﻿1
00:00:07,116 --> 00:00:09,495
‫‏تعالي، أعلم أن لديك‏
‫‏امتحان كيمياء اليوم‏

2
00:00:09,535 --> 00:00:11,746
‫‏وأعلم أنك ستنجحين كما تفعلين دائماً‏

3
00:00:12,079 --> 00:00:13,622
‫‏لن أفعل إن أكلت كل هذا‏

4
00:00:15,919 --> 00:00:18,127
‫‏لكن هذا يبدو شهياً ولن أفوته‏

5
00:00:18,586 --> 00:00:22,006
‫‏شكراً لك، يا أمي‏
‫‏وأتمنى أن تنجحي في عرضك التقديمي‏

6
00:00:23,632 --> 00:00:26,218
‫‏إن كان هذا السيد (كروس)‏
‫‏يتذمر من الأشجار مجدداً‏

7
00:00:26,293 --> 00:00:28,012
‫‏إنه يشعر بالوحدة، يا أمي‏

8
00:00:28,512 --> 00:00:30,139
‫‏هذا هو أخطر أنواع الرجال‏

9
00:00:35,519 --> 00:00:37,253
‫‏(نوا)، لا يسمح لك بالمجيء إلى هنا‏

10
00:00:37,730 --> 00:00:39,398
‫‏أريد التحدث إليها فحسب‏

11
00:00:40,566 --> 00:00:42,735
‫‏(روثي)، مرحباً، أنه أنا‏

12
00:00:42,860 --> 00:00:44,570
‫‏- (نوا)‏
‫‏- (روثي)، عودي إلى المطبخ‏

13
00:00:45,526 --> 00:00:46,989
‫‏أمي‏

14
00:00:47,364 --> 00:00:49,283
‫‏إذا راسلتها مرة أخرى سأتصل بالشرطة‏

15
00:00:49,326 --> 00:00:51,327
‫‏أمي، أرجوك، أريد أن أعرف‏
‫‏ما الذي تتذكره‏

16
00:00:51,452 --> 00:00:54,914
‫‏- لا شيء، وسنبقي الأمر كذلك‏
‫‏- كنت أحسن نفسي‏

17
00:00:55,039 --> 00:00:58,334
‫‏إن أسرار العائلة هذه‏
‫‏تسيطر عليك عندما تخفينها‏

18
00:00:58,459 --> 00:01:00,127
‫‏أنت لست جزءاً من عائلتنا‏

19
00:01:01,670 --> 00:01:03,839
‫‏أنت وحش، ولا يمكن إصلاحك‏

20
00:01:09,428 --> 00:01:11,138
‫‏اذهب الآن، ولا تعد أبداً‏

21
00:01:12,807 --> 00:01:14,183
‫‏أمي‏

22
00:01:20,439 --> 00:01:22,983
‫‏"هل سبق لك أن فكرت يوماً‏
‫‏في أن كتاباً عن صدمة الأجيال"‏

23
00:01:23,109 --> 00:01:25,653
‫‏"سيضعك في قائمة الكتب‏
‫‏الأكثر مبيعاً لمدة ستة أشهر؟"‏

24
00:01:25,778 --> 00:01:28,155
‫‏إذا ساعد كتابي شخصاً واحداً فقط‏

25
00:01:28,280 --> 00:01:31,283
‫‏"يعاني صدمة أسرية تنتقل عبر الأجيال"‏

26
00:01:31,617 --> 00:01:34,078
‫‏- فقد أديت عملي‏
‫‏- "كانت هذه (أوليفيا كريمر)"‏

27
00:01:34,203 --> 00:01:37,748
{\an8}‫‏"طبيبة نفسية للأطفال مشهورة عالمياً‏
‫‏يباع كتابها في المتاجر الآن"‏

28
00:01:38,666 --> 00:01:40,501
‫‏- "شكراً لك، أيتها الطبيبة"‏
‫‏- شكراً لك‏

29
00:01:40,960 --> 00:01:42,294
‫‏من دواعي سروري‏

30
00:01:49,635 --> 00:01:52,930
‫‏- أنا آسف، لم أقصد أن أخيفك‏
‫‏- لا، لا أستقبل المواعيد الفورية‏

31
00:01:53,055 --> 00:01:55,015
‫‏باستثناء مرضاي الذين يمرون‏
‫‏بأزمة حالياً‏

32
00:01:55,141 --> 00:01:57,309
‫‏لم آت من أجل موعد فوري‏
‫‏أنت تعرفينني بالفعل‏

33
00:01:58,018 --> 00:02:00,312
‫‏تعرفين أختي غير الشقيقة، (روثي دينهام)‏

34
00:02:00,437 --> 00:02:01,939
‫‏قبل عشر سنوات؟‏

35
00:02:03,691 --> 00:02:04,984
‫‏أنت (نوا)‏

36
00:02:07,319 --> 00:02:09,029
‫‏إذاً، هل أخبرتك باسمي؟‏

37
00:02:10,239 --> 00:02:11,574
‫‏ماذا قالت عني أيضاً؟‏

38
00:02:11,699 --> 00:02:14,451
‫‏لا يمكنني مناقشة هذا معك، يا (نوا)‏
‫‏إنه سري‏

39
00:02:16,036 --> 00:02:18,581
‫‏- عليك أن تغادر‏
‫‏- لماذا لا يريد أحدكم التحدث إلي؟‏

40
00:02:18,706 --> 00:02:19,999
‫‏عني!‏

41
00:02:23,294 --> 00:02:24,753
‫‏- ماذا تفعلين؟‏
‫‏- أنا أطلب الأمن‏

42
00:02:24,879 --> 00:02:27,381
‫‏اتركيه، قلت اتركيه‏

43
00:02:30,593 --> 00:02:32,178
‫‏أريد أن أعرف ما إذا كنت وحشاً‏

44
00:02:32,887 --> 00:02:34,555
‫‏وأنت ستساعدينني على اكتشاف ذلك‏

45
00:02:36,348 --> 00:02:38,058
‫‏حسناً، انتظر‏

46
00:02:38,184 --> 00:02:40,352
‫‏- أنت لا تريد فعل ذلك‏
‫‏- تحركي‏

47
00:02:47,943 --> 00:02:49,486
‫‏لا أصدق أنك قرأت رسائلي‏

48
00:02:49,612 --> 00:02:50,863
‫‏ما الذي جعلك تشعرين‏
‫‏أن عليك أن تكذبي علي؟‏

49
00:02:50,988 --> 00:02:52,531
‫‏- لم أكذب‏
‫‏- (إنغريد)‏

50
00:02:52,656 --> 00:02:54,533
‫‏قلت إنك ذاهبة‏
‫‏إلى منزل (سامانثا)، صحيح؟‏

51
00:02:54,658 --> 00:02:56,118
‫‏الليلة، لم تقولي إنك ذاهبة‏
‫‏إلى شمال الولاية‏

52
00:02:56,243 --> 00:02:58,245
‫‏إلى حفلة جامعية لفعل ما لا أعرف‏
‫‏مع أشخاص لا أعرفهم‏

53
00:02:58,370 --> 00:03:00,789
‫‏إنهم أصدقائي، هذا ليس بالأمر المهم‏

54
00:03:00,915 --> 00:03:04,168
‫‏أتعلمين؟ إنه أمر مهم‏
‫‏ولو أنك قلت الحقيقة لربما اختلف الأمر‏

55
00:03:04,293 --> 00:03:06,921
‫‏دعيني أسألك، كيف يفترض بي أن‏
‫‏أثق بك وأنت تخفين الأشياء عني؟‏

56
00:03:07,046 --> 00:03:08,589
‫‏أجل، أنت من تقول ذلك‏

57
00:03:09,840 --> 00:03:12,885
{\an8}‫‏- المعذرة؟‏
‫‏- أنت تخفين الأشياء عني طوال الوقت‏

58
00:03:13,010 --> 00:03:17,097
{\an8}‫‏تغادرين، وتغيبين لأيام أحياناً‏
‫‏وعندما تعودين، لا تخبرينني بأي شيء‏

59
00:03:17,223 --> 00:03:18,807
{\an8}‫‏الأمر مختلف وأنت تعلمين ذلك‏

60
00:03:19,892 --> 00:03:21,268
{\an8}‫‏إنه عملي، وأنا راشدة‏

61
00:03:21,393 --> 00:03:23,145
‫‏وأنا كذلك، لقد بلغت ال١٨ الآن‏

62
00:03:23,237 --> 00:03:25,606
‫‏أنت في ال١٨، وما زلت‏
‫‏في المدرسة الثانوية وتعيشين في منزلي‏

63
00:03:25,677 --> 00:03:28,359
‫‏ولهذا، فإن قوانيني ستطبق‏
‫‏ولن تذهبي، ولن يحدث ذلك‏

64
00:03:32,863 --> 00:03:34,573
‫‏أمي، أرجوك‏

65
00:03:35,574 --> 00:03:37,910
‫‏- مكالمة من العمل، علي أن أذهب‏
‫‏- "مكالمة من العمل، علي أن أذهب"‏

66
00:03:42,122 --> 00:03:45,000
{\an8}‫‏أتعلمين؟ ستمضين الليلة عند والدك‏
‫‏سأتصل بك لأطمئن‏

67
00:03:51,548 --> 00:03:55,859
{\an8}‫‏منذ ٩٠ دقيقة تقريباً، دخل شخص‏
‫‏مجهول إلى مكتب الطبيبة (أوليفيا كريمر)‏

68
00:03:55,884 --> 00:03:57,221
{\an8}‫‏واختطفها باستخدام القوة‏

69
00:03:57,346 --> 00:03:59,765
{\an8}‫‏كانت الطبيبة (كريمر) قد أنهت تواً‏
‫‏مقابلة مباشرة مع برنامج (زوم)‏

70
00:03:59,890 --> 00:04:01,058
‫‏مع البرنامج الصباحي المحلي‏

71
00:04:01,139 --> 00:04:03,477
{\an8}‫‏وقد أغلقت الكاميرا‏
‫‏لكنها لم تغلق مسجل الصوت‏

72
00:04:03,602 --> 00:04:07,523
{\an8}‫‏سمع المنتجون الاختطاف وهو يحدث‏
‫‏في الوقت الفعلي واتصلوا بالطوارئ‏

73
00:04:07,982 --> 00:04:10,067
‫‏- هل طلبوا فدية؟‏
‫‏- ليس هذه المرة‏

74
00:04:10,693 --> 00:04:12,528
{\an8}‫‏اعتقدت أنها كانت مشهورة‏
‫‏وليست قديسة‏

75
00:04:13,195 --> 00:04:15,072
{\an8}‫‏أعتقد أنها تعتبر الاثنين معاً‏

76
00:04:15,197 --> 00:04:18,701
{\an8}‫‏ساعدت الكثير من الأشخاص‏
‫‏الذين يعانون آثار الاعتداء‏

77
00:04:18,826 --> 00:04:20,244
‫‏الصدمات التي تنتقل عبر الأجيال‏

78
00:04:20,369 --> 00:04:23,038
{\an8}‫‏- المعتدون ينجبون المعتدين‏
‫‏- هذا صحيح‏

79
00:04:23,622 --> 00:04:27,543
{\an8}‫‏كما أنها خبيرة بتشخيص متلازمة‏
‫‏الخلل التكيفي لدى البالغين‏

80
00:04:27,668 --> 00:04:30,045
{\an8}‫‏- أفهم من هذا أنك قرأت الكتاب‏
‫‏- أجل‏

81
00:04:30,170 --> 00:04:32,548
{\an8}‫‏- قرأت الثلاثة‏
‫‏- لماذا؟‏

82
00:04:33,215 --> 00:04:36,260
{\an8}‫‏(راي)، أيمكنك تفقد المرأب؟ ابحث‏
‫‏عن سيارة الطبيبة (كريمر)، (أودي) سوداء‏

