﻿1
00:00:09,218 --> 00:00:10,219
‫‫سيدتي؟

2
00:00:10,302 --> 00:00:12,555
‫‫آسف، لكني أحتاج فعلا
‫‫إلى أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

3
00:00:13,305 --> 00:00:15,099
‫‫"مورا"، يجب أن تتحدثي مع الشرطة.

4
00:00:15,182 --> 00:00:17,184
‫‫إنها الطريقة الوحيدة للعثور على أختك.

5
00:00:18,060 --> 00:00:19,687
‫‫حاولي فحسب أن تسترخي.

6
00:00:20,354 --> 00:00:21,647
‫‫"مورا"، إلى أين أنت ذاهبة؟

7
00:00:25,317 --> 00:00:27,361
‫‫كيف تسمح بحدوث ذلك؟

8
00:00:28,070 --> 00:00:30,322
‫‫هل تصدق أخيرا الآن أن "إيملي" الفاعلة؟

9
00:00:31,699 --> 00:00:34,118
‫‫أم ما زلت تأخذ صفها؟

10
00:00:56,932 --> 00:00:58,476
‫‫هذه غلطتك بالكامل.

11
00:01:01,479 --> 00:01:02,646
‫‫سوف أصلح الأمر.

12
00:01:03,230 --> 00:01:05,566
‫‫سيد "دوراند"، إنهم ينتظرونك في الخارج.

13
00:01:08,861 --> 00:01:09,945
‫‫شكرا.

14
00:01:15,159 --> 00:01:16,994
‫‫سيد "دوراند"، هل لديك تصريح؟

15
00:01:17,286 --> 00:01:18,704
‫‫مرحبا سيد "دوراند"!

16
00:01:24,251 --> 00:01:25,252
‫‫ماذا حدث؟

17
00:01:25,336 --> 00:01:30,758
‫‫نبأ عاجل
‫‫اختطاف زوجة وابنة عميل مباحث فيدرالية

18
00:01:50,569 --> 00:01:52,863
‫‫مرحبا، ماذا لديك هنا؟

19
00:02:15,594 --> 00:02:18,097
‫‫دار "باريت" أطفال "تشارلز"

20
00:02:21,183 --> 00:02:23,102
‫‫"باريت" للمؤن وتوابعها

21
00:02:27,064 --> 00:02:29,275
‫‫نبأ عاجل:
‫‫المطاردة تشتد للقبض على "إيملي بيرن"

22
00:02:32,027 --> 00:02:33,279
‫‫الزوج يتوسل لزوجته السابقة
‫‫بأن تعيد زوجته وطفله المفقودين:

23
00:02:33,362 --> 00:02:34,363
‫‫المطاردة تشتد للقبض على "إيملي بيرن"

24
00:02:41,662 --> 00:02:42,788
‫‫سبق ووقفت هنا من قبل،

25
00:02:45,833 --> 00:02:48,043
‫‫كعميل في المباحث الفيدرالية،

26
00:02:48,127 --> 00:02:51,797
‫‫التمست منكم المساعدة
‫‫في جلب مجرمين إلى العدالة.

27
00:02:53,382 --> 00:02:56,302
‫‫لا أتحدث اليوم كعميل.

28
00:02:59,930 --> 00:03:01,682
‫‫سلبت أسرتي مني.

29
00:03:05,895 --> 00:03:09,023
‫‫وأعرف الشخص الذي اختطفها، وأنا...

30
00:03:12,192 --> 00:03:15,571
‫‫أعرف وأظن أنها تستمع الآن.

31
00:03:18,699 --> 00:03:19,783
‫‫"إيملي"...

32
00:03:25,956 --> 00:03:27,666
‫‫"إيملي"، أعرف أنك تتألمين،

33
00:03:29,752 --> 00:03:31,545
‫‫وما مررت به، لا أحد...

34
00:03:32,212 --> 00:03:34,131
‫‫لا أحد ينبغي أن يمر به،

35
00:03:34,214 --> 00:03:37,217
‫‫لكنني أتوسل إليك، لا تنفثي عن غضبك
‫‫في "آليس" وفلين".

36
00:03:38,218 --> 00:03:39,720
‫‫عودي إلى سابق عهدك.

37
00:03:40,971 --> 00:03:42,264
‫‫افعلي الصواب.

38
00:03:43,974 --> 00:03:45,059
‫‫أعيدي زوجتي

39
00:03:46,894 --> 00:03:48,270
‫‫وابننا إلى الديار.

40
00:03:53,275 --> 00:03:54,902
‫‫أرجوك أعيديهما إلى الديار. شكرا.

41
00:04:33,607 --> 00:04:34,817
‫‫النجدة!

42
00:04:35,526 --> 00:04:36,652
‫‫النجدة!

43
00:04:36,777 --> 00:04:37,987
‫‫النجدة!

44
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
‫‫"فلين"!

45
00:04:55,587 --> 00:04:56,588
‫‫رباه يا "فلين".

46
00:04:56,839 --> 00:04:57,840
‫‫"فلين"!

47
00:04:59,466 --> 00:05:00,509
‫‫استيقظ!

48
00:05:01,010 --> 00:05:02,469
‫‫- "فلين"!
‫‫- أماه؟

49
00:05:08,017 --> 00:05:09,685
‫‫انبطح.

50
00:05:59,818 --> 00:06:01,403
‫‫- أمي، لا تذهبي.
‫‫- لا بأس.

51
00:06:06,158 --> 00:06:08,077
‫‫- هيا، اشرب.
‫‫- لا أريد أن أشرب.

52
00:06:08,160 --> 00:06:09,912
‫‫- أريد العودة إلى البيت.
‫‫- أعرف يا حبيبي،

53
00:06:09,995 --> 00:06:12,831
‫‫لكن لا يمكننا فعل ذلك الآن.
‫‫رجاء اشرب الماء.

54
00:06:23,634 --> 00:06:24,718
‫‫تعال هنا.

55
00:06:26,220 --> 00:06:27,513
‫‫أين نحن؟

56
00:06:27,805 --> 00:06:28,931
‫‫لا أعرف.

57
00:06:29,014 --> 00:06:30,849
‫‫- ما هذا المكان؟
‫‫- لا أعرف.

58
00:06:34,269 --> 00:06:35,270
‫‫أعرف

59
00:06:36,063 --> 00:06:39,608
‫‫أن أباك يبحث عنا الآن

60
00:06:39,691 --> 00:06:40,943
‫‫وسوف يجدنا.

61
00:06:44,947 --> 00:06:47,116
‫‫يجب أن نحتفظ بقوتنا فحسب
‫‫حتى يصل إلينا.

