﻿1
00:00:08,430 --> 00:00:10,390
‫"شخصيات هذا المسلسل وأحداثه‬
‫من نسج الخيال"‬

2
00:00:10,510 --> 00:00:12,390
‫"أيّ تشابه مع أشخاص حقيقيين‬
‫أو أحداث واقعية"‬

3
00:00:12,510 --> 00:00:13,910
‫"فهو من قبيل المصادفة"‬

4
00:00:36,790 --> 00:00:38,750
‫سيد (ديفلو)، كدت أنتهي‬

5
00:00:38,870 --> 00:00:40,350
‫واصلي العمل، سأذهب لتناول القهوة‬

6
00:00:48,990 --> 00:00:50,390
‫- لقد انتهيت‬
‫- شكراً لكِ‬

7
00:01:01,430 --> 00:01:02,830
‫ما الأمر؟‬

8
00:01:03,350 --> 00:01:04,750
‫تبدو قلقاً‬

9
00:01:04,990 --> 00:01:08,110
‫- هل هذا أكثر من المعتاد؟‬
‫- هناك تجعيدة جديدة على جبينك‬

10
00:01:08,750 --> 00:01:10,550
‫أتحصين تجاعيد وجهي؟‬

11
00:01:15,390 --> 00:01:17,150
‫شكل حرف الـ(إكس) هنا‬

12
00:01:17,910 --> 00:01:19,350
‫يعني أنّ الموت يتربص بك‬

13
00:01:20,590 --> 00:01:21,990
‫يا لها من مفاجأة‬

14
00:01:24,470 --> 00:01:26,670
‫أعتقد أنّ الـ(بوتكس) لن يجدي‬
‫أليس كذلك؟‬

15
00:01:27,190 --> 00:01:29,950
‫كلاّ، لكن يمكنك تقليل عبوسك‬

16
00:01:30,590 --> 00:01:31,990
‫شكراً يا (أنجلا)، طاب يومكِ‬

17
00:01:40,510 --> 00:01:41,910
‫شكراً على مقابلتي‬

18
00:01:45,910 --> 00:01:47,310
‫كلي آذان صاغية‬

19
00:01:49,350 --> 00:01:52,150
‫معسكر (داعش) هذا مهم جداً بالنسبة إليك‬

20
00:01:53,670 --> 00:01:56,150
‫قد يكون (بول لوفيفر) محتجزاً هناك‬

21
00:01:58,190 --> 00:02:00,150
‫- كيف عرفت؟‬
‫- باستخدام الذكاء البشري‬

22
00:02:02,110 --> 00:02:05,470
‫إنّها قاعدة جوية لوحدة قتال‬
‫نشطة جداً لدى (داعش)‬

23
00:02:06,390 --> 00:02:09,390
‫من دونها ما كان بإمكانهم‬
‫إرسال الدعم إلى (الرقة)‬

24
00:02:09,510 --> 00:02:11,670
‫حين بدأت معركة استعادة المدينة‬

25
00:02:13,150 --> 00:02:14,830
‫لذا سأسألك...‬

26
00:02:16,190 --> 00:02:17,590
‫ماذا سنفعل؟‬

27
00:02:18,470 --> 00:02:20,110
‫هل ستعطينا إحداثيات المعسكر؟‬

28
00:02:20,590 --> 00:02:22,990
‫كلاّ، هذا يقلقنا أيضاً‬

29
00:02:24,870 --> 00:02:26,270
‫ما الخيارات المتاحة؟‬

30
00:02:27,110 --> 00:02:29,790
‫إما تدمير هذا المعسكر أو لا‬

31
00:02:32,950 --> 00:02:34,350
‫ماذا نفعل؟‬

32
00:02:35,310 --> 00:02:37,150
‫لا يمكننا فعل ذلك إذا كان عميلنا هناك‬

33
00:02:37,710 --> 00:02:39,910
‫لم أقل إنّه هناك، قلت إنّ هذا احتمال‬

34
00:02:43,150 --> 00:02:44,550
‫أمهلني ٤٨ ساعة‬

35
00:02:50,550 --> 00:02:52,990
‫إنّهم مستعدون لتفجير المعسكر‬
‫الذي قد يكون به (غايوم)‬

36
00:02:53,790 --> 00:02:55,190
‫يريدون موافقتنا أولاً‬

37
00:02:56,790 --> 00:02:58,630
‫أتريد موافقتي قبل موافقتك؟‬

38
00:02:59,070 --> 00:03:01,430
‫لا أريد أن أوافق، لا أعرف ماذا أفعل‬

39
00:03:02,550 --> 00:03:05,310
‫الأمر بسيط، امنح المفاوضة فرصة‬

40
00:03:05,950 --> 00:03:07,830
‫الأمر ليس بهذه البساطة، تعرف ذلك‬

41
00:03:08,390 --> 00:03:09,790
‫لا تلعب دور الأحمق‬

42
00:03:10,070 --> 00:03:11,470
‫لا أرى بديلاً آخر‬

43
00:03:23,510 --> 00:03:25,470
‫لا بد أنّك تتذكر أنّه في وقت ما‬

44
00:03:27,470 --> 00:03:29,710
‫إذا خان أحد الإدارة‬

45
00:03:32,430 --> 00:03:36,710
‫واضطررنا لعدم معاقبته لأيّ سبب‬

46
00:03:39,470 --> 00:03:43,670
‫كان هناك شيء مؤكد‬
‫نبعث رسالة واضحة للعميل الخائن‬

47
00:03:46,230 --> 00:03:47,630
‫أنه في اليوم الذي سيحتاج إلينا فيه‬

48
00:03:48,350 --> 00:03:49,750
‫إذا حدث ذلك قطّ‬

49
00:03:51,070 --> 00:03:53,710
‫فمحال أن نمد له يد العون‬

50
00:03:58,630 --> 00:04:00,030
‫سأصيغ ذلك بطريقة أخرى‬

51
00:04:02,110 --> 00:04:04,270
‫أيمكن أن تضحي بأحد لتحرير (مالترو)؟‬

52
00:04:06,870 --> 00:04:09,070
‫- كلاّ‬
‫- مات رجل بالفعل‬

53
00:04:09,590 --> 00:04:11,470
‫(باتريك لاغارد)، مدير العمليات‬

54
00:04:14,790 --> 00:04:18,070
‫تخيل وجوه أفراد عائلته حين نحرر (مالترو)‬

55
00:04:19,630 --> 00:04:21,270
‫وحين يدخل السجن بتهمة الخيانة‬

56
00:04:23,790 --> 00:04:25,190
‫كلاّ، ليس الأمر بهذه البساطة‬

57
00:04:28,550 --> 00:04:30,790
‫الأسهل هو ترك المشكلة تختفي‬

58
00:04:36,910 --> 00:04:38,310
‫لا يمكننا قبول ذلك‬

59
00:04:44,110 --> 00:04:46,270
‫إذن، احرص على نجاح المفاوضات‬

60
00:04:46,950 --> 00:04:50,630
‫وضمانها لنا توظيف ضابط (داعش)‬
‫الذي تواصل معنا‬

