﻿1
00:00:08,550 --> 00:00:10,710
‫"شخصيات وأحداث‬
‫هذا المسلسل من وحي الخيال"‬

2
00:00:10,830 --> 00:00:13,390
‫"أيّ تشابه بينها وبين الواقع غير مقصود"‬

3
00:00:19,990 --> 00:00:24,350
‫والـ١٧ خائناً الذين ذكرتهم‬
‫ليسوا الوحيدين المتورطين في القضية‬

4
00:00:25,070 --> 00:00:28,310
‫- يجب أن يُحاكموا طبقاً للشريعة‬
‫- أتفق معك‬

5
00:00:29,150 --> 00:00:32,070
‫يجب الانتهاء من ذلك‬
‫أما بالنسبة إلى الأسير الفرنسي‬

6
00:00:32,750 --> 00:00:35,150
‫- يرغب الفرنسيون في التفاوض‬
‫- ماذا اقترحوا؟‬

7
00:00:35,830 --> 00:00:37,230
‫لا شيء حتى الآن‬

8
00:00:38,510 --> 00:00:42,310
‫أولاً، يريدون منا تصوير فيديو‬
‫يثبت أنّه لا يزال حياً‬

9
00:00:43,990 --> 00:00:45,590
‫وأنّ وسيطنا محل ثقة‬

10
00:00:47,830 --> 00:00:49,270
‫ما هذا الذي خلفك يا (أبو حسين)؟‬

11
00:00:51,070 --> 00:00:54,590
‫يرغب الفرنسيون في أن يمسك الأسير‬
‫هذه الورقة في الفيديو‬

12
00:00:59,390 --> 00:01:01,870
‫البعض يظنّون أنّ الفرنسي جاسوس‬

13
00:01:01,990 --> 00:01:04,910
‫أرسِل ليقتل (أبو الأزرق الداكن)‬

14
00:01:05,310 --> 00:01:08,950
‫أمير إحدى وحدات الشمال‬
‫فليطل ربي عمره وينجيه‬

15
00:01:09,470 --> 00:01:12,030
‫يجب أن نجعله عبرة لمَن يعتبر‬

16
00:01:13,350 --> 00:01:15,110
‫نحتاج إلى الأموال للجهاد في سبيل الله‬

17
00:01:16,510 --> 00:01:18,590
‫ويمكننا كسب الكثير من هؤلاء الكافرين‬

18
00:01:19,590 --> 00:01:25,430
‫كفى، سنصور الفيديو ثم سنتفاوض معهم‬

19
00:01:26,070 --> 00:01:28,950
‫ثم سنأخذ الأموال ثم سنقتل العميل الفرنسي‬

20
00:01:33,350 --> 00:01:37,070
{\pos(192,220)}‫"(العراق)، منطقة تحت احتلال (داعش)"‬

21
00:01:44,350 --> 00:01:45,750
‫أليس لذيذاً؟‬

22
00:01:50,550 --> 00:01:51,950
‫تذوقيه‬

23
00:02:01,390 --> 00:02:03,870
‫لا ، لا، لا يمكنكِ فعل هذا‬

24
00:02:05,830 --> 00:02:09,790
‫- طبخه حارسي بالحب‬
‫- إنّه مقزز، ما هذا؟‬

25
00:02:12,590 --> 00:02:14,270
‫لا يزال لغزاً‬

26
00:02:17,510 --> 00:02:23,590
‫- ألهذا توقفت عن تناول الطعام؟‬
‫- بعض الناس يصومون وأنا أطهّر جسدي‬

27
00:02:35,830 --> 00:02:39,630
‫هذا مكتبي‬

28
00:02:42,470 --> 00:02:45,830
‫وتقويمي لعدد أيامي في الأسر‬

29
00:02:47,830 --> 00:02:51,990
‫٦٩ يوماً، أعد الأيام أيضاً‬

30
00:02:54,590 --> 00:02:58,790
‫- هل يعذبونك؟‬
‫- يضربونني ضرباً مبرحاً أحياناً‬

31
00:03:00,550 --> 00:03:02,470
‫لكنّي بخير‬

32
00:03:14,790 --> 00:03:16,230
‫لم تأكل‬

33
00:03:20,070 --> 00:03:21,790
‫أتعتقد أنّنا نكترث لحالك؟‬

34
00:03:24,350 --> 00:03:26,550
‫حتى إذا قضيت نحبك فجأة لن نكترث‬

35
00:03:34,990 --> 00:03:40,870
‫- أين الروسي؟ هل مات؟‬
‫- ستسر بهذا الخبر، صحيح؟‬

36
00:03:42,750 --> 00:03:44,510
‫لا تقلق، إنّه قوي‬

37
00:03:54,390 --> 00:03:58,910
{\pos(192,220)}‫"(الرقة، سوريا)، مدينة تحت احتلال (داعش)"‬

38
00:04:02,670 --> 00:04:04,870
‫لو سمحت، هل تستطيع مساعدتنا؟‬

39
00:04:27,030 --> 00:04:31,110
‫إنّه جرح نظيف‬
‫في الجزء الدهني من ربلة ساقك‬

40
00:04:32,710 --> 00:04:34,750
‫لحسن حظك أنّ الجرح نزف دماً كثيراً‬

41
00:04:44,870 --> 00:04:50,470
‫- بمَ أردت أن تخبرني؟‬
‫- يوجد أسير في مخيمي، إنّه فرنسي‬

42
00:04:52,110 --> 00:04:53,990
‫ليس الأول ولن يكون الأخير‬

43
00:04:55,630 --> 00:05:00,910
‫- أخبرهم بأنّ اسمه (بول لوفيفر)‬
‫- سأخبرهم بهذا‬

44
00:05:01,750 --> 00:05:03,190
‫لكن ما فعلته كان تصرفاً غبياً‬

45
00:05:03,590 --> 00:05:06,070
‫لم يستحق الأمر‬
‫الكشف عن إجراءات الطوارىء‬

46
00:05:06,670 --> 00:05:10,710
‫- ينجح الأمر مرة واحدة فقط‬
‫- قد يصاب الرجل مرات عديدة‬

47
00:05:11,670 --> 00:05:15,110
‫عندما تصاب المرة القادمة‬
‫ستتوقف مهمتك في الحال‬

48
00:05:18,630 --> 00:05:22,990
‫ستظلّ هنا لعدة أيام وسأعود قريباً‬

49
00:05:41,510 --> 00:05:44,710
‫"المفوضية الأوروبية"‬

50
00:05:52,070 --> 00:05:53,470
‫وصل السيد (مأمون)‬

51
00:05:56,470 --> 00:05:57,870
‫- مرحباً يا (ناديا)‬
‫- مرحباً‬

52
00:06:00,230 --> 00:06:05,270
‫خريطة رائعة‬
‫سألتني ابنتي أمس عمّا يحدث في (سوريا)‬

53
00:06:07,710 --> 00:06:10,750
‫إنّها في الـ١١ وحاولت شرح الأمر لها‬

54
00:06:12,830 --> 00:06:19,630
‫قلت لها إنّ (بشار الأسد) هنا‬
‫يحارب الثوار في (حلب) هنا‬

55
00:06:20,470 --> 00:06:22,670
‫بمساعدة الروسيين وحزب الله اللبناني‬

56
00:06:25,990 --> 00:06:28,750
‫ويحتل (داعش) هنا‬

57
00:06:29,950 --> 00:06:36,590
‫ويحاربهم الأكراد هنا بمساعدة العشائر السُنة‬
‫والأمريكيين والفرنسيين وعدة كتائب إيرانية‬

58
00:06:37,630 --> 00:06:42,910
‫والسُنة هنا والشيعة هنا وهنا...‬

59
00:06:46,310 --> 00:06:49,950
‫قلت لها إنّ هنا‬
‫الإيرانيين الذين يساعدون (بشار) ضد (داعش)‬

60
00:06:50,630 --> 00:06:57,270
‫وهنا السعودية التي تدعم الثوار‬
‫والمسلمين غير التابعين لـ(داعش)‬

61
00:06:58,150 --> 00:07:00,630
‫- وهل فهمت الأمر؟‬
‫- لا‬

62
00:07:03,550 --> 00:07:07,590
‫وهنا تقع طاولة الاجتماعات الخاصة بكِ‬

63
00:07:08,550 --> 00:07:11,550
‫جميع هؤلاء الناس‬
‫سيأتون إلى هنا واحداً تلو الآخر‬