62
00:06:48,951 --> 00:06:51,245
‫‫ثم سيتلاشى كل ذلك.

63
00:06:51,870 --> 00:06:53,122
‫‫مثل النهوض من النوم.

64
00:06:55,541 --> 00:06:57,459
‫‫هل يمكنك التماسك
‫‫حتى ذلك الحين يا "فلين"؟

65
00:06:58,544 --> 00:07:00,129
‫‫هل يمكنك أن تظل قويا من أجلي؟

66
00:07:02,923 --> 00:07:04,133
‫‫لا تقلق.

67
00:07:07,970 --> 00:07:10,347
‫‫إنه يبحث عنا الآن في هذه اللحظة.

68
00:07:12,182 --> 00:07:13,976
‫‫عما قريب سينتهي كل هذا.

69
00:07:19,731 --> 00:07:22,526
‫‫"جاك بيرن"، يجرى إرسال كفالتك.

70
00:07:23,360 --> 00:07:24,444
‫‫أنت مطلق السراح.

71
00:07:26,071 --> 00:07:27,322
‫‫حاذر لنفسك في الخارج.

72
00:07:37,082 --> 00:07:38,125
‫‫"جاك"!

73
00:07:39,543 --> 00:07:40,544
‫‫هل أعرفك؟

74
00:07:41,587 --> 00:07:42,629
‫‫تعرفني الآن.

75
00:07:42,713 --> 00:07:45,257
‫‫أنا من دفعت كفالتك."لوري كولسون".

76
00:07:47,926 --> 00:07:49,887
‫‫هل يمكننا الذهاب إلى مكان ما
‫‫للتحدث قليلا؟

77
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
‫‫- أجل.
‫‫- هناك مكان صغير قريب من هنا.

78
00:07:52,764 --> 00:07:53,807
‫‫حسنا.

79
00:07:54,516 --> 00:07:56,101
‫‫وهكذا كنت أتابع القضية.

80
00:07:56,185 --> 00:07:58,020
‫‫أجل، أنت وبقية البلاد.

81
00:07:58,103 --> 00:07:59,188
‫‫كلا، لست مثل البقية.

82
00:07:59,271 --> 00:08:02,399
‫‫أظن أن هناك جانبا آخر للقصة
‫‫لا أحد يتحدث عنه.

83
00:08:03,358 --> 00:08:05,444
‫‫إنني أؤمن ببراءة أختك.

84
00:08:06,028 --> 00:08:07,905
‫‫وأظن أنه بوسعي مساعدتك.

85
00:08:12,701 --> 00:08:13,785
‫‫مهلا.

86
00:08:15,579 --> 00:08:17,456
‫‫أنت الصحفية التي طعنتها "إيملي"، صحيح؟

87
00:08:19,082 --> 00:08:20,918
‫‫ما هذا؟ هل هذه ثمة خدعة؟

88
00:08:21,001 --> 00:08:22,920
‫‫كلا! مهلا! رجاء، ليست خدعة.

89
00:08:23,003 --> 00:08:25,672
‫‫أجل، أنا الصحفية، لكن كانت هذه غلطتي.

90
00:08:25,756 --> 00:08:27,591
‫‫- لم يكن يجدر بي أن أتواجد هناك.
‫‫- حسنا.

91
00:08:27,674 --> 00:08:28,842
‫‫ستلاحظ أنني لم أوجه إليها أي اتهام،

92
00:08:28,926 --> 00:08:30,093
‫‫وصدقني، كان بوسعي ذلك.

93
00:08:30,177 --> 00:08:31,220
‫‫ماذا تريدين إذن؟

94
00:08:32,346 --> 00:08:33,847
‫‫أن أحكي قصة "إيملي".

95
00:08:34,097 --> 00:08:35,224
‫‫بمساعدتك.

96
00:08:36,016 --> 00:08:37,851
‫‫أريد إجراء حوار حصري معك يا "جاك".

97
00:08:38,560 --> 00:08:39,853
‫‫سأرد لك الكفالة.

98
00:08:40,687 --> 00:08:41,980
‫‫كلا، انس أمر المال.

99
00:08:42,522 --> 00:08:45,067
‫‫كل ما أطلبه منك
‫‫هو أن تأخذ وقتك لتفكر في الأمر جديا.

100
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
‫‫قلب الأمر على كل وجه.

101
00:08:46,235 --> 00:08:47,361
‫‫إن ظللت متمسكا بموقفك الرافض،

102
00:08:48,237 --> 00:08:49,363
‫‫لا ضغينة بيننا.

103
00:08:49,446 --> 00:08:51,657
‫‫إن قامرت وخسرت، يمكنني التعايش مع ذلك.

104
00:08:52,074 --> 00:08:54,826
‫‫لكني أراهن أن تريد أن يحكي أحدهم
‫‫جانبها من القصة.

105
00:08:57,371 --> 00:08:58,413
‫‫إذن...

106
00:09:00,082 --> 00:09:01,416
‫‫إن احتجت أي شيء.

107
00:09:01,583 --> 00:09:02,584
‫‫أي شيء على الإطلاق.

108
00:09:03,794 --> 00:09:04,795
‫‫اتصل بي.

109
00:09:07,130 --> 00:09:08,382
‫‫"لوري غولسون"

110
00:09:09,174 --> 00:09:10,592
‫‫حددنا هوية إحدى الجثث.

111
00:09:10,842 --> 00:09:13,053
‫‫تلقينا للتو هوية لإحدى الجثث.

112
00:09:16,223 --> 00:09:18,517
‫‫حسنا، يعمل خبراء الطب الشرعي
‫‫على الجثث.

113
00:09:18,892 --> 00:09:20,602
‫‫يقولون إن الرفات تداخلت،

114
00:09:20,686 --> 00:09:23,605
‫‫لكنهم تمكنوا من تحديد هوية الجثة
‫‫التي كشفت "إيملي" النقاب عنها.

115
00:09:24,606 --> 00:09:26,316
‫‫دكتور "لو فانغ شين".

116
00:09:26,400 --> 00:09:29,861
‫‫تظهر سجلاتنا الأولى أن "شين"
‫‫كان يعمل في"إم آي تي"،

117
00:09:29,945 --> 00:09:32,030
‫‫ثم تولى منصبا في دار "باريت".

118
00:09:32,656 --> 00:09:34,491
‫‫إنها قاعدة قصيرة الأجل لرعاية الأطفال،

119
00:09:34,574 --> 00:09:37,452
‫‫ثم تحولت إلى دار أيتام عاملة.

120
00:09:37,577 --> 00:09:39,830
‫‫نظام الرعاية، دار "باريت"

121
00:09:39,913 --> 00:09:41,415
‫‫هذه دار أيتام "إيملي".