61
00:05:15,470 --> 00:05:16,870
‫هل ستنجح (ناديا المنصور)؟‬

62
00:05:17,950 --> 00:05:20,830
‫- لا أعرف‬
‫- عليها ذلك، فلا مجال للخطأ‬

63
00:05:21,430 --> 00:05:22,830
‫الأمر معقد بالنسبة إليها‬

64
00:05:23,710 --> 00:05:25,110
‫ربما لا توافق على مساعدتنا‬

65
00:05:25,510 --> 00:05:26,910
‫جربي تهديدها‬

66
00:05:27,910 --> 00:05:32,830
‫عليها أن توافق على العودة‬
‫لتلقي رد (داعش)‬

67
00:05:33,190 --> 00:05:35,070
‫(شاهانا) يستغل الموقف، تعرف ذلك‬

68
00:05:36,510 --> 00:05:38,470
‫- إنّها في مأزق‬
‫- لا أكترث‬

69
00:05:39,390 --> 00:05:42,070
‫هدديها بفقدان مسيرتها المهنية وسمعتها‬

70
00:05:42,190 --> 00:05:43,830
‫أو فقدان أحد أطرافها، لا يهمني‬

71
00:05:45,630 --> 00:05:47,030
‫إنّهم يضغطون عليك‬

72
00:05:49,230 --> 00:05:50,790
‫سأتقاعد بعد عدة أشهر‬

73
00:05:51,430 --> 00:05:54,870
‫سيموت أحد رجالي‬
‫إن لم تثمر هذه المفاوضات‬

74
00:05:55,990 --> 00:05:57,470
‫انعتيني بالضعيف‬

75
00:05:57,790 --> 00:06:00,070
‫لكن أجل، أسمي هذا ضغطاً‬

76
00:06:16,030 --> 00:06:17,510
‫ليس الآن، ستأكلين هناك‬

77
00:06:23,910 --> 00:06:25,310
‫ها هي‬

78
00:06:39,030 --> 00:06:40,670
‫سيتحرك قطاركِ الساعة ٤:٣٠ مساءً‬

79
00:06:41,150 --> 00:06:44,150
‫- سأطلب لكِ سيارة بعد الغداء‬
‫- أجل‬

80
00:06:44,590 --> 00:06:46,750
‫- أتناسبكِ الساعة ٣:٣٠؟‬
‫- رائع‬

81
00:07:02,990 --> 00:07:04,390
‫سأعود بعد قليل‬

82
00:07:13,230 --> 00:07:14,630
‫صباح الخير‬

83
00:07:15,350 --> 00:07:16,750
‫- صباح الخير؟‬
‫- هل أنتِ (برون)؟‬

84
00:07:17,630 --> 00:07:19,030
‫أقصد (برون دوبايي)‬

85
00:07:20,270 --> 00:07:22,670
‫- أجل‬
‫- أنا صديقة لوالدكِ (غيوم)‬

86
00:07:24,110 --> 00:07:25,510
‫أقصد (بول)‬

87
00:07:26,230 --> 00:07:27,630
‫تقابلنا في (سوريا)‬

88
00:07:30,030 --> 00:07:32,510
‫- أيمكنني الجلوس؟‬
‫- أجل‬

89
00:07:32,950 --> 00:07:34,470
‫لكنّني أنتظر أحداً‬

90
00:07:39,550 --> 00:07:42,150
‫- هل تعملين معه؟‬
‫- كلاّ، مطلقاً‬

91
00:07:44,550 --> 00:07:45,950
‫كيف تعرفينه؟‬

92
00:07:48,630 --> 00:07:50,430
‫- هل تواعدتما؟‬
‫- أجل‬

93
00:07:52,310 --> 00:07:54,550
‫كان مطلقاً منذ فترة حين تقابلنا‬

94
00:07:55,790 --> 00:07:57,190
‫وماذا عنكِ؟‬

95
00:07:59,030 --> 00:08:00,750
‫أنا مطلقة الآن‬

96
00:08:02,270 --> 00:08:03,750
‫- إذن، هل تتواعدان؟‬
‫- كلاّ‬

97
00:08:05,150 --> 00:08:07,630
‫كنا منفصلين حين أسر‬

98
00:08:10,510 --> 00:08:14,110
‫- كيف تعرفتِ عليّ؟‬
‫- أراني صورة لكِ‬

99
00:08:16,550 --> 00:08:18,030
‫كان اسمكِ (جان) في ذلك الوقت‬

100
00:08:19,870 --> 00:08:23,110
‫وبعدها حين عدنا إلى (فرنسا)‬
‫أخبرني باسمكِ الحقيقي‬

101
00:08:26,630 --> 00:08:28,030
‫كيف حالكِ؟‬

102
00:08:29,470 --> 00:08:31,670
‫- أنا بخير‬
‫- هل لديكِ مَن تتحدثين إليه؟‬

103
00:08:32,310 --> 00:08:35,150
‫ليست والدتي‬
‫ولكن إحدى زميلات والدي لطيفة‬

104
00:08:36,510 --> 00:08:37,990
‫إنّها الوحيدة التي يمكنني التحدث إليها‬

105
00:08:39,790 --> 00:08:41,230
‫أهي الشخص الذي ستقابلينه؟‬

106
00:08:41,990 --> 00:08:43,390
‫أجل‬

107
00:08:46,190 --> 00:08:49,350
‫لقد اختارت هذا المكان‬
‫لأنّها علمت أنّي سأكون هنا‬

108
00:08:51,270 --> 00:08:54,470
‫أعتقد أنّها استغلتكِ لصالحها‬
‫من دون علمكِ‬

109
00:08:55,990 --> 00:08:57,790
‫لقاؤنا هذا ليس مصادفة‬

110
00:08:59,830 --> 00:09:01,510
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف‬

111
00:09:03,230 --> 00:09:04,630
‫يريدون منا التحدث‬

112
00:09:06,190 --> 00:09:07,590
‫لماذا؟‬

113
00:09:08,430 --> 00:09:09,830
‫ليست لديّ أدنى فكرة‬

114
00:09:13,070 --> 00:09:14,470
‫هل سيعود؟‬

115
00:09:15,550 --> 00:09:16,950
‫هل هذا ممكن؟‬

116
00:09:18,350 --> 00:09:19,750
‫عاد بعض الناس‬

117
00:09:21,990 --> 00:09:23,390
‫أعتقد أنّه يستطيع ذلك‬

118
00:09:26,110 --> 00:09:27,510
‫ربما نلتقي قريباً‬

119
00:09:38,550 --> 00:09:40,510
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أنا بخير حال‬

120
00:09:41,950 --> 00:09:43,350
‫هذه حبيبة أبي السابقة‬

121
00:09:43,790 --> 00:09:45,190
‫حقاً؟‬

122
00:09:48,910 --> 00:09:50,870
‫مهلاً، مهلاً‬

123
00:09:51,150 --> 00:09:52,550
‫ما الأمر؟‬

124
00:09:52,670 --> 00:09:55,390
‫- اعتقدت أنّنا سنلتقي‬
‫- وها أنا‬

125
00:09:56,790 --> 00:09:58,270
‫تعالي، سأدعوكِ إلى وجبة خفيفة‬

126
00:10:00,670 --> 00:10:02,070
‫لن تدفعي ثمن ذلك حتى‬

127
00:10:09,430 --> 00:10:11,030
‫- هل من شيء؟‬
‫- كانت غاضبة‬

128
00:10:12,110 --> 00:10:13,590
‫- وماذا بعد؟‬
‫- لم يحدث شيء‬

129
00:10:18,470 --> 00:10:21,150
‫"(بروكسل)، (بلجيكا)"‬

130
00:11:03,350 --> 00:11:05,030
‫"إثبات ملكية"‬

131
00:11:07,270 --> 00:11:11,950
‫"للمؤسسة‬
‫ورئيستها السيدة (ناديا المنصور)"‬

132
00:11:21,470 --> 00:11:24,550
‫"مؤسسة الحفاظ على آثار (سوريا)‬
‫مغلقة حالياً"‬

133
00:11:24,910 --> 00:11:26,310
‫"رجاءً اترك رسالتك"‬

134
00:11:27,230 --> 00:11:29,830
‫مرحباً، أنا (ناديا المنصور)‬

135
00:11:30,750 --> 00:11:35,110
‫وقعت الآن على وثيقة اقتناء مهمة‬

136
00:11:36,910 --> 00:11:40,710
‫رجاءً اتصلوا بي لمناقشة التفاصيل‬

137
00:12:11,510 --> 00:12:15,870
{\pos(192,220)}‫"(العراق)، منطقة تحتلها (داعش)"‬

138
00:12:38,830 --> 00:12:41,830
‫- ألا يمكنك إعفائي من كل ذلك؟‬
‫- كلاّ، لا يمكنني‬

139
00:12:42,750 --> 00:12:45,550
‫أعرف أنّك تشعر بتحسن‬
‫إذا أعفيتك فسينكشف أمري‬

140
00:12:46,110 --> 00:12:48,470
‫لا تقلق‬
‫لديّ فكرة لجعل ذلك أقل صعوبة‬

141
00:12:49,950 --> 00:12:51,350
‫لست قلقاً على الإطلاق‬

142
00:12:53,390 --> 00:12:54,910
‫تماشَ مع الأمر، فالمساعدة قادمة قريباً‬

143
00:12:56,470 --> 00:12:58,150
‫- متى؟‬
‫- قريباً‬

144
00:12:58,910 --> 00:13:00,310
‫كيف؟‬

145
00:13:04,670 --> 00:13:06,270
‫أنتظر إشارة من مكتب الأمن الفيدرالي‬

146
00:13:06,950 --> 00:13:10,950
‫حين أتلقاها‬
‫سيكون عليّ نقلك إلى مكان آخر فوراً‬

147
00:13:11,070 --> 00:13:12,470
‫على بعد ٥ ساعات بالسيارة من هنا‬

148
00:13:12,870 --> 00:13:14,270
‫وسيأتون لأخذك من هناك‬

149
00:13:15,430 --> 00:13:16,830
‫ما الإشارة؟‬

150
00:13:18,230 --> 00:13:19,630
‫شيء غير عادي‬

151
00:13:20,630 --> 00:13:22,990
‫سقوط منشورات أو طيران‬
‫إحدى طائراتنا على ارتفاع منخفض‬