64
00:07:11,910 --> 00:07:16,230
‫ليحددوا لكِ الأجزاء التي سيطالبون بها‬
‫من (سوريا) بعد خسارة (داعش)‬

65
00:07:17,310 --> 00:07:20,710
‫ستسجلين ملاحظات‬
‫وستقترحين أفكاراً من دون فرضها‬

66
00:07:21,270 --> 00:07:24,390
‫ومعاً سنرسم خريطة ممكنة لـ(سوريا)‬
‫إذا كانت موجودة حقاً‬

67
00:07:25,470 --> 00:07:28,670
‫معرفتكِ بتاريخ (سوريا)‬
‫والجغرافيا ستصبح مفيدة للغاية‬

68
00:07:29,470 --> 00:07:33,350
‫والعذاب الذي تعرضتِ له‬
‫من (بشار الأسد) سيجذب أناساً كثيرين إليكِ‬

69
00:07:34,270 --> 00:07:37,870
‫وموقفكِ المعتدل سيخلق إمكانية تواصل‬

70
00:07:39,230 --> 00:07:42,030
‫وحجابكِ يليق بكِ جداً‬

71
00:07:42,750 --> 00:07:45,470
‫- سأعتمد عليكِ‬
‫- لمَ اخترتني؟‬

72
00:07:47,750 --> 00:07:52,310
‫لأنّهم سيتنافسون بشدة‬
‫وستصبحين درعي البشري‬

73
00:07:58,790 --> 00:08:03,630
‫وصلت هذه للتو‬
‫عن طريق (فيدكس) مع ملاحظة‬

74
00:08:04,110 --> 00:08:06,070
‫وبقية بريدكِ في الملف‬

75
00:08:09,630 --> 00:08:12,550
‫"مؤسسة الحفاظ على آثار (سوريا)"‬

76
00:08:16,430 --> 00:08:19,990
‫"مع تحياتنا"‬

77
00:08:21,990 --> 00:08:23,390
‫ما الأمر؟‬

78
00:08:25,030 --> 00:08:29,270
‫تمثال سومري مصغر‬
‫من المرمر يبلغ ٥ آلاف سنة‬

79
00:08:30,150 --> 00:08:31,550
‫من أين هو؟‬

80
00:08:37,070 --> 00:08:43,030
‫- سأتركه على مكتبكِ لأنّه يبدو جميلاً‬
‫- لا، ضعه في تلك الخزانة‬

81
00:09:14,950 --> 00:09:18,030
‫"مؤسسة الحفاظ على آثار (سوريا) مغلقة حالياً"‬

82
00:09:18,470 --> 00:09:19,950
‫"الرجاء ترك رسالة"‬

83
00:09:42,310 --> 00:09:46,790
‫"مرحباً، هل اتصلتِ للتو بالمؤسسة؟‬
‫معكِ (مازن شغوري)، كيف أساعدكِ؟"‬

84
00:09:48,870 --> 00:09:51,270
‫اعتقدت أنّ المؤسسة لم يعد لها وجود‬

85
00:09:51,750 --> 00:09:54,630
‫"كانت مغلقة مؤقتاً لعدة أشهر‬
‫لكن ستعود إلى نشاطها السابق"‬

86
00:09:54,910 --> 00:09:58,550
‫"بسبب النهب الذي يحدث حالياً‬
‫في (سوريا) و(العراق) سيصبح دورها مهماً"‬

87
00:10:00,870 --> 00:10:04,870
‫- مَن يدير المؤسسة حالياً؟‬
‫- "السيدة (ناديا المنصور)"‬

88
00:10:10,830 --> 00:10:13,070
‫أخبره بأنّي أرفض غسيل أموال تجارته‬

89
00:10:13,390 --> 00:10:15,350
‫- "ماذا تعنين؟"‬
‫- أخبره بذلك وحسب‬

90
00:10:37,790 --> 00:10:39,190
‫أيمكننا الانضمام إليكم؟‬

91
00:10:45,710 --> 00:10:47,270
‫أيمكننا التحدث؟‬

92
00:10:49,870 --> 00:10:51,270
‫تفضل‬

93
00:10:55,110 --> 00:11:01,830
‫أتعرفينه؟ إنّه (سامويل جندرون)‬
‫مساعد (ناديا المنصور)‬

94
00:11:02,230 --> 00:11:05,590
‫يعمل على المساعدات الإنسانية‬
‫في المفوضية مع (مأمون)‬

95
00:11:06,470 --> 00:11:10,270
‫علينا مراقبته‬
‫وصرح النائب العام بالأمر‬

96
00:11:10,790 --> 00:11:13,670
‫لكنّه أمرنا بإخباركِ بالأمر‬
‫لذا ها نحن ذا‬

97
00:11:14,910 --> 00:11:16,630
‫أيمكننا توكيل فريق لمراقبته؟‬

98
00:11:17,830 --> 00:11:19,310
‫- أقلتِ فريقاً؟‬
‫- نريد فريقاً كاملاً‬

99
00:11:19,910 --> 00:11:22,310
‫من ٨ إلى ١٠ جلساء أطفال‬
‫بالإضافة إلى فريق عمل الصوت‬

100
00:11:25,510 --> 00:11:28,270
‫- هل تحاولين إقناع (ناديا المنصور)؟‬
‫- أجل‬

101
00:11:29,390 --> 00:11:31,190
‫- هل تُعد ذات صلة بنا؟‬
‫- أتعني المكتب الإيراني؟‬

102
00:11:32,270 --> 00:11:34,950
‫- لا‬
‫- قد تصبح كذلك‬

103
00:11:36,750 --> 00:11:41,030
‫اعذريني لكنّكِ تشعرينني بالدوار‬
‫إمّا تجلسان أمامي أو يتحدث أحدكما فقط‬

104
00:11:42,110 --> 00:11:43,510
‫عذراً‬

105
00:11:53,750 --> 00:11:55,950
‫ألا تفضلان تركي لآكل في سلام؟‬

106
00:11:58,310 --> 00:12:01,230
‫- لنتحدث لاحقاً، سأمر عليكما‬
‫- بالتأكيد‬

107
00:12:03,910 --> 00:12:05,390
‫- سأذهب‬
‫- حسناً‬

108
00:12:12,230 --> 00:12:14,750
‫- لا شيء يحدث بيننا‬
‫- ولمَ سأكترث بذلك؟‬

109
00:12:15,430 --> 00:12:18,270
‫- لا أعلم‬
‫- غير معقول‬

110
00:12:19,590 --> 00:12:24,150
‫- تصرفكِ باللامبالاة المتعمد ينجح جداً‬
‫- أليس كذلك؟‬

111
00:12:24,510 --> 00:12:26,590
‫أجل، يثيرني الأمر‬

112
00:12:29,350 --> 00:12:34,510
‫- أنا لا أتصرف بلامبالاة‬
‫- حقاً؟ حسناً‬

113
00:12:36,110 --> 00:12:38,190
‫ما شأن (جندرون) بـ(إيران)؟‬

114
00:12:39,790 --> 00:12:44,670
‫علاقة جنسية حالياً‬
‫حيث يعاشر رجلاً من السفارة الإيرانية‬

115
00:12:45,150 --> 00:12:47,190
‫نود معرفة مَن يثرثر وماذا يقول‬

116
00:12:47,790 --> 00:12:50,510
‫سنهتم بالأمر‬
‫إذا كان يتجسس على (ناديا) لصالح (إيران)‬

117
00:12:50,630 --> 00:12:53,870
‫وسنهتم أيضاً إذا كان العكس صحيحاً‬

118
00:12:55,190 --> 00:12:57,670
‫- هل سيعقد هذا عملكِ؟‬
‫- أجل‬

119
00:12:59,270 --> 00:13:01,150
‫قد يعرضه للخطر أيضاً‬

120
00:13:02,710 --> 00:13:05,190
‫لكنّي أرغب في معرفة المزيد أيضاً‬

121
00:13:07,270 --> 00:13:09,190
‫إذا قُبض عليك فستصبح العواقب وخيمة‬

122
00:13:10,910 --> 00:13:12,310
‫فهمت‬

123
00:13:16,230 --> 00:13:19,990
‫عندما ترغب في طلب شيء مني‬
‫انس أسلوب الرفقاء في المرة المقبلة‬

