﻿1
00:00:08,340 --> 00:00:10,900
‫"شخصيات وأحداث هذا المسلسل من وحي الخيال"‬

2
00:00:11,020 --> 00:00:13,180
‫"أيّ تشابه بينها وبين الواقع غير مقصود"‬

3
00:00:19,300 --> 00:00:22,860
‫"(باكو)، (أذربيجان)"‬

4
00:00:26,620 --> 00:00:29,220
‫"معهد علم الأرض والفيزياء الأرضية"‬

5
00:00:29,980 --> 00:00:32,220
‫في الأمثلة التي تعبر عن الشبكات الموجودة‬

6
00:00:32,620 --> 00:00:36,340
‫نوافذ التحليل القصيرة ‬
‫تبلغ نحو ٤ إلى ٥ ثوانٍ في هذه الدراسة‬

7
00:00:36,780 --> 00:00:41,340
‫تدل على قيم تقديرية أكثر‬
‫في تقديرات الحجم والتوطين‬

8
00:00:42,420 --> 00:00:43,820
‫شكراً لحسن استماعكم‬

9
00:00:53,260 --> 00:00:57,020
‫شكراً جزيلاً على حضوركِ‬

10
00:01:00,540 --> 00:01:05,260
‫- شكراً لكِ‬
‫- تهانينا، شكراً جزيلاً لكِ‬

11
00:01:51,620 --> 00:01:53,340
‫- ماذا؟‬
‫- "أنا جاركِ"‬

12
00:02:18,020 --> 00:02:20,460
‫- يمكننا التحدث‬
‫- هل تمكث في الغرفة المجاورة؟‬

13
00:02:20,940 --> 00:02:22,340
‫وهل هذا يزعجكِ؟‬

14
00:02:23,060 --> 00:02:25,500
‫- لا، لكن...‬
‫- كيف كان المؤتمر؟‬

15
00:02:26,540 --> 00:02:29,700
‫اجتمع الجميع حولي لتهنئتي‬

16
00:02:30,140 --> 00:02:31,820
‫وطلبوا مني توقيعي‬

17
00:02:32,980 --> 00:02:37,380
‫- عرض عليّ مدير المعهد وظيفة‬
‫- تهانينا‬

18
00:02:39,620 --> 00:02:41,580
‫حتى أنّهم أعطوني وساماً، انظر‬

19
00:02:46,300 --> 00:02:48,340
‫- أيمكنني الاحتفاظ به؟‬
‫- بالطبع‬

20
00:02:48,660 --> 00:02:53,140
‫- حصلت على وسام من أجل بيان لم أكتبه‬
‫- كان بإمكانكِ كتابته‬

21
00:02:54,900 --> 00:02:57,220
‫- أنا فخور بكِ للغاية‬
‫- شكراً لك‬

22
00:02:59,620 --> 00:03:03,700
‫- ما رأيكِ في عرض العمل؟‬
‫- أنا مستمتعة‬

23
00:03:04,380 --> 00:03:08,740
‫- ألا يغريكِ العرض؟‬
‫- لا، لا أرغب في العمل هنا‬

24
00:03:09,380 --> 00:03:14,380
‫- ولمَ لا؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

25
00:03:14,820 --> 00:03:18,220
‫قد يكون الأمر شيقاً‬
‫حيث يوجد خطأ زلزالي ضخم هنا‬

26
00:03:18,900 --> 00:03:20,780
‫حسناً، إنّها ليست (إيران) مع ذلك‬

27
00:03:22,940 --> 00:03:24,540
‫ألهذا أحضرتني إلى هنا؟‬

28
00:03:24,900 --> 00:03:28,020
‫لم أعلم بشأن الوظيفة لكنّها كانت محتملة‬

29
00:03:29,260 --> 00:03:30,660
‫لمَ لم تخبرني بالأمر؟‬

30
00:03:31,540 --> 00:03:34,500
‫لم يكن مخططاً للأمر‬
‫كانت من بين احتمالات عديدة‬

31
00:03:35,140 --> 00:03:38,140
‫أردت أن يكون رد فعلكِ على العرض عفوياً‬

32
00:03:40,420 --> 00:03:43,140
‫- أترغب في أن أوافق عليه؟‬
‫- بالطبع‬

33
00:03:45,180 --> 00:03:48,700
‫لكن عليكِ اتخاذ القرار‬
‫إذا كنتِ قادرة على ذلك ومهتمة بالأمر‬