152
00:13:29,350 --> 00:13:31,550
‫إذن، أنا أكثر أهمية منك‬
‫بالنسبة إلى مكتب الأمن الفيدرالي‬

153
00:13:33,470 --> 00:13:36,990
‫- ماذا تعني؟‬
‫- إذا غادرت معي فسينكشف أمرك‬

154
00:13:39,590 --> 00:13:41,350
‫هل سيضحون بمهمتك لإعادتي فحسب؟‬

155
00:13:42,230 --> 00:13:44,990
‫شارفت مهمتي على الانتهاء‬
‫أنت مجرد مهمة إضافية‬

156
00:13:45,390 --> 00:13:46,790
‫كلاّ، هذا غريب‬

157
00:13:48,070 --> 00:13:51,470
‫حين يكون لديهم جاسوس داخل (داعش)‬
‫فعليهم الاحتفاظ به، فهذا مكسب نفيس‬

158
00:13:59,190 --> 00:14:00,710
‫توقف عن الإفراط في التفكير‬

159
00:14:01,390 --> 00:14:03,030
‫وفر طاقتك للأيام القادمة‬

160
00:14:08,750 --> 00:14:10,150
‫إذا كنت رئيسك‬

161
00:14:11,390 --> 00:14:13,550
‫لأعطيت موقع المعسكر للفرنسيين‬

162
00:14:14,750 --> 00:14:16,150
‫لكنّي ما كنت لأكشف أمرك‬

163
00:14:17,150 --> 00:14:18,870
‫لكنّك لست رئيسي‬

164
00:14:24,110 --> 00:14:26,190
‫أنا مَن سيكشف أمرك أيّها الوضيع‬

165
00:14:28,030 --> 00:14:30,950
‫- ابقَ هادئاً أيّها الجندي‬
‫- اتخذت الخيار الخاطىء‬

166
00:14:31,270 --> 00:14:33,950
‫سأكشف أمرك ولن تحصل على شيء مني‬

167
00:14:36,110 --> 00:14:39,350
‫لن تكشف شيئاً وإلاّ اقتلعت لسانك‬

168
00:14:39,910 --> 00:14:43,230
‫وعدنا بإعادتك إلى الفرنسيين‬
‫لكنّنا لم نحدد ما ستكون عليه هيئتك حينها‬

169
00:14:51,310 --> 00:14:52,710
‫حان دورك‬

170
00:14:53,870 --> 00:14:57,030
‫كنت أجهزه لك، أرنا ماذا ستفعل به‬

171
00:14:57,790 --> 00:15:02,870
‫أردت تجربة العذاب النفسي‬
‫لكنّنا أولاً نبدأ بالأساسيات‬

172
00:15:08,350 --> 00:15:10,030
‫هذا النص الذي ستلقينه في الندوة‬

173
00:15:20,630 --> 00:15:22,030
‫هل من أخطاء؟‬

174
00:15:22,390 --> 00:15:24,230
‫لم أعثر على شيء حتى الآن‬
‫بل يبدو جيداً‬

175
00:15:24,950 --> 00:15:26,710
‫أهناك خبراء‬
‫في الإدارة العامة للأمن الخارجي؟‬

176
00:15:27,270 --> 00:15:29,270
‫أتقصدين خبير الزلازل‬
‫الذي يعمل معنا؟ بالتأكيد‬

177
00:15:30,830 --> 00:15:33,510
‫- أهو فرنسي؟ ربما أعرفه‬
‫- لا يمكنني الإفصاح‬

178
00:15:36,350 --> 00:15:37,750
‫لمَ لا يذهب إلى (باكو)؟‬

179
00:15:38,550 --> 00:15:39,950
‫إنّه يعمل معنا‬

180
00:15:40,310 --> 00:15:42,390
‫سيترك ذلك أثراً لتجسس مضاد‬

181
00:15:43,270 --> 00:15:45,750
‫ليس عليكِ شبهة، ولن تتركي أثراً‬

182
00:15:46,270 --> 00:15:47,670
‫وإن لم أكن كذلك؟‬

183
00:15:49,350 --> 00:15:50,750
‫كنا سنتخلص من الأشياء التي تدينكِ‬

184
00:15:51,590 --> 00:15:53,310
‫أكنتم ستمنحونني هوية مزيفة؟‬

185
00:15:53,630 --> 00:15:55,030
‫كلاّ، ما كنا لنحتاج إلى ذلك‬

186
00:15:55,190 --> 00:15:57,990
‫كنّا سنمحي ما يدينكِ ونضيف ما ينفعكِ‬

187
00:15:59,630 --> 00:16:01,510
‫لمَ سأذهب إلى الندوة؟‬

188
00:16:02,670 --> 00:16:04,990
‫حتى الآن كل ما نريده‬
‫هو أن تتحدثي في الندوة‬

189
00:16:05,950 --> 00:16:07,950
‫واستعدي لقضاء وقت في (باكو)‬
‫إذا تطلب الأمر‬

190
00:16:08,830 --> 00:16:10,990
‫حسناً، لكن ماذا سيحدث بعد ذلك؟‬

191
00:16:11,790 --> 00:16:13,590
‫سنقرر حينها‬

192
00:16:14,550 --> 00:16:16,230
‫لكن حتى الآن لا ينطوي الأمر على مخاطر‬

193
00:16:16,910 --> 00:16:20,030
‫- لن تفعلي شيئاً لا تريدين فعله‬
‫- حسناً‬

194
00:16:20,950 --> 00:16:24,150
‫الآن علينا تحديد أجركِ‬
‫من الإدارة العامة للأمن الخارجي‬

195
00:16:24,510 --> 00:16:26,110
‫- لهذه المهمة‬
‫- حسناً‬

196
00:16:26,830 --> 00:16:30,390
‫لا يمكننا تحويل المال كل شهر‬
‫إلى حسابكِ البنكي‬

197
00:16:30,510 --> 00:16:32,670
‫- ربما يكون تحت المراقبة‬
‫- حسناً‬

198
00:16:33,030 --> 00:16:35,990
‫لا يمكننا لفت نظر أحد‬

199
00:16:36,950 --> 00:16:38,350
‫أتفهم ذلك، على الأقل أعتقد ذلك‬

200
00:16:38,950 --> 00:16:41,750
‫عليكِ فتح حساب جديد‬
‫لكن ليس في (فرنسا)‬

201
00:16:41,870 --> 00:16:43,990
‫- سأشرح لكِ كل شيء‬
‫- في (سويسرا)‬

202
00:16:45,230 --> 00:16:46,630
‫ماذا؟‬

203
00:16:47,590 --> 00:16:49,870
‫لم أعمل مع "عذراء" منذ وقت طويل‬

204
00:16:51,430 --> 00:16:53,030
‫هذا هو المصطلح الذي نستخدمه‬

205
00:16:54,310 --> 00:16:57,470
‫أنا معتاد على العمل مع أناس يتصفون بـ...‬

206
00:16:58,470 --> 00:17:01,190
‫- أهي الحدودية؟‬
‫- بالخبرة إذا كان عليّ قول ذلك‬

207
00:17:02,630 --> 00:17:07,110
‫وقد مارسوا التلاعب والازدواجية‬
‫لسنوات طويلة‬

208
00:17:13,670 --> 00:17:15,070
‫- أراكِ قريباً‬
‫- إلى اللقاء‬

209
00:18:04,190 --> 00:18:06,510
‫"مركز (ناشونال هيلث سنتر)"‬

210
00:18:20,670 --> 00:18:22,070
‫زاوية العين الخارجية عادية‬

211
00:18:23,350 --> 00:18:25,630
‫لم يكن حريصاً لأنّه ظن أنّي "عذراء"‬

212
00:18:26,910 --> 00:18:28,310
‫هذا ما يلقبونني به‬

213
00:18:29,750 --> 00:18:31,950
‫قرأته على متن الحافلة‬
‫إنّه احترافي جداً‬

214
00:18:32,550 --> 00:18:34,070
‫حتى إنّي تعلمت منه أشياء‬

215
00:18:35,430 --> 00:18:37,110
‫هذه طلاسم بالنسبة إليّ‬
‫أيمكنكِ شرحها لي؟‬

216
00:18:37,870 --> 00:18:40,830
‫إنّه عن العلاقة بين علم الزلازل والإنترنت‬

217
00:18:41,270 --> 00:18:45,190
‫وكيف يمكن إنشاء نظام تحذير عالمي‬
‫عبر الإنترنت‬