122
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
‫‫إذن، انظر في الأمر.

123
00:09:42,582 --> 00:09:43,750
‫‫توقفت عن العمل.

124
00:09:43,834 --> 00:09:45,502
‫‫أغلقت أبوابها قبل عقد من الزمان.

125
00:09:46,169 --> 00:09:47,671
‫‫حسنا، لنبحث عن موظفين قدامى.

126
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
‫‫دكتور "شين" له أخ.

127
00:09:50,841 --> 00:09:51,967
‫‫"إيريك شين".

128
00:10:23,206 --> 00:10:25,042
‫‫"إيملي"، إنه أنا. لقد قبضوا علي،

129
00:10:25,125 --> 00:10:27,169
‫‫لم أستطع الاتصال بك، آسف.

130
00:10:27,252 --> 00:10:29,046
‫‫"جاك"، اختفى "فلين"، اختطفوه.

131
00:10:29,129 --> 00:10:30,505
‫‫أعرف يا "إم".

132
00:10:31,340 --> 00:10:33,050
‫‫ويظن "نيك" أنني الفاعلة.

133
00:10:34,134 --> 00:10:36,595
‫‫والآن سيضيع الوقت في البحث عني.

134
00:10:36,678 --> 00:10:38,638
‫‫- أعرف. "إيملي"...
‫‫- لا أستطيع حتى أن أسلم نفسي

135
00:10:38,722 --> 00:10:40,098
‫‫لأنه لن يصدقني أحد.

136
00:10:40,182 --> 00:10:43,060
‫‫"إيملي"، أصغي إلي. لذلك يجب أن تجديه

137
00:10:43,143 --> 00:10:44,186
‫‫قبل أن يفوت الأوان، اتفقنا؟

138
00:10:45,437 --> 00:10:46,438
‫‫رباه يا "جاك"...

139
00:10:46,521 --> 00:10:48,190
‫‫أنا جد متعبة يا رجل.

140
00:10:50,025 --> 00:10:52,444
‫‫أنا جد متعبة،
‫‫لا أستطيع مواصلة هذا الأمر.

141
00:10:52,527 --> 00:10:54,780
‫‫"إيملي"، يجب أن تحافظي على تركيزك.
‫‫أصغي إلي.

142
00:10:54,863 --> 00:10:56,990
‫‫أخبريني الآن، ماذا عرفت عن "شين"؟

143
00:11:05,665 --> 00:11:09,544
‫‫بدأ "شين" يجري تجارب على الأطفال
‫‫بعدما رحل عن "إم آي تي".

144
00:11:11,088 --> 00:11:14,091
‫‫هناك اثنان منهم حسبما وجدت، لكن...

145
00:11:16,593 --> 00:11:18,804
‫‫كانوا يتعرضون للتعذيب
‫‫بنفس الطريقة التي عذبت به.

146
00:11:19,971 --> 00:11:21,932
‫‫أحدهما كان صبيا اسمه "تشارلز"،

147
00:11:22,099 --> 00:11:23,725
‫‫كان في دار الأيتام
‫‫التي كنت فيها والآخر

148
00:11:24,309 --> 00:11:25,685
‫‫كان "الشخص ب".

149
00:11:28,063 --> 00:11:30,190
‫‫أظن أن أحدهما اختطف "فلين".

150
00:11:30,399 --> 00:11:32,984
‫‫حسنا. هل ثمة ما تريدين أن أفعله؟

151
00:11:36,530 --> 00:11:38,031
‫‫أريد أن أجد "تشارلز".

152
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
‫‫"إريك شين"؟

153
00:11:42,494 --> 00:11:43,495
‫‫أجل.

154
00:11:43,620 --> 00:11:45,122
‫‫اسمي "نيك دوراند"،
‫‫من المباحث الفيدرالية.

155
00:11:45,205 --> 00:11:48,125
‫‫هذا هو المحقق "غيبس".
‫‫أريد أن أطرح عليك بضعة أسئلة.

156
00:11:49,042 --> 00:11:51,461
‫‫أعتقد أنكم شديدو التدقيق، صحيح؟

157
00:11:53,797 --> 00:11:55,590
‫‫آسف، لا أعرف ماذا تقصد.

158
00:11:56,591 --> 00:11:58,718
‫‫هل كان هناك أي شيء في أغراض "لو فانغ"؟

159
00:11:58,802 --> 00:12:00,178
‫‫أي شيء يفيد القضية؟

160
00:12:03,723 --> 00:12:05,142
‫‫لم نأت إلى هنا من قبل يا سيد "شين"...

161
00:12:05,725 --> 00:12:07,727
‫‫ليس أنت، لكن العميلة الأخرى.

162
00:12:08,520 --> 00:12:09,813
‫‫حضرت إلى هنا عما قريب.

163
00:12:10,063 --> 00:12:12,232
‫‫سألت عن أخي وأبحاثه.

164
00:12:12,524 --> 00:12:14,901
‫‫أعطيتها مفتاح مخزني.

165
00:12:27,789 --> 00:12:28,790
‫‫آمن.

166
00:12:28,874 --> 00:12:30,208
‫‫حسنا، لنبدأ العمل.

167
00:12:31,793 --> 00:12:33,712
‫‫نحتاج إلى معرفة ما كانت تبحث عنه.

168
00:12:46,683 --> 00:12:47,893
‫‫أبي.

169
00:12:47,976 --> 00:12:49,352
‫‫تحتاج "إيملي" إلى المساعدة.

170
00:12:50,479 --> 00:12:51,480
‫‫حقا؟

171
00:12:52,230 --> 00:12:53,356
‫‫أحتاج إلى مساعدتك.

172
00:12:55,525 --> 00:12:56,568
‫‫حسنا...

173
00:12:58,445 --> 00:12:59,821
‫‫أنا فخور بك يا بني.

174
00:13:01,239 --> 00:13:02,324
‫‫حقا؟

175
00:13:02,741 --> 00:13:04,451
‫‫في ضوء كل ما تفعله من أجل "إيملي"،

176
00:13:04,701 --> 00:13:06,244
‫‫وكل ما فعلته من أجلي،

177
00:13:07,704 --> 00:13:09,164
‫‫بالطبع أنا فخور بك.

178
00:13:10,499 --> 00:13:12,626
‫‫أعرف أنك تظنني كنت قاسيا عليك.

179
00:13:12,709 --> 00:13:14,961
‫‫- أبي...
‫‫- لا بأس.

180
00:13:16,630 --> 00:13:17,839
‫‫يمكنك أن تكون صريحا.

