﻿1
00:01:16,680 --> 00:01:28,442
|| ترجمة || ( رفل مهدي )

2
00:03:34,670 --> 00:03:36,110
دعيني أنا و الرجال نهتم بهذا

3
00:03:37,440 --> 00:03:39,110
هناك رسالة في جيبي
خذها

4
00:03:41,580 --> 00:03:43,050
لا أريد أن ألطخها بالدماء

5
00:03:48,290 --> 00:03:50,560
ستستغرق هذه شهور حتى تصل يا سيدتي

6
00:03:50,590 --> 00:03:51,720
يجدر بنّا إرسال تلغراف

7
00:03:51,760 --> 00:03:54,460
لا يمكننا فعل ذلك -
و لمَ لا ؟ -

8
00:03:54,490 --> 00:03:57,430
حينها سيعرف العالم بأسره بما حدث

9
00:03:57,460 --> 00:03:59,500
و نحن سننكر حدوث هذا

10
00:04:00,430 --> 00:04:02,500
لا تتحدث بما أصابنا لأي أحد

11
00:04:02,540 --> 00:04:04,040
سيدتي ، يجب أن أستدعي الشريف

12
00:04:04,070 --> 00:04:06,510
( جايكوب ) أمرنا بعدم فعل ذلك -
... أدرك ما قاله لكن -

13
00:04:06,540 --> 00:04:08,540
بدون شريف و بدون شرطة

14
00:04:09,980 --> 00:04:13,080
سيدتي ، رابطة الثروة الحيوانية تجتمع مرتين كل شهر

15
00:04:13,110 --> 00:04:15,380
عندما يتغيب سيكتشفون على أي حال

16
00:04:17,380 --> 00:04:18,920
سأحضر أنا نيابة عنه

17
00:04:20,350 --> 00:04:21,490
أرسل الرسالة

18
00:04:24,720 --> 00:04:26,230
أمركِ سيدتي

19
00:04:28,160 --> 00:04:29,900
لم تسألني عن حاله

20
00:04:31,160 --> 00:04:33,200
توقعت أنكِ ستخبريني إن اردتني أن أعرف

21
00:04:34,800 --> 00:04:35,970
لقد نجا الليلة الماضية

22
00:04:38,000 --> 00:04:39,140
و هذه بداية مبشرة

23
00:04:40,240 --> 00:04:42,510
الآن يجب أن نركز على صمود الليلة التالية و حسب

24
00:04:45,350 --> 00:04:47,780
الأمل كيان خطير يا سيدتي

25
00:04:47,810 --> 00:04:50,980
يستولي على ذهن المرء ليصور له
عالم تستحيل واقعيته

26
00:04:52,590 --> 00:04:54,750
من الأفضل أن توديعه طالما يمكنكِ

27
00:04:56,660 --> 00:04:59,990
لا متسع للمعجزات في عالمك على ما أرى

28
00:05:00,030 --> 00:05:01,860
بلى هناك متسع يا سيدتي

29
00:05:01,890 --> 00:05:03,830
لكن لم أعهد تحقيقها بالأمنيات من قبل أبداً

30
00:05:25,990 --> 00:05:28,420
أبقى هنا و كنّ مسلحاً

31
00:05:28,450 --> 00:05:30,020
إن رأيت أي شخص غريب يتجه إلى هنا

32
00:05:30,060 --> 00:05:31,960
أحرص على أن يكون هذا أخر ما يفعله

33
00:05:31,990 --> 00:05:32,990
أمرك سيدي

34
00:05:46,210 --> 00:05:48,070
أين بقية الفريق ؟

35
00:05:48,110 --> 00:05:49,410
حسناً ، أمرنا بتسريحهم

36
00:05:51,580 --> 00:05:52,580
أعدهم إلى هنا

37
00:06:08,690 --> 00:06:11,060
ماذا تفعل ؟

38
00:06:11,100 --> 00:06:12,570
لا أعلم

39
00:06:22,540 --> 00:06:23,940
الآن عرفت ما تفعله

40
00:07:21,770 --> 00:07:24,070
هل نامت جيداً ؟

41
00:07:24,100 --> 00:07:25,670
لم تتحرك كثيراً

42
00:07:36,750 --> 00:07:38,180
أستديري لأرى يا عزيزتي

43
00:07:47,260 --> 00:07:50,500
من حسن الحظ أننا وجدنا الدكتور ( ميلر ) رصين

44
00:07:50,530 --> 00:07:54,100
و إلا لكان هذا الجرح متعرج بشتى الإتجاهات

45
00:07:56,170 --> 00:07:58,040
هل تعرف والدتي بما حدث ؟

46
00:07:58,970 --> 00:08:00,210
أرسلنا لأحضارها

47
00:08:04,640 --> 00:08:07,810
أنا قلقة بشأن هذه الحمى
لكن الدكتور منعها من الأسبرين

48
00:08:12,690 --> 00:08:13,950
أتودين أن أحضر لك الحمام ؟

49
00:08:16,590 --> 00:08:17,820
سأحضر بعض الماء

50
00:08:17,860 --> 00:08:20,060
كلا ، لا يجب عليك حمل أي شيء

51
00:08:20,090 --> 00:08:22,400
لا تزال لدي ذراع سليمة

52
00:10:03,200 --> 00:10:05,270
لم لا يذكر أحد هذا الجمال في " أفريقيا " ؟

53
00:10:05,300 --> 00:10:07,140
لأنهم لا يعلمون بوجوده

54
00:10:11,810 --> 00:10:13,210
و لن نخبرهم نحن أيضاً

55
00:10:14,780 --> 00:10:17,880
أفضل هذا أكثر من الفهود و الأسود بكثير

56
00:10:17,910 --> 00:10:19,510
هناك فهود و أسود هنا أيضاً

57
00:10:22,480 --> 00:10:23,850
أريد أن أريكِ شيء ما

58
00:10:26,790 --> 00:10:30,130
أهو أفضل من هذا المكان ؟ -
بلى ، أفضل -

59
00:10:32,390 --> 00:10:33,530
أريني إذن

60
00:10:56,620 --> 00:10:58,850
لا تنظري إليّ

61
00:10:58,890 --> 00:11:00,090
أنظري لما خلفكِ

62
00:12:05,250 --> 00:12:07,620
يبدو أن " أود أن أريكِ شيئاً " في
الواقع تعني

63
00:12:07,660 --> 00:12:10,030
" وجدت مكان جديد لأضاجعكِ "