218
00:18:47,270 --> 00:18:49,830
‫راجعنا حاضري اللجنة ووافقنا عليهم‬

219
00:18:51,390 --> 00:18:54,350
‫عدة إيرانيين وأتراك‬

220
00:18:55,470 --> 00:18:58,590
‫وعدة أمريكيين‬
‫وبالتأكيد خبراء من (أذربيجان)‬

221
00:18:59,150 --> 00:19:00,550
‫هل من أحد عليّ التحدث إليه؟‬

222
00:19:01,150 --> 00:19:03,590
‫لا أحد مهم فيمَن أرى‬

223
00:19:03,910 --> 00:19:07,390
‫إنّهم خبراء زلازل، لا شيء يخص السياسة‬

224
00:19:08,070 --> 00:19:10,030
‫لا شخص مؤثر أو مهم‬

225
00:19:11,350 --> 00:19:12,750
‫ليس هناك أحد أعرفه‬

226
00:19:15,350 --> 00:19:16,750
‫ما هدفهم؟‬

227
00:19:17,150 --> 00:19:18,550
‫قال إنّه سيتخذ القرارات في وقتها‬

228
00:19:19,150 --> 00:19:22,310
‫إنّه يكذب‬
‫نعلم تماماً ما يريدون منكِ فعله‬

229
00:19:23,590 --> 00:19:25,870
‫لا يخبركِ لتجنب إخافتكِ‬

230
00:19:26,350 --> 00:19:28,790
‫- هل سيكون ذلك مخيفاً؟‬
‫- بالنسبة إلى خبير زلازل‬

231
00:19:29,030 --> 00:19:30,870
‫- ليس بالنسبة إليكِ‬
‫- حسناً‬

232
00:19:31,590 --> 00:19:33,150
‫المؤتمر بمثابة قدر العسل‬

233
00:19:34,230 --> 00:19:38,230
‫احضريه وأخبريني أيّ نوع من الذباب سيجذب‬

234
00:19:38,550 --> 00:19:39,950
‫مفهوم‬

235
00:19:40,070 --> 00:19:42,830
‫- واصلي العمل‬
‫- قالوا ذلك أيضاً‬

236
00:19:43,350 --> 00:19:46,710
‫- وماذا أيضاً؟‬
‫- وقالوا إنّهم سيدفعون لي ٢٥٠٠ يورو شهرياً‬

237
00:19:46,870 --> 00:19:48,470
‫على حساب سيفتحونه لي‬

238
00:19:48,590 --> 00:19:49,990
‫- أين؟‬
‫- لم يقل‬

239
00:19:51,670 --> 00:19:53,070
‫إنّهم يعملون مثلنا تماماً‬

240
00:19:53,270 --> 00:19:55,390
‫هذا ليس ممتعاً، متى موعدكما التالي؟‬

241
00:19:55,990 --> 00:19:57,870
‫غداً في الحديقة كالمعتاد‬

242
00:19:58,110 --> 00:20:00,470
‫- سيكون عليّ قراءة النص‬
‫- جيد جداً‬

243
00:20:11,950 --> 00:20:13,470
‫ألديكِ أطفال أيضاً؟‬

244
00:20:13,990 --> 00:20:15,950
‫ابنة (بول) ليست طفلة‬

245
00:20:17,270 --> 00:20:18,670
‫بلى، هي كذلك‬

246
00:20:19,110 --> 00:20:20,590
‫كيف علمتِ أنّها لم تكن تعلم؟‬

247
00:20:21,150 --> 00:20:22,590
‫ربما وافقت على ذلك‬

248
00:20:24,390 --> 00:20:26,350
‫لأنّي عرفت كيف تعملون‬

249
00:20:28,070 --> 00:20:29,470
‫نتبع الطريق الذي سيؤدي إلى نتيجة‬

250
00:20:36,110 --> 00:20:38,390
‫أعطاكِ إياها صديقكِ (شاهانا)‬
‫أليس كذلك؟‬

251
00:20:40,110 --> 00:20:41,510
‫إنّها ذاتها‬

252
00:20:42,990 --> 00:20:44,590
‫من العار ألاّ تلبسيها، إنّها جميلة‬

253
00:20:45,590 --> 00:20:47,190
‫إنّها منهوبة مثل البقية‬

254
00:20:49,710 --> 00:20:51,270
‫البسيها حين تعملين لديه‬

255
00:20:53,390 --> 00:20:55,630
‫هذا السوار سيسجل محادثاتكما‬

256
00:20:56,390 --> 00:20:58,190
‫ربما يفيدنا ذلك لاحقاً‬

257
00:20:58,910 --> 00:21:01,310
‫على سبيل المثال‬
‫لإثبات أنّكِ لستِ شريكته‬

258
00:21:01,950 --> 00:21:03,790
‫لكنّكِ كنتِ تساعدين في التخلص منه‬

259
00:21:05,190 --> 00:21:07,790
‫ماذا سيُقال عني؟‬
‫هل سيُقال أنّي كنت مخبرتكِ؟‬

260
00:21:09,830 --> 00:21:12,270
‫بل أنّكِ كنتِ تحمين تراث (سوريا)‬

261
00:21:27,110 --> 00:21:28,510
‫نستخدم ما ينفعنا‬

262
00:21:35,830 --> 00:21:38,630
‫"(عنتاب)، (تركيا)"‬

263
00:21:46,510 --> 00:21:49,070
‫سئمت منكم ومن تمسككم بالفضيلة‬

264
00:21:50,670 --> 00:21:52,590
‫يسهل عليكم إراحة ضمائركم‬

265
00:21:53,230 --> 00:21:56,390
‫ماذا سيحل بآثار (سوريا)‬
‫إن لم يشترِ القطع أناس مثلي؟‬

266
00:21:58,230 --> 00:21:59,710
‫سيُدمر كل شيء ببساطة‬

267
00:21:59,870 --> 00:22:01,390
‫لن يبقى منها شيء أبداً‬

268
00:22:01,670 --> 00:22:03,150
‫إذن، لا تحاضريني عن الأخلاق‬

269
00:22:04,790 --> 00:22:06,590
‫يا لك من رجل شريف‬

270
00:22:14,150 --> 00:22:15,870
‫هل أعجبكِ السوار؟‬

271
00:22:17,710 --> 00:22:19,110
‫إنّه رائع‬

272
00:22:26,830 --> 00:22:29,230
‫- لمَ فعلتِ ذلك؟‬
‫- كان ضيقاً جداً‬

273
00:22:29,670 --> 00:22:32,230
‫شعرت طوال الوقت أنّ أحداً يمسك معصمي‬

274
00:22:32,630 --> 00:22:34,030
‫أتعرفين ما قيمتها؟‬

275
00:22:34,470 --> 00:22:36,390
‫أعطيتني إياها، أليس كذلك؟‬

276
00:22:37,670 --> 00:22:39,590
‫هذا ما سيحدث بهداياك كلها‬

277
00:22:43,470 --> 00:22:45,190
‫انتبهي جيداً يا (ناديا)‬

278
00:22:46,150 --> 00:22:50,270
‫البقية ليست ملككِ، عليكِ الانتباه لها‬

279
00:22:51,270 --> 00:22:55,750
‫وأيّ خدش يصيب القطع‬
‫التي سأحتفظ بها في المؤسسة لديكِ‬

280
00:22:57,510 --> 00:22:59,470
‫سيتسبب في ورطة‬

281
00:23:00,110 --> 00:23:03,030
‫لكِ ولصديقكِ‬

282
00:23:14,390 --> 00:23:15,990
‫لديكِ موعد في القسم (إي ٦)‬

283
00:23:57,670 --> 00:23:59,070
‫مرحباً‬

284
00:24:05,990 --> 00:24:07,990
‫- أين سنذهب؟‬
‫- إلى مكان للجلوس‬

285
00:24:14,790 --> 00:24:16,190
‫هل أنتِ حبلى؟‬

286
00:24:16,510 --> 00:24:17,910
‫بالشهر السادس‬

287
00:24:23,390 --> 00:24:24,790
‫افتحيها لاحقاً‬

288
00:24:28,390 --> 00:24:31,910
‫انتظري قليلاً، دعينا نتحدث‬
‫كما تفعل النساء في المراكز التجارية‬

289
00:24:41,350 --> 00:24:42,750
‫ما اسمكِ؟‬

290
00:24:43,350 --> 00:24:44,750
‫لماذا؟‬

291
00:24:45,670 --> 00:24:47,350
‫لقد تقابلنا مرتين‬

292
00:24:48,390 --> 00:24:49,950
‫كلتانا تلعب الدور نفسه‬

293
00:24:51,790 --> 00:24:53,190
‫أنا (ناديا)‬

294
00:24:54,470 --> 00:24:55,870
‫أعرف‬

295
00:24:56,350 --> 00:24:58,710
‫- أنا (ليلي)‬
‫- هل أنتِ سورية؟‬

296
00:24:59,670 --> 00:25:01,070
‫الحمد لله أنّي لم أعد كذلك‬

297
00:25:01,750 --> 00:25:03,990
‫(سوريا) يمثلها (بشار)‬
‫وقد قتل نظامه عائلتي كلها‬