34
00:03:49,540 --> 00:03:53,260
‫ستفعلين ما فعلتِه في (إيران)‬
‫لكن في (باكو)‬

35
00:03:54,740 --> 00:03:56,820
‫- كانت (إيران) جيدة، صحيح؟‬
‫- أحببتها‬

36
00:03:57,420 --> 00:03:58,820
‫سيكون الأمر متماثلاً هنا‬

37
00:04:02,580 --> 00:04:05,740
‫أيمكنني التفكير في الأمر؟‬
‫لأنّه يُعد التزاماً كبيراً‬

38
00:04:06,700 --> 00:04:08,100
‫بالطبع‬

39
00:04:10,420 --> 00:04:13,260
‫"السيد (أغايف)، مدير معهد علم الزلازل"‬

40
00:04:13,540 --> 00:04:15,820
‫"عرض عليّ منصباً لـ٦ أشهر في (باكو)"‬

41
00:04:17,260 --> 00:04:18,820
‫"طلب مني (سنوبي) قبول العرض"‬

42
00:04:21,620 --> 00:04:25,940
‫"أعتقد أنّ هذا كان هدفه الرئيسي‬
‫حيث يريد أن أنضم إلى المعهد"‬

43
00:04:28,260 --> 00:04:31,660
‫"لم يكن من المفترض أن أبتعد‬
‫لفترة طويلة لذا سأنتظر تعليماتكِ"‬

44
00:04:34,300 --> 00:04:35,780
‫مَن اختار الاسم المستعار؟‬

45
00:04:37,860 --> 00:04:40,060
‫- أنا‬
‫- هل اخترت (سنوبي)؟‬

46
00:04:41,140 --> 00:04:44,300
‫- أتعتقد أنّ زملاءنا في (الموساد) أغبياء؟‬
‫- بالطبع لا‬

47
00:04:46,340 --> 00:04:49,140
‫كان من المفترض‬
‫أن تكون مهمة قصيرة لمرة واحدة‬

48
00:04:49,780 --> 00:04:54,220
‫والآن أترغب في أن تظلّ عميلتنا‬
‫في بلد أجنبي لتتلاعب بعميل من الموساد؟‬

49
00:04:54,580 --> 00:04:55,980
‫(سنوبي)‬

50
00:04:56,380 --> 00:04:59,780
‫معروف عن (الموساد)‬
‫أنّه يمتلك أفضل العملاء المدربين‬

51
00:05:01,100 --> 00:05:02,700
‫ما رأي المكتب الإسرائيلي؟‬

52
00:05:02,900 --> 00:05:07,020
‫- من الأفضل أن تكون (فينومان) قوية‬
‫- إنّها كذلك‬

53
00:05:08,140 --> 00:05:12,340
‫أتمنى ذلك لأنّ (الموساد) لن يتردد‬
‫في التخلص من كل مَن يعترض طريقه‬

54
00:05:12,780 --> 00:05:15,860
‫- (فينومان) هي عميلتهم‬
‫- طالما لم يعرفوا أنّها تعمل لصالحنا‬

55
00:05:16,620 --> 00:05:20,100
‫إذا اكتشفوا وهي تعلم الكثير‬
‫فستصبح مشكلة كبيرة‬

56
00:05:22,580 --> 00:05:23,980
‫شكراً لكِ‬

57
00:05:33,140 --> 00:05:34,700
‫- إنّها قوية، صحيح؟‬
‫- أجل‬

58
00:05:35,700 --> 00:05:39,140
‫قبل مدة قصيرة‬
‫كانت تختبىء في الحمام لتتفادى المهمات‬

59
00:05:39,500 --> 00:05:41,740
‫دربها (دوفلوت) وتركها تعود إلى المهمات‬

60
00:05:43,060 --> 00:05:44,460
‫طلب منها ذلك في الحقيقة‬

61
00:05:46,140 --> 00:05:47,820
‫- إذن، أنحن متفقان؟‬
‫- أجل‬

62
00:05:49,860 --> 00:05:53,540
‫"لا اعتراض، إنّها فرصة جيدة"‬

63
00:05:53,660 --> 00:05:58,460
‫"نحن موافقون إذا لم تمانعي الأمر"‬

64
00:06:11,540 --> 00:06:17,340
‫أماه، أجل، ماذا عنكِ؟‬
‫أجل، تسير الأمور على ما يرام‬

65
00:06:18,660 --> 00:06:24,100
‫سأمكث لفترة أكبر ممّا خططت‬
‫لأنّهم عرضوا عليّ وظيفة ذات راتب رائع‬

66
00:06:25,900 --> 00:06:28,060
‫أعلم لكنّها فرصة رائعة‬

67
00:06:29,940 --> 00:06:32,660
‫هذا كل ما أعرفه‬
‫سأقابلهم غداً وسأخبركِ بالمستجدات‬

