18:55,610 --> 00:18:57,390
‫وأنا قلت لآتي بالحصان ولم تسمعينني.

231
00:18:58,240 --> 00:19:02,780
‫السيد "تشاغري" حاكم "خراسان"
‫الذي لم ينزل عن ظهر حصانه لـ 60 عامًا...

232
00:19:04,440 --> 00:19:06,720
‫أحضرتموه إلى "راي" بعربة حصان!

233
00:19:09,540 --> 00:19:11,220
‫وليكن هذا الهوان كافيًا لكم!

234
00:19:13,350 --> 00:19:14,377
‫إنك ترى يا بني.

235
00:19:15,324 --> 00:19:19,254
‫امتحان الله تعالى يكون
‫بأن يجعل الشر في ما يبدو خيرًا...

236
00:19:19,680 --> 00:19:23,160
‫وأن يجعل الخير في ما يبدو شرًا.

237
00:19:25,040 --> 00:19:28,120
‫المرأة التي استصعبت الزواج منها...

238
00:19:29,162 --> 00:19:30,516
‫أصبحت محبوبتك.

239
00:19:32,240 --> 00:19:34,310
‫وتحمل جزءًا من روحك.

240
00:19:41,634 --> 00:19:43,284
‫"سفرية" أصبحت أكثر من محبوبة لي.

241
00:19:44,788 --> 00:19:46,116
‫أصبحت روحي.

242
00:19:48,840 --> 00:19:50,685
‫الحمد لله الذي رزقني بها.

243
00:19:52,110 --> 00:19:54,700
‫ورزقنا بولد لنا.

244
00:19:55,350 --> 00:19:56,523
‫الحمد لله.

245
00:19:57,393 --> 00:19:58,440
‫الحمد لله.

246
00:20:02,500 --> 00:20:04,320
‫أريدك أنت أن تختار اسمه.

247
00:20:07,170 --> 00:20:09,080
‫وماذا عن ابنتنا "سفرية"؟

248
00:20:10,702 --> 00:20:11,720
‫هذا من حقّ الأم.

249
00:20:13,370 --> 00:20:14,920
‫هل أخذت موافقتها؟

250
00:20:15,945 --> 00:20:17,020
‫أخذتها.

251
00:20:18,917 --> 00:20:22,560
‫وقالت: ليأخذ اسمه وشجاعته من جده.

252
00:20:30,573 --> 00:20:32,700
‫يقولون أن للإنسان من اسمه نصيب.

253
00:20:33,760 --> 00:20:35,000
‫إن كان ولدًا...

254
00:20:36,387 --> 00:20:39,150
‫ليكن اسمه "ملك شاه" إذًا.

255
00:20:43,020 --> 00:20:46,305
‫وليكن ولدًا مباركًا، شجاعًا مثل أبيه...

256
00:20:47,717 --> 00:20:51,395
‫...جسورًا، ولا يحيد عن الحق.

257
00:20:51,752 --> 00:20:52,752
‫آمين.

258
00:20:54,330 --> 00:20:55,390
‫آمين.

259
00:20:57,930 --> 00:20:59,445
‫وماذا إن كانت فتاة؟

260
00:21:07,460 --> 00:21:09,389
‫وإن كانت فتاةً...

261
00:21:13,022 --> 00:21:14,294
‫لتكن "زليخة".

262
00:21:15,430 --> 00:21:20,750
‫ولتكن مثل أمها جميلة،
‫نقية القلب، وسيدة شجاعة.

263
00:21:22,370 --> 00:21:23,150
‫آمين.

264
00:21:23,360 --> 00:21:24,170
‫آمين.

265
00:21:27,280 --> 00:21:28,913
‫ولتكن جيشًا بابنك...

266
00:21:29,780 --> 00:21:31,749
‫ولتنشئ بابنتك موطنًا يا بني.

267
00:21:33,370 --> 00:21:34,434
‫إن شاء الله يا أبي.

268
00:21:38,840 --> 00:21:42,980
‫وليكتب الله لعزيزي "سليمان"
‫الخير كذلك إن شاء الله.

269
00:21:44,350 --> 00:21:48,500
‫لا أعلم من أين أتت ابنة
‫الكفار هذه تطارد ابني!

270
00:21:57,930 --> 00:22:01,240
‫فلأذهب إلى "جرجان" دون إضاعة
‫للوقت، ولأتحدث مع السيد "قطلمش".

271
00:22:07,294 --> 00:22:08,564
‫"ألب أرسلان".

272
00:22:28,991 --> 00:22:30,791
‫كل ما علمتك إياه منذ صغرك...

273
00:22:33,420 --> 00:22:34,848
‫لم تنسى منه شيئًا.

274
00:22:37,950 --> 00:22:40,520
‫ولم تخالف أيًا من أوامري أو كلامي.

275
00:22:42,820 --> 00:22:44,360
‫أنا راضٍ عنك يا بني.

276
00:22:46,400 --> 00:22:48,333
‫وليرضى عنك الله.

277
00:22:50,350 --> 00:22:52,980
‫حينما يأتي وقت الفتنة والانشقاق...

278
00:22:54,304 --> 00:22:59,408
‫من المهم أين ومع أي صفٍ تكون.

279
00:23:01,918 --> 00:23:06,369
‫لا تدع غضبك يجعلك تحيد
‫عن ميزان العدل يا بني.

280
00:23:18,026 --> 00:23:20,451
‫طالما بقي دعاؤك درعًا لي...

281
00:23:21,940 --> 00:23:23,885
‫فلن أحيد عن طريقي ولن أضلّ.

282
00:23:25,928 --> 00:23:27,200
‫فلتنتظر يا سيد "تشاغري".

283
00:23:28,234 --> 00:23:32,114
‫ما زلت ستعلّم حفيدك ما علمتني إياه.

284
00:23:36,512 --> 00:23:37,600
‫إن شاء الله يا بني.

285
00:23:39,660 --> 00:23:40,630
‫إن شاء الله.

286
00:24:46,160 --> 00:24:47,960
‫إن كان يمكن إيجاد الطريق بالنجوم...

287
00:24:48,998 --> 00:24:52,120
‫لكنت وجدت طريقًا لإنقاذ
‫أبي "أرسلان يابغو" الذي

288
00:24:52,144 --> 00:24:55,130
‫بقي محبوسًا لسبعة
‫سنوات في "كالنجر" يا أخي.

289
00:24:56,650 --> 00:24:59,990
‫كل شيء يحصل على الأرض،
‫يكفيك نظرًا في السماء!

290
00:25:01,450 --> 00:25:03,450
‫أي شيء يحصل في السماء أولًا.

291
00:25:04,580 --> 00:25:06,509
‫وبعد ذلك ينزل إلى الأرض يا "رسول تغين".

292
00:25:07,930 --> 00:25:11,841
‫إذًا، راية التمرد التي
‫رفعها السيد "ينال"...

293
00:25:13,980 --> 00:25:16,572
‫أليس كان عليها أن تظهر
‫في السماء أولًا يا أخي؟

294
00:25:21,290 --> 00:25:23,000
‫هل يجمع السيد "ينال" الرجال مجددًا؟

295
00:25:28,920 --> 00:25:32,920
‫سيدي "قطلمش"، لقد جاء الأمير "ألب
‫أرسلان" ابن السيد "تشاغري" ويريد لقاءك.

296
00:25:39,318 --> 00:25:43,142
‫علي أن أتحدث مع السيد "قطلمش" بسرعة.

297
00:25:44,105 --> 00:25:46,859
‫إن وقف إلى جانبنا...

298
00:25:47,986 --> 00:25:49,871
‫فلا يمكن لأحد أن يواجهنا!

299
00:25:50,160 --> 00:25:52,120
‫لقد ظننت أنك التقيت بالسيد "قطلمش".

300
00:25:52,760 --> 00:25:54,040
‫لقد تأخرت كثيرًا الآن.

301
00:25:54,520 --> 00:25:57,020
‫"أرسلان البساسيري" هو
‫العدو اللدود للسيد "قطلمش".

302
00:25:57,290 --> 00:25:59,200
‫لا بد أنه سمع أنكما هربتما معًا.

303
00:26:00,680 --> 00:26:02,240
‫حتى وإن لم يسمع...

304
00:26:03,100 --> 00:26:05,210
‫فلا بدّ أن "ألب أرسلان" جعله يسمع بالأمر.

305
00:26:05,839 --> 00:26:07,489
‫لا يمكنه أن يفوّت فرصة كهذه.

306
00:26:08,941 --> 00:26:10,001
‫إذًا...

307
00:26:10,780 --> 00:26:11,803
‫لا تذهب.

308
00:26:13,170 --> 00:26:14,480
‫أرسل خبرًا.

309
00:26:17,100 --> 00:26:18,360
‫هذا غير ممكن يا "أوكه".

310
00:26:19,070 --> 00:26:23,254
‫يجب أن يسمع السيد "قطلمش"
‫مني بالذات ما الذي حصل ولماذا.

311
00:26:24,413 --> 00:26:25,663
‫إن حصل هذا...

312
00:26:26,449 --> 00:26:28,219
‫فلن يرفع سلاحه ضدنا...

313
00:26:29,090 --> 00:26:30,850
‫بل ضد من يواجهوننا.

314
00:26:39,307 --> 00:26:41,680
‫مدينة "راي".

315
00:26:45,410 --> 00:26:46,480
‫حضرة السلطان.

316
00:26:46,650 --> 00:26:47,740
‫سيدة "ألتون جان".

317
00:26:48,160 --> 00:26:49,470
‫السيد "تشاغري" ليس موجودًا!

318
00:26:49,650 --> 00:26:52,840
‫يقول الحراس أنه خرج
‫لوحده من القصر ودون محاربين.

319
00:26:53,200 --> 00:26:54,790
‫خيرًا إن شاء الله؟

320
00:26:54,947 --> 00:26:56,697
‫أين سيذهب وحده؟!

321
00:26:56,827 --> 00:27:00,300
‫وفوق هذا لم يتحسن
‫تمامًا بعد ولم يُعلم أحدًا!

322
00:27:00,860 --> 00:27:02,295
‫آه يا أخي.

323
00:27:03,840 --> 00:27:05,320
‫لم تسمع كلامي مرة أخرى.

324
00:27:09,127 --> 00:27:10,415
‫لا تقلقي.

325
00:27:11,032 --> 00:27:13,502
‫أنا أعرف جيدًا إلى أين ذهب.

326
00:27:49,120 --> 00:27:50,430
‫هذا ليس ممكنًا.

327
00:27:52,463 --> 00:27:56,630
‫كيف يتعاون السيد "ينال" مع عدوي اللدود...

328
00:27:57,740 --> 00:27:59,960
‫ذلك الخبيث المدعو بـ"أرسلان البساسيري"؟

329
00:28:00,080 --> 00:28:02,763
‫لقد هربا سويًا من القصر، ولكن...

330
00:28:03,590 --> 00:28:05,510
‫نهاية كلاهما واضحة.

331
00:28:06,860 --> 00:28:08,950
‫حاصل الكلام يا سيد "قطلمش"...

332
00:28:09,509 --> 00:28:12,370
‫عليك أن تأتي إلى "راي"، إلى السلطان.

333
00:28:13,616 --> 00:28:17,116
‫عليك أن تأتي إلى "راي"
‫وتقوم بتنظيم جميع التركمان

334
00:28:17,141 --> 00:28:21,143
‫من آل "يابغو" الموجودين
‫بين "راي" و"همدان".

335
00:28:22,460 --> 00:28:25,400
‫الجميع يعلم كم يحبّوك ويحترموك.

336
00:28:26,040 --> 00:28:31,226
‫وعلى الجانب المقابل فليعلم الذين
‫هم بجانب السيد "ينال" ويدعمونه...

337
00:28:31,990 --> 00:28:35,010
‫أن عاقبتهم لن تكون خيرًا.

338
00:28:35,780 --> 00:28:39,490
‫علينا أن نردع منهم كل من نستطيع ردعه.

339
00:28:40,208 --> 00:28:44,721
‫إن وقعت الحرب وأعلن السيد
‫"قطلمش" وقوفه إلى جانب السلطان...

340
00:28:45,360 --> 00:28:47,970
‫وأعلن أنه سيحارب في جيش السلطان...

341
00:28:48,930 --> 00:28:50,990
‫سيتراجع أغلبهم بنفسه.

342
00:28:51,850 --> 00:28:53,380
‫أليس كذلك يا سيد "قطلمش"؟

343
00:29:00,000 --> 00:29:03,230
‫ابن أخ أبي "أرسلان
‫يابغو"، السلطان "طغرل"...

344
00:29:03,562 --> 00:29:04,808
‫أي عمّك...

345
00:29:06,210 --> 00:29:10,560
‫طلب المساعدة من ابن أخيه
‫ليحلّ هذا الأمر الصعب، أليس كذلك؟

346
00:29:21,811 --> 00:29:23,551
‫وأبي "أرسلان يابغو"...

347
00:29:24,320 --> 00:29:26,950
‫طلب المساعدة من أولاد أخيه
‫عندما كان حبيسًا في "كالنجر"...

348
00:29:27,160 --> 00:29:31,360
‫يعني طلب المساعدة من أبيك السيد
‫"تشاغري" ومن عمك "طغرل" ولكن...