64
00:12:11,560 --> 00:12:13,500
هل لاحظتِ هذا بالفعل ؟

65
00:12:13,530 --> 00:12:15,030
بلى ، لاحظت النمط

66
00:12:19,230 --> 00:12:20,700
... هيا إذن

67
00:12:20,740 --> 00:12:22,440
إن كنت مصراً

68
00:12:31,980 --> 00:12:33,480
... عدّني

69
00:12:38,250 --> 00:12:39,620
أن حياتنا ستكون هكذا دائماً

70
00:12:41,860 --> 00:12:43,090
ستكون مغامرة دائماً

71
00:12:44,060 --> 00:12:45,560
.. لن تكون مملة أبداً

72
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
يمكنني أن أعدكِ بهذا

73
00:12:49,930 --> 00:12:51,100
حتى حينما نكون مسنين و ضعاف

74
00:12:51,130 --> 00:12:54,270
و تنتهي أيام المضاجعة ، ماذا سنفعل حينها ؟

75
00:12:55,740 --> 00:12:57,910
سباق بالكراسي المتحركة

76
00:12:59,410 --> 00:13:00,840
قبلت التحدي يا سيدي

77
00:13:00,880 --> 00:13:03,450
... ( آليكس )

78
00:13:03,480 --> 00:13:05,250
( سبينسر ) -
أخرسي -

79
00:13:05,280 --> 00:13:07,750
... أعتذر

80
00:13:07,780 --> 00:13:09,250
هل قاطعتك أثناء المضاجعة

81
00:13:09,280 --> 00:13:12,090
أرجوك ، تابع ما كنت تفعله

82
00:13:12,120 --> 00:13:13,760
... حبيبتي

83
00:13:13,790 --> 00:13:14,820
كفّي عن الكلام

84
00:13:15,820 --> 00:13:16,660
حسناً ؟

85
00:13:20,000 --> 00:13:21,130
نادني بذلك مرة أخرى

86
00:13:23,330 --> 00:13:24,970
" نادني بـ " حبيبتي

87
00:13:27,240 --> 00:13:28,370
حبيبتي

88
00:13:30,010 --> 00:13:34,480
حسناً .. سأكفّ عن الحديث

89
00:13:52,890 --> 00:13:54,200
أين سنعيش ؟

90
00:13:54,230 --> 00:13:55,700
لا يهمني ، إختاري أنتِ

91
00:13:56,860 --> 00:13:59,330
يمكنني العيش هنا

92
00:13:59,370 --> 00:14:01,470
"لكن أخشى أنه ستكون هناك رحلات إجبارية إلى " لندن

93
00:14:01,500 --> 00:14:03,870
ليتمكن والديّ من بغضك بطريقة لائقة

94
00:14:03,910 --> 00:14:06,640
و أنا يمكنني طلب المال من والدي

95
00:14:08,080 --> 00:14:09,280
هل سبق و زرتها ؟

96
00:14:09,310 --> 00:14:11,080
كنت متمركزاً هناك قبل أن أقاتل في الجبهة

97
00:14:12,310 --> 00:14:15,350
هذا صحيح ، الحرب عديمة الهدف
التي كلفتنا كل شيء

98
00:14:17,020 --> 00:14:20,860
ماذا كلفتكِ ؟ -
شقيق -

99
00:14:20,890 --> 00:14:22,060
و ماذا كلفتك أنت ؟

100
00:14:22,990 --> 00:14:25,960
يصعب أن أحدد

101
00:14:25,990 --> 00:14:27,060
روحي على ما أعتقد

102
00:14:29,600 --> 00:14:30,630
لكنني أستعيدها تدريجياً

103
00:14:32,800 --> 00:14:37,240
لا تستهين بالقوة العلاجية للمضاجعة الجيدة

104
00:14:37,270 --> 00:14:40,240
لابد أن أحذرك يا سيدي
يمكن أن تعاني من الإدمان

105
00:14:40,280 --> 00:14:43,180
لذا أعتقد أنه من الأفضل أن نقوم بتقليل جرعاتك

106
00:14:43,210 --> 00:14:46,250
! هذا لمصلحتك يا سيدي

107
00:14:49,620 --> 00:14:51,650
أنا أفعل هذا بدافع الحب

108
00:15:02,430 --> 00:15:04,430
أنظر كيف تسير خطتي على أحسن وجه

109
00:15:04,470 --> 00:15:05,530
أنا فخورة بنفسي

110
00:15:08,470 --> 00:15:10,840
سرعان ما سأجعلك مفتوناً بي

111
00:15:14,340 --> 00:15:15,380
! كلا

112
00:15:42,200 --> 00:15:43,210
! أنت

113
00:15:46,840 --> 00:15:48,240
هل تبعوك ؟

114
00:15:48,280 --> 00:15:50,210
عادوا أدراجهم عندما وصلنا إلى الوادي

115
00:15:50,250 --> 00:15:51,450
ألم ينجو احد غيركم ؟

116
00:15:51,480 --> 00:15:53,480
يجب أن نغادر هذه الولاية

117
00:15:53,520 --> 00:15:54,920
لن نبرح مكاننا

118
00:15:54,950 --> 00:15:56,620
( بانر ) سيحشدون جيش لعين ضدنا

119
00:15:56,650 --> 00:15:58,790
! دعني أفكر

120
00:16:06,530 --> 00:16:09,060
إذن سنحصل على جيش أكبر

121
00:16:09,100 --> 00:16:11,400
كيف ؟ لم يتبقى سوانا أحد

122
00:16:11,430 --> 00:16:14,640
ما الذي يدير هذه الولاية حقاً ؟

123
00:16:14,670 --> 00:16:18,740
ليست الماشية و لا الأغنام

124
00:16:18,770 --> 00:16:22,680
الذهب يدير هذه الولاية .. و الفضة

125
00:16:22,710 --> 00:16:24,380
لسنا بحاجة لحشد جيش

126
00:16:26,980 --> 00:16:28,220
يمكننا إستعارة جيش

127
00:16:55,610 --> 00:16:59,580
( جايك داتون) ميت ؟ -
بلى يا سيدي -

128
00:17:02,720 --> 00:17:06,050
و كيف مات ؟ -
هل يهم حقاً ؟ -

129
00:17:06,090 --> 00:17:08,920
يهم بالنسبة لقوات حفظ القانون

130
00:17:08,960 --> 00:17:11,730
القانون ؟ أي قانون هذا ؟
أين يُطبق القانون في هذه الأنحاء ؟

131
00:17:11,760 --> 00:17:13,130
لم أشهد ذلك أبداً

132
00:17:15,060 --> 00:17:18,230
و هل يدير أبن أخيه المزرعة الآن ؟

133
00:17:18,270 --> 00:17:20,540
أبن أخيه ميت أيضاً

134
00:17:20,570 --> 00:17:22,800
و اي فرد من عائلة " داتون " يدير المزرعة الآن ؟

135
00:17:22,840 --> 00:17:24,070
النساء تدرنها

136
00:17:24,110 --> 00:17:26,870
لذا كأن لا أحد يديرها فعلاً

137
00:17:26,910 --> 00:17:30,040
و خلال ستة أشهر سأديرها أنا

138
00:17:30,080 --> 00:17:33,080
و عندما تديرها ماذا ستفعل ؟

139
00:17:33,110 --> 00:17:37,520
سأمنحك عقد حقوق التعدين إن أردتها

140
00:17:38,690 --> 00:17:41,520
أريدها فعلاً

141
00:17:41,560 --> 00:17:44,460
إذن لنناقش السعر

142
00:17:44,490 --> 00:17:47,430
سنناقش الأسعار بعد ستة أشهر

143
00:17:47,460 --> 00:17:50,060
عندما تدير المنطقة بحق

144
00:17:50,100 --> 00:17:52,130
لأن قتل الملك لا يجعل منك ملكاً تلقائياً

145
00:17:52,170 --> 00:17:55,240
بلّ مجرد قاتل

146
00:17:55,270 --> 00:17:58,670
و لم يسبق لي أن رأيت قاتلاً يدير أي شيء

147
00:17:58,710 --> 00:18:06,180
أين في " مونتانا " يتواجد الذهب ، الفضة و الفحم أكثر ؟