68
00:06:34,260 --> 00:06:35,660
‫سأتصل بكِ غداً‬

69
00:06:39,740 --> 00:06:41,140
‫أحبكِ‬

70
00:06:42,260 --> 00:06:45,900
‫"(العراق)"‬

71
00:10:50,380 --> 00:10:54,340
{\an5}‫"(العراق)، معمل تكرير مخصص"‬

72
00:11:02,020 --> 00:11:06,340
‫- السلام عليكم‬
‫- وعليكم السلام‬

73
00:11:06,540 --> 00:11:08,380
‫ها هو صديقي الفرنسي‬
‫الذي ذكرته لك سابقاً‬

74
00:11:13,140 --> 00:11:14,540
‫السلام عليكم‬

75
00:11:16,460 --> 00:11:19,380
‫- ألديك أموال؟‬
‫- على حسب، أيمكنك مساعدتي؟‬

76
00:11:19,580 --> 00:11:20,980
‫أجل إذا كنت تملك المال‬

77
00:11:21,140 --> 00:11:23,540
‫لأعطيك المال‬
‫عليّ معرفة إذا كان بوسعك مساعدتي‬

78
00:11:24,420 --> 00:11:27,900
‫- ماذا سنفعل إذن؟‬
‫- أنا فرنسي‬

79
00:11:28,900 --> 00:11:31,500
‫وأبحث عن الرهينة وتعلم أنّي أملك المال‬

80
00:11:32,460 --> 00:11:34,500
‫(داعش) يعطونني البترول فأعطيهم البنزين‬

81
00:11:34,900 --> 00:11:38,300
‫أرى بأنّ المتاجرة مع (داعش)‬
‫أصبحت معقدة الآن‬

82
00:11:39,660 --> 00:11:45,020
‫ليست كذلك بالنسبة إليّ‬
‫إنّهم يتحدثون إليّ بشأن رجل فرنسي‬

83
00:11:51,500 --> 00:11:56,220
‫لم يتحدثوا بشأن رجل فرنسي‬
‫لا يتحدثون بشأن خسارتهم الرهائن قط‬

84
00:11:56,860 --> 00:11:58,260
‫أتقول إنّي كاذب؟‬

85
00:11:58,700 --> 00:12:01,140
‫بل أقول إنّك تحاول بيعي ما لا تملكه‬

86
00:12:04,580 --> 00:12:08,220
‫مقابل ٥٠ ألف دولار‬
‫سأحصل على بعض المعلومات‬

87
00:12:08,420 --> 00:12:09,980
‫بل ٤٥ ألف دولار‬

88
00:12:10,100 --> 00:12:12,020
‫- إذن، تباً لك‬
‫- حسناً، تباً لك‬

89
00:12:14,900 --> 00:12:16,300
‫٤٠ ألف دولار‬

90
00:12:24,620 --> 00:12:26,020
‫فقط إذا أعجبتني المعلومات‬

91
00:12:28,500 --> 00:12:31,540
‫عد مجدداً غداً وسأعطيك ما تريده‬

92
00:12:36,620 --> 00:12:39,100
‫"قد يكون هراءً لكنّه كريه بالفعل"‬

93
00:12:39,300 --> 00:12:42,260
‫"عادةً ما يلعبون بلطف‬
‫عندما يرغبون في الغش"‬

94
00:12:42,980 --> 00:12:45,780
‫- ماذا إذن؟‬
‫- "إذن، سأستمر في متابعة الدليل"‬

95
00:12:46,500 --> 00:12:48,660
‫- ألديك أدلة أخرى؟‬
‫- "أجل"‬

96
00:12:50,540 --> 00:12:53,140
‫- أيمكنك إخباري بالمزيد عنها؟‬
‫- "سأتصل بكِ لاحقاً"‬

97
00:13:04,060 --> 00:13:05,460
‫اتصلوا بي عندما يتصل‬

98
00:13:45,460 --> 00:13:48,900
‫"(بيادي، سوريا)"‬

99
00:14:09,020 --> 00:14:11,220
‫- أتذكرك بـ(إندوشينا)؟‬
‫- تمزح، صحيح؟‬

100
00:14:11,700 --> 00:14:14,260
‫- كنت هناك‬
‫- بالطبع أمزح‬

101
00:14:21,900 --> 00:14:25,580
‫هؤلاء شهداؤنا، سترونهم في جميع القرى‬

102
00:14:27,300 --> 00:14:28,700
‫هذا زوجي‬

103
00:14:30,980 --> 00:14:34,260
‫- القائد (ديفرم) في انتظارنا‬
‫- ألديكِ هدية الجنرال؟‬