349
00:29:32,480 --> 00:29:39,657
‫لم يقم أي أحد بعمل أي شيء لإخراجه من هناك
‫سوى أخي "قطلمش" وسادة آل "يابغو" المخلصين!

350
00:29:39,761 --> 00:29:42,071
‫والآن بأي حقّ--

351
00:29:47,360 --> 00:29:48,821
‫انظر إلى وجهي الآن.

352
00:29:49,525 --> 00:29:52,120
‫وقل ما ستقوله مرة أخرى يا "رسول تغين".

353
00:29:52,540 --> 00:29:54,550
‫فلتهدأ يا سيد "ألب أرسلان"!

354
00:29:55,440 --> 00:29:56,610
‫فلتهدأ.

355
00:30:03,840 --> 00:30:05,480
‫لو أن هذه ليست خيمتنا...

356
00:30:07,767 --> 00:30:09,807
‫ولو لم تكونوا ضيوفنا...

357
00:30:12,550 --> 00:30:14,870
‫لكان حساب ما قمت به مختلفًا.

358
00:30:15,205 --> 00:30:16,205
‫فلتعلم هذا.

359
00:30:17,880 --> 00:30:19,510
‫ولنفترض أنني لم أكن ضيفك...

360
00:30:21,970 --> 00:30:23,570
‫ماذا كنت ستفعل يا سيد "قطلمش"؟

361
00:30:32,722 --> 00:30:33,722
‫"رسول تغين".

362
00:30:36,110 --> 00:30:37,807
‫ما حصل في الماضي بقي في الماضي.

363
00:30:41,974 --> 00:30:44,024
‫والآن هذا ليس وقت التحدث بهذه الأمور.

364
00:30:47,320 --> 00:30:49,030
‫إن لم تتحكم لسانك...

365
00:30:49,810 --> 00:30:51,308
‫لا تبقى في المجلس.

366
00:31:10,712 --> 00:31:13,722
‫وإن كان السيد "ينال"
‫لم يأتي إليك حتى الآن...

367
00:31:14,350 --> 00:31:18,327
‫فذلك لأنه خجل بعد أن علم بولائك للسلطان.

368
00:31:19,758 --> 00:31:21,098
‫ولكن إن أتى الآن...

369
00:31:21,940 --> 00:31:26,017
‫فسيأمر السلطان بأن يتم القبض
‫عليه ليؤخذ إلى السجن الذي هرب منه.

370
00:31:32,512 --> 00:31:39,035
‫والآن نتيجة الحرب التي ستحصل
‫متعلقة بأي صف سأكون معه، أليس كذلك؟

371
00:31:46,352 --> 00:31:50,613
‫الصف الذي ستكون معه
‫لن يحدد عاقبة هذه الحرب.

372
00:31:52,284 --> 00:31:54,120
‫بل سيحدد عاقبتك.

373
00:32:21,378 --> 00:32:22,488
‫أخي!

374
00:33:05,940 --> 00:33:07,000
‫أفسحوا!

375
00:33:17,640 --> 00:33:20,328
‫انظر، سيحصل نفس الشيء مجددًا.

376
00:34:17,200 --> 00:34:18,500
‫أهلاً بك يا أخي.

377
00:34:29,570 --> 00:34:31,380
‫ليتني سعدت بلقائك يا "إبراهيم"!

378
00:34:37,240 --> 00:34:40,550
‫سورق "سورماري" التجاري.

379
00:34:45,160 --> 00:34:46,160
‫الفتاة المسكينة.

380
00:34:47,010 --> 00:34:48,930
‫تشك أن هناك شيء ما.

381
00:34:50,080 --> 00:34:51,790
‫ماذا تنتظر للحديث معها يا سيدي؟

382
00:34:59,780 --> 00:35:01,020
‫أفكر يا سيد "باتور"،

383
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
‫أفكر.

384
00:35:03,070 --> 00:35:04,500
‫ليس هناك حاجة للتفكير.

385
00:35:04,880 --> 00:35:06,380
‫هذا أمر السلطان القطعي.

386
00:35:06,900 --> 00:35:10,080
‫يجب أن ترسل للتكفور ابنته دون تأخير.

387
00:35:10,620 --> 00:35:12,080
‫"فلورا" لا تود الذهاب.

388
00:35:12,590 --> 00:35:13,780
‫وقد رأيتها أنت أيضاً.

389
00:35:14,370 --> 00:35:17,820
‫وسمعت ما قالته عندما صعدت فوق الأسوار.

390
00:35:19,180 --> 00:35:21,490
‫كيف لي أن أجبرها على الذهاب من هنا؟

391
00:35:21,720 --> 00:35:22,720
‫سمعتها يا سيدي.

392
00:35:23,740 --> 00:35:25,100
‫أعلم أنها لا تود الذهاب.

393
00:35:25,840 --> 00:35:29,930
‫ولكنني أعرف أيضاً أنه إذا
‫لم تطع أوامر السلطان...

394
00:35:30,710 --> 00:35:32,280
‫فسوف تسقط من نظره.

395
00:35:33,760 --> 00:35:34,760
‫وأنت أيضاً تعرف ذلك.

396
00:35:36,960 --> 00:35:39,190
‫لا حل آخر غير أن تنساها يا سيدي.

397
00:35:58,130 --> 00:36:02,900
‫لقد أطعت كل أوامر السلطان طيلة حياتي.

398
00:36:05,010 --> 00:36:06,090
‫وقمت بما كُلفت به أياً كان.

399
00:36:09,520 --> 00:36:14,000
‫والآن أقول لكم أن الوضع
‫مختلف، لماذا لا تتفهمونني؟

400
00:36:14,780 --> 00:36:17,310
‫نحن هنا لأن الوضع مختلف يا سيد "قطلمش".

401
00:36:19,450 --> 00:36:21,110
‫لو لم آتي إلى هنا...

402
00:36:21,140 --> 00:36:24,850
‫لأتي إليك أمر مباشر من السلطان
‫يأمرك فيه بالذهاب إليه إلى "راي".

403
00:36:25,770 --> 00:36:27,390
‫لقد قمت بمهمتك يا سيد "ألب أرسلان".

404
00:36:28,690 --> 00:36:31,240
‫جئت وقلت ما لديك.

405
00:36:32,190 --> 00:36:33,260
‫وأنا استمعت بدوري.

406
00:36:37,860 --> 00:36:39,490
‫استمع الآن جيداً لما سأقوله.

407
00:36:41,200 --> 00:36:42,720
‫لا مكان لي في تلك الحرب!

408
00:36:45,680 --> 00:36:48,130
‫أرسل أسفي للسلطان.

409
00:36:50,920 --> 00:36:52,710
‫حينما يأتي وقت الهجوم
‫على الكفار الأعداء...

410
00:36:53,970 --> 00:36:56,150
‫فها هو سيفي وها هو حصاني.

411
00:36:57,310 --> 00:36:58,320
‫ولكن...

412
00:37:00,380 --> 00:37:04,310
‫إذا كان السادة الذين قاتلوا
‫مع أبي "أرسلان يابغو"...

413
00:37:05,230 --> 00:37:11,560
‫وفعلوا كل ما يمكن فعله حتى يقوموا
‫بإنقاذه من القلعة التي حُبس فيها...

414
00:37:12,650 --> 00:37:15,110
‫متحدين مع السيد "ينال"...

415
00:37:15,140 --> 00:37:19,490
‫فلا يطلب مني أحدكم أن أستل سيفي وأحاربهم!

416
00:37:40,080 --> 00:37:42,330
‫أرسل سلامي وتحياتي إلى السيد "تشاغري".

417
00:37:43,600 --> 00:37:45,120
‫والدك له فضل كبير علي.

418
00:37:55,570 --> 00:37:58,790
‫جاء إلى "راي" وهو مصاب لأجل سلطاننا.

419
00:37:59,820 --> 00:38:04,100
‫كان متأكداً مثلي أنك لن
‫تظل ساكناً على ما يحدث.

420
00:38:05,450 --> 00:38:08,720
‫لكنني لا أعلم ماذا سيقول عندما يسمع جوابك.

421
00:38:11,860 --> 00:38:15,390
‫السيد "تشاغري" يعرف ما
‫أقوله وأسبابي أكثر من أي أحد.

422
00:38:17,160 --> 00:38:19,240
‫هيا.

423
00:38:40,170 --> 00:38:42,270
‫فلنرى من سيلمع نجمه!

424
00:38:49,450 --> 00:38:52,950
‫ألسنا نحن نسل السلاجقة
‫الذي استكثر عليهم الجميع...

425
00:38:52,974 --> 00:38:56,250
‫...حفنة من الأرض لنتخذها
‫موطناً يا "إبراهيم"؟

426
00:38:57,280 --> 00:39:04,830
‫ألم نعقد اجتماعاً بعدما هزمنا الغزناويين
‫في "سراخسي" وقلنا أننا أصبحنا دولة؟

427
00:39:07,200 --> 00:39:12,550
‫ألم نحني رؤوسنا ونهب أنفسنا في
‫سبيل السلطان "طغرل" والجميع يبايعه؟

428
00:39:13,420 --> 00:39:14,910
‫فعلنا.

429
00:39:14,940 --> 00:39:17,770
‫إذاً ماذا تفعل يا "إبراهيم"؟

430
00:39:19,400 --> 00:39:27,400
‫جميع السلاجقة وأسيادهم عن بكرة أبيهم
‫يبايعون السلطان وأخوه من دمه يطمع في عرشه!

431
00:39:34,120 --> 00:39:37,600
‫ليست هذه أول مرة تتسبب فيها بفتنة، يكفي!

432
00:39:46,590 --> 00:39:48,190
‫"إبراهيم".

433
00:39:53,660 --> 00:39:54,660
‫أخي.

434
00:39:57,550 --> 00:39:58,550
‫خذ كفنك.

435
00:40:02,130 --> 00:40:03,690
‫وامثل أمام السلطان.

436
00:40:04,830 --> 00:40:05,850
‫اترك سيفك.

437
00:40:08,230 --> 00:40:09,230
‫واطلب العفو.

438
00:40:10,130 --> 00:40:11,160
‫أبداً!

439
00:40:11,740 --> 00:40:13,160
‫لن أطلب العفو أبداً.

440
00:40:14,160 --> 00:40:17,860
‫أنا لم أفعل شيئاً يستوجب طلب العفو يا أخي.

441
00:40:20,480 --> 00:40:27,900
‫إن وثقت ببيعتهم لك فستتسبب بموتهم وموتك.

442
00:40:31,660 --> 00:40:33,260
‫أخي!

443
00:40:59,580 --> 00:41:02,870
‫-بالطبع سيفعل ما فعله من قبل.
‫-سيقنعه بكل تأكيد.

444
00:41:02,870 --> 00:41:06,220
‫-هو محق في ما يقول.
‫-السيد "ينال" سيتراجع.

445
00:41:06,220 --> 00:41:08,220
‫إخوته سيقنعونه مرة أخرى.

446
00:41:08,220 --> 00:41:10,245
‫-السلطان هو من أرسل
‫السيد "تشاغري" إلى هنا!

447
00:41:10,355 --> 00:41:11,686
‫-السيد "إرتان" محق.

448
00:41:11,980 --> 00:41:15,510
‫-وسندفع نحن الثمن!
‫-أبناء "سلجوق" سيتسببون بموتنا!

449
00:41:16,160 --> 00:41:19,640
‫إن لم يأتي السيد "تشاغري"
‫ليبايعه فقد أتى ليحصل على بيعته.

450
00:41:21,250 --> 00:41:22,560
‫سترون!

451
00:41:22,590 --> 00:41:24,210
‫سيتصالح الإخوة مرة أخرى.

452
00:41:24,820 --> 00:41:26,930
‫سيتم الصلح ونحن من سيدفع الثمن.

453
00:41:27,610 --> 00:41:30,970
‫وماذا سيصيبكم إن حدث صلح؟

454
00:41:31,170 --> 00:41:36,060
‫ماذا تنتظر! سوف يُنقض الوعد الذي
‫وُعدناه وسيتم قتلنا يا سيد "تشاغري"!

455
00:41:37,030 --> 00:41:38,630
‫لا صلح سيحدث!

456
00:41:39,480 --> 00:41:42,860
‫يحدث المستحيل ولكن لا
‫يتراجع السيد عن وعده.

457
00:41:43,910 --> 00:41:47,270
‫ألم أقل لكم أن لا تأتوا من البداية...

458
00:41:47,990 --> 00:41:49,990
‫إن كنتم ستخونون قسمكم...

459
00:41:50,720 --> 00:41:52,570
‫ولن تثقوا في سيدكم؟

460
00:41:53,080 --> 00:41:59,400
‫قلت ذلك ولكنك اجتمعت بأخيك الكبير
‫السيد "تشاغري" بعيداً عن سمعنا ونظرنا.

461
00:42:00,390 --> 00:42:05,720
‫فلا يمكننا المضي في سبيل شخص
‫يقول شيء ويفعل شيئاً آخراً ونعتبره قائداً!

462
00:42:06,090 --> 00:42:07,150
‫هذا صحيح!

463
00:42:07,170 --> 00:42:09,490
‫-هذا صحيح.
‫-هذا صحيح!

464
00:42:21,870 --> 00:42:27,100
‫لقد قلت لكم أنني سأقطع رأس من يخون قسمه!