148
00:18:06,210 --> 00:18:07,920
" في مزرعة " يلوستون

149
00:18:09,380 --> 00:18:11,750
و هذا ما أقدمه لك

150
00:18:14,360 --> 00:18:17,330
إنها ليست ملكك لتقدمها -
يمكنني أن أملكها -

151
00:18:17,360 --> 00:18:19,260
إذن لمَ لا تفعل ؟

152
00:18:19,290 --> 00:18:21,300
.. سأخبرك أنا

153
00:18:21,330 --> 00:18:24,670
لأنك لا تملك المال الكافي لشراءها

154
00:18:24,700 --> 00:18:27,070
و لا العدد الكافي من الرجال للإستيلاء عليها

155
00:18:29,300 --> 00:18:30,970
لذا أيها تريد الآن ؟

156
00:18:31,010 --> 00:18:33,210
المال أم الرجال ؟

157
00:18:33,240 --> 00:18:35,510
لا يهمني

158
00:18:35,540 --> 00:18:39,310
سأمنحك المال و تولى أنت أمر الرجال

159
00:18:39,350 --> 00:18:44,550
و عندما تملكها ، سأنقب حيثما أريد
و ستعتبر العقد مدفوع الأجر بالفعل

160
00:18:44,590 --> 00:18:46,750
و يمكنك رعي أغنامك حيث تريد

161
00:18:46,790 --> 00:18:49,060
لأن الجبال ملكي

162
00:18:49,090 --> 00:18:50,590
أتفقنا

163
00:18:55,000 --> 00:18:56,700
لنتصافح إتفاقاً

164
00:18:59,800 --> 00:19:01,700
... كنّ على يقين يا ( بانر )

165
00:19:01,740 --> 00:19:05,810
إن كذبت عليّ أو سرقت مني

166
00:19:05,840 --> 00:19:07,240
لن أقتلك و حسب

167
00:19:07,280 --> 00:19:09,310
بلّ سأقتل زوجتك

168
00:19:09,340 --> 00:19:12,580
سأسلخها بينما هي على قيد الحياة

169
00:19:12,610 --> 00:19:16,820
و سأدفن أطفالك ملفوفين بجلدها اللعين

170
00:19:19,390 --> 00:19:20,720
مفهوم

171
00:19:22,420 --> 00:19:25,690
الرجل بحاجة لجيش
أعطوه الأموال الكافية لأنشاءه

172
00:20:15,310 --> 00:20:16,980
هيا

173
00:20:18,620 --> 00:20:20,580
بعض هذه الماشية موسومة بشعارات أخرى

174
00:20:20,620 --> 00:20:22,350
هل نأخذ ماشية " يلوستون " فقط ؟

175
00:20:22,390 --> 00:20:24,650
بلّ نأخذها كلها

176
00:20:24,690 --> 00:20:26,620
حسناً إذن

177
00:20:48,780 --> 00:20:49,650
أين هي ؟

178
00:20:49,680 --> 00:20:52,320
في الطابق العلوي -
خذيني إليها -

179
00:21:07,660 --> 00:21:09,800
يا للمصاعب التي خضتها

180
00:21:12,900 --> 00:21:15,240
ما هي أوامر الطبيب عن السفر ؟

181
00:21:15,270 --> 00:21:16,840
... لم يذكر شيء عن السفر لكن أعتقد انـ

182
00:21:16,870 --> 00:21:18,340
سأرسل طلب لسيارة

183
00:21:18,380 --> 00:21:20,740
سأصطحبكِ إلى " ليفينغستون " و ثم نستقل القطار

184
00:21:20,780 --> 00:21:24,510
و لماذا القطار ؟ إلى أين ؟

185
00:21:24,550 --> 00:21:26,750
لنعود إلى الشرق ، حيث توجد مستشفى

186
00:21:26,780 --> 00:21:28,020
هذا ليس مكان مناسب لتتشافي

187
00:21:28,050 --> 00:21:29,690
هذا ليس مكان مناسب لتعيشي فيه حتى

188
00:21:29,720 --> 00:21:34,260
ماذا عن الزفاف ؟ -
اي زفاف ؟ -

189
00:21:34,290 --> 00:21:35,290
زفافي أنا

190
00:21:38,030 --> 00:21:40,600
لقد قضوا على زفافك عندما قتلوا والدكِ يا عزيزتي

191
00:21:44,630 --> 00:21:48,070
إن كنت لا زلت تود الزواج منها
أقترح عليك أن تبدأ بحزم أغراضك

192
00:21:48,110 --> 00:21:51,140
لم يعدّ لي أي سبب للبقاء في هذا المكان المشؤوم

193
00:21:51,180 --> 00:21:55,750
مع أحترامي يا سيدة ( سترافورد )
لكنني لا أتزوجكِ أنتِ

194
00:21:55,780 --> 00:21:56,850
( جاك )

195
00:22:10,630 --> 00:22:13,860
أنا قادرة على تأديب أبن أخي بنفسي
شكراً لك

196
00:22:18,700 --> 00:22:19,700
أين زوجي ؟

197
00:22:19,740 --> 00:22:21,510
في مخزن الثلج ، سأصطحبكِ

198
00:22:21,540 --> 00:22:22,740
يمكنني الذهاب وحدي

199
00:22:28,310 --> 00:22:32,420
حسناً ، يبدو أن لديكما الكثير لمناقشته

200
00:22:40,660 --> 00:22:44,090
هذه دياركِ إن أخترتِ ذلك

201
00:22:46,030 --> 00:22:47,230
أنا أختاره

202
00:22:50,270 --> 00:22:53,240
يبدو أن في النهاية ليس لديكما ما تناقشاه بتاتاً

203
00:23:22,030 --> 00:23:27,300
تود الفتاة البقاء هنا ، الزواج من أبن أخي
و خوض حياتها هنا

204
00:23:29,170 --> 00:23:31,140
لن أسمح بذلك

205
00:23:31,180 --> 00:23:33,080
هذا القرار ليس عائداً لكِ

206
00:23:33,110 --> 00:23:34,640
سأرسل سيارة من أجلها

207
00:23:35,780 --> 00:23:36,880
سأطلب منهم منع دخولها عند البوابة

208
00:23:36,910 --> 00:23:38,280
إنها أبنتي أنا

209
00:23:38,320 --> 00:23:40,820
و ليس لكِ هذا الحق
! لا حق لكِ بتحديد مصيرها

210
00:23:40,850 --> 00:23:43,120
! هذا حقي أنا و أنا وحدي

211
00:23:43,150 --> 00:23:48,020
لها مطلق الحرية للرحيل من هنا
لكن أنتِ لا يحق لكِ أخذها قسراً