181
00:13:22,969 --> 00:13:24,679
‫‫خلال طفولتي، أجل، أنا...

182
00:13:25,514 --> 00:13:26,723
‫‫أظنني شعرت بذلك،

183
00:13:27,390 --> 00:13:28,642
‫‫بعد "إيملي"،

184
00:13:30,810 --> 00:13:33,438
‫‫لم تبق لي مساحة داخل الأسرة.

185
00:13:33,522 --> 00:13:35,649
‫‫وكان كل الحب والاهتمام موجها إليها.

186
00:13:39,903 --> 00:13:41,738
‫‫لا يهم ذلك الآن. إنه شيء من الماضي.

187
00:13:41,821 --> 00:13:43,949
‫‫إنه يهم. إنه مهم بالنسبة إلي.

188
00:13:46,368 --> 00:13:48,828
‫‫لم أقصد قط أن أجعلك تحس بذلك الشعور.

189
00:13:52,332 --> 00:13:54,918
‫‫كنت تبلي بلاء حسنا على الدوام.

190
00:13:55,293 --> 00:13:56,545
‫‫"إيملي"...

191
00:13:57,087 --> 00:13:58,672
‫‫تتذكر كيف كان حالها.

192
00:14:02,050 --> 00:14:04,761
‫‫أظنني فكرت أنها تحتاج
‫‫إلى عناية إضافية.

193
00:14:06,972 --> 00:14:08,598
‫‫أريدك أن تعرف كيف...

194
00:14:08,682 --> 00:14:09,891
‫‫أبي...

195
00:14:11,101 --> 00:14:12,102
‫‫أعرف.

196
00:14:13,770 --> 00:14:14,771
‫‫أعرف.

197
00:14:20,151 --> 00:14:21,152
‫‫حسنا.

198
00:14:22,070 --> 00:14:23,071
‫‫لدي خطة.

199
00:14:41,506 --> 00:14:43,383
‫‫- "فلين"، استيقظ.
‫‫- ماذا؟

200
00:15:19,878 --> 00:15:23,214
‫‫هيا، خذها، هذه قليلة العفن.

201
00:15:39,731 --> 00:15:41,983
‫‫هل تدرك كم أصبحت مبتذلا؟

202
00:15:42,067 --> 00:15:44,069
‫‫على الأقل لست في دار رعاية المسنين.

203
00:15:45,111 --> 00:15:46,112
‫‫كيف حالك يا "إيرف"؟

204
00:15:53,912 --> 00:15:55,080
‫‫أحتاج إلى معروف.

205
00:15:55,914 --> 00:15:57,207
‫‫أنا مشغول يا "وارين".

206
00:15:57,290 --> 00:15:59,250
‫‫هل تظن أن الحمامة ستفتقدك؟

207
00:15:59,334 --> 00:16:01,920
‫‫بربك يا "إيرف". إنه من أجل "إيملي".

208
00:16:03,880 --> 00:16:05,090
‫‫سمعت بالأمر.

209
00:16:06,216 --> 00:16:07,384
‫‫هل ستساعدني؟

210
00:16:08,468 --> 00:16:11,137
‫‫بالطبع سأساعدك يا "وارين". ماذا تحتاج؟

211
00:16:12,013 --> 00:16:13,807
‫‫يجب أن أعثر على شخص ما.

212
00:16:13,890 --> 00:16:14,974
‫‫طفل، في الواقع.

213
00:16:15,433 --> 00:16:16,726
‫‫هل فقد في النظام؟

214
00:16:16,810 --> 00:16:17,977
‫‫أسوأ، للأسف.

215
00:16:18,061 --> 00:16:20,063
‫‫هل ما زال لديك أصدقاء
‫‫في الخدمات الأسرية؟

216
00:16:20,146 --> 00:16:22,774
‫‫أجل. إن كانوا ما زالوا أحياء.

217
00:16:25,235 --> 00:16:27,028
‫‫- هل ستتصل بهم؟
‫‫- أجل.

218
00:16:28,655 --> 00:16:31,658
‫‫- حسنا، متى؟
‫‫- عندما أنتهي من إطعام الطائر.

219
00:16:32,242 --> 00:16:33,660
‫‫كم سيستغرق ذلك؟

220
00:16:34,411 --> 00:16:36,037
‫‫ينتهي عندما ينتهي يا "وارين".

221
00:17:02,230 --> 00:17:03,231
‫‫"جاك"، تحدث معي.

222
00:17:03,314 --> 00:17:06,151
‫‫لا أستطيع مواصلة ذلك يا رجل،
‫‫كل ما ألمسه يسوء حاله فحسب.

223
00:17:06,234 --> 00:17:07,777
‫‫- والآن اختطفوا "فلين"...
‫‫- "إيملي"...

224
00:17:07,861 --> 00:17:10,530
‫‫ويجب أن أجلس هنا وأختبئ
‫‫كشخص جبان لعين...

225
00:17:10,613 --> 00:17:12,824
‫‫"إيملي"... أبونا هنا. لديه أخبار لك.

226
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
‫‫أبي؟

227
00:17:19,789 --> 00:17:22,792
‫‫"إيملي"، لدينا الخيط الذي تبحثين عنه.

228
00:17:24,878 --> 00:17:26,963
‫‫- هل وجدتما "تشارلز"؟
‫‫- وجدنا "تشارلز".

229
00:17:27,046 --> 00:17:28,673
‫‫اسم العائلة "أفالون".

230
00:17:29,299 --> 00:17:30,884
‫‫إنه في مصحة عقلية.

231
00:17:31,050 --> 00:17:33,261
‫‫الإجراءات الأمنية منخفضة،
‫‫لكن سيتعين عليك اقتحام المكان.

232
00:17:34,095 --> 00:17:35,638
‫‫لن يكون الأمر سهلا.

233
00:17:35,889 --> 00:17:36,890
‫‫أعرف.

234
00:17:40,059 --> 00:17:41,144
‫‫أحبك.

235
00:17:44,230 --> 00:17:45,732
‫‫أحبك أيضا يا أبي.

236
00:18:39,077 --> 00:18:40,995
‫‫أمي، كفي عن الضغط.

237
00:18:41,287 --> 00:18:42,497
‫‫إنه يؤلم.

238
00:18:43,164 --> 00:18:44,749
‫‫آسفة.

239
00:18:45,708 --> 00:18:47,544
‫‫كل شيء على ما يرام.

240
00:19:01,599 --> 00:19:02,600
‫‫أمي!

241
00:19:09,357 --> 00:19:10,942
‫‫رجاء! كلا!

242
00:19:12,193 --> 00:19:13,403
‫‫كلا.