465
00:42:33,360 --> 00:42:34,960
‫"غوكتاش".

466
00:42:38,120 --> 00:42:39,280
‫أنزلوا سيوفكم!

467
00:42:41,900 --> 00:42:43,490
‫-اذهبوا!
‫-لن نذهب!

468
00:42:43,840 --> 00:42:45,910
‫لن نذهب دون الانتقام للسيد "إرتان"!

469
00:43:27,710 --> 00:43:29,110
‫سيدي.

470
00:43:29,240 --> 00:43:31,110
‫السيدة "فلورا" طلبت مني إعطاءك ذلك.

471
00:43:31,970 --> 00:43:33,370
‫هل ذهبت؟

472
00:43:54,630 --> 00:43:58,640
‫"سليمان"، سامحني لذهابي دون أن أودعك.

473
00:43:59,060 --> 00:44:02,480
‫كنت محقاً، كان حبنا حباً مستحيلاً.

474
00:44:02,480 --> 00:44:04,640
‫كنت راضية بأي شيء فقط للبقاء معك.

475
00:44:05,120 --> 00:44:10,580
‫ولكنني لا أستطيع أن أقبل أن تعصي
‫السلطان وتسقط من نظره بسببي.

476
00:44:11,060 --> 00:44:14,150
‫سأحبك حتى آخر عمري..."فلورا".

477
00:44:48,660 --> 00:44:50,640
‫لقد تركنا "أفار"
‫و"ياسين" يراقبونه ولكن...

478
00:44:51,590 --> 00:44:54,720
‫هل تظن أن السيد "ينال" سيأتي
‫بإرادته إلى السيد "قطلمش"؟

479
00:44:55,300 --> 00:44:57,500
‫إن لم يأتِ السيد "ينال" فـ"قطلمش" سيفعل.

480
00:44:57,740 --> 00:44:59,540
‫بالتأكيد سوف يجتمعوا.

481
00:45:00,720 --> 00:45:05,390
‫سيفعل السيد "ينال" ما
‫بوسعه كي يقنعه يا سيدي..

482
00:45:06,160 --> 00:45:10,160
‫ولكن إذا قال السيد
‫"قطلمش" له ما قاله لنا...

483
00:45:10,260 --> 00:45:13,300
‫وامتنع عن القتال، فسيكون ذلك جيداً.

484
00:45:13,330 --> 00:45:17,950
‫من الأفضل أن يكون السيد" قطلمش" محايداً
‫من أن يتحد مع السيد "ينال" يا سيدي.

485
00:45:19,350 --> 00:45:25,490
‫من الآن فصاعداً، لم أعد أثق في إخلاص
‫أو ولاء أي أحد غير نفسي يا "أتابك"!

486
00:46:08,060 --> 00:46:09,060
‫"إبراهيم"!

487
00:46:13,270 --> 00:46:14,370
‫هل أنت بخير يا أخي؟

488
00:46:17,440 --> 00:46:20,730
‫أيتها الحمقاء الحقيرة...

489
00:46:23,870 --> 00:46:25,680
‫كيف تهربين مع تركي؟!

490
00:46:26,860 --> 00:46:29,240
‫كيف تجلبين علينا ذلك العار يا "فلورا"؟!

491
00:46:30,320 --> 00:46:32,170
‫يكفي يا "ألكسندر"!

492
00:46:43,980 --> 00:46:44,980
‫"فلورا"!

493
00:46:45,510 --> 00:46:46,510
‫ابنتي...

494
00:46:47,810 --> 00:46:49,770
‫لن أرسلك إلى "بوتلي".

495
00:46:51,920 --> 00:46:56,180
‫-ولكنك لا تغيبين عن نظري هنا...
‫-لا!

496
00:46:59,550 --> 00:47:03,820
‫أفضل أن أتعفن حتى الموت بين
‫أربعة جدران على أن أرى وجهك!

497
00:47:37,800 --> 00:47:39,120
‫أخبرني الآن يا "إبراهيم".

498
00:47:41,150 --> 00:47:44,130
‫في سبيل ماذا مات كل هؤلاء الرجال؟

499
00:47:46,580 --> 00:47:53,120
‫لأنهم نقضوا عهدهم ورفعوا
‫سيوفهم ضد الجهة الخاطئة يا أخي.

500
00:47:54,240 --> 00:47:57,650
‫وما الفرق بين ذلك وبين ما تفعله يا أخي؟!

501
00:48:00,130 --> 00:48:06,720
‫اعلم أنك استمريت في المضي
‫في ذلك الطريق فستكون تلك نهايتك.

502
00:48:09,360 --> 00:48:10,360
‫هل أنا من نقض عهده...

503
00:48:11,560 --> 00:48:14,040
‫أم أخي السلطان؟

504
00:48:15,330 --> 00:48:23,330
‫أنا أريد حقي وأريد العدالة
‫للأتراك الذين تظلمونهم يا أخي.

505
00:48:25,960 --> 00:48:33,960
‫إن كان هناك ظلم حقاً لكنت واجهت
‫به أخي السلطان قبلك يا "إبراهيم"!

506
00:48:37,220 --> 00:48:38,800
‫لا تتعب نفسك هباءً يا أخي.

507
00:48:39,840 --> 00:48:41,200
‫رأينا ذلك كثيراً.

508
00:48:42,070 --> 00:48:43,390
‫وأصبحنا نعلم...

509
00:48:44,050 --> 00:48:50,400
‫أنك لن تواجه أخيك أبداً مهما حدث!

510
00:48:53,400 --> 00:48:57,640
‫جئت إلى هنا وأنت مصاب هكذا عبثاً.

511
00:49:02,120 --> 00:49:09,110
‫لسنا في نفس الطريق ولا
‫الصف يا أخي من الآن فصاعداً!

512
00:49:10,659 --> 00:49:11,846
‫فلتفهم هذا جيدًا.

513
00:49:18,745 --> 00:49:19,753
‫أمي...

514
00:49:20,336 --> 00:49:24,011
‫لو لم تأتمنني عليك عندما
‫كانت تتلفظ آخر أنفاسها...

515
00:49:24,818 --> 00:49:28,034
‫لأخذت حياتك بيدي يا "إبراهيم".

516
00:49:29,684 --> 00:49:30,691
‫ولكن...

517
00:49:31,130 --> 00:49:32,420
‫نهاية هذا الطريق...

518
00:49:33,380 --> 00:49:34,680
‫لم تحدد بعد.

519
00:49:36,428 --> 00:49:39,674
‫ستكون نهاية سوداء الحظ، فلتعرف هذا.

520
00:49:49,767 --> 00:49:50,992
‫سيد "تشاغري".

521
00:49:57,531 --> 00:49:58,721
‫قبل أنت تذهب...

522
00:49:59,731 --> 00:50:01,469
‫دع الأطباء يلقوا نظرة على جرحك.

523
00:50:45,696 --> 00:50:46,773
‫سيد "تشاغري".

524
00:51:29,893 --> 00:51:31,094
‫أخي؟

525
00:51:38,482 --> 00:51:39,698
‫أخي!

526
00:51:45,651 --> 00:51:46,833
‫أخي!

527
00:51:48,837 --> 00:51:49,979
‫أخي!

528
00:51:51,316 --> 00:51:52,424
‫اصمد يا أخي!

529
00:51:52,913 --> 00:51:53,913
‫اصمد!

530
00:51:54,071 --> 00:51:55,884
‫اصمد يا سيد "تشاغري".

531
00:51:55,967 --> 00:51:57,126
‫نادوا الأطباء!

532
00:51:57,540 --> 00:51:59,382
‫نادوا الأطباء بسرعة!

533
00:52:03,030 --> 00:52:04,288
‫لا تذهب يا أخي.

534
00:52:05,108 --> 00:52:06,496
‫لا تمت!

535
00:52:08,396 --> 00:52:09,579
‫يكفي.

536
00:52:11,069 --> 00:52:12,111
‫يكفي.

537
00:52:14,371 --> 00:52:15,413
‫يكفي.

538
00:52:19,514 --> 00:52:20,514
‫لا يا أخي!

539
00:52:21,925 --> 00:52:23,890
‫لا تفعل هذا بي يا أخي!

540
00:52:32,638 --> 00:52:34,825
‫أشهد أن لا إله إلا الله.

541
00:52:36,864 --> 00:52:37,959
‫وأشهد أن...

542
00:52:38,708 --> 00:52:39,957
‫محمدًا...

543
00:52:44,332 --> 00:52:45,538
‫رسول الله.

544
00:52:45,938 --> 00:52:47,647
‫أخي...

545
00:52:50,514 --> 00:52:52,913
‫أخي!

546
00:53:12,284 --> 00:53:14,401
‫أرجوك يا أخي.

547
00:53:18,586 --> 00:53:21,261
‫يا أسدي!

548
00:53:31,863 --> 00:53:33,572
‫أخي!

549
00:54:07,908 --> 00:54:10,148
‫اقتربنا من الوصول إلى خيمة السيد "تويغار".

550
00:54:11,058 --> 00:54:12,694
‫فلنشرب بعضًا من هذه المياه.

551
00:54:42,976 --> 00:54:45,026
‫والسيد "قطلمش" أيضًا؟

552
00:54:53,466 --> 00:54:54,842
‫أمرك يا سيدي.

553
00:55:00,468 --> 00:55:02,238
‫هل من أخبار عن السيد "تشاغري"؟

554
00:55:02,887 --> 00:55:04,887
‫لم نتلق أي أخبارٍ حتى
‫الآن يا سيدة "سالجان".

555
00:55:05,883 --> 00:55:07,573
‫تحلي بالأمل يا سيدة "سالجان".

556
00:55:12,057 --> 00:55:13,283
‫المكان الذي ذهب إليه معروف.

557
00:55:13,606 --> 00:55:14,849
‫بجانب أخيه.

558
00:55:15,423 --> 00:55:16,923
‫سيعود بسرعة.

559
00:55:18,946 --> 00:55:20,696
‫عندما تدق طبول الحرب...

560
00:55:21,304 --> 00:55:22,934
‫لا يعرف الأخ أخاه.

561
00:55:24,028 --> 00:55:26,118
‫أخشى أن يكون حدث له شيء ما.

562
00:55:26,718 --> 00:55:27,868
‫لا السيد "ينال"...

563
00:55:28,288 --> 00:55:31,308
‫ولا من بجواره يستطيعون رفع
‫سيوفهم على السيد "تشاغري".

564
00:55:32,038 --> 00:55:33,108
‫لا تقلقي.

565
00:55:35,182 --> 00:55:36,402
‫إن شاء الله يا سلطان.

566
00:55:37,784 --> 00:55:39,304
‫ليعد بسلامٍ أولًا.

567
00:55:56,475 --> 00:55:57,475
‫يا ابنتي.

568
00:55:58,088 --> 00:55:59,748
‫آمل أنت تكوني تحسنتِ.

569
00:56:00,630 --> 00:56:02,613
‫أنا بخير يا "أكين آي"، شكرًا.

570
00:56:04,441 --> 00:56:05,651
‫حمدًا لله.

571
00:56:07,561 --> 00:56:11,671
‫آمل أن يأتي أي خبرٍ عن السيد
‫"ألب أرسلان" أولًا لنصبح بخير أكثر.

572
00:56:13,153 --> 00:56:14,262
‫إن شاء الله.

573
00:56:17,371 --> 00:56:18,784
‫أنتي تسأليني ولكن...

574
00:56:19,368 --> 00:56:20,698
‫لا تبدي أنتِ على ما يرام.

575
00:56:23,452 --> 00:56:25,642
‫أشعر بعدم الارتياح حول شيء ما.

576
00:56:26,092 --> 00:56:27,142
‫خيرًا إن شاء الله.

577
00:58:51,174 --> 00:58:53,804
‫أخي "أرسلان".

578
00:59:00,812 --> 00:59:02,360
‫ماذا سنفعل الآن سيدي؟

579
00:59:11,382 --> 00:59:14,066
‫سنكمل الطريق الذي بدأناه.

580
00:59:15,016 --> 00:59:16,166
‫يا سيد "غوكتاش".

581
00:59:16,973 --> 00:59:18,633
‫أنت ستذهب للسيد "بيركان".

582
00:59:19,629 --> 00:59:21,289
‫وأنت للسيد "أيمان".

583
00:59:22,020 --> 00:59:23,162
‫هؤلاء...

584
00:59:23,498 --> 00:59:27,268
‫أقوى أسياد التركمان الذين
‫استقروا في محيط "راي".

585
00:59:29,053 --> 00:59:30,813
‫مهما كانت شروطهم نقبلها...

586
00:59:31,891 --> 00:59:33,783
‫فوجودهم في صفنا مهم.

587
00:59:33,983 --> 00:59:34,983
‫سيدي.

588
00:59:35,132 --> 00:59:36,618
‫والسيد "تويغار"؟

589
00:59:37,438 --> 00:59:39,088
‫السيد "تويغار" رجل عنيد.

590
00:59:39,896 --> 00:59:41,446
‫لو أنصتَ فسينصتُ لي أنا.

591
00:59:42,286 --> 00:59:43,556
‫والسيد "قطلمش" أيضًا.

592
00:59:44,302 --> 00:59:45,662
‫سأتحدث أنا معه.