212
00:23:48,060 --> 00:23:51,560
" هذه ليست مزرعة " سترافورد

213
00:23:51,600 --> 00:23:54,360
" نحن في مزرعة " يلوستون

214
00:23:54,400 --> 00:23:56,070
و ليس لديكِ أي حقوق هنا على الإطلاق

215
00:24:14,680 --> 00:24:17,090
و ها هي كارثة أخرى

216
00:24:20,060 --> 00:24:22,660
الماشية في المخيم الغربي أختفت -
!أختفت ؟ -

217
00:24:22,690 --> 00:24:23,760
هناك آثار أحصنة تتجه شرقاً

218
00:24:23,790 --> 00:24:24,930
" سيأخذونها إلى " وايومينغ

219
00:24:24,960 --> 00:24:26,330
و ينقلوها بالقطار بحلول الليل

220
00:24:26,360 --> 00:24:28,330
سأحتاج جميع الرجال

221
00:24:28,370 --> 00:24:30,930
توقف يا ( جاك )

222
00:24:30,970 --> 00:24:33,070
! قفّ مكانك

223
00:24:39,180 --> 00:24:43,610
يهاجموننا علناً و الآن يسرقون ماشيتنا

224
00:24:46,520 --> 00:24:49,250
إما نذهب لنقاتلهم أو سيأتون هم لقتلنا

225
00:24:49,290 --> 00:24:50,450
أنا بحاجة لوهلة

226
00:24:50,490 --> 00:24:52,760
لا نملك الوقت الكافي -
أنا بحاجة للحظة لأفكر -

227
00:24:55,090 --> 00:24:56,860
أعتقد أنني أستحققت ذلك  ، ألا توافقني الرأي ؟

228
00:24:59,130 --> 00:25:00,500
إياك أن ترحل

229
00:25:11,580 --> 00:25:13,010
ماذا كنت ستفعل أنت ؟

230
00:25:15,040 --> 00:25:18,620
أرشديني يا مريم العذراء ، أرشديني

231
00:25:20,820 --> 00:25:24,050
لقد سرق اللصوص الماشية لكن صفوفنا ضعيفة

232
00:25:24,090 --> 00:25:25,790
و ليس لدينا أي قائد

233
00:25:27,260 --> 00:25:29,060
... كوني أنتِ القائدة

234
00:25:34,130 --> 00:25:36,030
كوني أنتِ القائدة

235
00:25:41,470 --> 00:25:44,340
الماشية لا تساوي روح أخرى

236
00:25:44,370 --> 00:25:47,110
أيمكننا تحمل كلفة خسارتها ؟

237
00:25:47,140 --> 00:25:49,780
يمكننا تحمل كلفة خسارة أي شيء
سوى الأرواح

238
00:25:55,250 --> 00:25:56,320
... لا أريد أي قتال

239
00:25:58,620 --> 00:26:00,960
حتى يصل ( سبينسر ) إلى هنا

240
00:26:02,330 --> 00:26:03,660
أنسوا أمر الماشية

241
00:26:08,470 --> 00:26:10,470
كان قدّ تملكني اليأس بشأنك

242
00:26:12,240 --> 00:26:14,240
لن تتخلصي مني بهذه السهولة

243
00:26:18,240 --> 00:26:22,750
أنا أمنعك أن تموت ، أتفهمني ؟

244
00:26:22,780 --> 00:26:23,950
... لن أموت

245
00:26:26,050 --> 00:26:28,490
أنا عنيد جداً

246
00:26:30,490 --> 00:26:31,820
نادي ( زاين )

247
00:26:41,770 --> 00:26:43,070
سنستعيد الماشية الليلة ، أفهمتني ؟

248
00:26:49,110 --> 00:26:50,810
سنترك الماشية

249
00:26:52,280 --> 00:26:53,980
إنها لا تستحق المخاطرة

250
00:26:54,010 --> 00:26:56,080
! اللعنة ! إنها تمثل نصف القطيع

251
00:26:56,110 --> 00:26:57,580
و هذا القرار ليس عائداً لكِ

252
00:26:57,610 --> 00:26:59,720
و يريد التحدث إليك أنت

253
00:27:11,500 --> 00:27:12,930
... سنفطم العجول

254
00:27:15,370 --> 00:27:16,630
و نبيع الأمهات

255
00:27:20,620 --> 00:27:23,570
... و سنطلق الثيران إلى البقرات عندما تزن سـ

256
00:27:25,210 --> 00:27:27,680
700

257
00:27:27,710 --> 00:27:30,310
يجدر بهذا أن يتكفل بسجلات المصرف

258
00:27:30,350 --> 00:27:33,820
لكن هذا المدعو ( كريتون ) سيستمر بمهاجمتنا

259
00:27:33,850 --> 00:27:36,520
و عندما تتغيب عن مؤتمر الماشية

260
00:27:36,550 --> 00:27:37,650
سيهاجموننا جميعهم

261
00:27:37,650 --> 00:27:37,920
أرسل ( كارا )
سيهاجموننا جميعهم

262
00:27:37,920 --> 00:27:39,890
أرسل ( كارا )

263
00:27:39,920 --> 00:27:42,790
" و ستقول أنني في " وايومينغ

264
00:27:42,830 --> 00:27:44,790
لأطارد اللصوص

265
00:27:46,800 --> 00:27:48,500
يمكننا خداعهم بهذا لفترة من الوقت

266
00:27:51,440 --> 00:27:52,500
سأخبرها

267
00:27:57,240 --> 00:27:59,980
هل أرسلتم رسالة إلى ( سبينسر ) ؟

268
00:28:02,980 --> 00:28:05,480
يمكن أن تستغرق عودته إلى هنا عام بأكمله يا ( جايك )

269
00:28:07,820 --> 00:28:10,290
إذن يجب أن نصمد لعام كامل

270
00:28:27,800 --> 00:28:29,270
أرفض أن أتشبث بالأمل

271
00:28:30,610 --> 00:28:32,380
أرفض ذلك

272
00:28:35,780 --> 00:28:38,050
أنت أعدته لي

273
00:28:38,080 --> 00:28:40,180
سأؤمن بهذا

274
00:28:42,150 --> 00:28:43,520
و سأثق بأيماني

275
00:28:51,830 --> 00:28:53,330
سيدة ( داتون ) ؟

276
00:29:04,540 --> 00:29:06,980
... هناك ثلاث إستجابات لكل دعوة

277
00:29:07,010 --> 00:29:11,620
... حسناً ، ليس بعد

278
00:29:11,650 --> 00:29:14,650
و لدي قدر أفضل لك من هذا

279
00:29:16,720 --> 00:29:21,130
أعظم صعاب الأنسان هي التحلي بالثقة
" تجاه " ليس بعد " و " القدر المغاير