104
00:14:36,460 --> 00:14:43,380
‫- جيد‬
‫- ١، ٢، ٣، تقدموا‬

105
00:14:47,140 --> 00:14:49,140
‫- كيف حالكم؟‬
‫- أيّها الجنرال‬

106
00:14:52,540 --> 00:14:53,940
‫ألم تحضر لي شيئاً؟‬

107
00:14:55,860 --> 00:14:59,860
‫هل أتيت من (باريس)‬
‫خالي اليدين ومن دون هدايا صغيرة؟‬

108
00:15:00,580 --> 00:15:02,540
‫أو حتى كرة تثلج عندما تهزها‬

109
00:15:04,180 --> 00:15:05,900
‫- لا شيء على الإطلاق‬
‫- أجل‬

110
00:15:06,380 --> 00:15:10,740
‫- تعليمات كثيرة من أجلكِ‬
‫- كلي آذان صاغية‬

111
00:15:13,620 --> 00:15:18,780
‫اعثري على ملابس لرئيسي‬
‫حتى يبدو كقائد سُنّي من عشيرة (شمر)‬

112
00:15:20,540 --> 00:15:26,580
‫أنتِ وابنا عمكِ واثنان من رجالنا‬
‫تحتاجون إلى ارتداء ملابس تلك العشيرة‬

113
00:15:27,940 --> 00:15:30,300
‫- لماذا؟‬
‫- بلا سبب‬

114
00:15:33,180 --> 00:15:35,900
‫السُنّيون ليس لديهم مجاهدات‬

115
00:15:37,820 --> 00:15:39,220
‫إذن، ارتدي ملابس كالرجال‬

116
00:15:42,460 --> 00:15:48,860
‫سنوصل رئيسك إلى النقطة (ب)‬
‫ثم سيذهب إلى النقطة (ج) بمفرده‬

117
00:15:49,300 --> 00:15:52,740
‫- حسناً‬
‫- وإذا حدث له مكروه ما‬

118
00:15:53,020 --> 00:15:56,340
‫سيكون الأمر سيئاً لي ولأقاربي أيضاً‬

119
00:15:58,980 --> 00:16:01,780
‫لكنّنا سنفعل هذا‬
‫من دون طرح أسئلة‬

120
00:16:04,340 --> 00:16:05,740
‫توجد تعليمات أخرى‬

121
00:16:07,260 --> 00:16:10,860
‫أريد إرسال رسالة‬
‫إلى مجاهدي (داعش) في (جرابلس)‬

122
00:16:11,900 --> 00:16:15,020
‫- حسناً، أجل‬
‫- أهذا ممكن؟‬

123
00:16:16,300 --> 00:16:21,380
‫- ألديكِ عميل هناك؟‬
‫- لديك أسرارك ولديّ أسراري‬

124
00:16:22,860 --> 00:16:24,260
‫ستصل رسالتك كما تريد‬

125
00:16:28,820 --> 00:16:30,220
‫تمهلي‬

126
00:16:40,860 --> 00:16:44,140
‫(ماكارون) شهية جداً‬
‫مشهورة جداً في (باريس)‬

127
00:16:45,020 --> 00:16:46,420
‫بها ١٠ نكهات مختلفة‬

128
00:16:49,860 --> 00:16:51,740
‫شكراً لك أيّها الرئيس‬

129
00:17:05,940 --> 00:17:09,020
‫- أأنت متأكد من أنّ الرسالة مقنعة؟‬
‫- أجل‬

130
00:17:10,900 --> 00:17:12,500
‫تبدو من القرون الوسطى‬

131
00:17:13,220 --> 00:17:16,500
‫تُعد (داعش) المزيج المثالي‬
‫بين العصور الوسطى والتكنولوجيا‬

132
00:17:18,060 --> 00:17:19,460
‫اقرئيها‬

133
00:17:22,060 --> 00:17:25,700
‫"بسم الله‬
‫والصلاة والسلام على رسوله"‬

134
00:17:26,020 --> 00:17:30,100
‫"أنا الشيخ (حامدي الدهام الهادي)‬
‫زعيم عشيرة (شمر)"‬

135
00:17:30,660 --> 00:17:34,340
‫"نرغب في الجهاد في سبيل الله‬
‫والعيش بسعادة تحت حماية القرآن"‬

136
00:17:34,740 --> 00:17:39,380
‫"مقابل الولاء‬
‫نطالب بحماية الخليفة (أبو بكر البغدادي)"‬

137
00:17:40,180 --> 00:17:43,900
‫"قابلني غداً على الضفة الشرقية‬
‫إن شاء الله"‬