593
01:01:52,593 --> 01:01:53,593
‫يا سيد "ألب أرسلان".

594
01:01:54,518 --> 01:01:56,698
‫مرّ زمن كثير منذ أن رأيناكم هنا أخر مرة.

595
01:01:57,167 --> 01:01:58,342
‫أهلًا وسهلًا.

596
01:01:58,424 --> 01:01:59,424
‫شكرًا لك.

597
01:02:00,316 --> 01:02:01,483
‫سمعنا...

598
01:02:01,818 --> 01:02:04,528
‫كيف نزعتم خان "سورماري"
‫من يد الكفار نزعًا.

599
01:02:05,708 --> 01:02:06,798
‫فرحنا.. شكرًا لكم.

600
01:02:08,055 --> 01:02:09,125
‫شكرًا.

601
01:02:09,984 --> 01:02:10,984
‫تفضل.

602
01:02:40,231 --> 01:02:41,451
‫نعش أخي...

603
01:02:43,348 --> 01:02:44,964
‫سلموه للسيد "طغرل".

604
01:02:53,938 --> 01:02:54,938
‫وهذا أيضًا.

605
01:02:55,247 --> 01:02:56,767
‫أعطوه لسلطاني.

606
01:03:20,458 --> 01:03:22,558
‫سامحني يا أخي الشجاع.

607
01:03:23,935 --> 01:03:24,982
‫ومن ناحيتي...

608
01:03:25,640 --> 01:03:26,896
‫لو كان هناك شيءٌ...

609
01:03:29,472 --> 01:03:31,232
‫فأنا أسامحك.

610
01:03:34,977 --> 01:03:36,446
‫الوضع كالتالي...

611
01:03:36,901 --> 01:03:39,331
‫تزيد قوة السيد "ينال" يومًا بعد يوم.

612
01:03:40,058 --> 01:03:44,046
‫معظم تركمان "آل يابغو" الذين
‫يعيشون على ملك عائلة "السلجوق".

613
01:03:44,402 --> 01:03:48,210
‫خرجوا إلى "همدان" لينضموا
‫ لمجوعة من المتمردين.

614
01:03:49,113 --> 01:03:51,984
‫عندما يوحدوا الجيش بأكمله ويحين الوقت...

615
01:03:52,427 --> 01:03:54,374
‫سيأتون لمدينة العرش، مدينة "راي".

616
01:03:56,656 --> 01:03:58,270
‫والسيد "قطلمش"؟

617
01:04:02,830 --> 01:04:05,295
‫هل على أساسه ستحددوا صفّكم؟

618
01:04:09,513 --> 01:04:12,660
‫أنت على عكس التركمان الذين
‫ذهبوا إلى صف السيد "ينال"...

619
01:04:13,073 --> 01:04:15,033
‫قلتم أنكم لن تحنوا رؤوسكم للسيد "طغرل"...

620
01:04:15,389 --> 01:04:17,949
‫لم تكونوا كالفتية الذين
‫لم يحنوا رؤوسهم وذهبوا.

621
01:04:18,928 --> 01:04:19,928
‫على العكس.

622
01:04:20,208 --> 01:04:24,899
‫ظللتم في باب مدينة العرش "راي" بأمانةٍ
‫كأنكم تتشاركون النوبات من أجل حمايتها.

623
01:04:25,399 --> 01:04:27,783
‫هذا صحيح، حنينا رؤسنا.

624
01:04:28,102 --> 01:04:29,432
‫ولكن يشاء القدر...

625
01:04:29,984 --> 01:04:32,157
‫أصبحنا لا نُرى من كثر ما أحنينا رؤوسنا.

626
01:04:33,917 --> 01:04:35,910
‫ماذا تريد منا يا سيد "ألب أرسلان"؟

627
01:04:37,713 --> 01:04:42,252
‫وأنا هنا من أجل أن أسألكم
‫نفس السؤال يا سيد "تويغار".

628
01:04:43,481 --> 01:04:45,655
‫ماذا تريدوا أنتم منّا؟

629
01:04:45,737 --> 01:04:47,817
‫ماذا تريدون من سلطاننا؟

630
01:04:48,833 --> 01:04:51,360
‫هل ستقومون بالتمرد بعدما خضعتم...

631
01:04:52,307 --> 01:04:54,913
‫لكي تظهرون أنفسكم وتلفتون النظر؟

632
01:05:00,966 --> 01:05:06,380
‫هل ظننتنا المرتزقة الذين اشتراهم
‫السلطان "طغرل" لجيشه يا سيد "ألب أرسلان"؟

633
01:05:07,060 --> 01:05:08,250
‫نحن تركمان.

634
01:05:09,077 --> 01:05:13,407
‫نضحي بأرواحنا لقائدنا الذي
‫نؤمن ونثق به. ولقد ضحينا بالفعل.

635
01:05:14,300 --> 01:05:17,870
‫وفي سبيل هذا، لم ننتظر أي
‫شيء سوى الشرف والكرامة.

636
01:05:18,390 --> 01:05:19,500
‫ولن ننتظر مجددًا.

637
01:05:20,450 --> 01:05:22,440
‫وأنت تعلم كالجميع يا سيد "ألب أرسلان".

638
01:05:23,230 --> 01:05:25,260
‫نحن التركمان، إذا دعمنا أحدًا،

639
01:05:25,857 --> 01:05:27,937
‫فنُرقيه كالجبل ونُعلي من شأنه.

640
01:05:28,590 --> 01:05:29,573
‫ولكن...

641
01:05:31,096 --> 01:05:32,946
‫إن وقفنا ضد شخص،

642
01:05:33,440 --> 01:05:35,373
‫إلى أن نُسويه بالأرض...

643
01:05:35,720 --> 01:05:38,040
‫سنضحي بأرواحنا ولن نسمح له.

644
01:05:52,690 --> 01:05:54,200
‫نحن في نفس الطرف أيها التكفور.

645
01:05:54,580 --> 01:05:55,713
‫لماذا هذا الغضب؟

646
01:05:55,973 --> 01:05:58,200
‫غضبي ليس عليك
‫بل على السيد "ينال".

647
01:05:59,010 --> 01:06:02,466
‫ما الذي ينتظره بعد هذا اللعين
‫بينما معه دعم تركمان "آل يابغو"...

648
01:06:02,590 --> 01:06:06,490
‫وسيطرة الجيش، كي يهاجم "راي"؟

649
01:06:10,010 --> 01:06:12,706
‫لا تدع غضبك يطغي
‫على منطقك أيها التكفور!

650
01:06:12,870 --> 01:06:14,180
‫الأمر ليس سهلًا.

651
01:06:14,553 --> 01:06:17,193
‫السيد "ينال" لن يرمي الحجارة على "راي"!

652
01:06:17,646 --> 01:06:20,219
‫-سوف يهدم "راي"!
‫-سيهدمها إذن؟

653
01:06:20,720 --> 01:06:21,920
‫آمل هذا.

654
01:06:25,500 --> 01:06:29,600
‫لقد أرسل خبرًا إلى جميع
‫أنحاء الدولة السلجوقية العليا.

655
01:06:29,640 --> 01:06:32,266
‫والدعم القادم سيتجه إلى "راي".

656
01:06:32,552 --> 01:06:35,102
‫أجل. بالنسبة لهذا الجانب من الأمر،

657
01:06:35,353 --> 01:06:37,026
‫أين سأكون في ذلك الوقت؟

658
01:06:37,572 --> 01:06:41,165
‫هل لأن السيد "ينال" لا يريد بجانبه
‫جنود غير مسلمين في الجيش...

659
01:06:41,270 --> 01:06:44,630
‫لن يكون لي نصيب في هزيمة
‫"طغرل" و"ألب أرسلان"؟

660
01:06:45,140 --> 01:06:49,253
‫الجندي الواحد حتى مهم
‫من أجل السيد "ينال".

661
01:06:49,626 --> 01:06:52,620
‫أنت ستدعم السيد "ينال"!

662
01:06:52,645 --> 01:06:55,880
‫ستدعمه ولكنه لن يعرف.

663
01:06:58,426 --> 01:07:01,466
‫-كيف؟ لم أفهم.
‫-ستفهم أيها التكفور.

664
01:07:01,793 --> 01:07:02,953
‫ستفهم.

665
01:07:03,330 --> 01:07:05,760
‫ستفهم عندما يحين الوقت.

666
01:07:51,760 --> 01:07:53,410
‫وصل خبرًا من السيد "ينال" يا أخي.

667
01:07:53,560 --> 01:07:56,160
‫ينتظرك بداخل غابة
‫بالقرب من القبيلة.

668
01:07:57,260 --> 01:08:00,546
‫يريد لقاءك بعيدًا عن
‫الأنظار من أجل سلامته.

669
01:08:04,340 --> 01:08:06,706
‫السيد "ينال" الذي
‫يتعاون مع عدوي اللدود...

670
01:08:07,270 --> 01:08:09,600
‫يظن أن حياته في مأمن
‫بجانبي، أليس كذلك؟

671
01:08:27,677 --> 01:08:30,033
‫كما قال سيدي "ألب أرسلان"...

672
01:08:30,630 --> 01:08:33,550
‫لم يأتِ "ينال" ولكن
‫السيد "قطلمش" ذاهب.

673
01:08:40,090 --> 01:08:41,513
‫هيا لنذهب ورائهم.

674
01:08:42,069 --> 01:08:44,310
‫لنعرف إلى أين هم ذاهبون.

675
01:09:55,680 --> 01:09:57,000
‫سيد "قطلمش".

676
01:10:03,133 --> 01:10:04,653
‫لا تتدخل أنت!

677
01:10:07,333 --> 01:10:09,027
‫ماذا تفعل يا سيد "قطلمش"؟

678
01:10:09,493 --> 01:10:11,770
‫في الأصل، ماذا تفعل
‫أنت يا سيد "ينال"؟

679
01:10:12,280 --> 01:10:15,226
‫هل تعاونت مع ذلك الماكر
‫المدعو "البساسيري"؟

680
01:10:18,590 --> 01:10:19,966
‫لن يتدخل أحد!

681
01:10:30,060 --> 01:10:33,440
‫أتيت للتحدث معك وليس لنتعارك.

682
01:10:38,346 --> 01:10:41,436
‫لا كلام لدي لأقوله للذي
‫تصادق مع عدوي اللدود!

683
01:10:44,172 --> 01:10:45,722
‫أقول لك توقف يا سيد "قطلمش"!

684
01:10:48,800 --> 01:10:50,753
‫استمع أولًا!

685
01:10:51,390 --> 01:10:53,080
‫وسنتعارك مجددًا إن
‫أردت في وقت لاحق.

686
01:10:53,307 --> 01:10:56,900
‫ولكن استمع أولًا.

687
01:11:03,670 --> 01:11:06,653
‫من الواضح أنك ستقول أشياء هامة.

688
01:11:14,093 --> 01:11:15,323
‫لنتحدث على انفراد.

689
01:11:17,166 --> 01:11:19,886
‫أنت كما أنت دائمًا يا ابن العم.

690
01:11:20,152 --> 01:11:23,646
‫تقوم بحملتك في أكثر
‫اللحظات غير المتوقعة دائمًا.

691
01:11:35,793 --> 01:11:39,820
‫ماذا أخبره لكي يأمل السيد
‫"قطلمش" أن يكون في صفه؟

692
01:11:44,833 --> 01:11:46,243
‫لنرَ ما ستقوله.

693
01:11:46,983 --> 01:11:53,039
‫لا بد أنك سمعت خطى الجنود الذين
‫تجمعوا خلفي من أجل الحرب التي قمت بها.

694
01:11:54,330 --> 01:11:58,633
‫حان وقت أخذ ما
‫هو حقنا يا "قطلمش".

695
01:11:58,956 --> 01:12:01,092
‫و هل سيحدث ذلك
‫بالتعاون مع "البساسيري"؟

696
01:12:02,340 --> 01:12:05,726
‫وأيضًا، لنقل أنك أطحت بالسلطان "طغرل"،

697
01:12:06,616 --> 01:12:08,746
‫هل سيسمح لك السيد
‫"تشاغري" باعتلاء العرش؟

698
01:12:11,642 --> 01:12:15,005
‫لم يعد هناك أخي السيد "تشاغري".

699
01:12:17,913 --> 01:12:22,773
‫أسد "خراسان" صعدت
‫روحه بين ذراعيّ.

700
01:12:24,126 --> 01:12:28,640
‫إنا لله وإنا إليه راجعون.

701
01:12:30,193 --> 01:12:31,879
‫لا يُسمع أي شيء.

702
01:12:32,206 --> 01:12:33,686
‫عمَّ يتحدث هؤلاء؟

703
01:12:34,100 --> 01:12:35,246
‫ما أدراني!

704
01:12:39,740 --> 01:12:45,233
‫إذًا فابن عمنا الأسد رحل من هذه الدنيا.

705
01:12:48,590 --> 01:12:50,440
‫لم يقصر معنا بإخوته.

706
01:12:51,897 --> 01:12:54,453
‫عسى أن يكون مثواه
‫بجانب رسولنا الكريم.

707
01:12:54,990 --> 01:12:56,133
‫آمين.

708
01:13:03,307 --> 01:13:06,827
‫لا بد أنك سمعت
‫بتعاوني مع "البساسيري".