280
00:29:22,560 --> 00:29:24,790
و تفادي فكرة الأمل الحمقاء

281
00:29:26,560 --> 00:29:29,670
التمني هباءاً بالحصول على الدعوة التي لم تُستجب

282
00:29:31,800 --> 00:29:35,170
الأمل يمثل الإستسلام لقدرك

283
00:29:35,210 --> 00:29:37,370
و إئتمان ثقتك بنزوات الريح

284
00:29:38,880 --> 00:29:42,050
عائلتي لا تتأمل

285
00:29:42,080 --> 00:29:44,510
بلّ نقاتل من أجل ما نؤمن به
حتى نحصل على مرادنا

286
00:29:45,880 --> 00:29:48,020
أو ندمر أنفسنا في السعي له

287
00:29:53,290 --> 00:29:58,230
أنتهت أيام مطاردة الثيران عبر البراري

288
00:29:58,260 --> 00:30:03,240
و حرق فضلاتها من أجل التدفئة و الطهي

289
00:30:03,270 --> 00:30:07,210
و أيضاً ايام مواسم الشتاء التي
تحل التضور جوعاً و المعاناة

290
00:30:07,240 --> 00:30:10,580
رعاية نعم الرب الوفيرة هو خلاص قومكم

291
00:30:10,610 --> 00:30:13,910
الركيزة الأساسية للإستقلال

292
00:30:13,950 --> 00:30:19,090
أنتنّ الآن تزرعنّ قوتكنّ
بدلاً عن التجول بلا وجهة على أمل إيجاده فقط

293
00:30:19,890 --> 00:30:21,050
بحق السماء يا فتاة

294
00:30:21,090 --> 00:30:22,790
ستتعفن الفاكهة على النبتة بمعدل سرعتك هذه

295
00:30:22,820 --> 00:30:24,460
هذا بسبب الأشواك

296
00:30:24,490 --> 00:30:28,590
المسيح أرتدى تاج من الأشواك و لم يشتكي قطّ

297
00:30:28,630 --> 00:30:30,300
أنا لست المسيح

298
00:30:30,800 --> 00:30:33,870
لستِ كذلك بالتأكيد

299
00:30:33,900 --> 00:30:35,730
لا تتركي الفاكهة في الوسط

300
00:30:36,700 --> 00:30:37,700
التي في الوسط

301
00:30:39,510 --> 00:30:42,110
لا تقلقي بشأن الأشواك و فكري بما سأفعله أنا بكِ

302
00:31:08,170 --> 00:31:10,800
كيانك الهمجي سيتسبب بموتكِ يا فتاة

303
00:31:12,270 --> 00:31:13,270
أنتِ همجية

304
00:31:14,170 --> 00:31:16,180
همجية

305
00:31:16,210 --> 00:31:21,550
تذكار مروع لكيفية عيش قومك
بعيداً عن ظلال رحمة الرب

306
00:31:21,580 --> 00:31:25,050
لا تختلفون عن قطيع الذئاب
و كما حال الذئب

307
00:31:25,080 --> 00:31:31,020
يجب أن تكوني كلباً و إلا ستتعرضون للإنقراض

308
00:31:31,060 --> 00:31:34,530
أنا أحاول أن أنقذكِ يا فتاة

309
00:31:34,560 --> 00:31:39,270
من أكثر الأعداء قبحاً ، ذاتكِ

310
00:31:39,300 --> 00:31:41,800
أنتِ اسوء عدو لنفسكِ

311
00:31:41,830 --> 00:31:44,400
يجب تطهيرك يا فتاة

312
00:31:44,440 --> 00:31:48,510
يجب أن تستحمي بالدم لتظفري بالخلاص

313
00:31:48,540 --> 00:31:50,580
لكن يجب أن ترغبي بذلك

314
00:31:50,610 --> 00:31:52,410
لابد أن ترغبي بالحصول على الخلاص

315
00:31:54,310 --> 00:31:55,680
أتودين ذلك ؟

316
00:31:58,750 --> 00:32:00,950
لا أريد اي شيئ منكِ

317
00:32:07,460 --> 00:32:08,930
أتودين الخلاص ؟

318
00:32:08,960 --> 00:32:10,400
! كلا ، لا أريده

319
00:32:17,100 --> 00:32:18,170
! لابد أن الشيطان يتملكها

320
00:32:27,310 --> 00:32:30,080
لا تقلقي ، لدي المزيد منها

321
00:32:34,490 --> 00:32:36,290
حسناً ، حسناً ، حسناً

322
00:32:36,320 --> 00:32:39,360
... حسناً ، حسناً ، حسناً

323
00:32:41,490 --> 00:32:43,400
ماذا تعنين بـ " حسناً " ؟

324
00:32:44,600 --> 00:32:46,030
أنقذيني

325
00:32:52,940 --> 00:32:56,510
... و رأيت ملاكاً يهبط من النعيم

326
00:32:56,540 --> 00:32:57,810
... الثعبان الأول

327
00:32:57,840 --> 00:33:01,710
وألقاه في حفرة لا نهاية لها

328
00:33:01,750 --> 00:33:03,680
أخرسه إلى الأبد و أقفل عليه بالختم

329
00:33:03,720 --> 00:33:07,890
كما رمي الحجارة في بركة النار و الكبريت

330
00:33:07,920 --> 00:33:13,890
حيث سيتعذب الشيطان و النبي المزيف
نهاراً و ليلاً

331
00:33:13,930 --> 00:33:17,230
إلى أبد الآبدين

332
00:33:19,000 --> 00:33:21,230
كونوا حذرين و يقظين

333
00:33:21,270 --> 00:33:24,800
... لأن خصمكم الشيطان هو أسد متجول

334
00:33:24,800 --> 00:33:26,800
... و مملكتهم من النار السعير

335
00:33:27,740 --> 00:33:29,680
هو الذي ارتكب الخطيئة هو من الشيطان

336
00:33:29,710 --> 00:33:31,840
... لأن الشيطان أرتكب الخطيئة الأولى و من يتبعه

337
00:33:31,840 --> 00:33:33,840
يجب أن نمدّ أيدينا لللآثمين

338
00:33:35,310 --> 00:33:37,750
و نعمل على نقاء قلوبنا

339
00:33:37,780 --> 00:33:41,420
لذلك كن خاضعًا للرب وقاوم الشيطان

340
00:33:41,450 --> 00:33:43,620
و سيبعد عنك

341
00:33:43,660 --> 00:33:47,190
... سخر الليل لعبادة الرب و سـ

342
00:35:16,250 --> 00:35:17,350
هل ستغادرين ؟

343
00:35:17,380 --> 00:35:19,790
تعالي معي

344
00:35:19,820 --> 00:35:22,920
سيجدونا و يزجون بنا في السجن

345
00:35:22,950 --> 00:35:27,990
ما القانون الذي ينص انه يجب علينا
الخضوع لنكون خدم أو نتعرض للضرب