83
00:04:36,385 --> 00:04:37,803
{\an8}‫‏- أجل‏
‫‏- شكراً لك‏

84
00:04:42,516 --> 00:04:44,059
‫‏لم يكن عليك أن تفعل ذلك‏

85
00:04:44,685 --> 00:04:46,437
{\an8}‫‏هل يعلم بما حدث لك على ذلك القارب‏

86
00:04:46,979 --> 00:04:48,355
{\an8}‫‏عندما كنت متخفية؟‏

87
00:04:50,274 --> 00:04:52,026
‫‏لا، ليس بالضبط...‏

88
00:04:52,901 --> 00:04:54,737
{\an8}‫‏المحادثات اليومية‏

89
00:04:56,989 --> 00:04:58,574
‫‏إذا أردت التحدث عن ذلك‏

90
00:04:58,699 --> 00:05:01,201
‫‏الإطاحة ب(أوسكار زامورا) أو غير ذلك‏

91
00:05:01,618 --> 00:05:02,995
‫‏فأنا هنا‏

92
00:05:03,620 --> 00:05:05,372
{\an8}‫‏أنا أحاول أن أحترم حدودك فحسب‏

93
00:05:07,624 --> 00:05:09,084
‫‏شكراً لك‏

94
00:05:15,007 --> 00:05:16,550
‫‏حصلت على التسجيل الصوتي‏
‫‏من برنامج (زوم)؟‏

95
00:05:16,675 --> 00:05:19,053
{\an8}‫‏أجل، الجزء الأول مشوش‏
‫‏لا يمكنك فهم شيء، لكن استمع إلى هذا‏

96
00:05:19,178 --> 00:05:22,348
{\an8}‫‏"أريد أن أعرف ما إذا كنت وحشاً‏
‫‏وأنت ستساعدينني على اكتشاف هذا"‏

97
00:05:22,723 --> 00:05:24,600
{\an8}‫‏إن الجاني ذكر ويبدو أنه شاب‏

98
00:05:25,893 --> 00:05:27,394
‫‏أعتقد أنه يمكننا استبعاد طلب فدية‏

99
00:05:27,519 --> 00:05:29,438
{\an8}‫‏"أريد أن أعرف ما إذا كنت وحشاً‏
‫‏وأنت ستساعدينني على اكتشاف هذا"‏

100
00:05:29,563 --> 00:05:32,566
{\an8}‫‏- هذا... هذا طلب للمساعدة‏
‫‏- أتظنين أنه مريض قديم؟‏

101
00:05:33,192 --> 00:05:36,779
{\an8}‫‏لقد اختار أن يأتي إليها‏
‫‏كان بإمكانه الذهاب إلى أي معالج‏

102
00:05:36,904 --> 00:05:38,781
‫‏صحيح، لكن بالنظر‏
‫‏إلى ما قلته عن خبرتها‏

103
00:05:38,906 --> 00:05:42,534
{\an8}‫‏سمعت الطبيبة أيضاً أسماء الكثير‏
‫‏من المعتدين داخل هذه الجدران‏

104
00:05:42,659 --> 00:05:45,954
{\an8}‫‏قد تكون مخبرة إلزامية‏
‫‏وربما غضب الجاني لأن أمره قد كشف‏

105
00:05:47,164 --> 00:05:50,876
{\an8}‫‏لم تكن سيارة الطبيبة (كريمر) في المرأب‏
‫‏لقد أرسلت إنذاراً‏

106
00:05:50,963 --> 00:05:53,295
{\an8}‫‏من يحتاج إلى الناس عندما يكون‏
‫‏لديك لقطات من كاميرات مراقبة‏

107
00:05:54,880 --> 00:05:57,925
‫‏انظروا، الرجل العنيف يقتاد المرأة‏
‫‏إلى الزنزانة الخرسانية‏

108
00:05:57,989 --> 00:06:00,886
‫‏لماذا أشعر وكأننا شاهدنا‏
‫‏هذا الفيلم عدة مرات؟‏

109
00:06:01,220 --> 00:06:03,555
‫‏لقد أنقذناك، وسننقذها أيضاً‏

110
00:06:03,680 --> 00:06:06,016
‫‏سأوفر حديثي لأنني أعلم‏
‫‏أنك أجريت فحص التعرف إلى الوجه‏

111
00:06:06,041 --> 00:06:07,726
{\an8}‫‏وسأنتقل إلى السؤال المهم‏

112
00:06:08,102 --> 00:06:09,603
{\an8}‫‏ما اسم هذا المختل الذي يحمل السلاح؟‏

113
00:06:09,643 --> 00:06:11,397
‫‏(نوا ترامبل)، ٢٥ عاماً‏

114
00:06:11,608 --> 00:06:13,190
‫‏سجل حيازة‏

115
00:06:13,315 --> 00:06:14,942
‫‏آخر موقع معروف له هو (هاجرستاون)‏

116
00:06:15,066 --> 00:06:16,805
{\an8}‫‏أقرب أقاربه، هو والده (كاسبر)‏

117
00:06:16,831 --> 00:06:20,948
{\an8}‫‏وهو ضيف حالياً في إصلاحية (ماريلاند)‏
‫‏بسبب اعتداء على طفلة‏

118
00:06:21,448 --> 00:06:24,868
‫‏انشري صورة (نوا ترامبل)‏
‫‏وأريد ملفات المرضى لديها‏

119
00:06:24,993 --> 00:06:26,161
‫‏حددي من يحمل ضغينة تجاهها‏

120
00:06:26,286 --> 00:06:27,913
‫‏وأنتما حددا آخر موقع معلوم‏
‫‏ل(نوا) في (هاجرستاون)‏

121
00:06:28,038 --> 00:06:30,332
‫‏- (راي)، تعال معي‏
‫‏- إلى أين سنذهب؟‏

122
00:06:30,457 --> 00:06:31,834
‫‏إلى السجن‏

123
00:06:34,211 --> 00:06:38,632
{\an8}‫‏- أخبرتك أنها سرية الطبيب والمريض‏
‫‏- لا يهمني، تنازلي عنها‏

124
00:06:38,757 --> 00:06:40,384
‫‏ماذا قالت (روثي) إنني فعلت بها؟‏

125
00:06:41,510 --> 00:06:43,595
{\an8}‫‏- ماذا تعتقد أنك فعلت؟‏
‫‏- لا، لا‏

126
00:06:43,720 --> 00:06:46,974
‫‏لا تعيدي توجيه السؤال إلي‏
‫‏أعرف كل حيلك للتملص‏

127
00:06:47,099 --> 00:06:49,518
‫‏كنت أكتب مذكراتي مؤخراً‏
‫‏وأحاول أن أتبين الأمور‏

128
00:06:50,853 --> 00:06:53,063
{\an8}‫‏- لماذا تحتاج إلي؟‏
‫‏- أيتها السيدة‏

129
00:06:54,231 --> 00:06:55,941
‫‏لم أكن لأطرح هذا السؤال لو كنت مكانك‏

130
00:07:04,908 --> 00:07:06,326
{\an8}‫‏إذا أردت مساعدتي‏

131
00:07:08,120 --> 00:07:09,663
‫‏سيتوجب عليك أن تقول الحقيقة‏

132
00:07:11,540 --> 00:07:13,083
‫‏هل يمكنك فعل ذلك، يا (نوا)؟‏

133
00:07:17,880 --> 00:07:19,590
{\an8}‫‏ماذا تعتقد أنك فعلت ب(روثي)؟‏

134
00:07:19,715 --> 00:07:22,426
{\an8}‫‏لا أعرف، كنت قد شربت كثيراً‏
‫‏في ذلك الوقت‏

135
00:07:23,010 --> 00:07:24,887
{\an8}‫‏كنت أتناول كل ما يقع تحت يدي‏

136
00:07:25,012 --> 00:07:27,890
{\an8}‫‏- جميع أنواع الممنوعات‏
‫‏- كنت في ال١٥ من عمرك‏

137
00:07:28,348 --> 00:07:31,685
{\an8}‫‏لا بد من أن هناك سبباً‏
‫‏جعلك تسير في الطريق الخاطئ‏

138
00:07:32,269 --> 00:07:33,645
‫‏حسناً...‏

139
00:07:36,690 --> 00:07:38,317
{\an8}‫‏لم أرد أن أكون موجوداً‏

140
00:07:41,328 --> 00:07:43,489
‫‏أنا أعلم كم كان قول هذا صعباً‏

141
00:07:45,699 --> 00:07:47,075
‫‏و...‏

142
00:07:47,451 --> 00:07:50,829
‫‏وأريد أن أخبرك بما أتذكر‏
‫‏من قول أختك عنك‏

143
00:07:53,081 --> 00:07:55,834
‫‏لقد أحبت أخاها، كثيراً‏

144
00:07:59,421 --> 00:08:01,131
‫‏إنها أختي غير الشقيقة‏

145
00:08:02,257 --> 00:08:04,134
‫‏لدينا والدان مختلفان‏

146
00:08:04,676 --> 00:08:07,387
‫‏إن والدها محام‏
‫‏أما والدي فهو شخص سيئ‏

147
00:08:07,513 --> 00:08:08,889
‫‏أنا آسفة‏

148
00:08:09,348 --> 00:08:10,933
‫‏لا يستحق أي طفل هذا‏

149
00:08:13,185 --> 00:08:14,645
‫‏هل يمكنك أن تخبرني...‏

150
00:08:15,187 --> 00:08:16,897
‫‏لماذا تظن أنك ربما آذيت (روثي)؟‏

151
00:08:17,022 --> 00:08:19,358
‫‏لأن هذا ما يقوله الجميع‏

152
00:08:19,483 --> 00:08:21,527
‫‏بسبب والدي الحقيقي‏

153
00:08:21,902 --> 00:08:24,071
‫‏- حدثني عنه‏
‫‏- لا، إنه...‏

154
00:08:24,189 --> 00:08:25,774
‫‏- إنه...‏
‫‏- (نوا)...‏

155
00:08:25,906 --> 00:08:26,744
{\an8}‫‏"خبر عاجل، تم اختطاف طبيبة نفسية"‏

156
00:08:26,769 --> 00:08:30,176
‫‏"تم تحديد هوية الخاطف‏
‫‏على أنه (نوا ترامبل)"‏

157
00:08:30,583 --> 00:08:34,957
{\an8}‫‏"أوصت شرطة ولاية (ماريلند) السكان‏
‫‏بالحذر من هذا الرجل"‏

158
00:08:35,082 --> 00:08:37,868
{\an8}‫‏"(نوا ترامبل)، مطلوب لخطفه‏
‫‏الطبيبة النفسية المشهورة"‏

159
00:08:37,918 --> 00:08:40,796
‫‏- (نوا)، حدثني عن والدك‏
‫‏- لا، ليس هنا‏

160
00:08:40,921 --> 00:08:43,715
‫‏- هل فعل بك شيئاً ما؟‏
‫‏- قلت ليس هنا‏

161
00:08:43,840 --> 00:08:44,268
‫‏اتفقنا؟‏

162
00:08:44,293 --> 00:08:45,995
‫‏"ولا يجب الاقتراب منه تحت أي ظرف"‏

163
00:08:46,020 --> 00:08:47,742
‫‏- لنذهب‏
‫‏- (نوا)!‏

164
00:08:48,667 --> 00:08:50,377
{\an8}‫‏- "(داماسكس)، (ماريلند)"‏
‫‏- شكراً لك‏