124
00:13:20,630 --> 00:13:24,990
‫- حسناً، تخيفينني‬
‫- أفهم هذا‬

125
00:15:59,790 --> 00:16:01,630
‫لست متفرغاً في اليوم الـ٣ لذا لا أستطيع‬

126
00:16:02,030 --> 00:16:07,510
‫لديّ موعد غداء مع (كورتي)، أتذكر؟‬
‫أجل، لا ليس قريباً جداً‬

127
00:16:09,230 --> 00:16:15,750
‫اقترح اليوم الـ٥ أو الـ٧‬
‫متفرغ من بعد الساعة الـ٤، اختر الوقت الأنسب‬

128
00:16:16,270 --> 00:16:17,830
‫صباح الخير يا سيدة (لوازو)‬

129
00:16:18,430 --> 00:16:20,670
‫- أنا (كونستنس غريتر)، سررت بلقائكِ‬
‫- صباح الخير‬

130
00:16:27,950 --> 00:16:30,830
‫بهذه السيرة الذاتية‬
‫يمكنكِ العمل في أيّ مكان‬

131
00:16:31,710 --> 00:16:37,070
‫نعمل مع أفضل الشركات الفرنسية‬
‫ذات النطاق الدولي الحقيقي‬

132
00:16:38,670 --> 00:16:40,070
‫وجميعها تثق بنا‬

133
00:16:44,630 --> 00:16:47,590
‫- كيف كانت (إيران)؟‬
‫- رائعة، مثيرة للاهتمام جداً‬

134
00:16:48,710 --> 00:16:51,310
‫أرغب في الذهاب إلى هناك‬
‫كسائحة لمدة أسبوعين‬

135
00:16:52,070 --> 00:16:53,830
‫- تبدو خلابة جداً‬
‫- إنّها كذلك‬

136
00:16:54,790 --> 00:16:57,350
‫أعتقد أنّ الانتقال الجغرافي مهم بالنسبة إليكِ‬

137
00:16:58,310 --> 00:17:00,750
‫في الحقيقة، أفضّل الاستقرار لفترة‬

138
00:17:02,270 --> 00:17:05,430
‫- الاستقرار قليلاً سيكون رائعاً‬
‫- حسناً‬

139
00:17:09,990 --> 00:17:13,430
‫- القرار يرجع إليكِ لكنّي أود العمل معكِ‬
‫- شكراً جزيلاً لكِ‬

140
00:17:15,030 --> 00:17:18,070
‫- الغرفة الأكبر أفضل، عذراً‬
‫- لا مشكلة‬

141
00:17:19,830 --> 00:17:24,190
‫يستغرق الأمر وقتاً طويلاً لذا لننته منه‬
‫قبل الظهيرة حتى نمضي قدماً‬

142
00:17:27,990 --> 00:17:30,830
‫سنهتم بالأمر لذا لا تقلق، أجل‬

143
00:17:32,350 --> 00:17:36,150
‫أنا داخل المصعد‬
‫لذا سأتصل بك لاحقاً، أراك لاحقاً‬

144
00:17:37,790 --> 00:17:39,990
‫- صباح الخير، أعتذر بشأن هذا‬
‫- صباح الخير‬

145
00:17:47,310 --> 00:17:48,710
‫ماذا كان ذلك؟‬

146
00:17:55,110 --> 00:17:57,430
‫جربي ربما سينتابكِ حظ أفضل مني‬

147
00:18:06,430 --> 00:18:09,710
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬
‫- اضغط على زر الطوارىء‬

148
00:18:12,670 --> 00:18:14,750
‫- "ماذا؟"‬
‫- صباح الخير، نحن عالقان في المصعد‬

149
00:18:15,110 --> 00:18:19,990
‫- "أيمكنكِ إخباري بالرقم المرجعي؟"‬
‫- أجل، إنّه (إكس زد ٦٥٥٤)‬

150
00:18:21,110 --> 00:18:22,830
‫- "أتعنين في (٤٣ ري دا لا كتلري)؟"‬
‫- أجل‬

151
00:18:23,870 --> 00:18:25,990
‫- "كم عددكم داخل المصعد؟"‬
‫- اثنان‬

152
00:18:26,590 --> 00:18:28,990
‫- "أيوجد أطفال أو نساء حوامل؟"‬
‫- قولي نعم‬

153
00:18:29,710 --> 00:18:32,510
‫- لا‬
‫- "سأتصل بمركز الطوارىء الخاص بنا"‬

154
00:18:32,710 --> 00:18:34,910
‫"سيصلون إليكما خلال ١٥‬
‫إلى ٦٠ دقيقة كحد أقصى"‬

155
00:18:36,150 --> 00:18:38,390
‫حسناً، بأسرع ما يمكن، رجاءً‬

156
00:18:41,830 --> 00:18:43,310
‫سيفوتني موعد مهم‬

157
00:18:46,470 --> 00:18:48,390
‫أعتذر، لا توجد إشارة لديّ‬

158
00:18:54,590 --> 00:18:57,350
‫- يحدث هذا لي لأول مرة‬
‫- أنا أيضاً‬

159
00:19:04,910 --> 00:19:06,590
‫- أتبحثين عن عمل؟‬
‫- أجل‬

160
00:19:08,030 --> 00:19:10,990
‫- هل تبحث أيضاً؟‬
‫- لا، اسمي (فيليب سيكا)‬

161
00:19:11,830 --> 00:19:13,950
‫أنا مستشار توظيفي لدى (لينكولن)‬

162
00:19:14,510 --> 00:19:17,270
‫- أقترح المرشحين وفقاً لاحتياجاتهم‬
‫- حسناً‬

163
00:19:17,790 --> 00:19:21,390
‫- وسيط الوسطاء‬
‫- أعتقد أنّ بوسعكِ قول هذا‬

164
00:19:23,630 --> 00:19:26,710
‫- ماذا عنكِ؟‬
‫- أنا عالمة زلازل (مارينا لوازو)‬

165
00:19:27,550 --> 00:19:29,270
‫- أتبحثين عن وظيفة؟‬
‫- أجل‬

166
00:19:29,830 --> 00:19:31,350
‫عدت للتو من الخارج‬

167
00:19:36,710 --> 00:19:38,830
‫- أين كنتِ؟‬
‫- (إيران)‬

168
00:19:39,270 --> 00:19:43,030
‫دولة جميلة، صحيح؟‬
‫ماذا؟ أليست كذلك؟‬

169
00:19:43,150 --> 00:19:45,710
‫إنّها جميلة بالفعل وعصرية هذه الأيام‬

170
00:19:46,470 --> 00:19:48,750
‫وبالتأكيد تثير اهتمام علماء الزلازل‬

171
00:19:50,670 --> 00:19:55,470
‫حسناً، عالمة الزلازل‬
‫التي تعرف (إيران) تثير اهتمامي بالتأكيد‬

172
00:19:57,590 --> 00:19:58,990
‫ماذا تعني؟‬

173
00:19:59,350 --> 00:20:01,630
‫ملف شخصي سهل‬
‫لتشتركي به في سوق العمل‬

174
00:20:06,390 --> 00:20:07,790
‫هل أنتِ بخير؟‬

175
00:20:08,630 --> 00:20:12,190
‫حان وقت الخروج من هنا‬
‫بدأت أشعر بالاختناق‬

176
00:20:21,990 --> 00:20:23,390
‫"ماذا؟"‬

177
00:20:24,070 --> 00:20:25,990
‫ننتظر منذ ٤٥ دقيقة‬

178
00:20:26,310 --> 00:20:31,310
‫أنا مصاب برهاب الأماكن المغلقة‬
‫وتنتابني نوبة ذعر وأعاني من نزيفاً بالأنف‬

179
00:20:32,310 --> 00:20:33,910
‫لست بخير على الإطلاق‬

180
00:20:34,070 --> 00:20:36,670
‫"اهدأ رجاءً يا سيدي، سيصل التقني قريباً"‬

181
00:20:38,950 --> 00:20:43,150
‫- "سيدي، سيدي"‬
‫- لست بخير، سأفقد صوابي‬

182
00:20:43,390 --> 00:20:47,310
‫- "سيصل التقني في أيّ لحظة"‬
‫- حسناً، شكراً لكِ‬