243
00:19:20,952 --> 00:19:22,287
‫‫هذا ليس حقيقيا.

244
00:19:24,163 --> 00:19:25,415
‫‫هذا ليس حقيقيا.

245
00:19:29,711 --> 00:19:30,795
‫‫احصل على قسط من الراحة يا أبي.

246
00:19:30,879 --> 00:19:31,880
‫‫أجل.

247
00:19:35,508 --> 00:19:37,302
‫‫لم يرتفع ضغط دمه إلى هذا الحد من قبل.

248
00:19:38,261 --> 00:19:40,263
‫‫إن كنت تريد أن يظل أبوك
‫‫متمتعا بصحة جيدة،

249
00:19:40,346 --> 00:19:42,181
‫‫يجب أن تخفف توتره إلى أقل حد ممكن.

250
00:19:42,974 --> 00:19:44,017
‫‫أفهم.

251
00:19:44,934 --> 00:19:46,060
‫‫لن يحدث ذلك ثانية.

252
00:19:50,732 --> 00:19:51,733
‫‫"جاك".

253
00:19:52,525 --> 00:19:53,610
‫‫ماذا تفعل هنا؟

254
00:19:53,693 --> 00:19:56,321
‫‫- أزور أبي فحسب.
‫‫- ستخبرني بشيء ما.

255
00:19:56,404 --> 00:19:58,990
‫‫شيء سيساعدنا على العثور عليها،
‫‫لأن كل هذا مسؤوليتك.

256
00:19:59,073 --> 00:20:01,701
‫‫- لا أعرف أي شيء...
‫‫- لا تكذب علي.

257
00:20:01,784 --> 00:20:03,453
‫‫- كل هذا مسؤوليتك الآن.
‫‫- "نيك"...

258
00:20:03,536 --> 00:20:06,623
‫‫تدرك ذلك، صحيح يا "جاك"؟
‫‫كف عن الكذب علي!

259
00:20:07,290 --> 00:20:09,751
‫‫ساعدتها حتى تتمكن
‫‫من اختطاف زوجتي وابني.

260
00:20:09,834 --> 00:20:11,920
‫‫- ابنها!
‫‫- إنها مريضة.

261
00:20:12,003 --> 00:20:13,630
‫‫- إنها مريضة.
‫‫- كلا، إنها متألمة!

262
00:20:13,755 --> 00:20:15,214
‫‫إنها متألمة وأنت تؤلمها.

263
00:20:15,340 --> 00:20:16,466
‫‫ألا تفهم ذلك؟

264
00:20:20,929 --> 00:20:22,931
‫‫إنها لم تختطف عائلتك يا "نيك".

265
00:20:23,181 --> 00:20:24,724
‫‫تعرف أن ذلك حقيقي في أعماقك.

266
00:20:26,225 --> 00:20:28,061
‫‫ألا تظن أنني أريد أن أكون
‫‫إلى جوارها يا "نيك"؟

267
00:20:28,144 --> 00:20:29,395
‫‫ألا تظن أنني أريد ذلك؟

268
00:20:29,479 --> 00:20:32,357
‫‫لكن جميع الأدلة تشير إليها.

269
00:20:32,607 --> 00:20:35,902
‫‫لذا إن كان لديك ما يجعلها غير ذلك،
‫‫أخبرني فحسب.

270
00:20:38,947 --> 00:20:40,698
‫‫لا بأس. سأذهب للتحدث مع أبيك.

271
00:20:40,782 --> 00:20:42,992
‫‫كلا، عانى ما يكفي. "نيك"!

272
00:20:43,076 --> 00:20:44,744
‫‫أخبرني بمكان ابنتك.

273
00:20:45,745 --> 00:20:47,705
‫‫هل لديك هاتف مدفوع مسبقا هنا؟
‫‫هل تساعدها؟

274
00:20:47,789 --> 00:20:49,374
‫‫يا لجرأتك أن تأتي إلى هنا

275
00:20:49,457 --> 00:20:51,584
‫‫بينما حفيدي وابنتي مفقودان في الخارج.

276
00:20:51,668 --> 00:20:53,586
‫‫لماذا لست في الخارج تبحث عنهما
‫‫كما يفعل أي رجل؟

277
00:20:54,379 --> 00:20:55,630
‫‫يجب أن تختار صفا
‫‫لتنحاز إليه يا "وارين".

278
00:20:57,799 --> 00:20:58,967
‫‫يجب أن تختار صفا.

279
00:20:59,050 --> 00:21:00,927
‫‫إما صف ابنتك أو حفيدك.

280
00:21:01,552 --> 00:21:03,596
‫‫لم تكن كفئا لها على الإطلاق.

281
00:21:03,805 --> 00:21:07,600
‫‫تفوقت عليك كعميل، والآن تتفوق عليك.

282
00:21:08,142 --> 00:21:10,770
‫‫عندما تبرأ ساحتها
‫‫وتلقي القبض على هذا القاتل،

283
00:21:10,853 --> 00:21:13,231
‫‫ستكشف بلاهتك وكل المكتب اللعين

284
00:21:13,314 --> 00:21:15,024
‫‫كما هي حقيقتكم بالفعل.

285
00:21:42,010 --> 00:21:43,511
‫‫سترغب في سماع هذا.

286
00:21:53,604 --> 00:21:57,150
‫‫هل تعرف ماذا سيحدث لك إن لم تطعني؟

287
00:21:57,984 --> 00:21:59,318
‫‫أمورا سيئة.

288
00:22:00,695 --> 00:22:02,822
‫‫أي نوع من الأمور السيئة؟

289
00:22:04,991 --> 00:22:07,910
‫‫أي نوع من الأمور السيئة؟

290
00:22:08,036 --> 00:22:09,495
‫‫عدم التنفس.

291
00:22:10,955 --> 00:22:12,457
‫‫من سوف أؤذي؟

292
00:22:13,916 --> 00:22:15,752
‫‫هل أؤذي "بي"؟

293
00:22:16,294 --> 00:22:17,420
‫‫كلا.

294
00:22:17,754 --> 00:22:20,298
‫‫- هل أؤذيك؟
‫‫- أجل.

295
00:22:21,716 --> 00:22:23,384
‫‫كم يوجد غيره؟

296
00:22:23,843 --> 00:22:25,178
‫‫هناك صندوق كامل؟

297
00:22:25,470 --> 00:22:28,222
‫‫معظمها تالف، لكن هذا هو الأوضح.

298
00:22:29,098 --> 00:22:32,393
‫‫ماذا تستنتج من كل هذا؟ أتظن أن "إيملي"
‫‫كانت إحدى هؤلاء الأطفال؟

299
00:22:32,477 --> 00:22:34,103
‫‫إنها في السن المناسب، لكن...