165
00:08:50,502 --> 00:08:53,881
{\an8}‫‏تقول (هانا) إنه لا يوجد سجل‏
‫‏يقول إن (نوا) مريض لدى الطبيبة (كريمر)‏

166
00:08:54,974 --> 00:08:58,394
{\an8}‫‏وتقول (كريستن) إن منزله فارغ‏
‫‏باستثناء بعض الطاولات وبعض الملابس‏

167
00:08:58,894 --> 00:09:01,147
‫‏ولم يره الجيران منذ عدة أيام أيضاً‏

168
00:09:03,323 --> 00:09:05,164
‫‏استعد لملاقاة الشرير بنفسه‏

169
00:09:13,214 --> 00:09:14,548
‫‏مهلاً‏

170
00:09:16,175 --> 00:09:17,551
‫‏سيد (ترامبل)‏

171
00:09:18,302 --> 00:09:21,180
‫‏فكرنا أن نقدم لك مجاملة‏
‫‏ونحضرك إلى المستشفى‏

172
00:09:21,305 --> 00:09:23,474
‫‏حتى لا يصفك زملاؤك بالواشي‏

173
00:09:23,933 --> 00:09:26,227
‫‏أعرف أنه من الصعب بما فيه الكفاية‏
‫‏أن تكون معتدياً على الأطفال‏

174
00:09:27,978 --> 00:09:30,689
‫‏أين وجدتم هذا الفتى؟ إنه صيد ثمين‏

175
00:09:30,814 --> 00:09:32,775
‫‏أجل، إنه الأفضل والأذكى‏

176
00:09:33,442 --> 00:09:34,860
‫‏لهذا السبب وظفته‏

177
00:09:35,319 --> 00:09:36,820
‫‏هل سمعت أخباراً عن ابنك مؤخراً؟‏

178
00:09:37,196 --> 00:09:39,698
‫‏لن أخبرك حتى أحصل‏
‫‏على رقائق البطاطس‏

179
00:09:39,823 --> 00:09:43,202
‫‏لقد انتظرتك كثيراً، لهذا فتحت الكيس‏

180
00:09:45,079 --> 00:09:46,497
‫‏إنها لذيذة جداً‏

181
00:09:46,956 --> 00:09:50,209
‫‏أتعرف؟ إذا أعطيتنا معلومات مفيدة‏

182
00:09:51,210 --> 00:09:53,131
‫‏ربما أتمكن من إحضار كيس لك‏

183
00:09:54,255 --> 00:09:57,716
‫‏توقف (نوا) عن التحدث معي‏
‫‏بعد أن دخلت إلى هنا قبل عامين‏

184
00:09:57,945 --> 00:10:00,026
‫‏وقد كان في حضانتك‏
‫‏منذ أن كان في ال١٥ من عمره‏

185
00:10:00,051 --> 00:10:02,054
‫‏وحتى تخرج من المدرسة الثانوية‏
‫‏لماذا لم يكن معك قبل ذلك؟‏

186
00:10:02,299 --> 00:10:04,232
‫‏لأن زوجتي السابقة‏
‫‏والدة (نوا)، (ساندي)‏

187
00:10:04,272 --> 00:10:06,804
‫‏استاءت مني عندما عادت من العمل‏

188
00:10:07,888 --> 00:10:11,308
‫‏ووجدتني برفقة سيدة لم يكن سنها مناسباً‏

189
00:10:12,059 --> 00:10:13,811
‫‏هذا ليس الجزء الأفضل‏

190
00:10:13,936 --> 00:10:16,647
‫‏رفعت (ساندي) قضية طلاق‏
‫‏عندما كان (نوا) في السابعة من عمره‏

191
00:10:16,703 --> 00:10:19,066
‫‏ومن تزوجت؟ محاميها‏

192
00:10:20,163 --> 00:10:25,072
‫‏(لوك دينهام)‏
‫‏الشخص الذي استنزف مني ما لا أملكه‏

193
00:10:25,143 --> 00:10:26,740
‫‏ذلك الوضيع‏

194
00:10:27,032 --> 00:10:29,743
‫‏لقد ربى (نوا) على أنه ابنه‏

195
00:10:30,244 --> 00:10:33,931
‫‏ورزقا بطفلة بعد عامين‏
‫‏وأصبحوا عائلة كبيرة وسعيدة‏

196
00:10:34,957 --> 00:10:37,960
‫‏- الحمقى‏
‫‏- كيف عاد (نوا) إليك؟‏

197
00:10:38,038 --> 00:10:40,754
‫‏كان الفتى يتناول الممنوعات‏

198
00:10:40,825 --> 00:10:44,341
‫‏(لوك) و(ساندي) ألقيا به إلي وكأنه قمامة‏

199
00:10:44,466 --> 00:10:45,884
‫‏هل سبق أن آذيت (نوا)؟‏

200
00:10:47,273 --> 00:10:49,138
‫‏إن ابني ليس من النوع المفضل لدي‏

201
00:10:51,640 --> 00:10:53,016
‫‏أحتاج إلى الاستحمام‏

202
00:10:53,976 --> 00:10:56,353
‫‏قد يكون (كاسبر) هو السبب‏
‫‏في أن (نوا) يعتقد نفسه وحشاً‏

203
00:10:56,728 --> 00:10:58,063
‫‏لأن والده وحش‏

204
00:10:58,126 --> 00:11:00,774
‫‏حسناً، غادر (نوا) منزل والده‏
‫‏عندما كان في ال١٨ من عمره‏

205
00:11:00,860 --> 00:11:04,027
‫‏اتهم (كاسبر) بجريمة الاعتداء قبل عامين‏

206
00:11:04,153 --> 00:11:06,655
‫‏إن عدم إدانته لا يعني أنه لم يكن مجرماً‏

207
00:11:06,780 --> 00:11:08,699
‫‏قد يكون الأمر سراً معروفاً في العائلة‏

208
00:11:08,824 --> 00:11:11,034
‫‏ما يجعله صدمة لم تحل‏
‫‏تنتقل عبر الأجيال‏

209
00:11:11,577 --> 00:11:12,928
‫‏- اختصاص الطبيبة‏
‫‏- أجل‏

210
00:11:12,995 --> 00:11:16,790
‫‏لكن (نوا) ليس من مرضى الطبيبة (كريمر)‏
‫‏لماذا يخطفها لتساعده؟‏

211
00:11:17,416 --> 00:11:18,834
‫‏لا أعلم‏

212
00:11:24,023 --> 00:11:27,926
‫‏(هانا)، هل يوجد سجل لمريض‏
‫‏باسم عائلة (دينهام)‏

213
00:11:28,051 --> 00:11:29,595
‫‏"بين سجلات الطبيبة (كريمر)؟"‏

214
00:11:33,603 --> 00:11:37,019
‫‏يوجد واحد، منذ عشر سنوات‏
‫‏(روثي دينهام)، عمرها خمس سنوات‏

215
00:11:37,769 --> 00:11:39,897
‫‏إنه عنوان المنزل نفسه‏
‫‏الذي أمضى فيه (نوا) طفولته‏

216
00:11:40,022 --> 00:11:41,565
‫‏"لأنها أخته غير الشقيقة"‏

217
00:11:41,883 --> 00:11:43,692
‫‏أرسلي (غاينز) و(بارنز) الآن‏

218
00:11:54,077 --> 00:11:56,788
{\an8}‫‏- "(هاجرستاون)، (ماريلند)"‏
‫‏- الشرطة الفيدرالية، هل من أحد هنا؟‏

219
00:11:58,999 --> 00:12:00,375
‫‏إنه مفتوح‏

220
00:12:06,632 --> 00:12:08,008
‫‏يا للعجب‏

221
00:12:08,759 --> 00:12:09,968
‫‏إنها حية‏

222
00:12:10,093 --> 00:12:11,637
‫‏- ناوليني تلك المنشفة‏
‫‏- خذي‏

223
00:12:12,012 --> 00:12:13,931
‫‏- نحتاج إلى سيارة إسعاف، ٨١...‏
‫‏- (روثي)، ابقي معي‏

224
00:12:14,056 --> 00:12:16,975
‫‏- (ريجنت أفنيو)، (هاجرستاون)‏
‫‏- خذي هذا‏

225
00:12:18,477 --> 00:12:20,521
‫‏- ابقي معي، ستكونين على ما يرام‏
‫‏- هيا، هيا‏

226
00:12:21,438 --> 00:12:22,571
‫‏هل يمكنك سماعي؟‏

227
00:12:22,596 --> 00:12:25,359
‫‏- تابعي التنفس، تنفسي...‏
‫‏- ابقي معي، عزيزتي، ابقي معي‏

228
00:12:30,668 --> 00:12:32,462
‫‏"الطوارىء"‏

229
00:12:33,838 --> 00:12:36,758
‫‏- كيف حالها؟‏
‫‏- نزفت كثيراً لكن حالتها مستقرة‏

230
00:12:36,883 --> 00:12:38,760
‫‏- أعطوها دواء مهدئاً‏
‫‏- هل والداها هنا؟‏

231
00:12:38,885 --> 00:12:40,470
‫‏(لوك) و(ساندي)، إنهما مطلقان‏

232
00:12:40,538 --> 00:12:43,014
‫‏(ساندي) في الداخل مع الأطباء‏
‫‏إنها مصدومة تماماً‏

233
00:12:43,110 --> 00:12:44,349
‫‏حسناً...‏

234
00:12:44,443 --> 00:12:47,536
‫‏حاولت ابنتها أن تنهي حياتها‏
‫‏وابنها مجرم هارب، لا أستطيع لومها‏

235
00:12:47,602 --> 00:12:50,730
‫‏وجد (نوا) الطبيبة (كريمر) لأن (روثي)‏
‫‏كانت مريضة لديها قبل عقد من الزمن‏

236
00:12:51,272 --> 00:12:54,023
‫‏- علينا أن نعرف من أعطاه هذه المعلومة‏
‫‏- أنا أبحث عن ابنتي‏

237
00:12:54,083 --> 00:12:55,596
‫‏- (روثي دينهام)‏
‫‏- اسأل مكتب الاستقبال‏

238
00:12:55,690 --> 00:12:57,195
‫‏لا بد من أنك والدها، (لوك)‏

239
00:12:57,529 --> 00:13:00,115
‫‏أجل، أخبروني أنهم أحضروها إلى هنا‏
‫‏هل هي بخير؟‏

240
00:13:00,240 --> 00:13:03,076
‫‏إنها مستقرة، والأطباء يعتنون بها جيداً‏
‫‏ووالدتها هنا‏

241
00:13:04,494 --> 00:13:07,372
‫‏هل جرحت (روثي) معصمها حقاً؟‏
‫‏لماذا قد تفعل ذلك؟‏

242
00:13:07,478 --> 00:13:11,167
‫‏لا نعلم، لكننا نرغب بالتحدث إليك‏
‫‏وإلى والدتها بعد أن تراها‏

243
00:13:12,252 --> 00:13:14,337
‫‏هذا خطأ (نوا)، لا بد من أنه كذلك‏

244
00:13:14,671 --> 00:13:17,549
‫‏- لماذا تقول ذلك؟‏
‫‏- لأنه من ذرية سيئة‏

245
00:13:17,625 --> 00:13:19,175
‫‏كان كذلك دائماً‏

246
00:13:25,056 --> 00:13:26,933
‫‏إلى أين سنذهب؟‏
‫‏سيارتي في الجهة الأخرى‏

247
00:13:27,058 --> 00:13:28,268
‫‏انسي أمر سيارتك‏

248
00:13:28,393 --> 00:13:30,937
‫‏- الشرطة تبحث عنها الآن‏
‫‏- يجب أن أخبرك بشيء‏