138
00:17:44,380 --> 00:17:47,660
‫"والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته"‬

139
00:17:50,620 --> 00:17:54,180
‫- ما رأيكِ؟‬
‫- إنّها جيدة‬

140
00:17:55,740 --> 00:17:58,140
‫تشبه مسلسل (غيم أوف ثرونز)، صحيح؟‬

141
00:18:01,020 --> 00:18:02,460
‫أضف الأحرف الأولية‬

142
00:18:02,820 --> 00:18:05,780
‫- سيثبت هذا الختم أصالة المستند‬
‫- حسناً‬

143
00:18:11,860 --> 00:18:16,380
{\an5}‫"(جرابلس)‬
‫مدينة تحت احتلال (داعش)"‬

144
00:18:30,260 --> 00:18:31,900
‫- (أبو أيمن)، العراقي بدأ من دونك‬
‫- لا‬

145
00:18:32,900 --> 00:18:35,060
‫البعثي القذر، أستغفر الله‬

146
00:18:35,860 --> 00:18:39,780
‫لطالما كان يتملق لـ(صدام حسين)‬
‫وأصبح مسلماً الآن‬

147
00:18:41,380 --> 00:18:44,580
‫- إنّه يتفقد العساكر‬
‫- الانتهازي القذر‬

148
00:18:45,220 --> 00:18:48,860
‫بالكاد قرأ القرآن‬
‫وأتى ليزعجني بتفقداته المزعجة، أستغفر الله‬

149
00:18:54,580 --> 00:18:58,980
‫- ماذا عن الانضباط؟‬
‫- المشكلة تكمن في المهاجرين‬

150
00:19:00,060 --> 00:19:07,540
‫- الفرنسيون هم الأسوأ‬
‫- هذه من (أبو سفيان) المار‬

151
00:19:08,180 --> 00:19:11,820
‫يرغب الشيخ (الحامدي الدهام الهادي)‬
‫في التحدث إلينا‬

152
00:19:13,940 --> 00:19:17,300
‫هذا شيخ عشيرة الـ(شمر)‬
‫الذين لم يبايعوا ويساعدون الأكراد‬

153
00:19:26,340 --> 00:19:27,820
‫- اتصل بالأمير‬
‫- أرني أولاً‬

154
00:19:36,060 --> 00:19:41,740
‫- يريدون المبايعة وتوسيع الخلافة‬
‫- هذه مسألة داخلية ولا بد أن أهتم بها‬

155
00:19:42,540 --> 00:19:43,940
‫لا بد من أن نلتقي به‬

156
00:19:49,060 --> 00:19:53,740
‫سأهتم شخصياً بهذا الموعد‬
‫لا يمكننا رفض ٨٠٠ رجل‬

157
00:19:54,660 --> 00:19:56,060
‫قد تكون خطئاً‬

158
00:20:02,500 --> 00:20:10,460
‫غريب، عندما أنظر إليك والله العظيم‬
‫لا أتعرف على وجهك على الإطلاق‬

159
00:20:11,340 --> 00:20:15,340
‫ولا أتذكر أنّي صادفتك يوماً‬
‫في اجتماعات المجلس العسكري‬

160
00:20:15,820 --> 00:20:17,900
‫مع الخليفة (البغدادي) حفظه الله‬

161
00:20:19,300 --> 00:20:23,860
‫على الرغم من أنّي أشارك في جميع الاجتماعات‬

162
00:20:26,260 --> 00:20:30,780
‫أود أن يرافقني رجلان‬
‫ولا بد من التصرف بسرية‬

163
00:21:39,740 --> 00:21:43,580
‫مرحباً، أنا بخير، ماذا عنكِ؟‬

164
00:21:45,740 --> 00:21:50,740
‫حار للغاية‬
‫لكن سأذهب للسباحة برفقة أمي‬

165
00:21:51,980 --> 00:21:56,140
‫ألم أخبركِ بالأمر؟‬
‫لقد حصلت على فستان جديد‬

166
00:21:57,780 --> 00:22:01,580
‫قامت بخياطته من أجلي‬
‫حسناً، إلى اللقاء‬

167
00:22:41,980 --> 00:22:48,300
‫"معهد علم الأرض والفيزياء الأرضية"‬

168
00:22:52,500 --> 00:22:56,700
‫صباح الخير يا سيدة (لوازو)‬
‫أنا (جمال إبراهيم) رئيس الأمن‬

169
00:23:01,980 --> 00:23:05,900
‫- سأشرح لكِ بعض الأمور وسأسألك عدة أسئلة‬
‫- حسناً‬