709
01:13:07,559 --> 01:13:14,420
‫أبقيه بجانبي لأنه عند اعتلائي العرش،
‫سيجعل خليفة "مصر" يعترف بسيادتي.

710
01:13:15,080 --> 01:13:17,633
‫سأتواصل مع خليفة
‫"مصر" عبر "البساسيري".

711
01:13:18,190 --> 01:13:19,840
‫وعندما يتم هذا الأمر،

712
01:13:20,626 --> 01:13:22,926
‫فسأُنهي أمر "البساسيري".

713
01:13:29,080 --> 01:13:33,793
‫أريدك أن تدعمني في طريقي
‫لاعتلاء العرش يا سيد "قطلمش".

714
01:13:35,293 --> 01:13:38,780
‫لقد استكثروا قطعة أرض صغيرة عليك،

715
01:13:38,940 --> 01:13:44,680
‫أنت الذي تسير من فتح لآخر لسنوات،
‫والذي لم تخرج عن أوامرهم ولو لمرة واحدة.

716
01:13:45,099 --> 01:13:51,526
‫أما أنا؛ فسأعطيك حقك الذي
‫لم يعطك إياه أخي السلطان.

717
01:13:52,866 --> 01:14:00,460
‫ستكون أعظم حاكم للدولة
‫السلجوقية العليا من بعدي.

718
01:14:02,510 --> 01:14:07,346
‫كان السيد "ألب أرسلان" هنا قبل مجيئك.

719
01:14:09,280 --> 01:14:13,553
‫أراد مني أن أعتقلك
‫إن رأيتك هنا...

720
01:14:14,370 --> 01:14:17,786
‫وأن أسلمك للسلطان "طغرل".

721
01:14:19,453 --> 01:14:20,805
‫ماذا ستفعل؟

722
01:14:22,910 --> 01:14:26,846
‫هل ستعتقلني وتسلمني
‫لهم يا ابن العم؟

723
01:14:28,279 --> 01:14:30,019
‫السيد "تويغار" معنا أيضًا.

724
01:14:30,393 --> 01:14:34,213
‫أبلغتُ جميع السادة الذين اتخذوا
‫لأنفسهم موطنًا من "همدان" حتى "راي".

725
01:14:35,146 --> 01:14:38,646
‫سنحصل على دعمهم أيضًا.

726
01:14:39,196 --> 01:14:41,472
‫لا يكون لديك أدنى شك
‫بهذا يا سيد "قطلمش".

727
01:14:43,163 --> 01:14:45,093
‫في حالة إن وقفت في صفك،

728
01:14:46,390 --> 01:14:48,120
‫ماذا ستكون وظيفتي في هذه الحرب؟

729
01:14:49,746 --> 01:14:51,426
‫ستمر عبر "دامغان"...

730
01:14:51,716 --> 01:14:54,106
‫وتقف عند البوابة الشرقية لـ"راي".

731
01:14:54,426 --> 01:14:58,433
‫وأنا سأمر عبر "همدان" مع الجيش
‫الذي ورائي وسأقف عند البوابة الغربية.

732
01:15:00,216 --> 01:15:05,466
‫لا يكون لديك أدنى شك
‫بأن النصر سيكون لنا.

733
01:15:10,040 --> 01:15:11,650
‫ليكن الأمر كما تقول يا سيد "ينال".

734
01:15:13,540 --> 01:15:14,610
‫ليكن كما تقول.

735
01:15:15,820 --> 01:15:16,860
‫أنا معك.

736
01:15:17,780 --> 01:15:20,300
‫ولكن تذكر...

737
01:15:21,250 --> 01:15:24,986
‫سأكون أعظم حاكم
‫في الدولة من بعدك.

738
01:15:27,830 --> 01:15:32,706
‫لا تعلن أنني في طرفك إلى أن
‫أقف عند أبواب "راي" مع جيشي.

739
01:15:33,310 --> 01:15:35,233
‫لا ينبغي للسلطان
‫"طغرل" أن يسمع بهذا.

740
01:15:43,210 --> 01:15:46,826
‫من يدري بماذا وعد
‫السيد "قطلمش" وخدعه!

741
01:15:48,490 --> 01:15:50,200
‫لنخبر سيدنا في الحال يا "ياسين".

742
01:16:13,880 --> 01:16:15,800
‫إلى أين وماذا يحملون هكذا؟

743
01:16:17,106 --> 01:16:19,630
‫لا يوجد أشخاص أخرى
‫في المناطق المجاورة.

744
01:16:40,256 --> 01:16:42,513
‫من أين أتيتم وإلى أين تذهبون؟

745
01:16:46,680 --> 01:16:48,400
‫الكلام موجه لكم، ألا تسمعون؟

746
01:16:48,550 --> 01:16:49,793
‫سيد "ألب أرسلان".

747
01:16:50,819 --> 01:16:53,049
‫طالما تعرفون الذي أمامكم...

748
01:16:53,870 --> 01:16:56,350
‫لماذا لا تجيبون على السؤال الموجه لكم؟

749
01:16:57,680 --> 01:17:00,720
‫لا نستطيع أن نجيب لأننا نعرف
‫الذي أمامنا يا سيد "ألب أرسلان".

750
01:18:02,527 --> 01:18:03,727
‫سيد "تشاغري"!

751
01:18:15,353 --> 01:18:16,373
‫أبي!

752
01:18:28,340 --> 01:18:29,613
‫أبي!

753
01:19:07,969 --> 01:19:09,306
‫ماذا حدث؟

754
01:19:11,580 --> 01:19:13,173
‫من فعل هذا؟

755
01:19:14,320 --> 01:19:15,340
‫من فعلها؟

756
01:19:16,063 --> 01:19:18,223
‫من فعلها، من أين أنتم قادمون؟
‫تحدث!

757
01:19:19,140 --> 01:19:21,030
‫لم يفعلها أحد يا سيد "ألب أرسلان".

758
01:19:21,663 --> 01:19:23,323
‫السيد "تشاغري" جاء إلى السيد "ينال".

759
01:19:23,910 --> 01:19:25,150
‫كان مصابًا بالفعل.

760
01:19:26,250 --> 01:19:28,360
‫رفض أن يفحصه الأطباء.

761
01:19:29,299 --> 01:19:30,293
‫ثم...

762
01:19:35,926 --> 01:19:37,513
‫تعازيّ لك يا سيد "ألب أرسلان".

763
01:19:38,360 --> 01:19:41,133
‫أمر السيد "ينال" بإعطاء هذه
‫الرسالة إلى السلطان "طغرل".

764
01:19:41,370 --> 01:19:42,630
‫مكتوب هنا كل شيء.

765
01:19:57,980 --> 01:20:00,146
‫<i>إنا لله...</i>

766
01:20:00,839 --> 01:20:04,686
‫<i>وإنا إليه راجعون.</i>

767
01:20:05,930 --> 01:20:09,079
‫<i>أخونا الكبير السيد
‫"تشاغري" ابن "ميكائيل"...</i>

768
01:20:09,480 --> 01:20:11,700
‫<i>أسد "خراسان"،</i>

769
01:20:12,060 --> 01:20:13,719
‫<i>الذي كان يتصرف قبل الجميع،</i>

770
01:20:13,744 --> 01:20:16,204
‫<i>والذي كان يسبق الجميع
‫ويتطلع إلى الأمام...</i>

771
01:20:16,993 --> 01:20:22,846
‫<i>في كل أمر وفي كل جبهة...</i>

772
01:20:23,670 --> 01:20:25,190
‫<i>تصرف بسرعة مرة أخرى.</i>

773
01:20:26,206 --> 01:20:29,745
‫وفاضت روحه إلى بارئها أمامنا جميعًا.

774
01:20:37,981 --> 01:20:45,244
‫ويا له من قدر غريب أني كنت
‫الشاهد الوحيد على لحظاته الأخيرة.

775
01:20:47,375 --> 01:20:50,886
‫وسلّم روحه إلى بارئها وهو بين ذراعي.

776
01:20:53,886 --> 01:20:57,180
‫أما عن آخر كلماته،

777
01:21:01,093 --> 01:21:03,109
‫فقد كانت: "تراجع يا "إبراهيم". ".

778
01:21:04,892 --> 01:21:08,814
‫وقد كان هذا ما أراد قوله
‫منذ البداية حينما آتاني.

779
01:21:09,519 --> 01:21:10,989
‫لكن اعلموا...

780
01:21:11,971 --> 01:21:13,410
‫أنه من الآن فصاعدًا،

781
01:21:13,999 --> 01:21:15,029
‫أموت...

782
01:21:16,377 --> 01:21:17,857
‫ولا أتراجع.

783
01:21:24,830 --> 01:21:30,929
‫أخي السيد "تشاغري"
‫كان الشخص العظيم الذي...

784
01:21:31,433 --> 01:21:35,545
‫كان وجوده ضدي يؤلمني
‫وكنت أعرف أنه سيقف ضدي.

785
01:22:22,785 --> 01:22:28,010
‫هو أيضًا مات بين يداي وبيداي.

786
01:24:23,668 --> 01:24:31,949
‫من الآن فصاعدًا، لم يعد هناك
‫مَن أبكي وأقيم حدادًا على فراقه بيننا.

787
01:25:02,733 --> 01:25:03,423
‫أبي!

788
01:25:06,920 --> 01:25:08,117
‫أبي يا سيد "باتور"!

789
01:25:09,394 --> 01:25:10,438
‫أبي!

790
01:25:13,610 --> 01:25:15,815
‫بالتأكيد، الله القادر ...

791
01:25:15,900 --> 01:25:17,772
‫...هو من سيحدد...

792
01:25:18,816 --> 01:25:20,216
‫...مَن ستبقى...

793
01:25:20,929 --> 01:25:24,246
‫...راية السلطنة في يده.

794
01:25:29,372 --> 01:25:30,400
‫سيدة "جوهر".

795
01:25:57,462 --> 01:25:58,555
‫أبي!

796
01:25:59,197 --> 01:26:00,264
‫أبي!

797
01:26:04,896 --> 01:26:06,949
‫أبي!

798
01:26:07,704 --> 01:26:09,090
‫أبي!

799
01:26:09,175 --> 01:26:10,315
‫لكن...

800
01:26:10,910 --> 01:26:16,202
‫إن كنت قلت أنك ستمنع الدماء
‫التي ستراق والأرواح التي ستزهَق...

801
01:26:18,486 --> 01:26:23,601
‫فلأعد عليك ما قاله لي أخي يا أخي الأكبر.

802
01:26:24,510 --> 01:26:25,480
‫تراجع!

803
01:26:27,203 --> 01:26:34,554
‫أعد لي حقي طوعًا دون إراقة الدماء.

804
01:26:36,969 --> 01:26:38,039
‫وبعدها،

805
01:26:39,233 --> 01:26:47,517
‫ثم شاهد كيف أضم تحت حكم الترك
‫كل مكان من مشرق الشمس إلى مغربها.

806
01:26:47,843 --> 01:26:53,317
‫ثم شاهد كيف أحقق العدل
‫في كل مكان أجعله تحت حكمي.

807
01:27:07,400 --> 01:27:11,039
‫أقسم على جسد أخي السيد
‫"تشاغري" الذي مات في

808
01:27:11,612 --> 01:27:16,751
‫سبيل أن لا تراق الدماء
‫وكي لا يحدث أي خلاف..

809
01:27:17,609 --> 01:27:21,248
‫أنه في حال حدث عكس ما
‫أطلب فإن النيران التي ستشتعل،

810
01:27:21,678 --> 01:27:25,983
‫لن تحرقني أنا وستحولكم إلى رماد!

811
01:27:27,586 --> 01:27:30,838
‫فلا يكن عندك ريب من هذا...

812
01:27:32,864 --> 01:27:33,540
‫...يا أخي.

813
01:27:53,982 --> 01:27:56,169
‫[بعد ستة أشهر]

814
01:28:40,360 --> 01:28:41,304
‫"سفرية".

815
01:28:42,458 --> 01:28:45,828
‫مضى على فراق السيد "تشاغري"
‫ستة أشهر بالتمام والكمال، أليس كذلك؟

816
01:28:50,820 --> 01:28:55,305
‫مات قبل أن يراك أبًا أو يلاعب حفيده.

817
01:28:57,526 --> 01:29:01,889
‫ومن كان السبب في هذا هو أخاه يا "سفرية".

818
01:29:03,374 --> 01:29:06,807
‫بعد انتظارنا لشهور أن تفلح
‫محاولاتنا في جعله يتراجع،

819
01:29:07,670 --> 01:29:10,598
‫لا يزال السيد "ينال" متعطشًا
‫لإراقة دماء مَن هم من دمه.

820
01:29:12,893 --> 01:29:16,623
‫كما أنه يستمر في زيادة قوه جيشه
‫عن طريق تعبئته من كل الجهات.

821
01:29:17,469 --> 01:29:18,673
‫لن تهدأ هذه العاصفة،

822
01:29:19,546 --> 01:29:20,966
‫بلا حرب.

823
01:29:22,040 --> 01:29:22,570
‫أعلم.

824
01:29:23,430 --> 01:29:24,450
‫لقد حان الوقت.