298
00:25:10,950 --> 00:25:12,630
‫- هل لديكِ أطفال؟‬
‫- كلاّ‬

299
00:25:14,630 --> 00:25:16,270
‫مسكينة، لماذا؟‬

300
00:25:18,310 --> 00:25:19,710
‫لم يكن لديّ وقت‬

301
00:25:20,230 --> 00:25:21,630
‫ما زلتِ شابة‬

302
00:25:22,390 --> 00:25:24,150
‫لم أعد أريد الإنجاب‬

303
00:25:26,670 --> 00:25:28,070
‫لماذا؟‬

304
00:25:30,310 --> 00:25:31,710
‫أريد فعل أشياء أخرى‬

305
00:25:32,710 --> 00:25:34,110
‫لا أحد عندنا يستطيع فهم هذا الشيء‬

306
00:25:36,630 --> 00:25:38,910
‫لا أحد يفهم هذا الشيء أينما كان‬

307
00:25:42,070 --> 00:25:44,030
‫حسناً، يمكنكِ الذهاب الآن‬

308
00:25:47,990 --> 00:25:49,390
‫هل هذا خبر جيد؟‬

309
00:25:50,270 --> 00:25:51,670
‫لا أعرف‬

310
00:25:52,230 --> 00:25:54,190
‫- بالتوفيق يا (ليلي)‬
‫- بالتوفيق يا (ناديا)‬

311
00:26:55,590 --> 00:26:56,990
‫مرحباً‬

312
00:26:57,390 --> 00:26:58,790
‫أيمكنني الجلوس؟‬

313
00:26:59,110 --> 00:27:00,510
‫أجل‬

314
00:27:09,390 --> 00:27:10,790
‫هل أنتِ من قسم محاربة الإرهاب؟‬

315
00:27:11,030 --> 00:27:12,430
‫كلاّ، وماذا عنك؟‬

316
00:27:13,750 --> 00:27:15,150
‫ليس حقاً‬

317
00:27:15,390 --> 00:27:17,990
‫- أنا من قسم المكتب السوري‬
‫- أتقول "المكتب السوري"؟‬

318
00:27:19,150 --> 00:27:20,550
‫هذا الشيء نفسه تقريباً‬

319
00:27:21,150 --> 00:27:22,550
‫ليس كذلك‬

320
00:27:24,870 --> 00:27:26,270
‫أعمل بمناوبة ليلية‬

321
00:27:27,350 --> 00:27:28,750
‫ألستِ كذلك أيضاً؟‬

322
00:27:32,430 --> 00:27:35,110
‫- لم أركِ من قبل‬
‫- نحن ٣٠٠٠ موظف‬

323
00:27:40,510 --> 00:27:42,270
‫- أين تعملين؟‬
‫- أتقصدني أنا؟‬

324
00:27:44,630 --> 00:27:46,030
‫أجل، أنتِ‬

325
00:27:46,470 --> 00:27:48,710
‫- أين تعملين؟‬
‫- في المبنى المربع‬

326
00:27:49,910 --> 00:27:51,790
‫طبيبة نفسانية، فهمت‬

327
00:27:52,670 --> 00:27:54,070
‫لهذا لم أركِ قطّ‬

328
00:27:54,710 --> 00:27:56,110
‫أنا سوي جداً‬

329
00:27:56,510 --> 00:27:58,430
‫لا أعاني أيّة مشكلات نفسية‬

330
00:28:01,110 --> 00:28:02,990
‫- هل يعمل الأطباء النفسانيون لوقت متأخر أيضاً؟‬
‫- أجل‬

331
00:28:03,830 --> 00:28:05,230
‫المشكلة في فروق التوقيت‬

332
00:28:05,950 --> 00:28:09,430
‫لأجل هؤلاء الذين يعملون بعيداً‬
‫إنّهم يعملون بسرعة مضاعفة‬

333
00:28:10,190 --> 00:28:13,190
‫بالإضافة إلى أنّي أعتقد أنّ المرء‬
‫قد يفقد صوابه في أيّة لحظة‬

334
00:28:20,390 --> 00:28:21,790
‫هل هذه من (الهند)؟‬

335
00:28:22,470 --> 00:28:23,870
‫كلاّ، من (غواتيمالا)‬

336
00:28:24,550 --> 00:28:26,790
‫أحضرتها للتغلب على القلق‬

337
00:28:27,110 --> 00:28:28,870
‫- هل أنت مصاب بالقلق؟‬
‫- حسناً...‬

338
00:28:29,630 --> 00:28:31,310
‫لا أعاني مشكلات نفسية تقريباً‬

339
00:28:34,270 --> 00:28:35,670
‫معذرة‬

340
00:28:39,230 --> 00:28:40,950
‫"وصل الطرد"‬

341
00:28:41,150 --> 00:28:42,550
‫عليّ العودة‬

342
00:28:44,510 --> 00:28:46,910
‫- هذا هدية لكِ‬
‫- كلاّ، كلاّ، شكراً لك‬

343
00:28:49,510 --> 00:28:50,910
‫حسناً، شكراً لكِ‬

344
00:28:56,670 --> 00:28:58,990
‫تفضل، رد (داعش)‬

345
00:28:59,510 --> 00:29:00,910
‫قد يكون دليلاً على الحياة‬

346
00:29:01,510 --> 00:29:02,910
‫لم ألمس شيئاً، أسرع‬

347
00:29:21,830 --> 00:29:23,230
‫"هيّا"‬

348
00:29:24,190 --> 00:29:25,590
‫"أنا (بول لوفيفر)"‬

349
00:29:26,670 --> 00:29:31,270
‫"تاريخ اليوم هو ١٧ من محرم ١٤٣٨"‬

350
00:29:32,030 --> 00:29:35,110
‫"و١٨ من أكتوبر ٢٠١٦‬
‫بالنسبة إلى الكفار والمنافقين"‬

351
00:29:35,830 --> 00:29:38,990
‫"بالأمس هزم فريق‬
‫(باريس سان جيرمان) الكفار (الرين)"‬

352
00:29:39,150 --> 00:29:41,510
‫"٣ مقابل ١ في احتفال بالانحراف"‬

353
00:29:42,430 --> 00:29:46,390
‫"أنا هنا لأشهد أنّ الله أكبر‬
‫وهو الأحد"‬

354
00:29:46,870 --> 00:29:50,990
‫"وأنّ القوة لله ورسوله"‬

355
00:30:01,190 --> 00:30:02,590
‫سآخذ نسخة‬

356
00:30:12,110 --> 00:30:15,630
‫هناك طبيبة نفسانية في المطعم‬

357
00:30:17,910 --> 00:30:19,310
‫يعملون لوقت متأخر أيضاً‬

358
00:30:31,590 --> 00:30:33,630
‫- اذهب لتحليل ذلك‬
‫- أجل، سأذهب لفعل ذلك‬

359
00:30:36,110 --> 00:30:37,990
‫- كبّر الصورة هنا‬
‫- لا تلمس الشاشة‬

360
00:30:42,710 --> 00:30:44,670
‫- هناك عند المربعات‬
‫- أيّة مربعات؟‬

361
00:30:44,950 --> 00:30:48,310
‫هناك، أحتاج إلى معرفة ما كُتب فوقها‬
‫إنّها شفرات‬

362
00:30:50,270 --> 00:30:52,430
‫جودة الصورة سيئة جداً‬

363
00:30:52,870 --> 00:30:54,270
‫ألا يمكنك إصلاحها؟‬

364
00:30:55,230 --> 00:30:56,630
‫انتظر قليلاً‬

365
00:31:02,630 --> 00:31:04,030
‫هناك، هناك تماماً‬

366
00:31:05,750 --> 00:31:07,150
‫- هناك‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

367
00:31:12,150 --> 00:31:13,550
‫تفضل‬

368
00:31:14,790 --> 00:31:16,670
‫رائع، اطبعها‬

369
00:31:20,350 --> 00:31:23,910
‫إنّه حي وهم يريدون المفاوضة‬
‫هذان خبران رائعان‬

370
00:31:24,750 --> 00:31:27,510
‫والآن علينا العمل على الخطة‬

371
00:31:27,790 --> 00:31:29,790
‫هل سنواصل العمل مع (ريكس)؟‬

372
00:31:30,230 --> 00:31:31,630
‫هل لدينا خيار؟‬

373
00:31:32,270 --> 00:31:35,070
‫من دون (ريكس) سنخسر (شاهانا)‬
‫ومن دون (شاهانا) سنخسر المفاوضات‬