170
00:23:06,100 --> 00:23:10,260
‫عليكِ توقيع بعض الأوراق‬
‫وسأحتاج إلى جواز سفركِ‬

171
00:23:10,980 --> 00:23:13,340
‫- سأصنع منه نسخة‬
‫- حسناً‬

172
00:23:15,020 --> 00:23:20,500
‫جيد، كما تعرفين ستحصلين‬
‫على إمكانية للوصول إلى معلومات سرية‬

173
00:23:22,380 --> 00:23:24,580
‫لا يمكنكِ إخراج المستندات من هذا المبنى‬

174
00:23:25,060 --> 00:23:29,020
‫ولا مشاركة المعلومات‬
‫حتى إذا بدا الأمر غير مؤذٍ‬

175
00:23:29,140 --> 00:23:30,540
‫بالطبع يا سيدي‬

176
00:23:32,500 --> 00:23:34,580
‫ستضطرين إلى الخضوع لجهاز كشف الكذب‬

177
00:23:36,180 --> 00:23:37,580
‫اختبار كشف الكذب‬

178
00:23:49,340 --> 00:23:53,140
‫- هذه مزحة، صحيح؟‬
‫- لا، إنّه إجراء شكليّ مطلوب‬

179
00:23:56,460 --> 00:23:58,060
‫اعذرني، لكن هذا غير معقول‬

180
00:23:58,300 --> 00:24:03,020
‫إنّه يشبه الإجابة عن استبيان‬
‫يُعد تدريباً شائعاً أثناء التوظيف‬

181
00:24:06,300 --> 00:24:12,340
‫لا، اعذرني‬
‫ولكنّي لن أعمل في بيئة من عدم الثقة‬

182
00:24:12,700 --> 00:24:16,620
‫لا يمكنني‬
‫لن يحدث لي هذا قط في (فرنسا)‬

183
00:24:17,420 --> 00:24:20,820
‫بالتأكيد لا، اعتذاري للمدير‬

184
00:24:53,140 --> 00:24:55,620
‫- ماذا إذن؟‬
‫- عليها العودة‬

185
00:24:56,100 --> 00:24:59,060
‫منذ ٣ أيام، ضحكتِ على مهمتنا المُقترحة‬

186
00:25:00,300 --> 00:25:02,420
‫- وأصبحتِ مهتمة بالأمر الآن‬
‫- تغيرت الأمور‬

187
00:25:02,820 --> 00:25:07,940
‫- كيف ذلك؟‬
‫- أصبحنا نعرف لمَ يهتم المعهد بالإسرائيليين‬

188
00:25:08,220 --> 00:25:11,740
‫ثمة برنامج تعاوني بين دول بحر (قزوين)‬

189
00:25:12,220 --> 00:25:16,380
‫(أوزباكستان) و(كازاخستان)‬
‫و(تركيا) و(تركمانستان) وخاصةً (إيران)‬

190
00:25:16,820 --> 00:25:20,180
‫- هل تستهدف مهمة (موساد) (إيران)؟‬
‫- يبدو هذا معقولاً‬

191
00:25:20,500 --> 00:25:24,940
‫مصدر القلق الأول لـ(إسرائيل)‬
‫هو أن تستأنف (إيران) برنامجها النووي‬

192
00:25:25,380 --> 00:25:27,940
‫أو متابعته‬
‫ترى (الموساد) أنّه لم يتوقف قط‬

193
00:25:29,220 --> 00:25:30,940
‫ما علاقة هذا بعلم الزلازل في (باكو)؟‬

194
00:25:31,180 --> 00:25:34,660
‫قد يكون لدى دول بحر (قزوين)‬
‫شبكة لمراقبة النشاط الزلزالي‬

195
00:25:35,460 --> 00:25:39,140
‫إذا كان هذا صحيحاً‬
‫فسنحصل على صلة لمستشعرات (إيران) من (باكو)‬

196
00:25:39,700 --> 00:25:41,940
‫وخاصةً التي بقرب الأماكن النووية‬

197
00:25:42,660 --> 00:25:44,540
‫ماذا يجب على (فينومان) فعله؟‬

198
00:25:47,020 --> 00:25:49,220
‫أعليها تجنيد أحد عمّال معهد (باكو)؟‬

199
00:25:51,980 --> 00:25:54,180
‫أم عليها تزويدنا بمعلومات تتضمن (إيران)؟‬

200
00:25:54,420 --> 00:25:58,580
‫إذا كنت من (الموساد)‬
‫ونسيت أنّ اسمي ينتهي بـ(ستاين)‬

201
00:25:59,540 --> 00:26:02,660
‫كنت لأستخدم حصان طروادة‬
‫لزرع فيروس في نظامهم‬