183
00:21:17,510 --> 00:21:21,750
‫- مرحباً‬
‫- "إنّه أمين عام مؤسسة (المنصور)"‬

184
00:21:22,030 --> 00:21:26,270
‫- "لم أعرف اسمه"‬
‫- حسناً‬

185
00:21:30,150 --> 00:21:31,550
‫مرحباً‬

186
00:21:31,750 --> 00:21:34,550
‫"يبدو أنّكِ لا ترغبين‬
‫في أن يُطلق سراح صديقكِ"‬

187
00:21:35,430 --> 00:21:37,590
‫ليس إذا كان الثمن‬
‫هو مشاركتي في تجارتك‬

188
00:21:38,150 --> 00:21:41,990
‫"أطلب منكِ الاحتفاظ‬
‫ببعض القطع تحت حماية مؤسستكِ"‬

189
00:21:42,430 --> 00:21:44,470
‫مؤسستي ليست لغسيل أموال‬

190
00:21:44,990 --> 00:21:51,670
‫"هذا يعني أنّكِ وصديقكِ (بول لوفيفر)‬
‫ستودعان المحادثات التي يسرتها لكما"‬

191
00:21:52,270 --> 00:21:53,830
‫حسناً، الوداع‬

192
00:22:05,190 --> 00:22:07,310
‫أتتذكر عندما لم تنه طعامك؟‬

193
00:22:12,590 --> 00:22:16,030
‫- أجل‬
‫- كنت تنتهي منه على عتبة الباب‬

194
00:22:17,350 --> 00:22:20,310
‫- كنت تستغرق وقتاً طويلاً‬
‫- أتذكر‬

195
00:22:24,230 --> 00:22:26,950
‫كانت لدينا جارة تعمل خيّاطة‬

196
00:22:30,750 --> 00:22:32,710
‫السيدة (لوفيفر) في الطابق الـ٤‬

197
00:22:33,550 --> 00:22:38,670
‫تفاجأت برؤيتك تجلس‬
‫على عتبة الباب مع طبقك كالكلب‬

198
00:22:40,750 --> 00:22:44,950
‫- الطفل المسكين‬
‫- كانت تنتهي منه عوضاً عني‬

199
00:22:45,670 --> 00:22:47,870
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

200
00:22:49,590 --> 00:22:51,190
‫كان لدينا نظامنا الخاص بنا‬

201
00:22:53,670 --> 00:23:01,070
‫حيث تمر عليّ وتتناول طعامي‬
‫ثم تعانقني ثم ترحل‬

202
00:23:03,590 --> 00:23:05,390
‫كنت أنتظر ثم أعود إلى الداخل مجدداً‬

203
00:23:09,190 --> 00:23:10,830
‫كنت تشبه الكلب بالفعل‬

204
00:23:14,030 --> 00:23:15,830
‫كنت أشعر بالسعادة‬
‫بالخارج أكثر من منزلي‬

205
00:23:18,110 --> 00:23:20,630
‫وكنت تتصرف كالكلب كما تفعل الآن‬

206
00:23:22,710 --> 00:23:25,630
‫ليس لديك كرامة‬
‫تتذمر وتسحب نفسك على الأرض‬

207
00:23:26,830 --> 00:23:34,430
‫كُل أيّها الكلب‬
‫كُل، كُل أيّها الكلب‬

208
00:23:39,990 --> 00:23:43,910
‫- هل تقلق بشأني؟‬
‫- سأقطعك وسأحشوك بهذا الطعام‬

209
00:24:18,910 --> 00:24:20,830
‫(إسكوغريف) لها علاقة بوحدة حماية الشعب‬

210
00:24:21,110 --> 00:24:23,110
‫الجناح المسلح لحزب الاتحاد الديموقراطي‬

211
00:24:23,510 --> 00:24:25,310
‫فرع حزب العمال الكردستاني السوري‬

212
00:24:25,750 --> 00:24:30,310
‫أعتذر عن الاختصارات‬
‫لكن يفعل الأكراد الأمور هكذا‬

213
00:24:33,790 --> 00:24:35,950
‫إنّها مصابة لكنّها أكثر إثارة للاهتمام‬

214
00:24:36,390 --> 00:24:40,390
‫لا يمكنها القتال قريباً‬
‫لذا قد تصبح مسؤولة اتصالات‬

215
00:24:40,870 --> 00:24:45,990
‫قد تتواصل مع (سوريا) و(العراق)‬
‫و(تركيا) وحتى الأكراد الإيرانيين‬

216
00:24:46,230 --> 00:24:48,390
‫وحزب العمال الكردستاني وجماعاته السياسية‬

217
00:24:51,470 --> 00:24:52,990
‫ما علاقتك بها؟‬

218
00:24:53,710 --> 00:24:56,950
‫حسناً، أصبحنا شريكين على يد قناص‬

219
00:24:58,270 --> 00:25:01,870
‫- وما عدا ذلك‬
‫- أنقذت حياتها هناك‬

220
00:25:02,110 --> 00:25:04,910
‫أنقذت ساقها بإحضارها إلى هنا للعلاج‬

221
00:25:06,070 --> 00:25:09,110
‫- إنّها مدينة لي‬
‫- أتدين لك بما يكفي لخيانة دولتها؟‬

222
00:25:10,110 --> 00:25:16,750
‫الثوار الفرنسيون الذين عملوا لدى المخابرات‬
‫الأمريكية والبريطانية لم يخونوا دولتهم‬

223
00:25:17,470 --> 00:25:20,470
‫هذه ليست خيانة‬
‫مساعدتنا تعني مساعدة القضية الكردية‬

224
00:25:22,030 --> 00:25:23,430
‫- هل هي متزوجة؟‬
‫- لا‬

225
00:25:24,310 --> 00:25:29,030
‫- مات والد ابنها أثناء القتال عام ٢٠١٤‬
‫- إنّها أرملة‬

226
00:25:30,470 --> 00:25:33,550
‫- متى ستراها؟‬
‫- دخلت المستشفى للتو‬

227
00:25:33,710 --> 00:25:37,110
‫- سأنتظر حتى انتهاء عمليتها الجراحية‬
‫- حسناً‬

228
00:25:38,270 --> 00:25:44,350
‫عذراً، ألا تظنّ أنّه يجب‬
‫أن يصبح المسؤول عن (إسكوغريف) سيدة؟‬

229
00:25:45,990 --> 00:25:50,510
‫إنّها لا تشبه عملاءنا السريين وليست محترفة‬

230
00:25:51,110 --> 00:25:52,870
‫قد تكون أكثر راحة في التعامل مع امرأة‬

231
00:25:53,150 --> 00:25:56,750
‫ما تطلبينه يُعد أمراً حساساً وقد يربكها‬

232
00:25:57,310 --> 00:26:00,790
‫لا يجب أن تشعر بأنّ (ريموند) هجرها‬

233
00:26:01,390 --> 00:26:04,750
‫يجب أن نحافظ على جو من الثقة بيننا‬

234
00:26:12,550 --> 00:26:14,070
‫أقلت "أصبحنا شريكين على يد قناص"؟‬

235
00:26:15,750 --> 00:26:18,230
‫كنت لأمزح بشأن هذا‬
‫حتى لو لم تكوني موجودة‬

236
00:26:18,350 --> 00:26:20,070
‫- لا أفهم لمَ...‬
‫- فهمت‬

237
00:26:21,550 --> 00:26:23,470
‫كفي عن هذا‬
‫يتوقع الناس مني إلقاء النكات‬

238
00:26:24,590 --> 00:26:27,950
‫- هل ستعاشرها أيضاً لتنال ثقتها؟‬
‫- بالطبع‬

239
00:26:28,870 --> 00:26:30,670
‫كنت لتفعلي الأمر ذاته‬

240
00:26:32,110 --> 00:26:34,870
‫أتظنّين أنّي قد أعاشر عملائي حقاً؟‬

241
00:26:36,350 --> 00:26:39,150
‫- كنت مسؤولاً عن رجال وحسب‬
‫- كيف تعرفين هذا؟‬

242
00:26:40,590 --> 00:26:43,390
‫- لم أعرف، كنت أختبرك‬
‫- حقاً؟‬

243
00:26:44,190 --> 00:26:46,070
‫أترين أنّي قد أقع في هذا الفخ؟‬

244
00:26:46,590 --> 00:26:51,070
‫- لن تعرف أبداً بسبب الحماس‬
‫- لا تعرفينني جيداً‬