300
00:22:34,729 --> 00:22:37,065
‫‫لا أعرف. دعني أـستمع
‫‫إلى ذلك الجزء الأخير.

301
00:22:40,151 --> 00:22:41,611
‫‫أنت صبي شجاع.

302
00:22:41,694 --> 00:22:43,279
‫‫كرر ورائي.

303
00:22:43,488 --> 00:22:44,989
‫‫أنا شجاع.

304
00:22:46,074 --> 00:22:48,034
‫‫أنت صبي المفضل يا "تشارلز".

305
00:22:50,745 --> 00:22:52,622
‫‫من سأؤذي؟

306
00:22:52,705 --> 00:22:53,790
‫‫أنت؟

307
00:22:54,332 --> 00:22:55,458
‫‫أم هي؟

308
00:23:03,216 --> 00:23:05,384
‫‫هل تريد أن تعاني أمك؟

309
00:23:11,307 --> 00:23:12,558
‫‫من سيكون؟

310
00:23:14,560 --> 00:23:15,561
‫‫أنت

311
00:23:16,270 --> 00:23:17,355
‫‫أم هي؟

312
00:23:21,067 --> 00:23:22,777
‫‫هل تريدني أن أؤذيها؟

313
00:23:26,114 --> 00:23:27,240
‫‫فلتؤذني.

314
00:24:14,287 --> 00:24:16,289
‫‫هل وصلت إلى أي شيء
‫‫عن الصبي في الشرائط؟

315
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
‫‫يتحرك الفريق بأسرع ما يمكنه.

316
00:24:18,457 --> 00:24:20,918
‫‫جرى هدم دار الأيتام
‫‫وحل محلها مركز تسوق،

317
00:24:21,002 --> 00:24:22,712
‫‫والتسجيلات عمرها أكثر من 35 سنة،

318
00:24:22,795 --> 00:24:25,047
‫‫وتلك هي الوحيدة التي لم تتلف.

319
00:24:25,548 --> 00:24:26,549
‫‫"نيك"؟

320
00:24:27,383 --> 00:24:29,302
‫‫نحن هنا. سأعاود إفادتك.

321
00:24:31,470 --> 00:24:33,055
‫‫ماذا عساي أن أفعل من أجلكما
‫‫أيها السيدين؟

322
00:24:33,598 --> 00:24:36,809
‫‫نحن من اتصلنا
‫‫بشأن المعلومات عن أستاذ سابق،

323
00:24:36,893 --> 00:24:37,894
‫‫"لو فانغ شين".

324
00:24:40,229 --> 00:24:41,314
‫‫تفضلا بالجلوس.

325
00:24:47,028 --> 00:24:49,197
‫‫كما أخبرت زميلكما على الهاتف،

326
00:24:49,280 --> 00:24:53,492
‫‫لا نحتفظ ببساطة بسجلات
‫‫عن الحياة الشخصية لأستاذتنا.

327
00:24:54,744 --> 00:24:56,454
‫‫كل ما يمكنني منحه إياكما هنا.

328
00:24:59,874 --> 00:25:02,710
‫‫نبحث عن مزيد من المعلومات غير الرسمية.

329
00:25:06,464 --> 00:25:08,174
‫‫منذ متى تعمل هنا...

330
00:25:08,466 --> 00:25:09,717
‫‫"بيل"، أليس كذلك؟

331
00:25:11,135 --> 00:25:12,720
‫‫تصبح 21 سنة شهر أبريل المقبل.

332
00:25:13,638 --> 00:25:14,972
‫‫إذن تتذكر "شين".

333
00:25:19,227 --> 00:25:22,605
‫‫اسمع، لا نسعى إلى توريطك في أي متاعب.

334
00:25:25,191 --> 00:25:26,943
‫‫أحاول فحسب استعادة عائلتي.

335
00:25:28,819 --> 00:25:31,364
‫‫يمكن أن تنقذها معلوماتك.

336
00:25:36,077 --> 00:25:37,286
‫‫أتذكره.

337
00:25:38,162 --> 00:25:40,122
‫‫سبب مشكلة كبيرة للجامعة.

338
00:25:41,374 --> 00:25:44,168
‫‫أجرى تجارب نفسية بغرض البحث،

339
00:25:44,669 --> 00:25:47,171
‫‫- وبعضها موجود في السجلات.
‫‫- وبعضها غير موجود بها.

340
00:25:50,466 --> 00:25:51,884
‫‫أي نوع من التجارب؟

341
00:25:52,051 --> 00:25:53,594
‫‫لا أعرف التفاصيل.

342
00:25:53,803 --> 00:25:56,681
‫‫لكن أتذكر أن بعض الطلاب تقدموا بشكاوى.

343
00:25:57,223 --> 00:25:59,350
‫‫كانت هناك آثار معاكسة.

344
00:26:00,017 --> 00:26:01,143
‫‫أوقفناها.

345
00:26:01,811 --> 00:26:04,105
‫‫إذن أخفيتم الأمر لتتحاشوا الفضيحة؟

346
00:26:07,775 --> 00:26:10,444
‫‫لماذا وظفته "أم آي تي" من البداية؟

347
00:26:12,029 --> 00:26:14,907
‫‫ماذا كان تخصصه؟
‫‫أي نوع من العمل كان يؤديه؟

348
00:26:20,830 --> 00:26:21,956
‫‫حسنا، كانت هناك

349
00:26:24,000 --> 00:26:25,334
‫‫شائعة صغيرة.

350
00:26:25,626 --> 00:26:28,129
‫‫- نظرية مؤامرة، إن سألتني رأيي...
‫‫- ماذا كانت؟

351
00:26:31,257 --> 00:26:33,718
‫‫أشيع أنه كان ضالعا

352
00:26:34,593 --> 00:26:37,305
‫‫في برامج أبحاث حكومية.

353
00:26:38,931 --> 00:26:40,266
‫‫برامج سرية.

354
00:26:42,310 --> 00:26:44,478
‫‫هذا أمر شائع في مؤسستنا.

355
00:26:45,604 --> 00:26:47,898
‫‫- أجل...
‫‫- أخبرنا عن تلك الشائعات.

356
00:27:03,331 --> 00:27:05,041
‫‫"فلين"!

357
00:27:06,625 --> 00:27:07,626
‫‫"فلين"!

358
00:27:09,170 --> 00:27:10,296
‫‫هل أنت بخير؟

359
00:27:15,343 --> 00:27:16,344
‫‫لا بأس.