202
00:26:03,260 --> 00:26:05,780
‫- إلى أيّ نهاية؟‬
‫- الندوة الأولى‬

203
00:26:06,940 --> 00:26:11,100
‫- المصيدة، عن الشبكة وعلم الزلازل‬
‫- فهمت‬

204
00:26:11,380 --> 00:26:14,100
‫يريدون شن هجوم تكنولوجي على (إيران)‬

205
00:26:14,660 --> 00:26:18,420
‫عن طريق المستشعرات الزلزالية‬
‫التي تربط بين (أذربيجان) و(إيران)‬

206
00:26:19,620 --> 00:26:21,220
‫تستطيع (فينومان) إطلاعنا على المستجدات‬

207
00:26:22,900 --> 00:26:24,500
‫يجدر بنا السيطرة على الأمر‬

208
00:26:24,940 --> 00:26:27,340
‫- إذن، عليها القبول باختبار كشف الكذب‬
‫- أجل‬

209
00:26:27,660 --> 00:26:30,380
‫سنطلعها على الأمر‬
‫يمكن خداع جهاز كشف الكذب‬

210
00:26:30,940 --> 00:26:34,060
‫- بالتأكيد، لكنّنا لن نتولى الأمر‬
‫- بل (سنوبي)‬

211
00:26:35,020 --> 00:26:36,420
‫أجل‬

212
00:26:41,020 --> 00:26:43,780
‫- ليس أمامنا وقت طويل لذا فلنبدأ‬
‫- حسناً‬

213
00:26:45,660 --> 00:26:48,780
‫- هل كنتِ خائفة؟‬
‫- لا بل متفاجئة من الأمر وحسب‬

214
00:26:50,780 --> 00:26:54,300
‫أول نصيحة هي‬
‫أنّ عليكِ الإجابة بنعم أو بلا فحسب‬

215
00:26:54,780 --> 00:26:56,180
‫أخبريهم بالأمور الضرورية وحسب‬

216
00:26:57,860 --> 00:27:00,900
‫- سأسألكِ مجدداً، هل كنتِ خائفة؟‬
‫- لا‬

217
00:27:01,620 --> 00:27:03,900
‫ماذا؟‬
‫كيف لك معرفة ما إذا كنت خائفة؟‬

218
00:27:04,060 --> 00:27:07,020
‫النصيحة الثانية هي‬
‫أنّ عليكِ الكذب عند الحاجة وحسب‬

219
00:27:07,620 --> 00:27:11,540
‫لا بد من أنّكِ كنت خائفة‬
‫من الطبيعي الشعور بالخوف والذعر‬

220
00:27:12,020 --> 00:27:17,340
‫إنّها آلية دفاع حيث يحميكِ الخوف‬
‫وعكس ذلك سيكون أمراً غير طبيعي‬

221
00:27:17,820 --> 00:27:22,020
‫حسناً، كنت خائفة في المرة الأولى‬
‫ماذا إذا تكرر الأمر؟‬

222
00:27:22,260 --> 00:27:26,020
‫- قد أفزع وأفسد الأمر‬
‫- هذا نموذجي وأمامكِ حلان‬

223
00:27:26,580 --> 00:27:31,620
‫إمّا الخضوع للعلاج النفسي‬
‫لعدة سنوات والانسحاب حالياً‬

224
00:27:32,500 --> 00:27:34,860
‫أو اختيار أسلوب تكنولوجي‬

225
00:27:35,620 --> 00:27:37,220
‫لنختار التكنولوجيا‬

226
00:27:38,260 --> 00:27:42,620
‫جهاز كشف الكذب‬
‫لا يقيس الصدق أو الكذب، ليس إلاهاً‬

227
00:27:43,260 --> 00:27:46,940
‫بل يقيس الدلالات الخارجية لخوفكِ‬

228
00:27:47,580 --> 00:27:50,900
‫من الناحية العلمية‬
‫يقيس رد فعلكِ للتوتر‬

229
00:27:51,700 --> 00:27:53,580
‫كيف من المفترض أن يطمئنني هذا؟‬

230
00:27:54,620 --> 00:27:58,380
‫لا تستطيعين التحكم في خوفكِ‬
‫لكنّ يمكنكِ التحكم في كيفية عرضه‬

231
00:27:58,900 --> 00:28:01,940
‫تستطيعين الشعور بالخوف‬
‫لكن لا تظهري ذلك‬

232
00:28:02,260 --> 00:28:05,180
‫كلا الأمرين مختلفان وتوجد أساليب خاصة‬

233
00:28:05,940 --> 00:28:12,340
‫تسجل الآلة رد فعل جسدكِ‬
‫مثل نبض القلب والتعرق‬