249
00:13:31,062 --> 00:13:33,481
‫‏ربما لم تتح لك الفرصة‏
‫‏لتعرف الحقيقة عن نفسك‏

250
00:13:33,606 --> 00:13:35,984
‫‏أي نوع من الوحوش لا يتذكر‏
‫‏ما إذا كان قد اعتدى على أخته؟‏

251
00:13:36,109 --> 00:13:37,610
‫‏كان هذا منذ عقد من الزمن‏

252
00:13:37,735 --> 00:13:42,198
‫‏كنت تتناول الممنوعات‏
‫‏والذكريات في أفضل حالاتها معقدة‏

253
00:13:42,258 --> 00:13:45,827
‫‏إذا أخبرك عدد كاف من الناس‏
‫‏أنك آذيت أختك، قد تبدأ بتصديق ذلك‏

254
00:13:45,952 --> 00:13:47,912
‫‏- مهلاً، أتقولين إنني ربما لم أفعلها؟‏
‫‏- أجل‏

255
00:13:48,037 --> 00:13:49,914
‫‏أجل، ويمكنني أن أساعدك إن سمحت لي‏

256
00:13:51,040 --> 00:13:53,626
‫‏- لماذا تفعل هذا؟‏
‫‏- من أجل (روز)، أفعل هذا من أجلها‏

257
00:13:53,751 --> 00:13:55,211
‫‏من هي (روز)؟‏

258
00:13:55,962 --> 00:13:58,631
‫‏سترين، ادخلي، ادخلي‏

259
00:14:12,562 --> 00:14:14,189
‫‏مهلاً، أنت‏

260
00:14:14,898 --> 00:14:16,816
‫‏- ماذا تظن نفسك فاعلاً؟‏
‫‏- مهلاً، اهدأ، يا رجل‏

261
00:14:16,941 --> 00:14:18,985
‫‏- هل أتيت إلى هنا لتسرق شاحنتي؟‏
‫‏- اهدأ يا رجل‏

262
00:14:27,243 --> 00:14:28,703
‫‏مهلاً، مهلاً‏

263
00:14:29,204 --> 00:14:30,580
‫‏قفي مكانك‏

264
00:14:31,706 --> 00:14:33,833
‫‏كان هذا دفاعاً عن النفس‏
‫‏كان سيقتلني‏

265
00:14:33,958 --> 00:14:35,335
‫‏عودي إلى الشاحنة‏

266
00:14:35,919 --> 00:14:37,670
‫‏عودي إلى الشاحنة‏

267
00:14:44,010 --> 00:14:46,221
‫‏(نوا)، لا يمكننا أن نتركه هكذا‏

268
00:14:46,346 --> 00:14:47,764
‫‏علينا أن نذهب‏

269
00:14:53,436 --> 00:14:54,854
‫‏يا للعجب‏

270
00:14:57,942 --> 00:15:00,568
‫‏- هل حقاً علينا فعل ذلك الآن؟‏
‫‏- أعلم أن هذا صعب‏

271
00:15:00,693 --> 00:15:02,779
‫‏لكن هذه عملية اختطاف، يجب أن نعرف‏

272
00:15:02,904 --> 00:15:04,948
‫‏هل يمكنك إخبارنا‏
‫‏متى رأيت (نوا) آخر مرة؟‏

273
00:15:05,033 --> 00:15:08,076
‫‏صباح اليوم، أتى إلى المنزل‏
‫‏لرؤية (روثي)، لكنني لم أسمح له بالدخول‏

274
00:15:08,535 --> 00:15:10,787
‫‏هل يرى (روثي) و(نوا)‏
‫‏بعضهما بعضاً كثيراً؟‏

275
00:15:11,246 --> 00:15:14,999
‫‏على الإطلاق، لم يحدث هذا منذ عقد‏
‫‏آخر تواصل بينهما كان...‏

276
00:15:15,833 --> 00:15:18,795
‫‏في الأمس حين أرسل لها رسالة‏
‫‏لكنني وضعت حداً لهذا‏

277
00:15:18,920 --> 00:15:20,213
‫‏لماذا؟‏

278
00:15:25,260 --> 00:15:26,761
‫‏بسبب ما فعله بها‏

279
00:15:29,889 --> 00:15:31,266
‫‏ما الذي حدث؟‏

280
00:15:32,392 --> 00:15:34,310
‫‏كان ذلك في الأول من مارس ٢٠١٣‏

281
00:15:35,019 --> 00:15:37,355
‫‏ذهبت لإيقاظ (روثي)‏
‫‏لتذهب إلى روضة الأطفال‏

282
00:15:37,897 --> 00:15:39,899
‫‏كانت نائمة في سريرها الصغير‏

283
00:15:40,024 --> 00:15:41,568
‫‏وكان (نوا) نائماً إلى جانبها‏

284
00:15:42,735 --> 00:15:45,947
‫‏لم يفعل ذلك من قبل‏
‫‏وظننت أن الأمر كان لطيفاً‏

285
00:15:46,573 --> 00:15:49,117
‫‏لكنني أيقظتهما، وسحبت الغطاء‏

286
00:15:50,827 --> 00:15:52,287
‫‏ولم يكونا محتشمين‏

287
00:15:53,955 --> 00:15:56,374
‫‏لقد فقدت صوابي‏

288
00:15:58,251 --> 00:16:00,378
‫‏سألت (نوا) إن كان...‏

289
00:16:00,503 --> 00:16:03,756
‫‏إن كان قد لمسها، وبدأ بالبكاء‏
‫‏وقال إنه لا يتذكر‏

290
00:16:03,881 --> 00:16:05,883
‫‏وقال إنه لا يعلم‏
‫‏ماذا يفعل في سرير (روثي)‏

291
00:16:06,009 --> 00:16:08,094
‫‏لكنني استطعت أن أشم‏
‫‏رائحة الشراب في أنفاسه‏

292
00:16:08,845 --> 00:16:11,306
‫‏كان ثملاً، وربما كان يتناول الممنوعات‏

293
00:16:11,723 --> 00:16:13,641
‫‏كان يتناول الكثير من الممنوعات‏
‫‏في ذلك الوقت‏

294
00:16:15,184 --> 00:16:18,021
‫‏- ماذا قالت (روثي) عما حدث؟‏
‫‏- كانت في الخامسة من عمرها‏

295
00:16:18,688 --> 00:16:23,623
‫‏كانت خائفة، وهو كان يصرخ‏
‫‏وأنا كذلك، ظنت أنني غاضبة منها‏

296
00:16:23,735 --> 00:16:25,111
‫‏وأين كان زوجك؟‏

297
00:16:26,613 --> 00:16:29,574
‫‏كانت لديه محاكمة في (بالتيمور)‏
‫‏لكنه أتى عندما أخبرته‏

298
00:16:29,991 --> 00:16:31,367
‫‏هل اتصلت بالشرطة؟‏

299
00:16:34,329 --> 00:16:37,123
‫‏أردت فعل ذلك‏
‫‏لكن (لوك) أقنعني ألا أفعل‏

300
00:16:37,457 --> 00:16:40,209
‫‏كنت غاضبة، وكنت لأفعل‏
‫‏أي شيء لأحمي ابنتي‏

301
00:16:41,502 --> 00:16:42,879
‫‏لكن (نوا) ابنك أيضاً‏

302
00:16:44,672 --> 00:16:48,343
‫‏لقد أحببته كثيراً، لكن كيف أمكنه‏
‫‏أن يفعل ذلك بأخته؟‏

303
00:16:50,094 --> 00:16:53,681
‫‏- أنا آسفة‏
‫‏- لم أرد أن أصدقه، لكنه كان خجلاً جداً‏

304
00:16:54,098 --> 00:16:56,059
‫‏لم يتوقف (نوا) عن البكاء طوال اليوم‏

305
00:16:56,934 --> 00:17:00,730
‫‏وكلما قال إنه لا يتذكر‏
‫‏كنت أتأكد من أنه قد فعلها‏

306
00:17:00,789 --> 00:17:02,398
‫‏ولم أستطع أن أسامحه‏

307
00:17:03,316 --> 00:17:04,901
‫‏كان (نوا) يتناول الممنوعات‏

308
00:17:05,026 --> 00:17:07,570
‫‏جميع الأنواع‏

309
00:17:07,695 --> 00:17:10,782
‫‏- كل ما يجعلك تنشر الدمار‏
‫‏- هل تتحدث بناء على الخبرة؟‏

310
00:17:11,240 --> 00:17:12,575
‫‏أنا محامي عائلات‏

311
00:17:12,700 --> 00:17:15,995
‫‏رأيت ما يمكن أن تفعله الممنوعات‏
‫‏بجميع أنواع العائلات بمن فيهم عائلتي‏

312
00:17:17,497 --> 00:17:21,376
‫‏إذاً، تعتقد أن الممنوعات‏
‫‏جعلت (نوا) يعتدي على أخته؟‏

313
00:17:21,501 --> 00:17:23,878
‫‏إنه احتمال قائم تماماً‏

314
00:17:24,379 --> 00:17:27,382
‫‏كانت (روثي) صغيرة جداً لتتمكن‏
‫‏من التحدث وتكون متأكدة، لذا...‏

315
00:17:28,383 --> 00:17:30,468
‫‏حتى بعد أن ذهبت لرؤية الطبيبة (كريمر)‏

316
00:17:30,593 --> 00:17:32,512
‫‏ظلت تسميه "الكابوس"‏

317
00:17:33,346 --> 00:17:34,681
‫‏علي أن أسأل‏

318
00:17:35,264 --> 00:17:36,599
‫‏أين كنت في تلك الليلة؟‏

319
00:17:37,558 --> 00:17:39,727
‫‏كنت في محاكمة في (بالتيمور)‏

320
00:17:39,852 --> 00:17:42,480
‫‏وأمضيت أسبوعاً خارج المنزل‏
‫‏حتى اتصلت بي (ساندي)‏

321
00:17:43,606 --> 00:17:46,234
‫‏- علينا أن نثبت ذلك‏
‫‏- تحقق من الأمر على الفور‏

322
00:17:46,901 --> 00:17:49,612
‫‏أنا أحب ابنتي‏
‫‏لن أفعل أي شيء قد يؤذيها‏

323
00:17:50,279 --> 00:17:52,490
‫‏ينتابني الفضول حيال شيء ما‏
‫‏يا سيد (دينهام)‏

324
00:17:53,241 --> 00:17:56,202
‫‏قالت (ساندي)‏
‫‏إنك أقنعتها بألا تتصل بالشرطة‏

325
00:17:58,705 --> 00:18:00,039
‫‏لماذا فعلت ذلك؟‏

326
00:18:03,543 --> 00:18:05,294
‫‏كان (نوا) في ال١٥ من عمره‏

327
00:18:06,587 --> 00:18:09,173
‫‏على الأقل، سيوصم بالعار لبقية حياته‏

328
00:18:09,632 --> 00:18:11,426
‫‏وربما سيلقون به في السجن‏

329
00:18:11,551 --> 00:18:15,179
‫‏نظراً إلى الظروف‏
‫‏لم يبد ذلك تصرفاً صائباً حينئذ‏

330
00:18:16,264 --> 00:18:18,725
‫‏أتظنان أنني لا أندم‏
‫‏على ذلك القرار كل يوم؟‏

331
00:18:19,726 --> 00:18:21,144
‫‏حاولت أن أساعد (نوا)‏

332
00:18:22,270 --> 00:18:25,231
‫‏وقد دمر هذا زواجي، ودمر ابنتي ودمرني‏

333
00:18:26,357 --> 00:18:28,526
‫‏كان علينا تسليمه للشرطة‏
‫‏عندما أتيحت لنا الفرصة‏