346
00:35:58,460 --> 00:36:00,330
سأخذ الأنجيل خاصتكِ

347
00:36:00,360 --> 00:36:02,960
الأخت ( ماري ) ستبرحني ضرباً إن فقدته

348
00:36:02,990 --> 00:36:04,860
كلا ، لن تفعل

349
00:36:12,870 --> 00:36:15,940
إلى أين ستذهبين ؟ -
إلى دياري -

350
00:36:20,880 --> 00:36:22,650
ماذا ستفعلين ؟

351
00:36:25,250 --> 00:36:26,890
سأشنّ الحرب

352
00:37:11,300 --> 00:37:15,880
أريدكِ أن تعرفي أن هذه هي لغتي الأصلية

353
00:37:15,880 --> 00:37:26,380
أعرفي أن هذه هي كلمات هذه الأرض

354
00:37:26,380 --> 00:37:29,720
و كوني على يقين بأنني أمثل هذه الأرض

355
00:37:29,970 --> 00:37:34,090
... و أعرفي أن هذه الأرض هي من تقتلكِ

356
00:37:34,720 --> 00:37:41,380
أنا هذه الأرض و أنا من تقتلكِ

357
00:38:03,420 --> 00:38:09,470
... أنتِ تحبين هذه العصا كثيراً

358
00:38:09,470 --> 00:38:13,470
و الآن يمكنكِ الإعتزاز بها إلى الأبد

359
00:39:03,580 --> 00:39:04,840
زوجته هنا

360
00:39:04,880 --> 00:39:09,350
وحدها ؟ -
معها بعض رعاة البقر -

361
00:39:09,380 --> 00:39:13,420
لكن بدون ( جايك ) أو ( جون ) .. أو الصغير ؟

362
00:39:13,450 --> 00:39:14,920
كلا

363
00:39:25,030 --> 00:39:26,100
ها هي

364
00:39:35,340 --> 00:39:36,580
سيدتي

365
00:39:37,840 --> 00:39:39,350
أين ( جايكوب ) ؟

366
00:39:39,380 --> 00:39:41,310
سأناقش هذا الأمر فوراً

367
00:39:47,620 --> 00:39:52,160
لصوص الماشية ، الوباء الذي حلّ
" على مزارع " مونتانا

368
00:39:52,190 --> 00:39:54,490
بمعدل أسوء من الجفاف أو الجراد

369
00:39:54,530 --> 00:39:57,700
و قدّ صرع بمزرعتنا أيضاً

370
00:39:57,730 --> 00:40:01,500
" لذا أتجه زوجي إلى " وايومينغ

371
00:40:01,530 --> 00:40:06,210
بحثاً عن الماشية التي تنتمي معظمها إلى أعضاء آخرين من هذه الرابطة

372
00:40:06,210 --> 00:40:07,870
أعني أنت يا سيد ( بروستر )

373
00:40:07,910 --> 00:40:10,080
و أنت أيضاً يا سيد ( هوبورن )

374
00:40:10,110 --> 00:40:12,480
و أنت يا سيد ( غرانت )

375
00:40:12,510 --> 00:40:17,750
و يبدو أن هؤلاء اللصوص قتلة أيضاً

376
00:40:17,780 --> 00:40:20,820
لأنهم قتلوا ( بوب سترافورد ) بدم بارد

377
00:40:24,690 --> 00:40:27,590
يجب أن يكون الردّ صارماً

378
00:40:27,630 --> 00:40:29,660
لكن قانونياً

379
00:40:29,700 --> 00:40:32,400
لأن عصابة واحدة يمكنها إنشاء غيرها

380
00:40:32,430 --> 00:40:36,640
حان الوقت لتتحلى هذه الرابطة بالسلطة للإعتقال

381
00:40:36,670 --> 00:40:40,040
و صلاحية قضائية عبر الولاية بأكملها

382
00:40:40,070 --> 00:40:42,070
السلطة لأصدار المذكرات

383
00:40:42,110 --> 00:40:45,740
و محاكمة المعتدين بتهم مخالفة عقود الإيجار

384
00:40:45,780 --> 00:40:47,950
بالإضافة إلى سرقة الماشية

385
00:40:47,980 --> 00:40:49,950
لذا أرسلنا خطاب إلى الحاكم

386
00:40:49,980 --> 00:40:59,960
و نيابة عن زوجي سأطلب من أعضاء
هذه الرابطة التصويت لأنشاء وحدة قوة شرطة

387
00:40:59,990 --> 00:41:04,900
علماً أن زوجي طلب من الحاكم السلطة
التي ذكرتها للتو

388
00:41:04,930 --> 00:41:13,540
لذا سأطلب التصويت الآن لأنشاء وحدة قوة شرطة
مخولة من إدارة الولاية لتنفيذ المهام المذكورة أدناه

389
00:41:14,940 --> 00:41:16,810
" من يصوت لصالح القانون ليقول " موافق

390
00:41:23,620 --> 00:41:27,190
لا تملكين سلطة طلب تصويت من الأعضاء

391
00:41:27,220 --> 00:41:28,990
بلى -
هذا صحيح -

392
00:41:29,020 --> 00:41:33,930
أملك حق السلطة مكتوب و موقع
من قبل مفوض هذه الرابطة

393
00:41:33,960 --> 00:41:36,600
أتشهد أن هذا هو توقيع ( جايكوب داتون ) ؟

394
00:41:39,530 --> 00:41:40,530
بلى هذا هو

395
00:41:41,970 --> 00:41:44,640
" من يصوت لصالح القانون ليقول " موافق

396
00:41:44,670 --> 00:41:46,740
! موافق

397
00:41:46,770 --> 00:41:48,440
المعارضين ؟

398
00:41:48,470 --> 00:41:49,840
! كلا -
لا -

399
00:41:52,310 --> 00:41:55,250
التصويت بالموافقة يحسم الأمر
تمت الموافقة على الإقتراح

400
00:41:55,280 --> 00:41:58,020
الأجور ستزداد 27 دولار سنوياً

401
00:41:58,050 --> 00:41:59,920
لتوفير رواتب الضباط و المستلزمات

402
00:41:59,950 --> 00:42:03,560
أنتهى الإجتماع ، سنجتمع من جديد بعد شهر

403
00:42:03,590 --> 00:42:05,160
لا ، لا بعد أسبوعين

404
00:42:05,190 --> 00:42:06,690
بلّ قلت شهر

405
00:42:09,230 --> 00:42:10,660
أنتهى الإجتماع

406
00:42:11,460 --> 00:42:12,500
شكراً يا سادة

407
00:42:21,340 --> 00:42:23,680
هذا ليس ما قاله ( جايك )