245
00:26:52,510 --> 00:26:55,230
‫قد أكون متحمساً للغاية وشريفاً‬

246
00:27:04,190 --> 00:27:05,790
‫أخبرني قبل معاشرتها‬

247
00:27:17,150 --> 00:27:20,150
‫- لم أكن صريحاً كلياً معكِ‬
‫- حقاً؟‬

248
00:27:21,390 --> 00:27:23,830
‫أخبرتكِ بأنّي أود مناقشة وظيفة معكِ‬

249
00:27:25,950 --> 00:27:27,670
‫لديّ اقتراح لكِ بالفعل‬

250
00:27:28,470 --> 00:27:30,430
‫لكنّي أفضّل توضيح كل شيء‬

251
00:27:32,030 --> 00:27:35,910
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أعمل لدى (دي جي إس إي)‬

252
00:27:39,510 --> 00:27:43,310
‫المديرية العامة للأمن الخارجي‬
‫أيّ المخابرات الفرنسية‬

253
00:27:44,830 --> 00:27:46,590
‫- تمزح معي‬
‫- لا‬

254
00:27:47,590 --> 00:27:51,630
‫أتيت لأتواصل معكِ‬
‫وأعرض عليكِ أن تتعاوني معنا‬

255
00:27:51,870 --> 00:27:53,870
‫- أتعني مع المديرية العامة للأمن الخارجي؟‬
‫- أجل‬

256
00:27:57,190 --> 00:28:02,430
‫- لمَ اخترتني؟‬
‫- علم الزلازل يُعد استراتيجية جيدة‬

257
00:28:02,710 --> 00:28:06,270
‫حيث يمكنكِ التواصل مع أناس‬
‫ومعلومات مثيرة لاهتمامنا‬

258
00:28:06,910 --> 00:28:11,030
‫- يمكنكِ مساعدتنا‬
‫- هل أنت جاسوس؟‬

259
00:28:11,710 --> 00:28:15,150
‫ليس تماماً، نسمى عملاء ولسنا جواسيس‬

260
00:28:15,830 --> 00:28:18,350
‫- أنا عميل سري‬
‫- هل سأصبح كذلك أيضاً؟‬

261
00:28:18,990 --> 00:28:20,390
‫ستصبحين متعاونة‬

262
00:28:26,390 --> 00:28:29,070
‫- أيمكنني التفكير في الأمر؟‬
‫- بالطبع‬

263
00:29:19,310 --> 00:29:21,590
‫"المديرية العامة للأمن الخارجي"‬

264
00:29:27,870 --> 00:29:30,030
‫- هل هذا اختبار؟‬
‫- لا‬

265
00:29:31,430 --> 00:29:36,270
‫بما أنّي لا أعمل لديكم بعد الآن‬
‫أخبرني رجاءً، هل هذا اختبار؟‬

266
00:29:36,670 --> 00:29:39,790
‫لا، ليس اختباراً‬
‫وليس أحد عملائنا‬

267
00:29:43,270 --> 00:29:44,790
‫مَن قد يفعل شيئاً كهذا؟‬

268
00:29:46,390 --> 00:29:50,230
‫كبداية ليس أمريكياً ولا إيرانياً‬
‫لأنّهم يعلمون أنّكِ تعملين لدينا‬

269
00:29:50,630 --> 00:29:52,630
‫- بل عملت لديكم‬
‫- أجل‬

270
00:29:53,550 --> 00:29:57,870
‫قد يحاول الجميع تجنيدكِ باستثنائهم‬

271
00:29:58,830 --> 00:30:00,270
‫يوجد أناس كثيرون‬

272
00:30:00,830 --> 00:30:03,910
‫عالمة زلازل عائدة‬
‫من (إيران) تُعد عملة نادرة‬

273
00:30:04,510 --> 00:30:07,190
‫- تثيرين اهتمام الناس وهذا طبيعي‬
‫- حسناً‬

274
00:30:09,590 --> 00:30:10,990
‫ماذا أفعل؟‬

275
00:30:11,590 --> 00:30:14,710
‫ماذا تعنين؟ أتنتظرين تعليماتي؟‬

276
00:30:15,070 --> 00:30:17,030
‫لا، لا أعلم‬

277
00:30:18,030 --> 00:30:20,030
‫- لا تعملين لدينا‬
‫- أعلم‬

278
00:30:23,150 --> 00:30:25,710
‫تواصلهم معكِ‬
‫يعني أنّ أسطورتكِ صمدت تحت الاختبار‬

279
00:30:27,590 --> 00:30:30,270
‫لستِ سوى عالمة زلازل عائدة من (إيران)‬

280
00:30:31,150 --> 00:30:34,030
‫- إذن، الأمور بخير‬
‫- بأفضل حال‬

281
00:30:36,430 --> 00:30:39,750
‫أسطورة منيعة‬
‫(فيليب سيكا) فرنسي الجنسية‬

282
00:30:40,110 --> 00:30:42,670
‫ارتاد معهد الدراسات السياسية بـ(باريس)‬
‫ولديه ماجستير في الموارد البشرية‬

283
00:30:42,870 --> 00:30:46,550
‫عمل لدى (لوريال)‬
‫ثم كخبير فني لصالح (إي أو إيه)‬

284
00:30:46,830 --> 00:30:49,350
‫قبل فتح شركة موارد استراتيجية خاصة به‬

285
00:30:50,030 --> 00:30:55,230
‫- ما معنى موارد؟‬
‫- بمعنى تعريف‬

286
00:30:55,790 --> 00:30:58,390
‫وفي الموارد البشرية‬
‫تشير إلى عملية مصممة‬

287
00:30:58,630 --> 00:31:04,390
‫لتحديد ملفات شخصية‬
‫تتوافق مع احتياجات العميل‬

288
00:31:04,830 --> 00:31:06,630
‫- ليس لدينا شيء‬
‫- هذا ليس صحيحاً‬

289
00:31:07,430 --> 00:31:10,710
‫السيد (سيكا)‬
‫يذهب إلى (بوخارست) كل شهرين‬

290
00:31:11,350 --> 00:31:14,390
‫- للمقامرة بشكل رسمي‬
‫- أقلت (بوخارست)؟‬

291
00:31:14,950 --> 00:31:16,910
‫معروفة أيضاً باسم "(لاس فيغاس) الصغيرة"‬

292
00:31:17,870 --> 00:31:20,950
‫عملاء الموساد يحبون لقاء المسؤولين عنهم هناك‬

293
00:31:25,510 --> 00:31:29,070
‫- أقلت عملاء الموساد؟‬
‫- السيد (سيكا) في كل الأحوال‬

294
00:31:33,310 --> 00:31:34,710
‫الموساد‬

295
00:31:38,510 --> 00:31:41,230
‫لديهم قواعد خاصة‬
‫للعبة (بلاكجاك) في (بوخارست)‬

296
00:31:41,390 --> 00:31:43,630
‫- حتى ٤ أزواج من الأوراق‬
‫- شكراً لك يا (جوناس)‬

297
00:31:56,150 --> 00:31:59,350
‫"مستشفى (فال دي غريس)"‬

298
00:32:02,910 --> 00:32:04,310
‫ألا تعجبكِ المأكولات الفرنسية؟‬

299
00:32:06,470 --> 00:32:10,150
‫أمزح وحسب‬
‫طعام المستشفى مقزز دائماً‬

300
00:32:11,190 --> 00:32:12,590
‫هل هو أفضل من طعامك؟‬

301
00:32:13,830 --> 00:32:17,070
‫- تحبين طبخي‬
‫- لا، لقد كذبت‬

302
00:32:19,830 --> 00:32:22,830
‫يمكنني رؤية أنّكِ تحسنتِ‬
‫وستخرجين قريباً‬

303
00:32:23,430 --> 00:32:26,550
‫أتمنى هذا لأنّ ابني قلق‬

304
00:32:28,070 --> 00:32:31,470
‫- ماذا إذا أحضرناه إلى هنا؟‬
‫- لماذا؟‬

305
00:32:32,670 --> 00:32:35,230
‫- من أجلكِ ومن أجله‬
‫- لا، لقد فعلت ما يكفي‬

306
00:32:36,110 --> 00:32:38,710
‫- عد إلى عملك‬
‫- هذا هو عملي‬

307
00:32:40,150 --> 00:32:41,550
‫ماذا، إحضار ابني إلى هنا؟‬

308
00:32:43,390 --> 00:32:48,990
‫قد يرتاد مدرسة في (باريس)‬
‫ويرتاد جامعة هنا لاحقاً‬