374
00:31:37,710 --> 00:31:39,110
‫معذرة‬

375
00:31:56,150 --> 00:31:57,550
‫هل أبدأ؟‬

376
00:31:59,710 --> 00:32:03,790
‫في قرية (بيادي) شمال (سوريا)‬
‫التي دمرتها (داعش)‬

377
00:32:04,030 --> 00:32:06,350
‫عثر (ريموند سيسترون) على وثيقة‬

378
00:32:06,910 --> 00:32:08,470
‫تُركت عمداً لنعثر عليها‬

379
00:32:11,630 --> 00:32:13,030
‫إنّها رسم بياني لخط سير قطار‬

380
00:32:13,950 --> 00:32:17,430
‫هذه الرسوم البيانية‬
‫استخدمتها المقاومة الفرنسية كنظام تشفير‬

381
00:32:17,550 --> 00:32:19,190
‫للتواصل أثناء الاحتلال‬

382
00:32:20,110 --> 00:32:22,830
‫نعتقد أنّ أحداً تركها عمداً في (بيادي)‬

383
00:32:23,190 --> 00:32:25,390
‫كان الأكراد على وشك استعادة القرية‬

384
00:32:25,630 --> 00:32:27,150
‫بالتعاون مع القوات الخاصة الفرنسية‬

385
00:32:29,990 --> 00:32:31,830
‫الاسم الرمزي لهذا الشخص هو (كوتشيز)‬

386
00:32:32,710 --> 00:32:34,710
‫وعلى الأرجح هو ضابط عالي الرتبة في (داعش)‬

387
00:32:35,110 --> 00:32:37,350
‫ضابط مخابرات عراقي سابق‬

388
00:32:38,110 --> 00:32:40,790
‫لماذا؟ لأنّه في عام ١٩٨٠‬

389
00:32:40,910 --> 00:32:42,990
‫استخدمت مديرية الأمن الخارجي‬
‫هذا النوع من الشفرة‬

390
00:32:43,390 --> 00:32:46,790
‫للتواصل مع مصادرها‬
‫في فريق مخابرات (صدام حسين)‬

391
00:32:47,630 --> 00:32:51,750
‫استغللنا لقاء (ريكس) بـ"المرأة المنتقبة"‬

392
00:32:52,790 --> 00:32:55,230
‫لنرسل رسماً بيانياً مشفراً آخر‬

393
00:32:56,670 --> 00:32:58,110
‫وكأنّنا ألقينا بزجاجة في البحر‬

394
00:32:58,230 --> 00:33:01,830
‫واعتقدنا أنّ (كوتشيز)‬
‫سيرى الرسم البياني في فيديو (مالترو)‬

395
00:33:02,230 --> 00:33:04,190
‫وسيدرك أنّنا نحاول التواصل معه‬

396
00:33:06,550 --> 00:33:09,750
‫اعذروني على استخدام هذا الشرح الممل‬

397
00:33:10,470 --> 00:33:11,870
‫لم أستخدمه قطّ، لكن...‬

398
00:33:12,830 --> 00:33:14,230
‫مرحى‬

399
00:33:16,950 --> 00:33:18,350
‫تابع‬

400
00:33:18,910 --> 00:33:22,030
‫لم يرَ (كوتشيز)‬
‫فيديو (مالترو) والوثيقة فحسب‬

401
00:33:22,350 --> 00:33:24,830
‫بل رأى الوثيقة قبل الفيديو‬

402
00:33:25,550 --> 00:33:27,430
‫وأعطى (مالترو) وثيقة أخرى‬

403
00:33:29,910 --> 00:33:32,070
‫- هل يستطيع (كوتشيز) الوصول إلى (مالترو)؟‬
‫- لا أعلم‬

404
00:33:32,630 --> 00:33:34,030
‫لكنّه استطاع الوصول إلى الوثيقة‬

405
00:33:34,590 --> 00:33:35,990
‫أعتذر ثانية‬

406
00:33:36,710 --> 00:33:38,110
‫لكن مرحى ثانية‬

407
00:33:38,550 --> 00:33:40,270
‫في الفيديو الذي أرسلته لنا (داعش)‬

408
00:33:41,190 --> 00:33:43,390
‫أمسك (مالترو) الرسم البياني كما طُلب منه‬

409
00:33:44,550 --> 00:33:46,430
‫لكنّه ليس الرسم البياني الذي أرسلته‬

410
00:33:48,550 --> 00:33:51,110
‫على اليمين الرسم البياني‬
‫الذي أرسلته إلى (كوتشيز)‬

411
00:33:51,910 --> 00:33:53,670
‫وعلى اليسار‬
‫الرسم البياني الذي يمسكه (مالترو)‬

412
00:33:54,790 --> 00:33:56,190
‫يبدوان متشابهين‬

413
00:33:56,910 --> 00:33:58,310
‫لكنّهما مختلفان‬

414
00:33:59,710 --> 00:34:01,110
‫سألت سؤالاً في هذا‬

415
00:34:02,270 --> 00:34:05,270
‫وجاءت الإجابة هنا‬

416
00:34:06,030 --> 00:34:07,430
‫وما السؤال؟‬

417
00:34:12,710 --> 00:34:15,830
‫"ماذا تريد؟"‬

418
00:34:17,670 --> 00:34:19,070
‫وما الإجابة؟‬

419
00:34:22,670 --> 00:34:26,430
‫"أريد أن أغادر"‬

420
00:34:29,910 --> 00:34:34,150
‫به أيضاً إحداثيات لـ(جرابلس)‬
‫بالقرب من (بيادي)‬

421
00:34:34,710 --> 00:34:36,110
‫وتاريخ‬

422
00:34:36,830 --> 00:34:38,350
‫وكأنّه طلب مقابلة‬

423
00:34:39,550 --> 00:34:42,190
‫هل يعرض (كوتشيز)‬
‫الانضمام إلى التحالف؟‬

424
00:34:43,430 --> 00:34:44,830
‫هذا يخيفني‬

425
00:34:45,710 --> 00:34:48,470
‫هذا يحل مشكلة (ريكس)‬

426
00:34:49,590 --> 00:34:51,150
‫لن تكون وسيطة مرة أخرى‬

427
00:34:52,270 --> 00:34:55,030
‫سيتولى أحدنا أمر (مالترو) و(كوتشيز) حالاً‬

428
00:34:56,790 --> 00:34:58,390
‫نحتاج إلى شخص يُعتمد عليه‬

429
00:35:10,070 --> 00:35:11,470
‫لا تدمر المعسكر‬

430
00:35:14,070 --> 00:35:17,470
‫مَن منكم يكون لديه‬
‫١٠٠ رجل وإذا ضاع أحدهم‬

431
00:35:18,070 --> 00:35:22,590
‫يترك الـ٩٩ في الفضاء المفتوح‬
‫ويذهب للبحث عن الضائع حتى يعثر عليه؟‬

432
00:35:23,350 --> 00:35:24,750
‫لست كاثوليكياً‬

433
00:35:29,750 --> 00:35:33,550
‫من دون خطة مرضية‬
‫لما سيحدث بعد تحريره‬

434
00:35:34,350 --> 00:35:36,670
‫- سنضطر إلى التصرف‬
‫- سيكون هذا خطأ فادحاً‬

435
00:35:37,590 --> 00:35:39,990
‫أحياناً يكون الخطأ أفضل من الفضيحة‬

436
00:35:41,070 --> 00:35:42,470
‫ستكون هناك فضيحة أيضاً‬

437
00:35:45,910 --> 00:35:47,310
‫سأبلغ ردك‬

438
00:36:01,430 --> 00:36:02,830
‫أردت أن أخبرك أمراً‬

439
00:36:03,950 --> 00:36:08,030
‫- ماذا؟‬
‫- منذ أصبحنا نتقابل أشعر بأنّي مراقبة‬

440
00:36:09,910 --> 00:36:11,630
‫من الطبيعي أن تشعري بالارتياب‬

441
00:36:12,390 --> 00:36:14,430
‫- هل تراقبني؟‬
‫- ولمَ قد أفعل ذلك؟‬

442
00:36:14,990 --> 00:36:17,470
‫لا أعرف، هل لتتأكد من ولائي؟‬

443
00:36:19,190 --> 00:36:22,270
‫(مارينا)، أنتِ فرنسية‬
‫وقد ارتدتِ معهد (بوليتيكنك)‬