408
00:42:23,710 --> 00:42:25,240
فكرت بهذا أثناء طريقنا إلى هنا

409
00:42:26,480 --> 00:42:27,980
حسناً ، كيف حصلتِ على توقيعه إذن ؟

410
00:42:28,010 --> 00:42:29,380
أنا وقعتها بنفسي

411
00:42:40,930 --> 00:42:42,260
أنتِ كاذبة

412
00:42:44,230 --> 00:42:46,100
أنتِ كاذبة لعينة يا امرأة

413
00:42:46,130 --> 00:42:48,070
أنا على إستعداد لقتلك حالاً

414
00:42:50,840 --> 00:42:53,170
كاذبة ؟ -
بلى -

415
00:42:53,200 --> 00:42:58,540
أتود إثبات ذلك ؟ هل يجب أن نعود إلى الداخل
و يمكنك إخبار الشريف بالحقيقة

416
00:42:58,580 --> 00:43:01,810
" أنه ليس في " وايومينغ

417
00:43:01,850 --> 00:43:03,280
أنه ليس في أي مكان

418
00:43:03,310 --> 00:43:05,580
و كيف لك أن تعرف هذا ؟

419
00:43:05,620 --> 00:43:07,590
كيف لك أن تعرف أين هو ؟

420
00:43:10,120 --> 00:43:13,390
لن يوافق أي مصرف على منح امرأة تصريح

421
00:43:14,690 --> 00:43:18,260
و لن تقبل الحكومة بأصدار عقد بأسمها أيضاً

422
00:43:18,300 --> 00:43:21,800
هذه التمثيلية لن تستمر طويلاً

423
00:43:27,340 --> 00:43:29,840
عندما تنتهي تمثيليتي ، سينتهي أمرك أيضاً

424
00:43:30,840 --> 00:43:32,480
الرجال يقتلون بالرصاص أو المشنقة

425
00:43:32,510 --> 00:43:34,480
هذا قول لسرعة الرجال في القتل

426
00:43:34,510 --> 00:43:36,510
لكن معركتك باتت ضدي الآن

427
00:43:36,550 --> 00:43:38,650
و أنا أفضل القتل بطريقة بطيئة أكثر

428
00:43:47,830 --> 00:43:49,930
لا تملكين الجيش المناسب لهذه المعركة

429
00:43:51,800 --> 00:43:54,100
أو الأموال الكافية

430
00:43:54,130 --> 00:43:55,500
أنا لدي كلاها

431
00:43:55,530 --> 00:43:58,140
لا أطيق الإنتظار حتى تقابل أبن أخي

432
00:43:58,960 --> 00:44:00,910
لقد تقابلنا بالفعل

433
00:44:00,940 --> 00:44:03,110
و الفتى لا يثير خوفي

434
00:44:03,140 --> 00:44:04,510
هذا ليس من أقصده

435
00:44:37,310 --> 00:44:39,110
هناك سجائر ملفوفة بالفعل الآن كما تعلم

436
00:44:39,150 --> 00:44:40,410
تلك كانت السجائر التي أعطونا إياها في الحرب

437
00:44:43,280 --> 00:44:44,820
لذا لا أدخن منها بعد الآن

438
00:44:49,420 --> 00:44:50,760
... ( سبينسر )

439
00:44:53,830 --> 00:44:54,930
ما هذه الرسائل ؟

440
00:44:58,330 --> 00:44:59,730
من ( كارا داتون )

441
00:45:02,070 --> 00:45:03,840
أنسيت أن تخبرني بشيء ما ؟

442
00:45:06,010 --> 00:45:07,580
هذه عمتي

443
00:45:10,610 --> 00:45:11,950
و لمَ لا تقرأها ؟

444
00:45:12,810 --> 00:45:15,850
يصعب التفسير -
حاول -

445
00:45:25,290 --> 00:45:26,430
الحرب لا تعدّ عيش

446
00:45:28,930 --> 00:45:30,430
... الحرب

447
00:45:33,770 --> 00:45:38,340
إن كان الجنون شيء ملموس
سيكون الحرب

448
00:45:41,170 --> 00:45:43,780
و الرسالة تكون نافذة هروب صغيرة من ذلك الجحيم

449
00:45:44,650 --> 00:45:45,850
لكنها سيف ذو حدين

450
00:45:47,580 --> 00:45:51,420
الحنين إلى الديار و الأحلام
قتلت جنود كثر

451
00:45:54,560 --> 00:45:57,360
إن بدأ المرء بالتمني و إنتظار الرسالة
سيصاب في المعركة لا محالة

452
00:46:00,930 --> 00:46:02,500
تلقينا رسائل كثيرة لرجال ماتوا بالفعل

453
00:46:02,530 --> 00:46:05,330
لذا كنّا نجمعها حتى باتت كالأثاث

454
00:46:05,370 --> 00:46:08,170
لذا أنسب فضل نجاتي لعدم قراءتها

455
00:46:08,200 --> 00:46:10,770
و بعدها أنتهت الحرب و كان لدي رسائل عامين

456
00:46:12,510 --> 00:46:13,910
لذا شعرت بالذنب

457
00:46:17,550 --> 00:46:19,380
.. و الآن لا أعرف حقيقة ما أشعر به

458
00:46:20,980 --> 00:46:23,320
لذا أقضي معظم وقتي بتفادي الشعور

459
00:46:27,050 --> 00:46:28,590
حتى قابلتكِ

460
00:46:35,600 --> 00:46:38,370
هناك شيء يجب أن تعرفه بشأني

461
00:46:38,400 --> 00:46:41,000
أنا عشيقة غيورة للغاية

462
00:46:41,030 --> 00:46:42,970
لن أقبل بمشاركتك مع شياطينك الداخلية

463
00:46:46,170 --> 00:46:47,980
... لذا يجب أن نجدها

464
00:46:49,140 --> 00:46:51,240
و نبعدها عنك

465
00:47:03,220 --> 00:47:04,960
لنبدأ إذن

466
00:47:10,130 --> 00:47:12,600
لا شيء ينص أنه يجب علينا مقاتلتها بدون كحول

467
00:47:13,900 --> 00:47:15,140
هيا

468
00:47:23,710 --> 00:47:25,380
أتود أن نختار عشوائياً أم بالترتيب ؟

469
00:47:25,410 --> 00:47:28,280
إن كنّا سنفعل هذا بالفعل لنقرأها بالترتيب

470
00:47:40,290 --> 00:47:41,830
" عزيزي ( سبينسر ) "

471
00:47:46,630 --> 00:47:52,010
" أنباء هجوم الربيع الألماني وصلت وادينا الصغير في مونتانا "

472
00:47:52,040 --> 00:47:54,510
" و القصص مروعة "

473
00:47:54,540 --> 00:47:56,480
" ( جايكوب ) أخبرني أن القسم الأكبر من الجيش الألماني "

474
00:47:56,510 --> 00:48:01,920
" هاجم فصيلتك و وحدتك العسكرية  تلقت التشريف المخيف
بمهمة حماية ذلك الجانب "

475
00:48:08,060 --> 00:48:10,020
" قرأت أنباء عن آلات مريعة "

476
00:48:10,060 --> 00:48:14,030
" بأطارات كالأحزمة و مدافع دوارة "

477
00:48:16,100 --> 00:48:20,700
" و طائرات تحمل قنابل و بنادق ، و سلبتني هذه الحكايات نومي "