825
01:29:25,220 --> 01:29:28,420
‫لكن أجراس القلق تقرع
‫داخلي يا سيد "ألب أرسلان".

826
01:29:31,416 --> 01:29:33,051
‫لا تقلقي يا سيدة "سفرية".

827
01:29:34,270 --> 01:29:36,790
‫ما سيحميني في ساحة القتال..

828
01:29:36,900 --> 01:29:38,274
‫...هو دعاءك لي...

829
01:29:39,090 --> 01:29:40,307
‫..قبل دِرعي.

830
01:29:41,403 --> 01:29:42,893
‫لا تقلقي و ادعِ لي.

831
01:29:44,249 --> 01:29:49,139
‫إن كنت أودعك الآن وحدي، فسألقاك
‫مع ابننا في حضني في عودتك بإذن الله.

832
01:30:04,700 --> 01:30:06,395
‫أستودعكما في رعاية الله.

833
01:30:25,223 --> 01:30:28,435
‫[مدينة "راي"]

834
01:30:31,282 --> 01:30:33,016
‫لقد كان "ألب أرسلان" محقًا.

835
01:30:37,606 --> 01:30:39,536
‫أخبرني أن رحمتي لـ"ينال"...

836
01:30:40,659 --> 01:30:43,471
‫...لن تجلب إلا البلية على دولتي...

837
01:30:45,099 --> 01:30:47,099
‫وأني سأندم عليها.

838
01:30:54,696 --> 01:30:55,996
‫ماذا عن السيد "قطلمش"؟

839
01:30:58,336 --> 01:30:59,859
‫أهناك أخبار عنه؟

840
01:31:00,688 --> 01:31:02,503
‫لا توجد أية تحركات يا مولاي.

841
01:31:08,809 --> 01:31:11,719
‫ألا يكفينا هذا القدر من
‫البقاء دون حراك يا سيدي؟

842
01:31:13,348 --> 01:31:16,503
‫ماذا ننتظر حتى نأمر الجيوش بالتحرك؟

843
01:31:16,906 --> 01:31:21,136
‫لن نكون مهاجمين في هذه الحرب بل مدافعين.

844
01:31:22,213 --> 01:31:25,053
‫لن نكون أول من نريق دماء الأخوة.

845
01:31:50,980 --> 01:31:52,342
‫ما رأيك أيها التكفور؟

846
01:31:52,709 --> 01:31:54,131
‫هل استطعت التعرف على رجالك؟

847
01:31:54,790 --> 01:31:55,660
‫جميل.

848
01:31:56,876 --> 01:31:57,556
‫جميل.

849
01:31:58,865 --> 01:32:03,730
‫السيد "ينال" هو من لا يجب عليه التعرف
‫عليهم وليس نحن يا "أرسلان البساسيري".

850
01:32:04,919 --> 01:32:07,719
‫هو أيضًا لن يتمكن من
‫التعرف عليهم يا "ألكسندر".

851
01:32:11,239 --> 01:32:13,929
‫لن تحاربوا لحساب السيد "ينال" فقط،

852
01:32:15,679 --> 01:32:17,779
‫بل لأجل "روما"!

853
01:32:20,010 --> 01:32:22,240
‫إياك أن تنسوا هذا!

854
01:32:28,079 --> 01:32:28,809
‫لنذهب.

855
01:32:40,585 --> 01:32:41,965
‫[مدينة "راي"]

856
01:32:43,876 --> 01:32:45,286
‫كل شيء جاهز يا سادة.

857
01:32:47,126 --> 01:32:49,247
‫حينما يبدأ السيد "ينال" في التحرك...

858
01:32:49,615 --> 01:32:54,010
‫سيعلم الكل من الغالب
‫والمغلوب في هذه الحرب.

859
01:32:54,160 --> 01:32:57,530
‫-بإذن الله يا سيدي.
‫-إن شاء الله يا سيدي.

860
01:33:09,029 --> 01:33:10,712
‫سيدي، آخر وحدات الفرسان
‫التي كنتَ في انتظارها

861
01:33:10,797 --> 01:33:12,862
‫على وشك الوصول إلى المعسكر.

862
01:33:13,496 --> 01:33:16,343
‫هل لدى السادة: "تويغار"،
‫"هيمان" و "بيركان" علم بهذا؟

863
01:33:16,500 --> 01:33:19,542
‫إنهم على مشارف الباب
‫الغربية لـ"راي" يا سيدي.

864
01:33:19,700 --> 01:33:21,950
‫-إنهم في انتظارنا.
‫-عظيم!

865
01:33:23,100 --> 01:33:23,799
‫عظيم!

866
01:33:24,709 --> 01:33:29,166
‫سنهاجم معًا من البوابة الغربية.

867
01:33:30,003 --> 01:33:33,670
‫وسيأتي السيد "قطلمش" من البوابة الشرقية.

868
01:33:38,443 --> 01:33:43,246
‫عظم الله شانك وبارك سلطانك يا مولاي.

869
01:33:50,720 --> 01:33:52,169
‫هيا إذًا.

870
01:33:54,386 --> 01:33:55,386
‫حان وقت استرداد..

871
01:33:56,696 --> 01:33:57,846
‫ما هو لنا.

872
01:34:17,580 --> 01:34:19,169
‫ماذا ننتظر بعد يا أخي؟

873
01:34:20,203 --> 01:34:21,053
‫ليس بعد...

874
01:34:22,509 --> 01:34:23,229
‫"رسول تغين".

875
01:34:23,966 --> 01:34:24,889
‫لا تتعجل.

876
01:34:28,489 --> 01:34:33,110
‫اصبر حتى يأتي السيد "ينال" بجيشه.

877
01:35:21,911 --> 01:35:24,827
‫[مدينة "راي"]

878
01:35:32,826 --> 01:35:33,582
‫هيا.

879
01:35:35,066 --> 01:35:40,543
‫فلنناقش للمرة الأخيرة كيف سندافع عن
‫"راي" وكيف سنوجه وحداتنا العسكرية.

880
01:35:46,090 --> 01:35:47,220
‫نحن هنا.

881
01:35:47,989 --> 01:35:50,180
‫على أعلى تلة تُشرف على "راي" كلها.

882
01:35:51,142 --> 01:35:53,662
‫أما السادة: "تويغار"، "بيركان" و "هيمان"،

883
01:35:54,027 --> 01:35:57,567
‫فهم في انتظار السيد "ينال" على تلك التلة
‫الصغيرة التي لاحظناهم عليها قبل قليل.

884
01:35:58,143 --> 01:36:00,003
‫والذي سيصل قريبًا.

885
01:36:01,300 --> 01:36:02,590
‫أما السيد "قطلمش"،

886
01:36:03,643 --> 01:36:07,057
‫فسيسّيّر جيشه من "دامغان"،
‫وسيعبر من تلك التلة.

887
01:36:09,240 --> 01:36:11,160
‫والتلة ستكون على يميننا.

888
01:36:13,550 --> 01:36:16,610
‫قبل أن تتحد قوات السيد
‫"ينال" والسيد "قطلمش"...

889
01:36:17,240 --> 01:36:19,840
‫ويصلون إلى أبواب
‫المدينة الشرقية والغربية...

890
01:36:21,094 --> 01:36:23,360
‫سننقسم إلى فرقتين من
‫الموقع الذي نتواجد فيه...

891
01:36:23,385 --> 01:36:24,585
‫وسنقطع طريقهم لمواجهتهم.

892
01:36:25,200 --> 01:36:26,530
‫ألن يصعب علينا...

893
01:36:27,120 --> 01:36:30,370
‫أن نقاتل بجيشين مختلفين وعلى
‫جبهتين مختلفتين يا سيد "ألب أرسلان"؟

894
01:36:31,110 --> 01:36:34,950
‫ألن يكون من الأفضل أن
‫نهاجمهم بقوة واحدة معًا؟

895
01:36:36,245 --> 01:36:38,050
‫بالطبع سيصعب علينا يا سيد "أربزكان".

896
01:36:38,760 --> 01:36:42,240
‫ولكنهم سيزحفون إلى
‫المدينة في جيشين متفرقين.

897
01:36:42,600 --> 01:36:43,630
‫نحن مجبورون على ذلك.

898
01:36:44,810 --> 01:36:48,460
‫لو لم يكن السيد "قطلمش"
‫في صف السيد "ينال"...

899
01:36:49,550 --> 01:36:51,630
‫لكان انتصارنا أسهل، كما أخبرتكم.

900
01:37:05,380 --> 01:37:07,730
‫"أيبار"، "يالتيك"، "بورو"!

901
01:37:08,940 --> 01:37:09,940
‫تعالوا معي!

902
01:37:35,280 --> 01:37:36,280
‫أخيرًا!

903
01:37:50,460 --> 01:37:51,560
‫لقد جاء السيد "ينال".

904
01:37:55,250 --> 01:37:56,450
‫هل نمضي بالتحرك يا سيدي؟

905
01:38:03,340 --> 01:38:05,680
‫سننتظر مجيء السيد "قطلمش" كذلك.

906
01:38:15,277 --> 01:38:16,277
‫سيد "تويغار"!

907
01:38:18,992 --> 01:38:20,175
‫سيد "هيمان"!

908
01:38:20,200 --> 01:38:21,200
‫سيدي!

909
01:38:22,810 --> 01:38:23,810
‫سيد "بيركان"!

910
01:38:23,882 --> 01:38:25,222
‫سيدي، أهلًا بكم!

911
01:38:27,990 --> 01:38:30,840
‫ضاعفتم قوتنا قوة!

912
01:38:31,500 --> 01:38:32,500
‫أدامكم الله!

913
01:38:33,760 --> 01:38:35,710
‫عندما نتسلم مدينة "راي"...

914
01:38:36,350 --> 01:38:38,890
‫جهودكم لن تبقى دون مقابل بكل تأكيد.

915
01:38:39,610 --> 01:38:40,660
‫عشت يا سيدي!

916
01:38:40,920 --> 01:38:42,920
‫-إن شاء الله يا سيدي!
‫-بإذن الله يا سيدي!

917
01:39:15,730 --> 01:39:18,050
‫وأخيرًا اجتمعنا مجددًا يا سيد "ينال".

918
01:39:18,570 --> 01:39:22,610
‫أم أنني كان علي أن أناديك
‫بالسلطان "إبراهيم ينال"؟

919
01:39:26,150 --> 01:39:28,540
‫أهلًا بك أيها الأمير "البساسيري".

920
01:39:31,540 --> 01:39:32,560
‫كم عدد الرجال معك؟

921
01:39:33,500 --> 01:39:36,270
‫جئت بألف فارس وألفي جندي مشاة.

922
01:39:36,930 --> 01:39:38,290
‫جميعهم على أهبة الاستعداد.

923
01:39:38,720 --> 01:39:39,820
‫ويتنظرون أوامرك.

924
01:39:40,110 --> 01:39:41,730
‫أنا هنا بكل قوتي.

925
01:39:57,760 --> 01:39:59,050
‫لقد جاء "البساسيري" كذلك.

926
01:40:00,230 --> 01:40:01,850
‫كل أعداءنا اتحدوا!

927
01:40:16,180 --> 01:40:18,660
‫لا يوجد أي تحرك في جهة السيد "قطلمش".

928
01:40:36,999 --> 01:40:39,876
‫بينما ننتظر مجيء أربعين ألف
‫فارس يأتينا ثلاثة فقط يا سيدي.

929
01:40:41,360 --> 01:40:42,360
‫سنفهم الأمر الآن.

930
01:41:12,312 --> 01:41:14,002
‫خيرًا إن شاء الله يا مولاي!

931
01:41:18,090 --> 01:41:20,500
‫السيد "قطلمش" فعل ما يليق به...

932
01:41:21,811 --> 01:41:23,340
‫وأثبت جدارته بسيادته يا زوجتي.

933
01:41:35,730 --> 01:41:37,890
‫<b><i>"بالحرب التي أشعلتها...</i></b>

934
01:41:38,900 --> 01:41:40,870
‫<b><i>لن تقسم الدولة السلجوقية فحسب...</i></b>

935
01:41:41,710 --> 01:41:44,280
‫<b><i>بل العالم الإسلامي أجمع يا سيد "ينال"."</i></b>

936
01:41:48,317 --> 01:41:51,007
‫لقد خدعتني إذًا يا "قطلمش".

937
01:41:51,868 --> 01:41:56,332
‫سأجعلك تدفع الثمن غاليًا لا محالة.

938
01:41:58,817 --> 01:42:01,887
‫سأجعلك... تدفع... الثمن!

939
01:42:06,100 --> 01:42:07,470
‫اذهب إلى سيدك وأخبره...

940
01:42:08,290 --> 01:42:09,620
‫عندما تنتهي تلك المعركة...

941
01:42:10,270 --> 01:42:15,510
‫لن يبقى له لا ملك يستظل
‫بظله ولا رأس يتنفس بها.

942
01:42:20,313 --> 01:42:22,213
‫من يهمه ألا يكون السيد "قطلمش معنا!

943
01:42:23,160 --> 01:42:28,978
‫كل التركمان بقواتهم التي تفوق
‫بعضها البعض وأسيادهم إلى جانبي.

944
01:42:32,890 --> 01:42:35,613
‫هيا، تحركوا!

945
01:42:36,043 --> 01:42:37,946
‫لم يعد هناك أحد ننتظره.