444
00:36:23,030 --> 00:36:24,430
‫ليس لديّ سبب للشك بكِ‬

445
00:36:25,070 --> 00:36:26,470
‫- إذن، ألا تراقبني؟‬
‫- كلاّ‬

446
00:36:27,590 --> 00:36:30,750
‫هل تقسم؟ إن لم تثق بي لا يمكنني...‬

447
00:36:30,950 --> 00:36:32,990
‫أقسم، سيكون هذا عكس ما أريده‬

448
00:36:33,670 --> 00:36:35,070
‫صحيح‬

449
00:36:39,390 --> 00:36:40,790
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

450
00:37:16,670 --> 00:37:18,950
‫"(سيمون)"‬

451
00:37:22,230 --> 00:37:24,230
‫- مرحباً‬
‫- "(مارينا)، أنا (سيمون)"‬

452
00:37:26,910 --> 00:37:28,390
‫"هل أعطلكِ؟"‬

453
00:37:29,910 --> 00:37:31,550
‫كلاّ، أنا مستلقية في السرير‬

454
00:37:34,190 --> 00:37:35,590
‫"هل أنتِ وحدكِ أم...؟"‬

455
00:37:39,150 --> 00:37:40,550
‫"كيف حالكِ؟"‬

456
00:37:42,070 --> 00:37:43,990
‫أنا بخير، وماذا عنك؟‬

457
00:37:45,430 --> 00:37:46,830
‫"ادعيني إلى بيتكِ"‬

458
00:37:48,590 --> 00:37:50,870
‫- هذا معقد قليلاً‬
‫- "عليّ التحدث إليكِ"‬

459
00:38:06,950 --> 00:38:10,670
‫- هل أتيت خالي الوفاض؟‬
‫- هذا نبيذ رخيص من المتجر بالأسفل‬

460
00:38:18,590 --> 00:38:19,990
‫تفضل‬

461
00:38:38,350 --> 00:38:39,750
‫لا أحد يراقبكِ‬

462
00:38:41,830 --> 00:38:43,430
‫المديرية العامة للأمن الخارجي تتحدث عنكِ‬

463
00:38:45,070 --> 00:38:49,030
‫- ماذا يقولون؟‬
‫- إنّ الأجانب وظفوكِ على أرض فرنسية‬

464
00:38:55,670 --> 00:38:57,910
‫- هل هذا منزلكِ؟‬
‫- شيء من هذا القبيل‬

465
00:39:01,230 --> 00:39:04,670
‫عُرضت عليّ قضيتكِ‬
‫لكنّي أردت مناقشة الأمر معكِ‬

466
00:39:05,990 --> 00:39:07,390
‫لا أريد أن أخفي عنكِ الأمر‬

467
00:39:09,030 --> 00:39:10,430
‫وبالإضافة إلى ذلك...‬

468
00:39:11,150 --> 00:39:12,590
‫إن لم توافقي سأرفضها‬

469
00:39:13,870 --> 00:39:15,630
‫ماذا تعني بقولك "قضيتي"؟‬

470
00:39:16,390 --> 00:39:17,790
‫لا أعرف كل شيء‬

471
00:39:18,590 --> 00:39:20,070
‫سأتعاون مع رؤسائكِ‬

472
00:39:22,270 --> 00:39:24,750
‫سأقلق عليكِ أولاً‬
‫ليس بشكل غير مباشر فحسب‬

473
00:39:25,430 --> 00:39:26,830
‫هل ستقلق عليّ؟‬

474
00:39:28,310 --> 00:39:29,910
‫خاصة إذا رفضت القضية‬

475
00:39:32,870 --> 00:39:35,670
‫لست متأكدة...‬
‫لا أعتقد أنّ هذه فكرة جيدة‬

476
00:39:37,550 --> 00:39:38,950
‫ولهذا أسألكِ‬

477
00:39:39,750 --> 00:39:41,150
‫كلاّ...‬

478
00:39:41,990 --> 00:39:43,790
‫ليست مهمتي أن أقول ذلك، لكن...‬

479
00:39:45,590 --> 00:39:47,390
‫ما كنت لأفضّل أن تعرف كل شيء‬

480
00:39:49,710 --> 00:39:51,790
‫إذا أردت قضيتي فما كان عليك إخباري‬

481
00:39:53,190 --> 00:39:55,230
‫- أنا آسفة‬
‫- كلاّ، هذا طبيعي‬

482
00:39:56,510 --> 00:39:57,910
‫سألتكِ وأجبتني، هذا طبيعي جداً‬

483
00:40:01,550 --> 00:40:02,950
‫لمَ لا تعودين؟‬

484
00:40:05,510 --> 00:40:06,910
‫حسناً‬

485
00:40:08,990 --> 00:40:10,390
‫سأغادر‬

486
00:40:13,550 --> 00:40:14,950
‫اسمعي...‬

487
00:40:15,590 --> 00:40:18,150
‫سأطلب من شخص آخر تولي قضيتكِ‬

488
00:40:18,790 --> 00:40:21,310
‫لكن إن حدث شيء أو خفتِ يوماً‬

489
00:40:22,110 --> 00:40:25,110
‫إذا ارتبتِ في شيء أو رأيتِ شيئاً‬
‫لا يمكنكِ إخبارهم به‬

490
00:40:26,070 --> 00:40:28,030
‫سأجد لكِ طريقة لتنبيهي‬

491
00:40:29,310 --> 00:40:30,710
‫لتنبيهي أنا وليس شخصاً آخر‬

492
00:40:31,350 --> 00:40:32,750
‫وماذا بعد؟‬

493
00:40:33,550 --> 00:40:35,830
‫- سآتي‬
‫- أتقصد المديرية العامة للأمن الخارجي؟‬

494
00:40:36,390 --> 00:40:37,950
‫كلاّ، سآتي وحدي‬

495
00:40:39,950 --> 00:40:41,350
‫فهمت‬

496
00:40:43,870 --> 00:40:45,270
‫لماذا؟‬

497
00:40:48,990 --> 00:40:50,390
‫أما زالت لديك حبيبة؟‬

498
00:40:52,230 --> 00:40:53,630
‫كلاّ‬

499
00:41:09,390 --> 00:41:10,790
‫لمَ لا؟‬

500
00:41:11,030 --> 00:41:12,510
‫ألا تعتقدين أنّي شخص يمكن الاعتماد عليه؟‬

501
00:41:14,790 --> 00:41:17,230
‫لمَ تعود إلى العمل‬
‫في حين ستتقاعد الشهر المقبل؟‬

502
00:41:18,350 --> 00:41:19,750
‫في الحقيقة سيحدث ذلك بعد عدة أيام‬

503
00:41:22,270 --> 00:41:24,630
‫تحتاجين إلى شخص ذي خبرة‬

504
00:41:24,790 --> 00:41:27,510
‫يعرف الخدمة السرية للـ(عراق)‬
‫من الثمانينيات‬

505
00:41:28,390 --> 00:41:30,230
‫رجل عجوز مثلي‬

506
00:41:31,470 --> 00:41:32,870
‫ماذا تريد؟‬

507
00:41:33,950 --> 00:41:35,350
‫أتريد ميدالية؟‬

508
00:41:37,790 --> 00:41:39,190
‫أريد إعادة (مالوترو)‬

509
00:41:40,150 --> 00:41:41,670
‫أنا واحد من القلة‬

510
00:41:42,430 --> 00:41:46,270
‫أيّ شخص آخر سيولي تعيين (كوتشيز)‬
‫على المفاوضات‬