309
00:32:50,350 --> 00:32:52,230
‫هل أصبحت شخصاً صالحاً هذه الأيام؟‬

310
00:32:54,230 --> 00:32:57,310
‫بل أستفيد من حالتكِ الضعيفة‬

311
00:33:05,270 --> 00:33:08,190
‫- أخبرني‬
‫- ستعودين‬

312
00:33:09,750 --> 00:33:11,590
‫ليس إلى خط المواجهة لأنّكِ مصابة‬

313
00:33:12,830 --> 00:33:15,390
‫سنعمل على إيجاد أفضل وظيفة لكِ‬

314
00:33:16,030 --> 00:33:19,110
‫- لكِ ولنا وللأكراد‬
‫- أقلت للأكراد؟‬

315
00:33:20,030 --> 00:33:23,630
‫استقلال الأكراد‬
‫يُعد في مصلحة (فرنسا) ومصلحة البلاد‬

316
00:33:25,150 --> 00:33:26,550
‫لذا نحتاج إلى أمثالكِ‬

317
00:33:28,670 --> 00:33:30,630
‫هل ستصبح مَن يتولى الأمور؟‬

318
00:33:32,150 --> 00:33:36,510
‫حسناً، هذا هو الأمر، سترينني كثيراً‬

319
00:33:51,790 --> 00:33:54,070
‫راقبنا هاتف (سامويل جندرون)‬

320
00:33:55,310 --> 00:33:58,910
‫- إنّهم في مكتب (ناديا المنصور)‬
‫- مَن هم؟‬

321
00:34:08,830 --> 00:34:14,710
‫"لا يمكننا ترك (الرقة) للسُنة‬
‫سنحرر المدينة بمساعدة أصدقائنا من (حزب الله)"‬

322
00:34:15,870 --> 00:34:19,430
‫"ماذا سيحدث إذا وصلت القوى‬
‫الديموقراطية السورية أولاً؟"‬

323
00:34:30,390 --> 00:34:35,150
‫سأخبركِ بمعلومتين‬
‫أولاً، يتحدث (جندرون) الفارسية بطلاقة‬

324
00:34:35,470 --> 00:34:41,630
‫ثانياً، تستقبل (ناديا المنصور)‬
‫جميع المشتركين في النزاع السوري رسمياً‬

325
00:34:42,310 --> 00:34:47,110
‫سمعت أنّها التقت بالجميع‬
‫بهدف تنظيم محادثات ثنائية غير رسمية‬

326
00:34:47,710 --> 00:34:51,590
‫إنّها تستعد لعصر ما بعد (بشار)‬
‫مع أناس يُعدون ألد أعداء‬

327
00:34:53,670 --> 00:34:55,670
‫إنّها تصنع شبكة من نوع ما‬

328
00:34:56,150 --> 00:35:02,470
‫إذا أتت (إيران) و(حزب الله) والعلويون‬
‫والمحور الشيعي بالأساس لطاولة (ناديا المنصور)‬

329
00:35:02,830 --> 00:35:06,750
‫- ستصبح موضع اهتمام لنا‬
‫- لا يمكنكم المساس بها حالياً‬

330
00:35:10,110 --> 00:35:13,750
‫الأولوية لمهمتي لذا لا تفعل شيئاً‬

331
00:35:17,830 --> 00:35:20,510
‫- الأولوية لمَن؟‬
‫- للنائب العام‬

332
00:35:23,070 --> 00:35:24,470
‫هل أنتِ متأكدة؟‬

333
00:35:33,630 --> 00:35:37,070
‫أجل، نائب مدير المخابرات‬
‫لـ(ماري جان دوتييل)، رجاءً‬

334
00:35:41,790 --> 00:35:43,230
‫يعجبني الأمر عندما نعمل معاً‬

335
00:35:49,430 --> 00:35:50,830
‫كف عن ممارسة الألاعيب‬

336
00:35:55,430 --> 00:35:57,310
‫وابق بعيداً عن (ناديا المنصور)‬

337
00:36:10,310 --> 00:36:11,710
‫"الشرق الأوسط المعقد"‬

338
00:36:13,790 --> 00:36:17,390
‫- سيدة (أنسلم)، أتودين شرب شيء ما؟‬
‫- لا، شكراً لكِ‬

339
00:36:18,430 --> 00:36:19,830
‫شكراً لك يا (سامويل)‬

340
00:36:25,550 --> 00:36:27,270
‫ألا توجد أخبار جديدة من صديقنا (شاهانا)؟‬

341
00:36:28,950 --> 00:36:31,550
‫- لا‬
‫- هذا غريب للغاية‬

342
00:36:33,030 --> 00:36:38,230
‫لقد حررنا الواعظ‬
‫يعلمون ذلك لكن لم يرسلوا إلينا إشارات‬

343
00:36:39,510 --> 00:36:40,910
‫ألديكِ تفسير لهذا؟‬

344
00:36:51,470 --> 00:36:52,870
‫ما هذا؟‬

345
00:36:53,510 --> 00:36:55,990
‫السؤال الصحيح هو "من أين أتى؟"‬

346
00:36:59,110 --> 00:37:01,830
‫- وماذا أيضاً؟‬
‫- من نهب (تل أسمر)‬

347
00:37:04,990 --> 00:37:07,830
‫يريد صديقكِ (شاهانا) إرسال المزيد إليّ‬

348
00:37:07,990 --> 00:37:09,710
‫وعلى الأرجح ستكون قطعاً أثمن من هذه‬

349
00:37:10,310 --> 00:37:15,230
‫يريد مني حمايتها في مؤسستي‬
‫حتى يعثر على المشترين‬

350
00:37:17,430 --> 00:37:20,470
‫بعبارة أخرى‬
‫يطلب مني أن أصبح مستلمة مسروقاته‬

351
00:37:23,230 --> 00:37:25,870
‫هذه مكافأته لكونه وسيطاً‬

352
00:37:26,750 --> 00:37:28,750
‫رفضتِ لهذا ليس لدينا أخبار جديدة‬

353
00:37:29,230 --> 00:37:34,870
‫هكذا سأصبح مَن يدفع للوسيط‬
‫وليس أنتِ ولا حكومتكِ‬

354
00:37:35,550 --> 00:37:39,430
‫بل أنا، فلتعثري على وسيط آخر‬

355
00:37:41,990 --> 00:37:43,470
‫(شاهانا) هو كل ما لدينا حالياً‬

356
00:37:44,190 --> 00:37:46,630
‫ويطلب وجودكِ وليس أمامنا خيار آخر‬

357
00:37:47,550 --> 00:37:53,150
‫ماذا إذن؟ هل عليّ الموافقة بالإكراه‬
‫والتضحية بنفسي معه؟‬

358
00:37:54,310 --> 00:37:57,710
‫يمكننا محاولة فعل الأمر من دونه‬
‫لكن هذا سيستغرق وقتاً‬

359
00:37:59,030 --> 00:38:01,710
‫حتى ذلك الوقت، إذا تواصلوا معنا‬
‫فسنضطر إلى الرد عليهم‬

360
00:38:03,310 --> 00:38:05,990
‫اعذريني، لا يمكنني فعل هذا‬

361
00:38:19,590 --> 00:38:21,190
‫تريدين تحقيق أمور مهمة جداً‬

362
00:38:24,230 --> 00:38:25,990
‫أعلم أنّ هذا معقد بالنسبة إليكِ‬

363
00:38:27,870 --> 00:38:30,590
‫أرى أنّه يمكننا التقليل‬
‫من إمكانية (شاهانا) ليصبح غير مؤذٍ‬

364
00:38:33,950 --> 00:38:36,230
‫لكن التعامل مع شخص مثله محفوف بالمخاطر‬

365
00:38:37,270 --> 00:38:41,590
‫وهذا يعني التلطّخ مثله لذا أتفهم مأزقكِ‬

366
00:38:43,030 --> 00:38:44,830
‫القرار يعود إليكِ‬

367
00:38:48,350 --> 00:38:49,750
‫أعلم هذا‬

368
00:38:54,190 --> 00:38:55,630
‫إلى اللقاء يا (ناديا)‬

369
00:39:09,790 --> 00:39:11,230
‫ملعقة من أجل أبي‬

370
00:39:14,510 --> 00:39:15,910
‫وملعقة من أجل أمي‬

371
00:39:17,470 --> 00:39:19,030
‫وملعقة من أجلي‬

372
00:39:20,550 --> 00:39:21,950
‫وملعقة من أجل (برون)‬

373
00:39:24,590 --> 00:39:25,990
‫ستموت يا أبي‬

374
00:39:28,070 --> 00:39:29,470
‫تباً لك‬

375
00:39:38,550 --> 00:39:41,470
‫- أقلت الموساد؟‬
‫- تشعرين بالإطراء، صحيح؟‬

376
00:39:43,590 --> 00:39:47,630
‫أنتِ مهندسة عبقرية‬
‫وذات خبرة ولكِ صلات بـ(إيران)‬