334
00:18:31,738 --> 00:18:33,030
‫‏شكراً لك‏

335
00:18:35,241 --> 00:18:37,660
‫‏هاتف (روثي)، كان (نوا) يراسلها‏
‫‏خلال اليومين الماضيين‏

336
00:18:37,785 --> 00:18:41,372
‫‏لكنها لم تجب حتى صباح اليوم‏
‫‏بعد أن ذهب إلى المنزل لرؤيتها‏

337
00:18:42,248 --> 00:18:45,668
‫‏"لا أذكر ما الذي حدث‏
‫‏لكن، ربما الطبيبة (كريمر) تعرف"‏

338
00:18:46,335 --> 00:18:47,879
‫‏هكذا وجد (نوا) الطبيبة‏

339
00:18:48,004 --> 00:18:50,840
‫‏إذا كانت (روثي) تلوم نفسها‏
‫‏هذا يفسر محاولتها أن تؤذي نفسها‏

340
00:18:51,424 --> 00:18:53,009
‫‏- مرحباً‏
‫‏- "(ريمي)، شرطة (كلاركسبيرغ)"‏

341
00:18:53,134 --> 00:18:55,052
‫‏"وجدت سيارة الطبيبة (كريمر)‏
‫‏مركونة بجانب فندق"‏

342
00:18:55,178 --> 00:18:57,972
‫‏"على بعد ثلاث أبنية من الشارع‏
‫‏الذي قتل فيه (نوا) رجلاً ليسرق شاحنته"‏

343
00:19:00,850 --> 00:19:02,643
{\an8}‫‏- "(كلاركسبيرغ)، (ماريلند)"‏
‫‏- الضحية (جورج مايسون)‏

344
00:19:02,769 --> 00:19:04,937
{\an8}‫‏يعمل في الجوار‏
‫‏ويركن شاحنته هنا أحياناً‏

345
00:19:05,062 --> 00:19:07,315
‫‏- عندما يكون مرأب الموظفين ممتلئاً‏
‫‏- هل هي شاهدتنا؟‏

346
00:19:07,440 --> 00:19:10,568
‫‏أجل، تقول إنها رأت (مايسون)‏
‫‏يمسك بالهارب وهو يحاول سرقة شاحنته‏

347
00:19:10,693 --> 00:19:13,237
‫‏سحب أداة فك الإطارات عليه‏
‫‏فأطلق عليه النار مرتين في بطنه‏

348
00:19:13,362 --> 00:19:15,364
‫‏اسمه (نوا ترامبل)، هل رأت الرهينة معه؟‏

349
00:19:15,490 --> 00:19:18,117
‫‏أجل، أنثى سمراء، ترتدي ملابس جميلة‏
‫‏وتجلس في مقصورة الشاحنة‏

350
00:19:18,242 --> 00:19:19,702
‫‏حسناً، إنها حية على الأقل‏

351
00:19:20,161 --> 00:19:21,454
‫‏على الأقل علمنا ذلك‏

352
00:19:23,623 --> 00:19:26,167
‫‏إنه يصعد الأمر، هل حصلت‏
‫‏على معلومات حول الشاحنة؟‏

353
00:19:26,292 --> 00:19:28,002
‫‏أجل، كنت على وشك‏
‫‏أن أتفقدها في سيارتي‏

354
00:19:28,127 --> 00:19:29,629
‫‏حسناً، لم لا تأخذ المعلومات‏
‫‏وترسل إنذاراً؟‏

355
00:19:29,754 --> 00:19:32,131
‫‏سأذهب وأتحدث إلى الشاهدة‏
‫‏ثم نلتقي بعد ذلك‏

356
00:19:52,401 --> 00:19:54,445
‫‏- تناولي الخضروات أيضاً، اتفقنا؟‏
‫‏- لا أريد الخضروات‏

357
00:19:55,446 --> 00:19:57,740
‫‏هذه (روز)، وابنتها (كلوي)‏

358
00:19:58,533 --> 00:19:59,951
‫‏لا أريد الذهاب إلى المنزل‏

359
00:20:00,076 --> 00:20:01,994
‫‏- كم عمر (كلوي)؟‏
‫‏- إنها في الخامسة‏

360
00:20:02,787 --> 00:20:04,789
‫‏- في نفس عمر (روثي)‏
‫‏- لا تقولي ذلك‏

361
00:20:05,639 --> 00:20:08,084
‫‏أنت في فريق الآن‏
‫‏قلت إنك ستساعدينني‏

362
00:20:13,464 --> 00:20:14,924
‫‏ستعود إلي‏

363
00:20:16,117 --> 00:20:18,010
‫‏إنها تعلم أسوأ شيء فعلته‏

364
00:20:19,554 --> 00:20:22,223
‫‏وستقول "أنا أحبك على أي حال"‏

365
00:20:22,528 --> 00:20:23,975
‫‏ستساعدينني، صحيح؟‏

366
00:20:29,438 --> 00:20:31,399
{\an8}‫‏"جريمة قتل في (كلاركسبيرغ)"‏

367
00:20:31,524 --> 00:20:35,194
‫‏عدت من العمل تواً‏
‫‏وتابعت الأخبار ورأيته‏

368
00:20:35,987 --> 00:20:39,282
‫‏صديقي السابق، (نوا ترامبل)‏
‫‏لقد طردته بالأمس‏

369
00:20:40,783 --> 00:20:42,159
‫‏"(روز)"‏

370
00:20:42,994 --> 00:20:45,288
‫‏- "هذا أنا"‏
‫‏- بئساً، إنه هنا‏

371
00:20:45,413 --> 00:20:47,582
‫‏- إنه هنا، اتصلي بالشرطة الآن‏
‫‏- "(روزي)"‏

372
00:20:47,707 --> 00:20:50,960
‫‏حسناً، عزيزتي، اصعدي إلى الأعلى‏
‫‏خذي هذا، أسرعي‏

373
00:20:51,085 --> 00:20:52,795
‫‏- أنا أحبك كثيراً، اتفقنا؟‏
‫‏- "(روزي)"‏

374
00:20:56,716 --> 00:20:58,092
‫‏لا، لا بأس‏

375
00:20:58,217 --> 00:21:00,553
‫‏- لا بأس، أريد التحدث فقط‏
‫‏- قلت لك كل ما لدي بالأمس‏

376
00:21:00,678 --> 00:21:02,805
‫‏لا بأس، استمعي إلى هذه السيدة فقط‏

377
00:21:02,930 --> 00:21:04,849
‫‏- من هي؟‏
‫‏- إنها طبيبة نفسية‏

378
00:21:04,974 --> 00:21:07,018
‫‏ستشرح لك لماذا عليك أن تعودي إلي‏

379
00:21:09,353 --> 00:21:10,855
‫‏(كلوي)، عودي إلى غرفتك‏

380
00:21:11,355 --> 00:21:12,565
‫‏أجل‏

381
00:21:14,358 --> 00:21:16,611
‫‏اتصلت بالشرطة، لماذا؟‏

382
00:21:16,736 --> 00:21:19,322
‫‏لماذا في رأيك؟‏
‫‏لست مجرد مضطرب الآن، أنت قاتل‏

383
00:21:19,447 --> 00:21:23,075
‫‏لا، أردت أن آخذ شاحنته فحسب‏
‫‏وحاول الاعتداء علي بأداة فك الإطارات‏

384
00:21:23,200 --> 00:21:24,994
‫‏- كان سيسحق رأسي‏
‫‏- أتمنى لو أنه فعل‏

385
00:21:25,119 --> 00:21:26,829
‫‏- أنت لا تعنين ذلك، يا (روزي)‏
‫‏- بلى‏

386
00:21:26,954 --> 00:21:28,414
‫‏مهلاً، أنت‏

387
00:21:29,415 --> 00:21:31,417
‫‏- (كلوي)، اهربي‏
‫‏- إنها ابنتي، أيها...‏

388
00:21:31,542 --> 00:21:34,712
‫‏- لم أرها، أنا أفعل ذلك من أجل عائلتنا‏
‫‏- أيها المجرم... كيف تجرؤ؟‏

389
00:21:34,837 --> 00:21:37,506
‫‏- أنت لست من عائلتي‏
‫‏- اهدئي، اصمتي‏

390
00:21:37,632 --> 00:21:39,216
‫‏- اصمتي، تعالي معي‏
‫‏- لا‏

391
00:21:39,342 --> 00:21:41,552
‫‏- لا، يا (نوا)‏
‫‏- ستأتين معي‏

392
00:21:58,187 --> 00:22:00,022
{\an8}‫‏- "(فريدريك)، (ماريلند)"‏
‫‏- (غاينز) و(هانا)، أمنا المنزل‏

393
00:22:00,147 --> 00:22:01,523
{\an8}‫‏(راي)، تفقد الحديقة‏

394
00:22:01,899 --> 00:22:04,610
‫‏- أيتها الطبيبة (كريمر)، هل أنت بخير؟‏
‫‏- (نوا ترامبل) فعل هذا‏

395
00:22:04,735 --> 00:22:07,780
‫‏- لديه مسدس، وأخذ (روز فرانكلين)‏
‫‏- أنا أريد أمي‏

396
00:22:07,905 --> 00:22:09,531
‫‏- أنت بأمان الآن، اتفقنا؟‏
‫‏- هل رأيت إلى أين ذهب؟‏

397
00:22:09,656 --> 00:22:11,825
‫‏لم أجازف بالنظر إلى الخلف‏
‫‏كنت أحاول حماية (كلوي) وحماية نفسي‏

398
00:22:11,950 --> 00:22:14,161
‫‏(ريمي)، لدينا آثار أقدام‏

399
00:22:14,912 --> 00:22:16,205
‫‏أحسنت صنعاً‏

400
00:22:22,386 --> 00:22:23,804
‫‏أثر آخر‏

401
00:22:27,318 --> 00:22:29,025
‫‏ساعدوني، ساعدوني‏

402
00:22:29,903 --> 00:22:32,278
‫‏ذهب من هناك، باتجاه الشارع‏

403
00:22:34,443 --> 00:22:37,199
‫‏اتصل ب(هانا)، نسق مع شرطة الولاية‏
‫‏لإيجاد هذا المجنون‏

404
00:22:37,376 --> 00:22:40,209
‫‏- ابنتي، هل هي بخير؟‏
‫‏- إنها بخير، وهي معنا‏

405
00:22:41,723 --> 00:22:43,183
‫‏ظننت أنه سيقتلني‏

406
00:22:47,312 --> 00:22:48,688
‫‏اسمعا‏

407
00:22:49,022 --> 00:22:51,024
‫‏أنا ممرضة، وأنا أثق بالعلاج‏

408
00:22:51,733 --> 00:22:53,944
‫‏وتجاهلت المذكرات‏
‫‏التي كان (نوا) يحتفظ بها‏

409
00:22:54,736 --> 00:22:57,838
‫‏إلى أن ترك واحدة على طاولة المطبخ‏
‫‏ذات يوم، عندما اعتقد أنني في العمل‏

410
00:22:59,241 --> 00:23:01,409
‫‏لم أستطع منع نفسي، وقرأتها‏

411
00:23:02,244 --> 00:23:03,662
‫‏ماذا وجدت؟‏

412
00:23:04,538 --> 00:23:05,831
‫‏أشياء سيئة‏

413
00:23:06,456 --> 00:23:09,459
‫‏عن أخته غير الشقيقة‏
‫‏و... والده المضطرب‏

414
00:23:10,502 --> 00:23:13,004
‫‏في الحقيقة كتب فيها‏
‫‏"هل أنا كوالدي؟" و...‏