360
00:27:20,639 --> 00:27:22,099
‫‫لماذا أنت مبتل؟

361
00:27:26,687 --> 00:27:27,772
‫‫لا بأس.

362
00:27:28,397 --> 00:27:30,024
‫‫أخبرني فحسب بما حدث.

363
00:27:30,441 --> 00:27:31,901
‫‫وضعني في صهريج.

364
00:27:33,194 --> 00:27:34,487
‫‫هل رأيت من يكون؟

365
00:27:34,987 --> 00:27:37,656
‫‫كلا. لكني سمعت...

366
00:27:40,659 --> 00:27:42,244
‫‫هل كان أي شخص تعرفه؟

367
00:27:43,621 --> 00:27:44,872
‫‫لست متأكدا.

368
00:27:45,373 --> 00:27:47,625
‫‫جعلني أحبس أنفاسي تحت الماء.

369
00:27:47,708 --> 00:27:49,001
‫‫وذلك مؤلم.

370
00:27:52,380 --> 00:27:55,049
‫‫قال إنني إن فعلت،
‫‫لن يكون عليك أن تتألمي.

371
00:27:56,008 --> 00:27:57,802
‫‫لذا الآن لن تضطري إلى ذلك.

372
00:28:36,048 --> 00:28:37,133
‫‫سأتصل بـ"نيك".

373
00:28:41,762 --> 00:28:43,889
‫‫"نيك". لدينا تطابق قوي.

374
00:28:43,973 --> 00:28:46,809
‫‫كان هناك "تشارلز" في دار "باريت"
‫‫خلال الإطار الزمني المستهدف.

375
00:28:46,892 --> 00:28:48,102
‫‫"تشارلز أفالون".

376
00:28:48,185 --> 00:28:49,687
‫‫سأرسل إليك التفاصيل الآن.

377
00:28:56,360 --> 00:28:58,028
‫‫"أفالون تشارلز"
‫‫ذكر

378
00:28:59,363 --> 00:29:01,740
‫‫إنه في مصحة "إيدجووتر" النفسية.

379
00:29:03,617 --> 00:29:06,287
‫‫إنها تبعد مسافة 15 دقيقة
‫‫من هنا بالسيارة. هيا بنا.

380
00:29:52,249 --> 00:29:53,250
‫‫مرحبا.

381
00:29:55,044 --> 00:29:56,086
‫‫تعال إلى هنا.

382
00:30:02,343 --> 00:30:03,344
‫‫مرحبا.

383
00:30:05,346 --> 00:30:06,555
‫‫هل أنت حقيقية؟

384
00:30:09,391 --> 00:30:10,392
‫‫كلا.

385
00:30:12,102 --> 00:30:13,854
‫‫لم أظن ذلك.

386
00:30:15,689 --> 00:30:17,358
‫‫يروق لي رداؤك.

387
00:30:20,819 --> 00:30:22,238
‫‫أحب الحلوى.

388
00:30:32,873 --> 00:30:33,874
‫‫حسنا.

389
00:30:54,979 --> 00:30:56,105
‫‫توقفي!

390
00:30:56,564 --> 00:30:58,148
‫‫توقفي! أنت!

391
00:31:00,276 --> 00:31:03,153
‫‫لم يلاحظوك، لكني فعلت.

392
00:31:03,237 --> 00:31:04,822
‫‫لا يفترض أن تكوني هنا.

393
00:31:05,197 --> 00:31:07,324
‫‫يجب أن أخبر الجميع أن لدينا زائرة.

394
00:31:10,160 --> 00:31:11,787
‫‫- الجميع!
‫‫- انتظري!

395
00:31:12,288 --> 00:31:15,207
‫‫أبحث عن أحدهم. "تشارلز أفالون".

396
00:31:15,708 --> 00:31:18,043
‫‫إنه هنا. هل تعرفينه؟

397
00:31:18,127 --> 00:31:19,336
‫‫أعرف الجميع.

398
00:31:26,969 --> 00:31:28,262
‫‫إذن ما اسمك؟

399
00:31:28,846 --> 00:31:29,847
‫‫"نيك".

400
00:31:30,556 --> 00:31:31,682
‫‫"إيملي".

401
00:31:59,627 --> 00:32:01,962
‫‫- آسفة، هل أنت زميلة "جيني" في الغرفة؟
‫‫- أجل.

402
00:32:02,212 --> 00:32:04,381
‫‫أظنها تواجه مشاكل
‫‫مع حارس الأمن بالخارج.

403
00:32:04,715 --> 00:32:07,092
‫‫تبا، سأعود من فوري.

404
00:32:22,191 --> 00:32:23,609
‫‫ما اسمك إذن؟

405
00:32:24,234 --> 00:32:25,277
‫‫"نيك".

406
00:32:25,819 --> 00:32:27,154
‫‫"إيملي".

407
00:32:28,530 --> 00:32:31,241
‫‫إذن هل كانت زميلتك في الغرفة
‫‫تواجه حقا مشاكل مع حارس الأمن؟

408
00:32:33,369 --> 00:32:35,162
‫‫أم أنك تختلقين هذا فحسب؟

409
00:32:35,579 --> 00:32:37,039
‫‫مغرور نوعا ما، صحيح؟

410
00:32:39,416 --> 00:32:40,459
‫‫اختلقته.

411
00:32:44,755 --> 00:32:45,839
‫‫لطيف.

412
00:32:52,596 --> 00:32:54,181
‫‫هل تود أن ترقص يا "نيك"؟

413
00:32:55,182 --> 00:32:57,810
‫‫- كلا.
‫‫- كلا؟ بربك. هيا بنا.

414
00:33:08,362 --> 00:33:10,698
‫‫نحن قريبان. هل أنت بخير؟

415
00:33:12,324 --> 00:33:14,827
‫‫أجل. أنا بخير.

416
00:33:15,786 --> 00:33:17,663
‫‫حسنا. حافظ على تركيزك.

417
00:33:22,042 --> 00:33:24,086
‫‫العثور على "تشارلز" سهل.

418
00:33:24,712 --> 00:33:27,131
‫‫إنه في الحجز. في زنزانة.

419
00:33:27,214 --> 00:33:30,008
‫‫خلف باب مقفل في نهاية الردهة.

420
00:33:31,260 --> 00:33:32,469
‫‫لكن كوني حذرة.

421
00:33:33,512 --> 00:33:34,888
‫‫إنه يؤذي الناس.

422
00:33:35,639 --> 00:33:37,182
‫‫إنه قوي جدا.

423
00:33:40,436 --> 00:33:42,479
‫‫ذلك الرجل لديه مفتاح الزنزانة.