511
00:41:49,750 --> 00:41:51,630
‫- ما خطتك؟‬
‫- لا أعرف‬

512
00:41:59,270 --> 00:42:01,590
‫اقترحت على النائب العام أن تتولي وظيفتي‬

513
00:42:06,590 --> 00:42:08,190
‫إنّها ليست وظيفة سهلة‬

514
00:42:09,310 --> 00:42:10,710
‫لكنّها ممتعة‬

515
00:42:11,190 --> 00:42:12,590
‫ومفيدة‬

516
00:42:13,030 --> 00:42:14,430
‫وأنتِ مثالية لها‬

517
00:42:20,910 --> 00:42:22,550
‫قالب أسنانك‬

518
00:42:23,390 --> 00:42:25,430
‫إنّه قديم، تحركت أسناني منذ ذلك الوقت‬

519
00:42:26,390 --> 00:42:27,790
‫عليّ صناعة واحد جديد‬

520
00:42:28,390 --> 00:42:29,910
‫آمل ألاّ أحتاج إليه أبداً‬

521
00:42:30,790 --> 00:42:32,190
‫ربما‬

522
00:42:34,350 --> 00:42:37,110
‫أحياناً يحرقون الناس أحياء من أجل المتعة‬

523
00:42:38,790 --> 00:42:40,190
‫لا يخلف ذلك حمضاً نووياً‬

524
00:42:40,790 --> 00:42:42,190
‫وحينها سيختفي عجوز مثلك‬

525
00:42:44,870 --> 00:42:46,270
‫أتريد الذهاب حقاً؟‬

526
00:42:46,790 --> 00:42:48,190
‫أجل‬

527
00:42:53,750 --> 00:42:55,150
‫ألست خائفاً؟‬

528
00:42:55,630 --> 00:42:57,030
‫كلاّ‬

529
00:42:58,350 --> 00:42:59,750
‫أستكون حريصاً؟‬

530
00:43:00,150 --> 00:43:02,030
‫- هل ستتولين وظيفتي؟‬
‫- أجل‬

531
00:43:05,350 --> 00:43:07,190
‫ابقي على اتصال بـ(ناديا المنصور)‬

532
00:43:08,350 --> 00:43:11,310
‫ستساعدنا في إقناع (شاهانا) بتغيير خطتنا‬

533
00:43:11,870 --> 00:43:13,270
‫لم أكن لأتركها وحدها‬

534
00:43:30,230 --> 00:43:31,630
‫هل ستغادر أم...؟‬

535
00:43:32,150 --> 00:43:34,750
‫- أجل، سأغادر‬
‫- يمكنني العودة لاحقاً‬

536
00:43:35,270 --> 00:43:36,670
‫كلاّ، تفضلي‬

537
00:44:02,470 --> 00:44:03,870
‫ألستِ متوترة جداً؟‬

538
00:44:04,110 --> 00:44:07,390
‫كلاّ، قرأت النص‬
‫وسأعيد قراءته على متن الطائرة‬

539
00:44:08,110 --> 00:44:09,510
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

540
00:44:17,870 --> 00:44:19,270
‫ردود فعلكِ جيدة‬

541
00:44:19,990 --> 00:44:23,390
‫- مَن تقصد؟‬
‫- عمال الأمن الذين يتحققون من المسافرين‬

542
00:44:24,190 --> 00:44:25,590
‫وماذا أيضاً؟‬

543
00:44:26,070 --> 00:44:28,590
‫خبيرة الزلازل وعامل المبيعات سيركبان الطائرة‬

544
00:44:31,350 --> 00:44:34,910
‫عليّ الاتصال بوالدتي قبل ركوب الطائرة‬
‫فقد وعدتها‬

545
00:44:39,750 --> 00:44:41,870
‫"ستهاتفين والدتكِ كل يوم للاطمئنان عليها"‬

546
00:44:44,430 --> 00:44:46,670
‫"سأسجل المكالمة وأسمعها في المساء"‬

547
00:44:49,590 --> 00:44:52,350
‫"إما أن تتحدثي معها أو تتركي لها رسالة"‬

548
00:44:59,030 --> 00:45:01,150
‫- أمي هذه أنا‬
‫- "مرحباً يا عزيزتي"‬

549
00:45:02,030 --> 00:45:03,710
‫- كيف حالكِ؟‬
‫- "أنا بخير"‬

550
00:45:04,230 --> 00:45:06,990
‫"متى ستغادرين؟ هل غادرتِ بالفعل؟"‬

551
00:45:07,910 --> 00:45:10,350
‫أنا في المطار مع زميلي‬

552
00:45:10,950 --> 00:45:13,790
‫"وكل مرة قبل إنهاء المكالمة‬
‫أخبريها بأنّكِ تحبينها"‬

553
00:45:14,270 --> 00:45:17,430
‫"يوم لا تخبرينها‬
‫سيعني ذلك أنّكِ تواجهين مشكلة"‬

554
00:45:18,230 --> 00:45:20,230
‫"هل معدتكِ بخير؟‬
‫هل تناولتِ دواءكِ؟"‬

555
00:45:20,470 --> 00:45:21,870
‫أنا بخير تماماً‬

556
00:45:23,030 --> 00:45:24,550
‫"هاتفيني حين تصلين"‬

557
00:45:24,870 --> 00:45:27,150
‫أجل، أجل، سأهاتفكِ من هناك‬

558
00:45:27,750 --> 00:45:30,190
‫"سأعرف أنّ هناك خطباً ما‬
‫وأنّ عليّ التدخل"‬

559
00:45:33,190 --> 00:45:34,990
‫أمي، أحبكِ‬

560
00:45:35,350 --> 00:45:36,750
‫"وأنا أحبكِ أيضاً"‬

561
00:45:38,310 --> 00:45:41,590
‫- "أمي، أحبكِ"‬
‫- "وأنا أحبكِ أيضاً"‬

562
00:45:56,790 --> 00:45:58,910
‫موعد النظافة الربيعي‬
‫اخلع ملابسك وواجه الجدار‬

563
00:46:02,870 --> 00:46:04,270
‫متى ذلك؟‬

564
00:46:05,510 --> 00:46:06,910
‫أجبني‬

565
00:46:08,110 --> 00:46:09,510
‫أجبني‬

566
00:46:10,990 --> 00:46:12,390
‫متى ذلك؟‬

567
00:46:14,630 --> 00:46:16,030
‫قف قبالة الجدار‬

568
00:46:16,630 --> 00:46:18,030
‫- متى ذلك؟‬
‫- متى ماذا؟‬

569
00:46:18,670 --> 00:46:20,070
‫- أجبني‬
‫- تباً لك‬

570
00:46:20,270 --> 00:46:21,670
‫متى ذلك؟‬

571
00:46:26,070 --> 00:46:27,470
‫أتعرف أنّ صديقك جاسوس؟‬

572
00:46:28,310 --> 00:46:30,470
‫إنّه عميل روسي‬
‫يعمل مع مكتب الأمن الفيدرالي‬

573
00:46:31,550 --> 00:46:32,950
‫انظر إليه‬

574
00:46:33,350 --> 00:46:34,750
‫انظر إلى عينيه‬

575
00:46:35,750 --> 00:46:38,190
‫اطلب من رؤسائك التحقيق معه‬
‫ستحصل على مكافأة‬

576
00:46:38,950 --> 00:46:41,070
‫لا يمكنه التحرك إذ لا يريد قتلي‬

577
00:46:41,550 --> 00:46:44,070
‫- إنّه خائن، إنّه خائن‬
‫- اخرس‬

578
00:46:44,270 --> 00:46:46,790
‫إنّه خائن‬
‫أرسل إليهم إحداثيات المعسكر‬

579
00:46:47,270 --> 00:46:48,790
‫ستموتون جميعاً بسببه‬

580
00:46:48,910 --> 00:46:50,550
‫- اخرس‬
‫- ستموتون جميعاً‬

581
00:46:50,870 --> 00:46:53,350
‫- أرأيت؟ لا يمكنه قتلي‬
‫- اخرس‬

582
00:46:53,950 --> 00:46:55,350
‫اخرس‬

583
00:46:59,630 --> 00:47:02,030
‫- سأقتلك‬
‫- عليك ذلك‬

584
00:47:02,350 --> 00:47:04,550
‫لأنّي سأدفعك إلى قتل كل واحد منهم‬

585
00:47:06,990 --> 00:47:08,390
‫انتهت مهمتك‬

586
00:47:37,510 --> 00:47:38,910
‫سأساعدك‬

587
00:47:53,430 --> 00:47:55,750
‫- شكراً لك‬
‫- كم لتراً به؟‬

588
00:47:56,670 --> 00:47:58,070
‫١٠٠ لتر على الأقل‬

589
00:48:09,150 --> 00:48:10,550
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

590
00:49:10,430 --> 00:49:12,830
‫إنّنا نبعد ساعتين بالسيارة‬
‫عن القرية ونقاط التفتيش‬

591
00:49:14,390 --> 00:49:16,550
‫أعتقد أنّه كان عليّ تركك بعد ١٥ دقيقة‬

592
00:49:16,710 --> 00:49:18,110
‫لكنّك أغضبتني‬

593
00:49:34,470 --> 00:49:35,950
‫مكان جميل، أليس كذلك؟‬

594
00:50:05,990 --> 00:50:07,390
‫-  أين هو؟‬
‫- ابحثوا عنه‬

595
00:50:07,510 --> 00:50:08,910
‫هيّا، هيّا، بسرعة‬

596
00:51:11,870 --> 00:51:13,270
‫احتفظ بطاقتك‬

597
00:51:13,750 --> 00:51:15,470
‫ستضطر إلى القيادة عبر بلدين‬
‫بهما حرب قائمة‬

598
00:51:16,510 --> 00:51:18,030
‫قيمتك ١٠ ملايين دولار‬

599
00:51:18,550 --> 00:51:21,350
‫ويبحث عنك كل مقاتل ضمن (أحرار الشام)‬

600
00:51:38,905 --> 00:51:42,905
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