946
01:42:38,220 --> 01:42:39,880
‫الجيش بانتظارنا.

947
01:42:40,390 --> 01:42:43,050
‫لقد حان وقت الحساب!

948
01:42:58,770 --> 01:43:00,830
‫بلغ تحياتنا إلى السيد "قطلمش" يا "بورو".

949
01:43:01,280 --> 01:43:04,480
‫لقد أثبت أننا لم نكن مخطئين
‫بشأنه بالخبر الذي أرسله، أدامه الله!

950
01:43:05,100 --> 01:43:06,800
‫هيا، صاحبتك السلامة!

951
01:43:21,978 --> 01:43:24,470
‫بوابة "راي" الشرقية في أمان الآن.

952
01:43:25,130 --> 01:43:26,630
‫لم يعد هناك داع لقسم جيشنا.

953
01:43:29,300 --> 01:43:30,900
‫أبلغوا قواتنا كلها...

954
01:43:32,080 --> 01:43:35,860
‫أن يهموا جميعًا بالتحرك نحو
‫الميدان في طريق البوابة الغربية.

955
01:43:36,680 --> 01:43:38,430
‫سوف نواجه السيد "ينال" هناك.

956
01:43:39,240 --> 01:43:40,240
‫أمرك يا سيدي.

957
01:43:52,180 --> 01:43:55,900
‫ليته رأى جده السيد "تشاغري" كذلك.

958
01:43:59,750 --> 01:44:01,750
‫لم يشأ مولانا القدير ذلك.

959
01:44:03,330 --> 01:44:05,340
‫لم يتسنى للسيد "تشاغري" رؤية حفيده.

960
01:44:11,720 --> 01:44:16,030
‫ولكن لا يهم إن كان ولدًا أو بنتًا...

961
01:44:16,340 --> 01:44:23,847
‫فكل من سيراه سيرى فيه أصالة
‫وجلالة جده السيد "تشاغري" يا عزيزتي.

962
01:44:24,246 --> 01:44:25,246
‫إن شاء الله.

963
01:44:36,349 --> 01:44:37,359
‫أماه!

964
01:44:38,470 --> 01:44:39,780
‫أشعر بتمغص!

965
01:44:40,046 --> 01:44:42,570
‫سفرية، يا عزيزتي!

966
01:44:43,240 --> 01:44:45,310
‫لا تفعلي ذلك، ما زال الوقت مبكرًا.

967
01:46:39,880 --> 01:46:40,880
‫"ألباغوت"!

968
01:46:41,830 --> 01:46:43,310
‫مهما حدث...

969
01:46:43,950 --> 01:46:45,760
‫لا ترفعوا ناظركم عن "البساسيري".

970
01:46:46,520 --> 01:46:48,010
‫إياكم أن تقتلوه!

971
01:46:48,770 --> 01:46:49,770
‫فرأسه لي!

972
01:46:57,550 --> 01:46:59,650
‫عددهم يفوقنا يا سيد "ينال".

973
01:47:01,120 --> 01:47:02,310
‫لا مشكلة!

974
01:47:02,980 --> 01:47:07,030
‫نارنا ستحرق كثرتهم!

975
01:47:07,760 --> 01:47:09,140
‫عندما ينتهي كل شيء...

976
01:47:09,690 --> 01:47:11,150
‫سيقل عددهم...

977
01:47:13,110 --> 01:47:14,620
‫وسيزداد عددنا!

978
01:47:19,471 --> 01:47:20,471
‫انتظروا أنتم!

979
01:47:23,500 --> 01:47:25,367
‫أعانك الله يا سيدي!

980
01:47:28,620 --> 01:47:29,640
‫بسم الله!

981
01:47:50,254 --> 01:47:51,724
‫انظر إلى تعجرفه!

982
01:47:52,630 --> 01:47:54,670
‫عندما رأى هيبة جيشنا...

983
01:47:54,980 --> 01:47:56,280
‫من الواضح أن الخوف تملكه.

984
01:47:56,840 --> 01:47:58,590
‫ما زال قادمًا ليطلب الصلح.

985
01:48:08,804 --> 01:48:09,804
‫ابقوا هنا!

986
01:48:49,878 --> 01:48:51,148
‫أبعد رجالك عن طريقي...

987
01:48:52,284 --> 01:48:54,684
‫حتى لا تُسفك دماء الأخوة
‫أكثر من ذلك يا ابن أخي.

988
01:48:56,236 --> 01:48:57,816
‫بما أنك تهرب من المعركة...

989
01:48:58,651 --> 01:49:01,051
‫فلابد أن الشخص الذي
‫تنتظره لم يأت يا سيد "ينال".

990
01:49:01,550 --> 01:49:03,840
‫انظر ورائي أيها الأمير "ألب أرسلان"!

991
01:49:04,686 --> 01:49:05,906
‫ألا يكفي هؤلاء القادمين؟

992
01:49:07,318 --> 01:49:09,418
‫إن كنت تقصد "قطلمش"...

993
01:49:10,387 --> 01:49:16,987
‫فنحن سنحاسب أولئك الذين يقفون في طريقنا
‫كما سنحاسب من تخلوا عنا في منتصف الطريق.

994
01:49:45,827 --> 01:49:46,936
‫توقفوا!

995
01:49:47,710 --> 01:49:49,240
‫قفوا! إلى أين تذهبون؟

996
01:49:50,278 --> 01:49:51,368
‫قلت لكم توقفوا!

997
01:50:01,070 --> 01:50:02,070
‫اللعنة!

998
01:50:03,381 --> 01:50:04,951
‫أصبح موقفنا عصيبًا الآن.

999
01:50:12,267 --> 01:50:14,907
‫بماذا تحدثنا معًا؟

1000
01:50:15,290 --> 01:50:18,330
‫ألم يعدني كل منكم...

1001
01:50:18,660 --> 01:50:20,100
‫أنه سيقف في صفي؟

1002
01:50:20,840 --> 01:50:22,322
‫ألا تخجلون أبدًا؟

1003
01:50:22,720 --> 01:50:25,130
‫ألا تخجلون من سيادتكم؟

1004
01:50:25,468 --> 01:50:27,730
‫تغيير الصف في المعركة...

1005
01:50:28,220 --> 01:50:29,800
‫والتراجع عن الوعد والقسم...

1006
01:50:30,290 --> 01:50:32,367
‫لا يليق بالرجال يا سيد "تويغار"!

1007
01:50:32,710 --> 01:50:36,227
‫عهدنا وبيعتنا لشخص واحد فقط يا سيد "ينال".

1008
01:50:37,130 --> 01:50:38,970
‫لقد عاهدنا السلطان "طغرل".

1009
01:50:39,610 --> 01:50:41,440
‫ولم ننكث عهدنا أبدًا.

1010
01:50:43,643 --> 01:50:44,673
‫الويل لكم!

1011
01:50:49,324 --> 01:50:54,484
‫إن كنت تريد أن تنال شرفًا
‫خالدًا تحمله معك حين موتك...

1012
01:50:58,640 --> 01:51:00,610
‫فواضح بأي صف ستقف!

1013
01:51:03,160 --> 01:51:07,890
‫لن نغير صفنا لأن سادة
‫آل "يابغو" فعلوا ذلك.

1014
01:51:09,520 --> 01:51:12,360
‫لا أدري ما الذي يرجوه السيد "ينال" منا.

1015
01:51:13,190 --> 01:51:14,640
‫لكنه لن ينال ما يريد.

1016
01:51:16,460 --> 01:51:17,460
‫والآن...

1017
01:51:17,950 --> 01:51:20,800
‫ما هي مهمتنا في هذه المعركة الحتمية؟

1018
01:51:21,045 --> 01:51:23,620
‫أخبرني بهذا أيها الأمير "ألب أرسلان".

1019
01:51:25,868 --> 01:51:27,528
‫ما أريده منكم...

1020
01:51:28,417 --> 01:51:31,537
‫أن تقدموا للسيد "ينال"
‫دعمًا أكثر مما يرجوه.

1021
01:51:33,196 --> 01:51:39,076
‫إن اعتقد أنه نال دعمكم أي دعم أقرب
‫سادة آل "يابغو" من مدينة "راي"...

1022
01:51:39,970 --> 01:51:41,960
‫سيمنحه ذلك ثقة لا تزعزع.

1023
01:51:44,320 --> 01:51:46,510
‫ولن يحتاج إلى قوة أكثر من ذلك.

1024
01:51:55,386 --> 01:51:57,386
‫بسبب طمعك الذي لا يشبع..

1025
01:51:57,872 --> 01:52:01,578
‫ما زلت مصراً على سفك دم
‫الأخرة، هل هذا صحيح يا سيد "ينال"؟

1026
01:52:15,477 --> 01:52:17,040
‫هيا يا سيد "ينال".

1027
01:52:17,312 --> 01:52:18,858
‫إياك أن تستسلم.

1028
01:52:19,274 --> 01:52:20,421
‫هيا.

1029
01:52:25,712 --> 01:52:28,736
‫حتى وإن حالت الجبال
‫بيني وبين هدفي..

1030
01:52:29,626 --> 01:52:31,445
‫فلن أحيد عن طريقي.

1031
01:52:32,272 --> 01:52:33,637
‫إذاً..

1032
01:52:34,149 --> 01:52:38,629
‫فكل قطرة دم ستسفك في هذا
‫الميدان سيكون حسابها في رقبتك!

1033
01:52:47,018 --> 01:52:48,560
‫إذا كان هذا ما تقول..

1034
01:52:49,232 --> 01:52:50,746
‫إذاً في هذا الميدان..

1035
01:52:51,498 --> 01:52:53,514
‫فليكن الدم المسفوك إما دمك أنت..

1036
01:52:54,490 --> 01:52:55,786
‫أو دمي أنا!

1037
01:53:13,093 --> 01:53:15,424
‫تريدها أن تكون مبارزة
‫فردية بينا، هل هذا صحيح؟

1038
01:53:16,058 --> 01:53:17,877
‫إن هُزمت أنا..

1039
01:53:18,256 --> 01:53:20,010
‫فستنتهي هذه القضية.

1040
01:53:20,634 --> 01:53:23,173
‫سوف آمرهم بالتفرق في حال موتي.

1041
01:53:23,557 --> 01:53:24,805
‫ولكن..

1042
01:53:24,944 --> 01:53:27,578
‫إن هُزمت أنت..

1043
01:53:28,680 --> 01:53:32,954
‫فسيتراجع جنودك وسادتك.

1044
01:53:34,133 --> 01:53:35,792
‫وسوف يسمحون لي بالعبور.

1045
01:53:36,981 --> 01:53:38,512
‫إن هُزمت أنا..

1046
01:53:39,173 --> 01:53:41,765
‫فسأكون أنا الوحيد الذي
‫ينسحب من أمامك يا سيد "ينال".

1047
01:53:42,074 --> 01:53:45,429
‫ذلك بيعتهم ليست لي بل لسلطاننا.

1048
01:53:45,941 --> 01:53:49,802
‫لن يذهبوا إلى أي
‫مكان طالما لم يأمر هو.

1049
01:53:55,349 --> 01:53:59,445
‫الحرب ستبدأ بعد
‫موتك إذاً يا ابن أخي!

1050
01:54:08,325 --> 01:54:10,197
‫ماذا يفعل هؤلاء؟!

1051
01:54:22,138 --> 01:54:23,797
‫سوف يخوضان مبارزة فردية

1052
01:54:23,984 --> 01:54:25,392
‫لن تكون هناك حرب.

1053
01:54:41,477 --> 01:54:46,464
‫حقاً؟ سوف يقاتل أميران
‫سلجوقيان عظيمان بعضهما البعض؟!

1054
01:54:57,802 --> 01:54:59,813
‫فليحصل من كان محقاً
‫وله حق على حقه..

1055
01:55:00,650 --> 01:55:04,496
‫ولتكن خيبة الأمل
‫ووصمة العار لمن اعتدى!

1056
01:55:14,277 --> 01:55:16,405
‫يا حق!

1057
01:55:18,373 --> 01:55:20,672
‫هيا يا "سفرية"، عزيزتي.

1058
01:55:21,354 --> 01:55:22,832
‫لقد أوشكت على الانتهاء، تحملي.

1059
01:55:29,429 --> 01:55:31,269
‫أحضروا ماءً ساخناً بسرعة.

1060
01:55:31,509 --> 01:55:32,938
‫أحضروا منشفة نظيفة!

1061
01:55:35,605 --> 01:55:37,018
‫هيا يا ابنتي.

1062
01:55:37,029 --> 01:55:38,032
‫هيا.

1063
01:55:38,053 --> 01:55:40,240
‫-أماه!
‫-اصبري يا ابنتي، تحملي.

1064
01:56:53,270 --> 01:56:54,443
‫"ألب أرسلان"!

1065
01:56:55,530 --> 01:56:57,290
‫ماذا إن حدث شيء لـ"ألب أرسلان"؟!

1066
01:56:58,880 --> 01:57:00,437
‫لن يحدث!

1067
01:57:05,686 --> 01:57:08,433
‫سوف أعد بهذه أن دمك قد سفك..

1068
01:57:08,823 --> 01:57:12,939
‫استسلم بنفسك قبل
‫أن أقتلك يا ابن أخي.