415
00:23:14,172 --> 00:23:15,549
‫‏لم أعرف أي شيء عن (كاسبر)‏

416
00:23:15,581 --> 00:23:19,094
‫‏لكن عندما بحثت‏
‫‏وعلمت أنه معتد، وأنه في السجن...‏

417
00:23:20,303 --> 00:23:23,765
‫‏طردت (نوا)، وقلت له‏
‫‏أن يبقى بعيداً عن (كلوي) وعني‏

418
00:23:24,135 --> 00:23:25,600
‫‏إلى الأبد‏

419
00:23:26,681 --> 00:23:28,186
‫‏كان هذا هو الدافع‏

420
00:23:28,687 --> 00:23:30,105
‫‏أجل، هذا ما نعتقده‏

421
00:23:30,230 --> 00:23:32,816
‫‏هل ذكر (نوا) أي شيء اليوم‏
‫‏في المذكرات؟‏

422
00:23:33,191 --> 00:23:34,568
‫‏أن (روزي) طردته؟‏

423
00:23:34,916 --> 00:23:40,323
‫‏لا، كان مهوساً باكتشاف ما إذا كنت‏
‫‏أعتقد أنه قد اعتدى على (روثي) أم لا‏

424
00:23:41,032 --> 00:23:43,702
‫‏- ماذا قلت له؟‏
‫‏- كل ما احتاج أن أقوله في تلك اللحظة‏

425
00:23:44,828 --> 00:23:47,956
‫‏كنت خائفة، وكنت أحاول أن أهدئه‏

426
00:23:48,016 --> 00:23:50,417
‫‏هل قالت (روثي) بشكل مباشر‏
‫‏إنه اعتدى عليها؟‏

427
00:23:50,542 --> 00:23:54,129
‫‏لا، أنا مخبرة إلزامية‏
‫‏كنت لأتصل بالشرطة‏

428
00:23:54,184 --> 00:23:57,549
‫‏إذاً، كيف يمكن ألا يعرف أحد منهما‏
‫‏ما الذي حدث بالضبط؟‏

429
00:23:59,176 --> 00:24:01,261
‫‏الصدمة هي شبكة متشابكة‏

430
00:24:01,386 --> 00:24:02,971
‫‏كانت (روثي) نائمة عندما حدث ذلك‏

431
00:24:02,996 --> 00:24:06,349
‫‏ظنت أنها كانت تحلم، وكانت صغيرة‏

432
00:24:06,725 --> 00:24:09,477
‫‏لم تكن تعرف الكلمات بعد‏
‫‏لتصف ما الذي فعله بها‏

433
00:24:09,552 --> 00:24:11,146
‫‏ما هي حجة (نوا)؟‏

434
00:24:11,271 --> 00:24:13,064
‫‏كان ثملاً بحيث لم يستطع التذكر‏

435
00:24:13,732 --> 00:24:18,195
‫‏لكن الأشخاص الذين يثق بهم‏
‫‏أخبروه أنه فعل أمراً مروعاً، لذا...‏

436
00:24:18,791 --> 00:24:20,739
‫‏لا عجب في أنه بدأ يصدق ذلك‏

437
00:24:20,864 --> 00:24:22,282
‫‏و(روثي) أيضاً‏

438
00:24:22,344 --> 00:24:24,242
‫‏إنها مثل قضية روضة أطفال (ماكمارتن)‏

439
00:24:24,367 --> 00:24:27,662
‫‏يقود الكبار الأطفال‏
‫‏لجعلهم يروون القصة عينها‏

440
00:24:27,787 --> 00:24:30,081
‫‏- إنه مثال واحد‏
‫‏- سأسألها عن ذلك في الصباح‏

441
00:24:30,151 --> 00:24:31,666
‫‏حين تصحو من التخدير‏

442
00:24:32,500 --> 00:24:33,877
‫‏ماذا تعنين بذلك؟‏

443
00:24:34,002 --> 00:24:35,629
‫‏حاولت إنهاء حياتها صباح اليوم‏

444
00:24:40,932 --> 00:24:45,388
‫‏تجلت الصدمة التي لم تعالج‏
‫‏لدى كل من (نوا) و(روثي) بإظهار العنف‏

445
00:24:45,513 --> 00:24:47,891
‫‏وجه (نوا) ذلك نحو الخارج‏

446
00:24:48,016 --> 00:24:50,435
‫‏ووجهتها (روثي) نحو نفسها‏

447
00:24:50,560 --> 00:24:52,354
‫‏أريد سماع رأي من محترفة‏

448
00:24:52,938 --> 00:24:56,107
‫‏هل اعتدى (نوا) على (روثي) أم لا؟‏

449
00:24:58,109 --> 00:25:02,861
‫‏بعد كل ما مررت به اليوم‏
‫‏وبمعرفتي بشأن والده الآن‏

450
00:25:03,655 --> 00:25:05,200
‫‏أعتقد أنه مذنب تماماً‏

451
00:25:16,294 --> 00:25:18,255
‫‏- هل الوقت مناسب الآن؟‏
‫‏- أجل‏

452
00:25:18,880 --> 00:25:20,340
‫‏سأعود على الفور، اتفقنا؟‏

453
00:25:22,134 --> 00:25:23,885
‫‏مرحباً، يا (روثي)، أنا (كريستن)‏

454
00:25:24,552 --> 00:25:26,137
‫‏قالت أمي إنك لطيفة‏

455
00:25:26,388 --> 00:25:27,806
‫‏أجل‏

456
00:25:28,139 --> 00:25:30,308
‫‏يا للعجب، لا أعرف إن كانت ابنتي‏
‫‏ستوافقك الرأي‏

457
00:25:31,351 --> 00:25:32,894
‫‏ما تزال غاضبة مني الآن‏

458
00:25:34,435 --> 00:25:35,897
‫‏كيف تشعرين؟‏

459
00:25:36,773 --> 00:25:38,441
‫‏كانت الكوابيس تراودني طوالي الليل‏

460
00:25:39,651 --> 00:25:41,945
‫‏يقولون إن هذا الأمر شائع، لأن...‏

461
00:25:42,487 --> 00:25:46,324
‫‏أعتقد أنني أحاول معالجة أشياء‏
‫‏لم أتمكن من التعبير عنها من قبل‏

462
00:25:48,076 --> 00:25:49,494
‫‏أفهم هذا‏

463
00:25:51,204 --> 00:25:52,539
‫‏حقاً؟‏

464
00:25:54,332 --> 00:25:55,625
‫‏أجل‏

465
00:25:59,129 --> 00:26:01,631
‫‏هل يمكنك أن تخبريني بما حدث‏
‫‏في تلك الليلة مع (نوا)؟‏

466
00:26:02,632 --> 00:26:04,092
‫‏أتمنى لو أنني أعلم‏

467
00:26:05,041 --> 00:26:06,886
‫‏اعتقدت أنني كنت أحلم‏

468
00:26:07,012 --> 00:26:09,597
‫‏كان يأتي إلي في الليل فقط‏
‫‏عندما أكون نائمة‏

469
00:26:13,143 --> 00:26:15,562
‫‏- حدث ذلك أكثر من مرة؟‏
‫‏- أجل‏

470
00:26:16,479 --> 00:26:18,189
‫‏لم يسمح لي أن أرى وجهه‏

471
00:26:19,149 --> 00:26:23,486
‫‏ولم أتعرف إلى صوته‏
‫‏لأنه كان يهمس دائماً‏

472
00:26:24,195 --> 00:26:26,323
‫‏سألته إن كان بإمكاني أن أخبر أحداً ما‏

473
00:26:26,823 --> 00:26:30,035
‫‏وقال لي إنني أن فعلت ذلك‏
‫‏سيحرص على ألا أشعر بالفرح مرة أخرى‏

474
00:26:32,370 --> 00:26:35,206
‫‏لهذا لم تخبري والدتك‏
‫‏أو الطبيبة (كريمر)‏

475
00:26:35,915 --> 00:26:37,667
‫‏كانت غلطتي أن (نوا) اختطفها‏

476
00:26:39,627 --> 00:26:44,090
‫‏أنا أرسلته إليها، لأنني ظننت‏
‫‏أن بإمكانها مساعدته كما ساعدتني‏

477
00:26:45,091 --> 00:26:47,969
‫‏كان هذا غباء مني‏
‫‏كان من الممكن أن تقتل‏

478
00:26:52,432 --> 00:26:53,808
‫‏طوال حياتي‏

479
00:26:54,517 --> 00:26:57,103
‫‏كان الناس يقولون لي إنني معطوبة‏

480
00:26:58,063 --> 00:26:59,647
‫‏أنا ضحية أخي‏

481
00:27:00,607 --> 00:27:02,567
‫‏لقد سئمت سماع هذا‏

482
00:27:05,820 --> 00:27:07,489
‫‏وأحياناً أنسى الأمر‏

483
00:27:11,117 --> 00:27:12,452
‫‏ثم أعتقد...‏

484
00:27:12,827 --> 00:27:14,287
‫‏عند رؤية (نوا)‏

485
00:27:15,747 --> 00:27:18,715
‫‏يشعر بالخجل الشديد‏

486
00:27:22,837 --> 00:27:24,464
‫‏(روثي)، أريدك أن تستمعي إلي‏

487
00:27:25,298 --> 00:27:26,966
‫‏أنت لست معطوبة‏

488
00:27:27,675 --> 00:27:31,928
‫‏أنت ناجية، وهذا يتطلب جرأة وشجاعة‏

489
00:27:32,931 --> 00:27:34,349
‫‏شجاعة حقيقية‏

490
00:27:36,976 --> 00:27:39,187
‫‏وسيبدو هذا جنونياً الآن‏

491
00:27:41,189 --> 00:27:42,607
‫‏ستكونين على ما يرام‏

492
00:27:44,192 --> 00:27:45,902
‫‏أنت أقوى بكثير مما تعتقدين‏

493
00:27:48,196 --> 00:27:49,656
‫‏أنا أرى ذلك‏

494
00:27:52,033 --> 00:27:53,910
‫‏أشعر أنني أستطيع إخبارك بكل شيء‏

495
00:27:56,246 --> 00:27:57,831
‫‏وأنا ممتنة لأنك فعلت‏

496
00:28:04,462 --> 00:28:06,214
‫‏قالت الممرضة إن وقت الذهاب قد حان‏

497
00:28:06,339 --> 00:28:08,883
‫‏سينقلونها إلى مستشفى‏
‫‏حيث يوجد أخصائي‏

498
00:28:08,915 --> 00:28:10,343
‫‏يمكنه إجراء جراحة مجهرية‏
‫‏على معصمها‏

499
00:28:11,136 --> 00:28:12,595
‫‏هل يمكنك الذهاب معنا؟‏

500
00:28:13,930 --> 00:28:15,306
‫‏أجل، بالتأكيد‏

501
00:28:16,933 --> 00:28:18,226
‫‏أجل‏

502
00:29:06,649 --> 00:29:07,901
‫‏حسناً‏

503
00:29:16,993 --> 00:29:18,286
‫‏يا للعجب‏

504
00:29:19,913 --> 00:29:22,123
‫‏- ما الذي يحدث؟‏
‫‏- لا أعلم، ما الذي يحدث؟‏

505
00:29:22,248 --> 00:29:23,666
‫‏مهلاً، مهلاً‏

506
00:29:26,920 --> 00:29:31,174
‫‏(نوا)، أنا من الشرطة الفيدرالية‏
‫‏وأريد منك أن تخفف السرعة‏

507
00:29:31,299 --> 00:29:33,134
‫‏- أمي‏
‫‏- لا بأس، أنا هنا‏

508
00:29:44,455 --> 00:29:46,123
‫‏- ضعي حزامك‏
‫‏- حسناً‏

509
00:30:02,473 --> 00:30:05,643
‫‏مرحباً، إنه هو، إنه (نوا)‏
‫‏نحن محاصرات في الخلف‏