377
00:39:48,470 --> 00:39:52,830
‫وليس لكِ صلة بـ(إسرائيل)‬
‫ما عدا العلاقات الشائعة‬

378
00:39:53,350 --> 00:39:55,870
‫وهذا يحد من خطر أن تدل عليهم‬

379
00:39:56,510 --> 00:39:59,710
‫ماذا إذا قُبض عليّ‬
‫وأرى أنّي أعمل لدى (دي جي إس إي)؟‬

380
00:40:00,870 --> 00:40:06,310
‫أمامكِ خياران إمّا ألاّ تعاودي‬
‫الاتصال بهم ونتغاضى عن الأمر‬

381
00:40:07,110 --> 00:40:09,590
‫- وسيختفي الأمر بمرور الوقت‬
‫- أو أن أقبل‬

382
00:40:10,910 --> 00:40:14,550
‫- وتعودين للعمل مجدداً‬
‫- أعاود العمل لدى (دي جي إس إي)‬

383
00:40:15,190 --> 00:40:18,110
‫وأتظاهر بأنّي أعمل لدى الموساد‬
‫المتخفية باسم (دي جي إس إي)‬

384
00:40:20,910 --> 00:40:22,590
‫خطة الموساد هي ما يثير اهتمامي‬

385
00:40:22,870 --> 00:40:27,070
‫عندما جندوا أحداً آخر مرة‬
‫عن طريق أحد عملائهم الفرنسيين‬

386
00:40:27,550 --> 00:40:30,710
‫كانت الخطة عن تدمير‬
‫محطة طاقة نووية في العراق‬

387
00:40:31,350 --> 00:40:33,830
‫- هل اكتشفتم الأمر؟‬
‫- لاحقاً‬

388
00:40:34,590 --> 00:40:37,030
‫- بعد فوات الأوان‬
‫- ماذا إذا علمتم مبكراً؟‬

389
00:40:37,510 --> 00:40:43,030
‫حسناً، كنا لنمنعهم‬
‫أو نتعاون معهم أو نبلّغ عنهم أو نتفاوض معهم‬

390
00:40:44,150 --> 00:40:46,030
‫- على كل حال‬
‫- كان ليكون أفضل‬

391
00:40:47,630 --> 00:40:53,750
‫لذا إمّا توافقين‬
‫وتعلميننا بالأمر أو ترفضين‬

392
00:40:55,910 --> 00:40:59,310
‫- ما رأيك؟‬
‫- لا علاقة لهذا بالأمر‬

393
00:41:00,430 --> 00:41:04,190
‫- المهم هو ما تظنّينه أنتِ‬
‫- أطلب نصيحتك‬

394
00:41:08,430 --> 00:41:11,710
‫عودي إلى البيت، نشتاق إليكِ‬

395
00:41:13,070 --> 00:41:16,830
‫- ومؤكد أنّكِ تشتاقين إلينا أيضاً‬
‫- لمَ مؤكد؟‬

396
00:41:19,590 --> 00:41:22,990
‫أنتِ هنا في هذا المخبأ، أتعرفين السبب؟‬

397
00:41:23,390 --> 00:41:25,750
‫- لا‬
‫- ترغبين في معرفة ذلك أيضاً‬

398
00:41:26,390 --> 00:41:29,230
‫لمَ تكترثين؟‬
‫تستطيعين تجاهل الأمر وتركه وشأنه‬

399
00:41:29,630 --> 00:41:33,590
‫لكنّكِ لا تفعلين‬
‫بل تريدين الفهم وتريدين المساعدة‬

400
00:41:33,830 --> 00:41:35,390
‫وتريدين العمل لدى الاستخبارات‬

401
00:41:37,150 --> 00:41:41,390
‫لا يتغير الناس يا (مارينا)‬
‫بل يرتدون ملابس مختلفة وحسب‬

402
00:41:42,350 --> 00:41:44,030
‫تقتبس (سيلين ديون)‬

403
00:41:44,790 --> 00:41:48,270
‫"نحن لا ننمو بل نزداد طولاً وحسب"‬

404
00:41:49,950 --> 00:41:52,590
‫حسناً، لنقل إنّي وافقت‬

405
00:41:53,710 --> 00:41:56,230
‫كيف سنتواصل؟ هل سنجتمع؟‬

406
00:41:57,150 --> 00:42:02,310
‫توجد بروتوكولات للتواصل‬
‫المهم الآن هو أنتِ‬

407
00:42:02,790 --> 00:42:04,510
‫هل يثير الأمر اهتمامكِ؟‬

408
00:42:05,270 --> 00:42:07,670
‫أحتاج إلى معرفة كل شيء‬
‫لأعرف إذا كنت مهتمة‬

409
00:42:08,590 --> 00:42:12,910
‫اعملي كما تعملين دائماً من دون مجازفات‬

410
00:42:13,910 --> 00:42:16,110
‫لكن سيكون لديكِ حافز أكبر‬

411
00:42:18,230 --> 00:42:20,750
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع، لأنّكِ ستعملين لصالح (فرنسا)‬

412
00:42:26,350 --> 00:42:33,030
‫ماذا إذا كان عليّ فعل أمر محدد؟‬
‫مثل حفظ كود، قد لا أستطيع تدبر أمري‬

413
00:42:33,750 --> 00:42:36,950
‫أتدبر أمري عادةً‬
‫لكن في هذه الحالة قد أصاب بالفزع‬

414
00:42:37,150 --> 00:42:41,230
‫إذا عملتِ في (إيران) فستكونين بخير‬
‫مع البروتوكولات الخاصة بنا‬

415
00:42:41,550 --> 00:42:43,590
‫لست قلقاً بشأن الجوانب الفنية‬

416
00:42:44,190 --> 00:42:46,070
‫ما المعلومات التي يجب أن أعطيك إياها؟‬

417
00:42:46,510 --> 00:42:49,510
‫لا أعرف سوى المنحنيات الزلزالية‬

418
00:42:50,110 --> 00:42:54,270
‫أرسلي إلينا تقارير عمّا يحدث حالياً‬

419
00:42:54,990 --> 00:42:56,790
‫ولا ترسلي أموراً خطيرة أبداً، أتفهمين؟‬

420
00:42:57,350 --> 00:43:01,270
‫وممنوع سرقة المستندات‬
‫أو التقاط صور أو التنصت‬

421
00:43:01,390 --> 00:43:04,870
‫- يحدث هذا في الأفلام فقط‬
‫- إذن، علامَ ينطوي الأمر أيضاً؟‬

422
00:43:05,950 --> 00:43:10,030
‫سينعقد مؤتمر‬
‫عن علم الزلازل في (أذربيجان) قريباً‬

423
00:43:10,790 --> 00:43:13,230
‫سيحضره عدة وفود، يمكنكِ حضوره أيضاً‬

424
00:43:13,590 --> 00:43:17,110
‫- أهذا فحسب؟‬
‫- أجل، نجندكِ لطبيعتكِ‬

425
00:43:17,550 --> 00:43:21,350
‫عالمة زلازل ذات خبرة في (إيران)‬
‫والباقي خاص بنا‬

426
00:43:22,270 --> 00:43:23,830
‫- أتعرفين قيمنا؟‬
‫- لا‬

427
00:43:24,590 --> 00:43:30,230
‫الولاء والمعايير المرتفعة‬
‫والسرية وقابلية التكيف‬