1069
01:57:14,304 --> 01:57:16,170
‫لن استسلم أنا لك..

1070
01:57:16,741 --> 01:57:19,381
‫ولن يسلمك سلطاننا العرش!

1071
01:57:28,767 --> 01:57:30,564
‫آه يا سيد "ينال"!

1072
01:57:31,217 --> 01:57:33,440
‫هل وصلت لهذه الدرجة من الضعف!

1073
01:57:44,987 --> 01:57:46,155
‫حضرة الأمير..

1074
01:57:46,243 --> 01:57:47,609
‫ماذا سنفعل إن هُزم؟

1075
01:57:47,796 --> 01:57:48,991
‫ماذا تأمر؟

1076
01:57:49,285 --> 01:57:51,424
‫دعنا نرى ما ستؤول
‫إليه الأمور أولاً.

1077
01:57:51,553 --> 01:57:53,025
‫انتظر إشارة مني.

1078
01:58:09,844 --> 01:58:11,332
‫لا أستطيع التحمل يا أمي!

1079
01:58:12,138 --> 01:58:13,930
‫أشعر بألم رهيب!

1080
01:58:14,309 --> 01:58:15,493
‫تحملي قليلاً بعد يا عزيزتي.

1081
01:58:15,562 --> 01:58:17,045
‫هيا بقي القليل، تستطيعين التحمل.

1082
01:58:17,082 --> 01:58:18,336
‫بقي القليل، هيا.

1083
01:58:18,357 --> 01:58:19,728
‫لا تتنفسي يا ابنتي.

1084
01:58:20,538 --> 01:58:23,050
‫لا تتنفسي عندما
‫يأتيك المخاض، حسناً؟

1085
01:58:27,866 --> 01:58:31,216
‫هيا، صلي على أمنا
‫"خديجة"، و"فاطمة".

1086
01:58:31,237 --> 01:58:33,370
‫ولتتمني من الله أن
‫يهبك قوتهم وعزيمتهم.

1087
01:58:38,037 --> 01:58:39,850
‫هيا يا "سفرية"، هيا!

1088
01:58:39,904 --> 01:58:40,960
‫هيا.

1089
01:58:49,168 --> 01:58:50,741
‫لم يظهر الطفل بعد.

1090
01:58:51,557 --> 01:58:53,898
‫من الواضح أن الولادة ستكون صعبة.

1091
01:58:55,061 --> 01:58:57,226
‫اللهم هون عليها.

1092
01:59:03,744 --> 01:59:05,077
‫هيا قليلاً بعد.

1093
01:59:41,701 --> 01:59:44,282
‫الحمد لك يا الله!

1094
02:00:16,176 --> 02:00:17,802
‫لقد وصلت إلى نهاية الطريق..

1095
02:00:18,730 --> 02:00:19,914
‫يا سيد "ينال"!

1096
02:00:22,720 --> 02:00:24,624
‫انهض يا سيد "ينال"!

1097
02:00:25,392 --> 02:00:26,874
‫سيد "ينال"!

1098
02:00:28,053 --> 02:00:29,738
‫انهض يا سيد "ينال"!

1099
02:00:32,106 --> 02:00:33,450
‫انهض!

1100
02:00:37,482 --> 02:00:40,261
‫"إبراهيم ينال" ابن "يوسف ينال"..

1101
02:00:40,906 --> 02:00:42,260
‫قد مات!

1102
02:00:43,333 --> 02:00:46,261
‫إياكم أن تحاولوا
‫اللحاق بي من بعدي.

1103
02:00:47,184 --> 02:00:49,626
‫ولا تثأروا لدمي المسفوك.

1104
02:00:53,820 --> 02:00:58,112
‫ولا تعصوا آخر
‫كلام قلته عند موتي.

1105
02:00:58,618 --> 02:01:00,096
‫ولا تتركوا أحداً يعصيه.

1106
02:01:00,661 --> 02:01:01,850
‫تفرقوا!

1107
02:01:02,608 --> 02:01:05,205
‫-عودوا إلى أوطانكم!
‫-مستحيل!

1108
02:01:05,413 --> 02:01:07,701
‫لن ينتهي الأمر
‫هكذا يا سيد "ينال"!

1109
02:01:08,570 --> 02:01:10,256
‫مستحيل!

1110
02:01:13,530 --> 02:01:14,992
‫نفذوا ما قلته لكم!

1111
02:01:16,181 --> 02:01:19,066
‫سيد "ينال"!

1112
02:01:29,701 --> 02:01:31,914
‫لن ينتهي الأمر
‫هكذا يا سيد "ينال"!

1113
02:01:32,485 --> 02:01:34,869
‫انهض يا سيد "ينال"!

1114
02:02:00,688 --> 02:02:01,962
‫وآسفاه!

1115
02:02:02,922 --> 02:02:09,285
‫ربما بسبب طمعك قد وقفت حائلاً بينك وبين
‫العرش الذي لربما كان سيأتيك بدون جهد منك!

1116
02:02:12,010 --> 02:02:14,656
‫والآن لست أنا من سيقتلك..

1117
02:02:15,498 --> 02:02:17,696
‫بل أخوك الذي تمردت عليه..

1118
02:02:18,240 --> 02:02:19,936
‫سلطانك المعظم..

1119
02:02:20,554 --> 02:02:21,904
‫السيد "طغرل"!

1120
02:03:02,122 --> 02:03:03,749
‫لا أستوعب ما حدث يا أخي..

1121
02:03:04,074 --> 02:03:05,740
‫لماذا فعلت شيء كهذا؟

1122
02:03:06,816 --> 02:03:09,168
‫العرش الذي أستطيع
‫الحصول عليه بسهولة..

1123
02:03:10,700 --> 02:03:14,021
‫لماذا أسلمه بيدي للسيد
‫"ينال" يا "رسول تغين"؟

1124
02:03:57,479 --> 02:03:58,652
‫مولاي.

1125
02:03:59,814 --> 02:04:00,849
‫تكلم.

1126
02:04:01,152 --> 02:04:03,850
‫السيد "ألب أرسلان" قادم باتجاه
‫القصر ويجر خلفه السيد "ينال"!

1127
02:04:16,058 --> 02:04:18,133
‫ماذا عن الملعون المدعو
‫"أرسلان البساسيري"؟

1128
02:04:18,213 --> 02:04:19,722
‫هل نعلم ما حدث له؟

1129
02:04:20,640 --> 02:04:21,898
‫"أرسلان البساسيري"..

1130
02:04:21,971 --> 02:04:24,995
‫هرب فور رأيته لما ستؤول
‫عليه الأمور يا مولاي.

1131
02:04:25,301 --> 02:04:26,874
‫الجنود يلاحقونه.

1132
02:04:29,322 --> 02:04:31,962
‫عديم الشرف،
‫فعل ما يناسبه تماماً!

1133
02:05:32,307 --> 02:05:33,464
‫حضرة الأمير!

1134
02:12:48,037 --> 02:12:50,138
‫"سفرية"، ابنتي.

1135
02:12:50,163 --> 02:12:52,883
‫أعلم أنك تعبتِ، ولكن تبقى القليل.
‫تحملي قليلًا.

1136
02:12:53,111 --> 02:12:54,791
‫تحملي، لقد تبقى القليل يا ابنتي.

1137
02:12:58,637 --> 02:13:00,571
‫إذا استغرق الأمر وقتًا أطول،

1138
02:13:00,596 --> 02:13:02,862
‫فلن يمكنها التحمل أكثر من
‫هذا أيتها السيدة "أكين آي".

1139
02:13:03,051 --> 02:13:05,031
‫أنا لم أر قط أن هذا الأمر
‫يستغرق كل هذا الوقت.

1140
02:13:05,311 --> 02:13:06,411
‫انتظري.

1141
02:13:06,436 --> 02:13:09,104
‫اللهم، ساعدني يا الله!

1142
02:13:11,711 --> 02:13:13,031
‫"سفرية"!

1143
02:13:13,351 --> 02:13:14,998
‫ابنتي، لا تستسلمي.

1144
02:13:15,011 --> 02:13:17,337
‫تحملي، هيا يا عزيزتي.
‫هيا.

1145
02:13:17,498 --> 02:13:19,018
‫ساعدني يا الله.

1146
02:13:19,043 --> 02:13:21,383
‫ساعدني يا الله.

1147
02:13:26,230 --> 02:13:28,149
‫"سفرية"، ابنتي!

1148
02:13:28,470 --> 02:13:30,316
‫تحملي، تحملي يا صغيرتي.

1149
02:13:30,316 --> 02:13:32,089
‫لا تستسلمي، تبقى
‫القليل، هيا يا ابنتي.

1150
02:13:54,403 --> 02:13:57,897
‫لقد فعلتُ ما قلته.

1151
02:14:11,669 --> 02:14:12,856
‫والآن أنت أيضًا...

1152
02:14:13,975 --> 02:14:16,302
‫افعل ما عليك فعله يا أخي.

1153
02:14:37,734 --> 02:14:39,066
‫النَفْس...

1154
02:14:42,286 --> 02:14:44,585
‫هي ألد الأعداء.

1155
02:14:49,912 --> 02:14:51,398
‫تعتقد أنك تغلبت عليها.

1156
02:14:54,698 --> 02:14:57,318
‫ثم تخرج فجأة أمامك كالمصارع.

1157
02:15:02,364 --> 02:15:05,771
‫ثم تهزمها وتُلقي بها أرضًا هنا.

1158
02:15:08,786 --> 02:15:16,507
‫ولكن عندما تخرج، ستقطع
‫طريقك بقوة أكبر من ذي قبل.

1159
02:15:22,842 --> 02:15:24,349
‫لقد انتظرت يا "إبراهيم".

1160
02:15:27,822 --> 02:15:29,295
‫انتظرت كثيرًا.

1161
02:15:32,055 --> 02:15:34,468
‫انتظرت منك أن تُخمد جشعك الذي لا يهدأ،

1162
02:15:36,948 --> 02:15:41,108
‫وأن تتغلب على نفسك التي تجرّك
‫للقيام بأشياء مستحيلة وغير معقولة،

1163
02:15:42,741 --> 02:15:44,401
‫وأن تنتصر عليها.

1164
02:15:49,381 --> 02:15:50,381
‫لكن...

1165
02:15:54,081 --> 02:15:58,700
‫كنت دائمًا أنت المهزوم!

1166
02:16:03,937 --> 02:16:04,937
‫أنا...

1167
02:16:06,223 --> 02:16:10,923
‫قلتُ أن أزيل الأشواك التي
‫في الطريق إلى الغاية المنشودة.

1168
02:16:12,827 --> 02:16:15,026
‫لكنني أصبحت الشوكة
‫التي في طريقك يا أخي.

1169
02:16:18,800 --> 02:16:19,800
‫الآن...

1170
02:16:22,553 --> 02:16:27,153
‫من الواضح ما كنا نحلم
‫ونفكر به منذ قديم الأزل.

1171
02:16:28,640 --> 02:16:30,626
‫إن الغاية التي سيحققها التركي واضحة.

1172
02:16:31,706 --> 02:16:35,192
‫وقد أصبح من الواضح أيضًا من سيكون
‫القائد الأعظم لنسل الترك من "الأغوز"...

1173
02:16:36,860 --> 02:16:39,260
‫في طريقهم لتحقيق تلك الغاية.

1174
02:16:41,106 --> 02:16:42,106
‫الآن...

1175
02:16:43,192 --> 02:16:44,465
‫مهمتك هي...

1176
02:16:45,413 --> 02:16:49,859
‫اقتلاع الشوك الذي
‫في طريقك ورميه بعيدًا...

1177
02:16:50,860 --> 02:16:51,860
‫يا أخي.

1178
02:17:47,935 --> 02:17:50,595
‫أشهد أن لا إله إلا الله.

1179
02:17:51,402 --> 02:17:55,721
‫وأشهد أن محمدًا عبده ورسوله.

1180
02:18:48,011 --> 02:18:50,237
‫هيا يا ابنتي، هيا.

1181
02:18:50,397 --> 02:18:51,497
‫هيا يا "سفرية".

1182
02:18:51,718 --> 02:18:53,084
‫هيا يا "سفرية"، هيا.

1183
02:19:29,229 --> 02:19:30,229
‫يمكن رؤيته!

1184
02:19:31,422 --> 02:19:34,189
‫حمدًا لله.
‫حمدًا لله.

1185
02:19:34,258 --> 02:19:35,258
‫يمكن رؤيته!

1186
02:20:18,975 --> 02:20:20,649
‫الحمد لله.

1187
02:20:23,575 --> 02:20:24,975
‫عزيزتي "سفرية".

1188
02:20:25,229 --> 02:20:27,002
‫ابنتي الجميلة.

1189
02:20:36,761 --> 02:20:39,721
‫حمدًا لله كثيرًا.
‫حمدًا لله.

1190
02:21:00,085 --> 02:21:01,365
‫انظري يا عزيزتي.

1191
02:21:02,479 --> 02:21:06,912
‫لقد جعل ربي العظيم من نصيبكِ
‫حمل طفلك بسلامة بين أحضانكِ.

1192
02:21:14,897 --> 02:21:16,397
‫أهلًا بك يا بني.

1193
02:21:26,086 --> 02:21:27,900
‫أهلًا بك يا "ملك شاه".