424
00:33:42,563 --> 00:33:45,983
‫‫عند جرس تناول الأدوية، سأصرف الانتباه،

425
00:33:46,066 --> 00:33:49,945
‫‫وستسرقين المفتاح.
‫‫يجب أن نتصرف بسرعة كبيرة.

426
00:34:29,193 --> 00:34:30,277
‫‫أنا العميل "نيك دوراند".

427
00:34:30,360 --> 00:34:32,571
‫‫أريد التحدث مع أحد مرضاك،
‫‫"تشارلز أفالون".

428
00:34:32,654 --> 00:34:34,907
‫‫كما نريد أيضا كل سجلاته
‫‫وسجلات زياراته.

429
00:34:53,258 --> 00:34:55,969
‫‫لديك تقريبا 8.4 دقيقة. وداعا!

430
00:35:10,317 --> 00:35:11,360
‫‫شكرا.

431
00:35:13,946 --> 00:35:15,072
‫‫ماذا يجري؟

432
00:35:15,155 --> 00:35:16,490
‫‫لا تقلق. يحدث هذا كثيرا.

433
00:35:50,899 --> 00:35:51,942
‫‫"تشارلز".

434
00:35:57,948 --> 00:35:59,074
‫‫"تشارلز"!

435
00:35:59,157 --> 00:36:00,158
‫‫انتظر!

436
00:36:00,284 --> 00:36:01,410
‫‫"تشارلز"!

437
00:36:18,093 --> 00:36:19,094
‫‫شكرا.

438
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
‫‫كنت دنيئة معنا!

439
00:36:43,452 --> 00:36:46,246
‫‫أنت شخص سيئ! جعلتنا نتألم!

440
00:36:51,376 --> 00:36:52,920
‫‫نتذكرك.

441
00:36:54,504 --> 00:36:55,505
‫‫"إيملي".

442
00:37:08,101 --> 00:37:09,102
‫‫آسفة يا "تشارلز".

443
00:37:09,186 --> 00:37:12,522
‫‫آسفة، لا أريد أن أؤذيك.
‫‫أريد فحسب أن أعرف ماذا حدث.

444
00:37:12,606 --> 00:37:15,150
‫‫- هل آذاك الدكتور "شين"؟
‫‫- كان رجلا سيئا.

445
00:37:15,233 --> 00:37:17,778
‫‫أجل، كان كذلك. هل آذى أي شخص آخر؟

446
00:37:18,278 --> 00:37:20,572
‫‫أريد أن أعرف ماذا حدث، رجاء!

447
00:37:20,656 --> 00:37:23,367
‫‫لن نساعدك أبدا، إن لم تكوني طيبة،

448
00:37:23,450 --> 00:37:26,495
‫‫- لن تحصلي على المساعدة.
‫‫- هل آذى الدكتور "شين" أي أحد آخر؟

449
00:37:26,578 --> 00:37:27,746
‫‫أخبرني!

450
00:37:27,829 --> 00:37:29,456
‫‫من كان معك و"شين"؟

451
00:37:31,166 --> 00:37:33,085
‫‫- "ب".
‫‫- أجل، "ب".

452
00:37:33,168 --> 00:37:34,169
‫‫أنت الشخص "أ"،

453
00:37:34,252 --> 00:37:36,004
‫‫الطفل الآخر كان الشخص "ب". من يكون؟

454
00:37:36,088 --> 00:37:39,758
‫‫"ب" كما في كتاب. أعطنا كتابنا.

455
00:37:41,218 --> 00:37:44,429
‫‫- كلا! ابق معي.
‫‫- أعطنا كتابنا!

456
00:37:44,513 --> 00:37:46,515
‫‫"تشارلز"، ابق معي. من الذي تحميه؟

457
00:37:46,598 --> 00:37:49,393
‫‫أعطنا كتابنا! نحتاج إلى كتابنا!

458
00:37:49,476 --> 00:37:50,477
‫‫كلا!

459
00:37:52,020 --> 00:37:53,188
‫‫خرج "تشارلز"!

460
00:37:54,982 --> 00:37:58,360
‫‫إنه يتعارك مع امرأة!

461
00:38:03,323 --> 00:38:04,449
‫‫خرج "تشارلز"!

462
00:38:19,256 --> 00:38:20,507
‫‫النجدة!

463
00:38:24,553 --> 00:38:25,721
‫‫إنهما يتعاركان!

464
00:38:26,096 --> 00:38:27,597
‫‫إنهما يتعاركان!

465
00:38:27,681 --> 00:38:29,975
‫‫النجدة! إنهما يتعاركان!

466
00:38:30,058 --> 00:38:31,768
‫‫"تشارلز" يتعارك مع امرأة!

467
00:38:33,103 --> 00:38:35,272
‫‫يتعارك "تشارلز" مع امرأة! النجدة!

468
00:38:40,527 --> 00:38:41,653
‫‫"إيملي"!

469
00:38:41,737 --> 00:38:42,738
‫‫لا تتحركي!

470
00:38:48,577 --> 00:38:50,912
‫‫"إيملي"، لا تدعيني أفعل هذا.

471
00:38:53,540 --> 00:38:55,042
‫‫فقط أخبريني أين هما.

472
00:39:02,215 --> 00:39:03,800
‫‫لا تفعلي...

473
00:39:04,593 --> 00:39:05,802
‫‫طلبت منك ألا تتحركي.

474
00:39:09,806 --> 00:39:11,600
‫‫ضعي يديك حيثما يمكنني رؤيتهما.

475
00:39:12,893 --> 00:39:16,104
‫‫"إيملي"، ضعي يديك حيث يمكنني رؤيتهما

476
00:39:16,855 --> 00:39:18,940
‫‫واستديري ببطء.

477
00:39:31,787 --> 00:39:33,205
‫‫لماذا تفعلين هذا؟

478
00:39:35,040 --> 00:39:36,625
‫‫ألا ترين أنك تؤلمينه؟

479
00:39:39,086 --> 00:39:40,921
‫‫كيف يمكنك أن تقول ذلك لي؟

480
00:39:48,845 --> 00:39:50,931
‫‫أحاول إنقاذ "فلين".

481
00:39:59,773 --> 00:40:01,024
‫‫انتهى هذا.

482
00:40:03,902 --> 00:40:05,487
‫‫توقفت عن تصديقك.

483
00:40:09,449 --> 00:40:11,034
‫‫يجب أن تدعني أذهب.

484
00:40:11,868 --> 00:40:13,495
‫‫اخفضي المسدس.

485
00:40:14,663 --> 00:40:15,664
‫‫الآن!

486
00:41:24,232 --> 00:41:26,234
‫‫ترجم من قبل: ماجد فايز