510
00:30:05,768 --> 00:30:07,311
‫‏هل يمكنك أن تعرفي إلى أين يتجه؟‏

511
00:30:07,686 --> 00:30:10,314
‫‏- انتظر، أمسكي بهذا‏
‫‏- حسناً‏

512
00:30:14,235 --> 00:30:16,112
‫‏يتجه شمالاً إلى شارع (بوتوماك)‏

513
00:30:16,237 --> 00:30:18,948
‫‏(هانا) تتعقبك‏
‫‏وشرطة (هاجرستاون) في طريقها‏

514
00:30:19,073 --> 00:30:21,534
‫‏(كريستن)، هل يمكنك‏
‫‏أن تطلقي النار عليه؟‏

515
00:30:21,659 --> 00:30:24,203
‫‏الزجاج سميك، وقد ترتد الطلقة‏

516
00:30:24,328 --> 00:30:26,163
‫‏حتى لو أطلقت عليه‏
‫‏ربما ستتحطم المركبة‏

517
00:30:26,288 --> 00:30:28,833
‫‏(نوا)، أوقف المركبة الآن‏

518
00:30:39,135 --> 00:30:41,011
‫‏لقد تجاوز الإشارة عند الشارع رقم ١٦‏

519
00:30:47,101 --> 00:30:50,437
‫‏"تمسكن جيداً، الشرطة في طريقها إليكن‏
‫‏ابقي على الهاتف معي"‏

520
00:30:50,563 --> 00:30:51,856
‫‏حسناً‏

521
00:31:09,165 --> 00:31:10,749
‫‏(كريستن)، ما كان هذا؟‏

522
00:31:11,083 --> 00:31:12,585
‫‏"(كريستن)، هل أنت معي؟"‏

523
00:31:13,836 --> 00:31:15,212
‫‏"(غاينز)!"‏

524
00:31:29,059 --> 00:31:30,352
‫‏هل أنت بخير؟‏

525
00:31:30,644 --> 00:31:32,855
‫‏- أخذ (نوا) (روثي)‏
‫‏- لقد أخذ ابنتي‏

526
00:31:32,980 --> 00:31:34,190
‫‏في أي اتجاه ذهبا؟‏

527
00:31:35,983 --> 00:31:38,444
‫‏لا، لا، (كريستن)‏
‫‏عليك الخضوع للفحص، تمهلي‏

528
00:31:39,486 --> 00:31:40,946
‫‏كان علي أن أطلق النار‏

529
00:31:41,197 --> 00:31:43,908
‫‏- كان علي أن أطلق النار‏
‫‏- لقد فعلت ما بوسعك‏

530
00:31:44,033 --> 00:31:46,118
‫‏اهدئي، يتولى (راي) المسؤولية‏

531
00:31:46,243 --> 00:31:47,536
‫‏هيا، اجلسي!‏

532
00:31:47,828 --> 00:31:49,121
‫‏- نحتاج إلى سيارة إسعاف أخرى‏
‫‏- لمن؟‏

533
00:31:49,246 --> 00:31:51,415
‫‏المجرم الهارب دهس امرأة‏
‫‏بسيارة (دودج) زرقاء، لقد اتجه غرباً‏

534
00:31:51,540 --> 00:31:52,875
‫‏حسناً، اسمع، نبه منطقتك‏

535
00:31:53,000 --> 00:31:55,669
‫‏حدد المحيط، وأطلق إنذاراً‏
‫‏على جهازك اللاسلكي، اتفقنا؟ هيا بنا‏

536
00:31:55,746 --> 00:31:58,088
‫‏أنا بخير، استمع إلي‏
‫‏أخبرتني (روثي) في المستشفى‏

537
00:31:58,214 --> 00:31:59,798
‫‏أنها تعرضت للاعتداء أكثر من مرة‏

538
00:32:01,342 --> 00:32:04,345
‫‏هذا يعني، إن حدث ذلك في ليال أخرى‏
‫‏فإن والدها ربما كان في المنزل‏

539
00:32:04,470 --> 00:32:06,972
‫‏- لكن (هانا) تحققت من حجة غيابه‏
‫‏- علينا أن نتأكد مجدداً‏

540
00:32:07,598 --> 00:32:08,891
‫‏أرجوك‏

541
00:32:11,310 --> 00:32:12,645
‫‏سأتصل بها‏

542
00:32:13,103 --> 00:32:14,480
‫‏أحسنت صنعاً‏

543
00:32:15,231 --> 00:32:17,358
‫‏لم يكن عملاً جيداً، قد تكون...‏

544
00:32:18,609 --> 00:32:21,654
‫‏لكانت (روثي) موجودة هنا‏
‫‏لو أنني قمت بعمل جيد، أليس كذلك؟‏

545
00:32:25,491 --> 00:32:26,867
‫‏لا أريد أن أؤذيك‏

546
00:32:27,159 --> 00:32:29,536
‫‏- لم أؤذك من قبل‏
‫‏- عشر سنوات‏

547
00:32:29,662 --> 00:32:32,873
‫‏أمضيت ليال كثيرة وأنا أفكر في حقيقتك‏

548
00:32:33,323 --> 00:32:35,542
‫‏وليس القصص التي أخبرني بها الجميع‏

549
00:32:36,377 --> 00:32:38,003
‫‏لكنك لم تأت لتراني قط‏

550
00:32:38,370 --> 00:32:39,880
‫‏أمي و(لوك) لم يسمحا لي‏

551
00:32:45,469 --> 00:32:46,929
‫‏أنا آسف، يا (روثي)‏

552
00:32:47,930 --> 00:32:49,556
‫‏كنت أتمنى لو أنك تمكنت من رؤيتي أيضاً‏

553
00:32:50,555 --> 00:32:52,059
‫‏ماذا تريد مني الآن؟‏

554
00:32:53,269 --> 00:32:54,645
‫‏أريد أن أساعدك‏

555
00:32:59,984 --> 00:33:02,361
‫‏- أعلم أن هذا صعب‏
‫‏- "أعلم أن هذا صعب"‏

556
00:33:04,905 --> 00:33:07,908
‫‏ألا يبدأ الجميع حديثهم‏
‫‏معك بهذه العبارة أيضاً؟‏

557
00:33:10,577 --> 00:33:11,870
‫‏بلى‏

558
00:33:12,329 --> 00:33:13,747
‫‏لكنني الشخص الشرير‏

559
00:33:15,791 --> 00:33:17,209
‫‏وأنا الضحية‏

560
00:33:22,423 --> 00:33:25,259
‫‏لكنني لا أتذكر أي شيء عن تلك الليلة‏

561
00:33:26,051 --> 00:33:28,304
‫‏باستثناء أنني استيقظت مرتبكاً‏
‫‏وكانت أمي تصرخ علي‏

562
00:33:28,362 --> 00:33:30,180
‫‏ثم تتصل ب(لوك) ليأتي إلى المنزل‏

563
00:33:34,351 --> 00:33:35,936
‫‏تراودني الكوابيس‏

564
00:33:38,147 --> 00:33:39,565
‫‏وأعتقد...‏

565
00:33:40,566 --> 00:33:42,609
‫‏وأعتقد أنها تساعدني على أن أتذكر‏

566
00:33:43,819 --> 00:33:46,655
‫‏- تلك الليالي‏
‫‏- انتظري!‏

567
00:33:47,364 --> 00:33:48,699
‫‏الليالي؟‏

568
00:33:50,075 --> 00:33:51,535
‫‏ماذا تعنين بالليالي؟‏

569
00:33:52,870 --> 00:33:54,330
‫‏كانت هناك ليلة واحدة فقط‏

570
00:33:54,872 --> 00:33:56,623
‫‏الأول من مارس ٢٠١٣‏

571
00:33:56,915 --> 00:33:59,043
‫‏لا، لا يا (نوا)‏

572
00:33:59,168 --> 00:34:01,712
‫‏لم تكن تلك هي الليلة الوحيدة‏
‫‏كان هناك المزيد‏

573
00:34:02,296 --> 00:34:03,672
‫‏بعد تلك الليلة‏

574
00:34:04,548 --> 00:34:06,383
‫‏ليال أخرى، ماذا...‏

575
00:34:07,551 --> 00:34:09,261
‫‏بعد أن طردت من المنزل؟‏

576
00:34:17,311 --> 00:34:19,021
‫‏أنا آسفة جداً، يا (نوا)‏

577
00:34:20,356 --> 00:34:23,233
‫‏تركتهم يرون لي قصصاً عما حدث لي‏

578
00:34:23,359 --> 00:34:27,321
‫‏وبدأت أصدق تلك القصص‏
‫‏لكنني علمت...‏

579
00:34:28,781 --> 00:34:30,324
‫‏لقد أفسدت حياتك‏

580
00:34:35,131 --> 00:34:36,705
‫‏(نوا)، أنت لم تفعل ذلك‏

581
00:34:40,959 --> 00:34:42,294
‫‏(روثي)‏

582
00:34:43,059 --> 00:34:44,588
‫‏من فعلها؟‏

583
00:34:48,342 --> 00:34:51,470
‫‏مرحباً، شوهدت (دودج) الزرقاء‏
‫‏وهي تخرج من (بيلتواي) في (فيرجينيا)‏

584
00:34:51,595 --> 00:34:53,222
‫‏إنهما متجهان نحو (فولز تشيرش)‏

585
00:34:54,264 --> 00:34:56,600
‫‏لماذا يأخذ (نوا) (روثي) إلى (فرجينيا)؟‏

586
00:34:57,351 --> 00:35:00,521
‫‏زوجي السابق، تزوج (لوك دينهام)‏
‫‏قبل عدة سنوات‏

587
00:35:00,646 --> 00:35:03,399
‫‏- وانتقلا إلى هناك مع ابنتهما‏
‫‏- كم عمر ابنتهما؟‏

588
00:35:04,483 --> 00:35:05,859
‫‏ثلاث سنوات على ما أعتقد‏

589
00:35:07,403 --> 00:35:09,613
‫‏قد يكون (لوك) هو هدف (نوا) التالي‏

590
00:35:09,738 --> 00:35:11,323
‫‏لقد عدت تواً إلى حجة غيابه‏

591
00:35:11,448 --> 00:35:14,034
‫‏كان في محاكمة‏
‫‏في (بالتيمور) في مارس ٢٠١٣‏

592
00:35:14,159 --> 00:35:15,494
‫‏لكن في صباح الأول من مارس‏

593
00:35:15,562 --> 00:35:19,832
‫‏وضعت علامة تأجيل على جلسته هذه‏
‫‏إلى جلسة بعد الظهر وفق سجل المحكمة‏

594
00:35:20,374 --> 00:35:23,377
‫‏لأن (لوك) كان يقود سيارته‏
‫‏من (هاجرستاون) إلى (بالتيمور)‏

595
00:35:23,710 --> 00:35:26,004
‫‏كيف يمكن أن يحدث...‏
‫‏كيف عرفت؟ كان هذا منذ ١٠ سنوات‏

596
00:35:26,130 --> 00:35:27,923
‫‏كان لديهم إيصالات بطاقات ائتمان‏
‫‏في ذلك الوقت أيضاً‏

597
00:35:28,048 --> 00:35:30,134
‫‏كان زوجك يشتري الوقود‏
‫‏في (هاجرستاون)‏

598
00:35:30,178 --> 00:35:31,468
‫‏في الخامسة و٥٣ دقيقة صباحاً‏

599
00:35:31,593 --> 00:35:33,845
‫‏قاد سيارته من (هاجرستاون)‏
‫‏إلى (بالتيمور) وعاد في منتصف الليل‏