478
00:48:25,640 --> 00:48:28,880
" راسلنا اللواء القائد مشيداً بشجاعتك "

479
00:48:28,910 --> 00:48:31,210
" و عزمك الذي لا يكل "

480
00:48:43,220 --> 00:48:48,630
" لكنني أفكر فقط بالشاب الجامح الذي يفضل مطاردة الماشية على جمعها بهدوء "

481
00:48:50,430 --> 00:48:54,070
" و يسابق الأحصنة حتى لا تقوى على العمل "

482
00:48:55,240 --> 00:48:58,710
" أنتظر بشوق عودة ذلك الفتى "

483
00:49:00,010 --> 00:49:03,040
" و أدعو أن تعتليك أبتسامتك الجميلة "

484
00:49:03,080 --> 00:49:07,210
" أنها بمثابة الشروق لي و أشتاق إليها بشدة "

485
00:49:14,320 --> 00:49:16,720
" أتشبث بكل ذكرى لي معك "

486
00:49:16,760 --> 00:49:24,130
" و أنتظر عودتك إلى الديار لنصنع المزيد من الذكريات ، ( كارا ) "

487
00:49:29,300 --> 00:49:31,440
... أنا آسفة ، لم

488
00:49:32,340 --> 00:49:34,040
لقد كانت هذه غلطة ، أنا آسفة

489
00:49:36,910 --> 00:49:39,880
تابعي

490
00:49:39,910 --> 00:49:40,910
اقرأي الرسالة التالية

491
00:49:41,920 --> 00:49:43,080
حسناً

492
00:49:52,290 --> 00:49:54,960
" ! لذا قال ( جاك ) : و من بحاجة للحصان "

493
00:49:55,000 --> 00:49:56,930
" ليأخذ سرجه من راكب الفرس "

494
00:49:56,960 --> 00:50:00,730
و يسرع بأتجاه البقرة الحلوب

495
00:50:00,770 --> 00:50:04,240
" هرعت البقرة ( غلاديس ) إلى حوض الماء و قفزت داخله "

496
00:50:04,270 --> 00:50:09,640
" و حاصرت ( جاك ) تحت الماء ، حتى تمكن ( جايكوب ) و ( جون )
من تقييدها و تحرير ( جاك ) "

497
00:50:09,680 --> 00:50:13,150
" من موت محتم بالغرق على يد بقرة "

498
00:50:13,180 --> 00:50:14,720
لا أطيق الإنتظار حتى أقابله

499
00:50:14,750 --> 00:50:16,620
أنه كأعصار صغير

500
00:50:16,650 --> 00:50:19,390
إذن هذا يسري في العائلة

501
00:50:19,420 --> 00:50:20,420
من عائلة والدك ؟

502
00:50:20,450 --> 00:50:23,160
بلّ الجنون يسري في كلا العائلتين

503
00:50:23,190 --> 00:50:24,620
أخشى أنني مجنون بشكل مضاعف

504
00:50:24,660 --> 00:50:27,330
و أنا كذلك

505
00:50:27,360 --> 00:50:29,800
سيكون أطفالنا مجنونين بالتأكيد

506
00:50:29,830 --> 00:50:31,360
يجدر بنّا التفكير بالتبني

507
00:50:33,570 --> 00:50:35,540
أنا متشوقة لقراءة الرسالة التالية

508
00:50:38,810 --> 00:50:42,880
" لكن في النهاية ، الطفل لم ينجو "

509
00:50:44,080 --> 00:50:47,750
" ( إيما ) أنهارت لكن ( جون ) لازم جانبها "

510
00:50:47,780 --> 00:50:51,550
" طوال الوقت حتى تمكنت من الخروج من جديد "

511
00:50:53,850 --> 00:50:55,220
" أنها كبيرة الآن و لا يمكنها المحاولة مرة أخرى "

512
00:50:57,390 --> 00:50:59,530
" لم يشأ الرب أن تنجب سوى أبن واحد "

513
00:50:59,560 --> 00:51:01,290
" و يا له من فتى مميز "

514
00:51:06,200 --> 00:51:11,540
" لقد كان أسوء فصل شتاء منذ عام1983 بعد وصول والديك "

515
00:51:11,570 --> 00:51:15,140
" وجدنا أنجراف ثلجي وداخله 100 من الماشية "

516
00:51:15,180 --> 00:51:18,710
" متجمدة بينما لا تزال واقفة "

517
00:51:20,710 --> 00:51:23,680
" إنها فتاة لطيفة بأعين واسعة "

518
00:51:23,720 --> 00:51:26,190
" و شعر بلون القش "

519
00:51:26,220 --> 00:51:29,460
" و تقود ( جاك ) بحبل خفي "

520
00:51:29,490 --> 00:51:33,690
" مشاهدتهما مغرمين ببعضهما البعض باتت هوايتي المفضلة "

521
00:51:33,730 --> 00:51:35,900
" لقد تخليت حتى عن الحياكة "

522
00:51:35,930 --> 00:51:37,300
" و أوليت أنتباهي بالكامل لهما "

523
00:52:20,710 --> 00:52:21,980
( سبينسر )

524
00:52:23,240 --> 00:52:24,180
ما الأمر ؟

525
00:52:24,210 --> 00:52:27,710
يجب أن تقرأ هذه الرسالة -
غداً -

526
00:52:28,750 --> 00:52:29,750
اقرأها الآن

527
00:52:34,420 --> 00:52:35,660
ما مفادها ؟

528
00:52:43,530 --> 00:52:45,000
يجب أن تقرأ أنت هذه الرسالة

529
00:52:47,400 --> 00:52:48,440
اقرأيها أنتِ

530
00:52:53,310 --> 00:52:55,580
" ( سبينسر ) "

531
00:52:55,610 --> 00:52:58,080
" لقد قُتل شقيقك "

532
00:53:02,250 --> 00:53:05,490
"في الوقت الذي تتلقى فيه هذه الرسالة "

533
00:53:05,520 --> 00:53:09,120
"أفترض أن عمك قد قُتل أيضًا "

534
00:53:13,360 --> 00:53:15,200
" أبن أخيك مصاب "

535
00:53:18,470 --> 00:53:22,740
"هذه المزرعة وإرثك في خطر "

536
00:53:26,040 --> 00:53:30,380
" حلت الحرب على هذا المكان و على عائلتك "

537
00:53:33,910 --> 00:53:36,620
"مهما كانت الحرب التي تخوضها مع دواخلك ، يجب أن تنتظر "

538
00:53:39,420 --> 00:53:41,350
" يجب أن تعود إلى ديارك و تخوض هذه الحرب "

539
00:53:51,430 --> 00:53:52,670
ما التاريخ ؟

540
00:53:54,300 --> 00:53:55,640
أي تاريخ ؟

541
00:53:55,670 --> 00:53:57,140
تاريخ الرسالة ، متى كتبتها ؟

542
00:54:02,240 --> 00:54:03,650
منذ ثلاثة أشهر

543
00:54:04,428 --> 00:54:14,070
|| ترجمة || ( رفل مهدي )