428
00:43:38,670 --> 00:43:41,550
‫- متى ستغادر؟‬
‫- قريباً‬

429
00:43:42,790 --> 00:43:45,870
‫ستعود ثم ستستقر هناك‬
‫وسألحق بها لاحقاً‬

430
00:43:48,270 --> 00:43:49,670
‫تحب هذا، صحيح؟‬

431
00:43:51,110 --> 00:43:53,190
‫ليس وكأنّ أمامي خياراً آخر‬

432
00:43:55,630 --> 00:43:57,030
‫تفعل هذا من أجل (فرنسا)‬

433
00:43:58,390 --> 00:44:00,070
‫لجعل العالم أفضل قليلاً‬

434
00:44:02,150 --> 00:44:03,710
‫حسناً، أعتقد هذا‬

435
00:44:06,150 --> 00:44:08,870
‫أتصدق هذا حقاً؟ أيّها المغفل‬

436
00:44:10,590 --> 00:44:13,670
‫- إذن، لمَ أفعل هذا؟‬
‫- لأنّك تحب هذا‬

437
00:44:15,470 --> 00:44:18,630
‫تحب جذب النساء حتى تعاشرهن‬
‫لأنّ هذا يشعرك بالاطمئنان‬

438
00:44:20,790 --> 00:44:22,550
‫ولأنّك تستطيع قول‬
‫إنّك تفعل هذا من أجل (فرنسا)‬

439
00:44:23,030 --> 00:44:25,030
‫تختبىء خلف مسمى الدولة‬

440
00:44:26,310 --> 00:44:28,470
‫تقول "ليس أمامي خيار آخر"‬
‫اعترف بالأمر‬

441
00:44:28,590 --> 00:44:30,390
‫- بمِ أعترف؟‬
‫- بأنّك وغد مُثار‬

442
00:44:30,830 --> 00:44:32,230
‫لست كذلك‬

443
00:44:32,830 --> 00:44:35,390
‫يمكنني تقبل الأمر، لا تظنّ أنّي غبية‬

444
00:44:39,310 --> 00:44:43,750
‫العام الماضي، قبل سفرك إلى (سوريا)‬
‫برفقة الأم (تريزا)، بمَ أخبرتني؟‬

445
00:44:45,710 --> 00:44:49,590
‫"تعجبني هذه الفتاة"، دعني أخبرك بأمر‬

446
00:44:50,110 --> 00:44:52,470
‫عندما أرى ساقك الاصطناعية أو أشعر بها‬

447
00:44:52,910 --> 00:44:55,830
‫أتذكر أنّك لو لم ترد معاشرتها‬

448
00:44:55,990 --> 00:44:58,870
‫كنت سترى أنّها تستغلك وكنت لتحتفظ بساقك‬

449
00:45:05,510 --> 00:45:08,750
‫- لست الوحيد الذي لم ير‬
‫- أعلم‬

450
00:45:10,950 --> 00:45:13,510
{\an5}‫"(الرقة، سوريا) مدينة تحت احتلال (داعش)"‬

451
00:45:26,390 --> 00:45:31,310
‫- هل أنت طبيب حقاً؟‬
‫- لا، أريد لمس مؤخرتك وحسب‬

452
00:45:33,710 --> 00:45:35,870
‫- هل تحدثت إليهم؟‬
‫- أجل‬

453
00:45:38,190 --> 00:45:39,590
‫ماذا؟‬

454
00:45:40,870 --> 00:45:44,710
‫يوجد شخص واحد مهم‬
‫بالنسبة إلينا الآن وهو أنت‬

455
00:45:46,150 --> 00:45:49,750
‫أنت كنزنا، ارتد ملابسك‬

456
00:45:56,590 --> 00:46:01,830
‫- ماذا عن الفرنسي؟‬
‫- لا يمكنك المخاطرة بكشف غطائك‬

457
00:46:02,750 --> 00:46:08,910
‫لا تستطيع فعل شيء من أجله‬
‫هذا خطير للغاية، لا تستطيع مساعدته‬

458
00:46:11,470 --> 00:46:13,590
‫لا أرى أنّه سيتركني وشأني‬

459
00:46:15,630 --> 00:46:18,950
‫اخدعه وطمئنه‬

460
00:46:20,390 --> 00:46:23,390
‫ولتعد تعيينك في مخيم آخر‬

461
00:46:24,590 --> 00:46:27,510
‫أخبر رئيسك‬
‫بأنّك تود القتال في مكان آخر‬

462
00:46:38,950 --> 00:46:40,950
‫كيف سأخدعه؟‬

463
00:46:43,550 --> 00:46:47,710
‫أعطه هذا‬
‫يجب أن يحمله معه دائماً‬

464
00:46:48,430 --> 00:46:52,430
‫أخبره بأنّك تحدثت إلينا‬
‫وبأنّ دائرة الأمن الاتحادي ستحرره بالتأكيد‬

465
00:46:53,070 --> 00:46:57,470
‫- أخبره بأنّ هذا سيحدث في غضون أسابيع‬
‫- ماذا إذا لم يصدق هذا؟‬

466
00:46:57,830 --> 00:47:00,070
‫- لمَ لن يصدقه؟‬
‫- لأنّه عميل‬

467
00:47:01,030 --> 00:47:05,190
‫وخدع أناساً من قبل ويعلم الإجراءات‬

468
00:47:05,950 --> 00:47:09,150
‫- سيصدقك، أتعلم لماذا؟‬
‫- أخبرني‬

469
00:47:09,710 --> 00:47:13,510
‫لأنّك ستعطيه الأمل‬
‫والأمل ينبع على نحو سرمدي‬

470
00:47:14,790 --> 00:47:16,350
‫هذا قول مأثور فرنسي‬

471
00:47:31,870 --> 00:47:35,190
‫فكر في عائلتك‬
‫تستطيع النجاة من هذا‬

472
00:48:01,870 --> 00:48:03,470
‫لم ترها منذ وقت طويل‬

473
00:48:06,550 --> 00:48:07,950
‫الشمس‬

474
00:48:10,310 --> 00:48:11,710
‫ارتد ملابس الاحتفال الخاصة بك‬

475
00:48:13,230 --> 00:48:14,630
‫اليوم يومك المهم‬

476
00:48:19,230 --> 00:48:20,630
‫هل أنت جاهز؟‬

477
00:48:26,030 --> 00:48:27,670
‫أعطه الورقة، رجاءً‬

478
00:48:34,590 --> 00:48:38,430
‫للأسفل، تحت صدرك، هذا جيد‬

479
00:48:40,190 --> 00:48:41,590
‫إلامَ تنظر؟‬

480
00:48:44,310 --> 00:48:47,790
‫أتفهم؟ تحدث بصوت عالٍ وبوضوح‬

481
00:48:48,990 --> 00:48:53,870
‫فكر في والديك وفي أبنائك‬
‫سيشاهدون هذا الفيديو إن شاء الله‬

482
00:48:54,910 --> 00:48:57,550
‫حسناً، فلنبدأ، الآن‬

483
00:48:59,430 --> 00:49:00,830
‫أنا (بول لوفيفر)‬

484
00:49:01,670 --> 00:49:06,670
‫تاريخ اليوم هو ١٧ محرم، ١٤٣٩‬

485
00:49:07,110 --> 00:49:10,670
‫١٨ أكتوبر، ٢٠١٦، للكافرين والمنافقين‬

486
00:49:12,310 --> 00:49:16,190
‫هزم فريق (بي إس جي) الكافر‬
‫فريق (رين) أمس‬

487
00:49:16,310 --> 00:49:19,550
‫٣ أهداف مقابل هدف‬
‫في احتفالية من الفساد‬

488
00:49:21,510 --> 00:49:27,190
‫- أعلن تحت مسؤوليتي أنّ الله أكبر والوحيد...‬
‫- ما هذا؟‬

489
00:49:54,110 --> 00:49:55,510
‫حافظ على تركيزك‬

490
00:49:57,590 --> 00:50:01,510
‫- فلنبدأ‬
‫- أنا (بول لوفيفر)‬

491
00:50:02,190 --> 00:50:05,190
‫تاريخ اليوم هو ١٧ محرم، ١٤٣٩‬

492
00:50:05,910 --> 00:50:09,310
‫"١٨ أكتوبر، ٢٠١٦، للكافرين والمنافقين"‬

493
00:50:11,430 --> 00:50:13,950
‫هذا جيد، ببطء‬

494
00:50:15,070 --> 00:50:17,830
‫تأكل ثم تصلي ثم تأكل ثم تصلي‬

495
00:50:30,070 --> 00:50:31,750
‫وستحدث المعجزة‬

496
00:50:52,190 --> 00:50:55,682
{\an5}‫"(إف إس بي)‬
‫دائرة الأمن الاتحادي لـ(روسيا)"‬

497
00:50:57,934 --> 00:51:01,934
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