600
00:35:33,885 --> 00:35:36,306
‫‏في الليلة التي وجدت فيها‏
‫‏(نوا) في سرير (روثي)‏

601
00:35:36,598 --> 00:35:38,684
‫‏- هل لديك عنوان (لوك)؟‏
‫‏- أجل، شارع (بينيت)‏

602
00:35:38,720 --> 00:35:41,061
‫‏أرسليه إلى الجميع‏
‫‏وأخطري فرقة التدخل السريع والشرطة‏

603
00:35:41,140 --> 00:35:43,522
‫‏علينا الوصول إلى (فولز تشيرش) الآن‏
‫‏لنذهب إلى هناك‏

604
00:35:57,269 --> 00:35:58,620
‫‏(نوا)‏

605
00:36:01,522 --> 00:36:03,000
‫‏(روثي)‏

606
00:36:11,870 --> 00:36:14,581
{\an8}‫‏"(فولز تشيرش)، (فرجينيا)"‏

607
00:36:34,059 --> 00:36:36,102
‫‏- "أنت لا تريد فعل هذا"‏
‫‏- في الأعلى‏

608
00:36:39,439 --> 00:36:40,774
‫‏"لا تريد أن تؤذيني"‏

609
00:36:41,941 --> 00:36:44,486
‫‏"هيا، أنت لا تريد فعل هذا"‏

610
00:36:46,279 --> 00:36:48,865
‫‏(روثي)، هل (نوا) في الداخل؟‏

611
00:36:48,990 --> 00:36:50,533
‫‏- أجل‏
‫‏- حسناً‏

612
00:36:53,662 --> 00:36:56,413
‫‏- "(نوا)، عليك ألا تفعل هذا"‏
‫‏- خذيها إلى الأسفل‏

613
00:36:57,457 --> 00:36:58,833
‫‏أنزل هذا‏

614
00:36:59,250 --> 00:37:01,503
‫‏أنت معي، يا (روثي)‏
‫‏استمري في التنفس، اتفقنا؟‏

615
00:37:01,920 --> 00:37:03,296
‫‏بلطف وبطء‏

616
00:37:03,713 --> 00:37:06,800
‫‏(نوا)، لا تفعل ذلك، أرجوك، توقف‏

617
00:37:06,925 --> 00:37:09,761
‫‏- الشرطة الفيدرالية، ألق سلاحك‏
‫‏- لقد اعترف‏

618
00:37:09,886 --> 00:37:11,262
‫‏لقد اعترف بكل شيء‏

619
00:37:11,805 --> 00:37:14,557
‫‏هو من اعتدى على (روثي)‏
‫‏وعندما هددته أنها ستتحدث‏

620
00:37:14,683 --> 00:37:17,977
‫‏أعطاني مادة منومة‏
‫‏وسحبني ووضعني في سريرها‏

621
00:37:19,408 --> 00:37:21,121
‫‏لقد استخدمني ككبش فداء‏

622
00:37:21,561 --> 00:37:24,359
‫‏فما أهمية حياتي على أي حال؟‏
‫‏وماذا عن حياة (روثي)؟‏

623
00:37:25,652 --> 00:37:28,550
‫‏الآن، سأحرص على ألا يؤذي‏
‫‏أي فتاة صغيرة أخرى‏

624
00:37:28,613 --> 00:37:31,533
‫‏أرجوك، أنا آسف‏
‫‏قلت إنني آسف، أرجوك‏

625
00:37:32,200 --> 00:37:34,744
‫‏هل هذا هو الهمس الذي كنت تستخدمه‏
‫‏عندما اعتديت على (روثي)؟‏

626
00:37:34,869 --> 00:37:36,830
‫‏أهذا ما ستفعله بابنتك الجديدة‏
‫‏حين تكبر؟‏

627
00:37:36,869 --> 00:37:37,442
‫‏لا‏

628
00:37:37,482 --> 00:37:41,243
‫‏لا، ربما عليك أن تنتظر‏
‫‏حتى تتخلص من الحفاضة، صحيح؟‏

629
00:37:42,085 --> 00:37:43,461
‫‏مهلاً، يا (نوا)‏

630
00:37:45,922 --> 00:37:47,298
‫‏استمع إلي‏

631
00:37:47,465 --> 00:37:50,552
‫‏- طوال حياتك، كنت تتألم‏
‫‏- لا، لا تحللي نفسيتي‏

632
00:37:50,677 --> 00:37:52,345
‫‏كنت أقول الحقيقة‏

633
00:37:52,470 --> 00:37:54,389
‫‏عندما قلت إنني فقدت الوعي‏
‫‏في تلك الليلة!‏

634
00:37:54,514 --> 00:37:58,006
‫‏إنه الشخص الذي تسلل‏
‫‏إلى غرفة (روثي) وآذاها، وليس أنا!‏

635
00:37:58,031 --> 00:37:59,811
‫‏أجل، لقد آذاك أنت أيضاً، يا (نوا)‏

636
00:38:04,315 --> 00:38:05,608
‫‏ألم يفعل؟‏

637
00:38:08,403 --> 00:38:10,113
‫‏وأنت محق، لست طبيبة نفسية‏

638
00:38:11,156 --> 00:38:14,841
‫‏اتفقنا؟ أنا مجرد إنسانة‏
‫‏تعلم أنك لم تؤذ (روثي)‏

639
00:38:16,077 --> 00:38:18,281
‫‏وربما لم تتعمد أن تؤذي أي شخص آخر‏

640
00:38:19,319 --> 00:38:20,845
‫‏أنت أردت معرفة الحقيقة فحسب‏

641
00:38:22,041 --> 00:38:23,334
‫‏صحيح؟‏

642
00:38:24,586 --> 00:38:25,962
‫‏والآن، أنت تعرفها‏

643
00:38:26,921 --> 00:38:28,381
‫‏اتفقنا؟ جميعنا نعرفها‏

644
00:38:31,176 --> 00:38:32,719
‫‏(نوا)، انظر إلي أرجوك‏

645
00:38:36,389 --> 00:38:37,807
‫‏(نوا)، انظر إلي‏

646
00:38:41,728 --> 00:38:44,407
‫‏أنت ضحية كأختك تماماً‏

647
00:38:47,317 --> 00:38:49,736
‫‏لذا، أرجوك لا تجعل الأمر أسوأ‏
‫‏أظهر لنا حقيقتك‏

648
00:38:52,739 --> 00:38:54,032
‫‏اتركه‏

649
00:38:55,241 --> 00:38:56,534
‫‏اتركه‏

650
00:39:10,840 --> 00:39:12,217
‫‏هذا جيد‏

651
00:39:12,592 --> 00:39:14,552
‫‏هذا جيد‏

652
00:39:18,223 --> 00:39:21,559
‫‏- ضع يديك خلف ظهرك‏
‫‏- إلى حيث ستذهب، وما فعلته...‏

653
00:39:23,019 --> 00:39:24,604
‫‏ستتمنى لو أنه قتلك‏

654
00:39:48,336 --> 00:39:49,629
‫‏مرحباً‏

655
00:39:54,175 --> 00:39:55,552
‫‏كيف كان يومك؟‏

656
00:39:56,177 --> 00:39:57,470
‫‏جيداً‏

657
00:40:02,725 --> 00:40:05,270
‫‏- هل هناك صور من الحفلة؟‏
‫‏- لم أذهب، يا أمي‏

658
00:40:05,885 --> 00:40:07,188
‫‏أعلم أنك لم تذهبي‏

659
00:40:08,606 --> 00:40:09,983
‫‏شكراً لك‏

660
00:40:11,776 --> 00:40:14,195
‫‏هلا تضعين هذا جانباً؟‏
‫‏أرغب في التحدث إليك‏

661
00:40:21,369 --> 00:40:22,745
‫‏ماذا حدث لرأسك؟‏

662
00:40:24,205 --> 00:40:26,082
‫‏إنه يبدو أسوأ مما هو عليه، أنا بخير‏

663
00:40:26,151 --> 00:40:27,500
‫‏هل حدث هذا في العمل؟‏

664
00:40:30,211 --> 00:40:32,198
‫‏انتظري، لقد نسيت‏
‫‏نحن لا نتحدث عن ذلك‏

665
00:40:35,049 --> 00:40:37,385
‫‏يوجد سبب لهذا، يا (إنغريد)‏

666
00:40:37,825 --> 00:40:40,221
‫‏ليس لأنني أحاول أن أخفي أمراً ما أو...‏

667
00:40:40,972 --> 00:40:43,349
‫‏ليس لأنني لا أثق بك‏
‫‏لكنني أريد أن أحميك‏

668
00:40:45,810 --> 00:40:48,730
‫‏- من ماذا؟‏
‫‏- لا أريدك أن تقلقي بشأني‏

669
00:40:49,230 --> 00:40:50,607
‫‏أمي...‏

670
00:40:51,149 --> 00:40:55,031
‫‏أعلم ما هو عملك، وأعلم أنه خطير‏

671
00:40:58,781 --> 00:41:01,504
‫‏أنا فخورة حقاً بما تفعلين‏

672
00:41:04,193 --> 00:41:05,622
‫‏شكراً لك، يا صغيرتي‏

673
00:41:08,583 --> 00:41:10,919
‫‏هل يمكنك على الأقل‏
‫‏أن تعديني بشيء واحد؟‏

674
00:41:12,378 --> 00:41:15,696
‫‏- يمكنني ذلك‏
‫‏- إذا لم تكوني...‏

675
00:41:16,453 --> 00:41:18,051
‫‏بخير، أن تخبريني‏

676
00:41:19,033 --> 00:41:22,373
‫‏- سأفعل‏
‫‏- لأنك لا تستطيعين حمايتي إلى الأبد‏

677
00:41:23,139 --> 00:41:24,557
‫‏لا أعلم بشأن هذا‏

678
00:41:25,391 --> 00:41:26,768
‫‏لا تعتمدي على هذا‏

679
00:41:27,143 --> 00:41:28,603
‫‏أنا جادة‏

680
00:41:28,728 --> 00:41:32,233
‫‏بعد ستة أشهر، سأكون في الجامعة‏

681
00:41:32,857 --> 00:41:36,361
‫‏أحتسي الشراب، والممنوعات‏

682
00:41:36,486 --> 00:41:38,237
‫‏أقيم علاقات‏

683
00:41:38,863 --> 00:41:41,240
‫‏وربما أقع في الحب‏

684
00:41:41,366 --> 00:41:43,409
‫‏حسناً، عادة ما يكون هذا ترتيب الأحداث‏

685
00:41:45,078 --> 00:41:46,663
‫‏هل قلت دعابة؟‏

686
00:41:47,333 --> 00:41:48,623
‫‏أعتقد أنني فعلت‏

687
00:41:48,915 --> 00:41:51,084
‫‏ما مدى قوة هذه الضربة على رأسك؟‏

688
00:41:51,834 --> 00:41:54,833
‫‏قوية جداً، لأنني أفكر في إعداد العشاء‏

689
00:41:54,879 --> 00:41:56,339
‫‏لا‏

690
00:41:57,507 --> 00:41:58,883
‫‏إنها فكرة سيئة‏

691
00:42:00,468 --> 00:42:02,220
‫‏البيتزا، أم الطعام التايلندي أم الصيني؟‏

692
00:42:03,179 --> 00:42:06,265
‫‏- الصيني، أجل‏
‫‏- أجل، علمت أنك ستقولين الصيني‏

693
00:42:12,021 --> 00:42:13,439
‫‏هذا الطبق جيد حقاً‏

694
00:42:13,982 --> 00:42:15,233
‫‏أنا أحبه‏