234
00:28:18,140 --> 00:28:20,860
‫ستُسألين نوعين من الأسئلة‬

235
00:28:21,500 --> 00:28:26,380
‫أسئلة ذات صلة مثل‬
‫"هل تعملين في المخابرات؟"‬

236
00:28:27,060 --> 00:28:30,820
‫وأسئلة ضبط النفس مثل‬
‫"هل غششتِ من قبل؟"‬

237
00:28:31,780 --> 00:28:34,940
‫إجابة أسئلة ضبط النفس تكون أجل عادةً‬

238
00:28:35,420 --> 00:28:37,780
‫لكن يشعر الناس بعدم الراحة‬
‫بشأن الإجابة بصراحة‬

239
00:28:38,700 --> 00:28:43,740
‫رد فعلكِ على الأسئلة ذات صلة‬
‫سيُقارن برد فعلكِ على أسئلة ضبط النفس‬

240
00:28:44,740 --> 00:28:47,820
‫- فهمت‬
‫- عندما يسألون سؤال ضبط النفس‬

241
00:28:47,940 --> 00:28:50,180
‫مثل "هل غششتِ من قبل قط؟"‬

242
00:28:51,100 --> 00:28:53,900
‫سينحرف رد فعلكِ الفسيولوجي عن الطبيعي‬

243
00:28:54,220 --> 00:28:57,660
‫لأنّ الرد الصريح بنعم‬
‫سيكون محرجاً نوعاً ما‬

244
00:28:58,500 --> 00:29:01,380
‫بالنسبة إلى الأسئلة ذات الصلة‬
‫مثل "هل أنتِ جاسوسة؟"‬

245
00:29:01,820 --> 00:29:06,180
‫رد فعلكِ سينحرف أيضاً‬
‫ستجيبين بلا وهذه كذبة‬

246
00:29:07,020 --> 00:29:11,620
‫هدفنا هو أن ينحرف رد فعلكِ‬
‫في أسئلة ضبط النفس أكثر من ذات الصلة‬

247
00:29:11,980 --> 00:29:16,220
‫وهكذا سيتجاهلون الأمر كلياً‬
‫إذن، كيف ستفعلين هذا؟‬

248
00:29:16,740 --> 00:29:19,940
‫إذا بالغتِ في رد فعلكِ‬
‫على أسئلة ضبط النفس‬

249
00:29:20,580 --> 00:29:24,020
‫ستصبح ردود فعلكِ‬
‫ذات الصلة في الحد الأدنى‬

250
00:29:25,140 --> 00:29:26,540
‫جميعها نسبية‬

251
00:29:27,780 --> 00:29:32,100
‫إذا عدلت تنفسي بشكل غير طبيعي‬
‫أثناء أسئلة ضبط النفس‬

252
00:29:32,660 --> 00:29:35,140
‫فسأفلت من الأسئلة ذات الصلة‬

253
00:29:35,540 --> 00:29:41,340
‫بالضبط‬
‫وسأدربكِ على فعل ذلك، يكمن السر هنا‬

254
00:29:45,980 --> 00:29:51,060
‫مثل الـ(يوغا)‬
‫احبسي نفسكِ بعد الزفير مباشرة‬

255
00:29:51,900 --> 00:29:53,660
‫نحو ٥ إلى ١٥ ثانية‬

256
00:29:54,780 --> 00:29:59,460
‫واستأنفي معدل تنفسكِ الطبيعي‬
‫قبل السؤال التالي مباشرة‬

257
00:31:03,460 --> 00:31:09,860
‫دخيل على الله وعليك!‬

258
00:31:12,500 --> 00:31:14,180
‫كنت مخطوفاً وهربت‬

259
00:31:18,780 --> 00:31:20,180
‫ساعدني أرجوك‬

260
00:31:25,380 --> 00:31:28,620
‫لا، لا، ساعدني أرجوك‬

261
00:31:29,020 --> 00:31:31,980
‫- لا، لا، لا‬
‫- ادخلي يا (يانا) إلى البيت وأنتِ أيضاً‬

262
00:31:32,620 --> 00:31:36,060
‫- كنت مخطوفاً وهربت‬
‫- مَن خطفك؟‬

263
00:31:37,020 --> 00:31:39,780
‫- (داعش)‬
‫- وكيف استطعت الهرب؟‬

264
00:31:41,860 --> 00:31:45,860
‫- كيف هربت؟‬
‫- اختبأت تحت شاحنة‬

265
00:31:54,020 --> 00:31:56,620
‫- هل لاحقك أحد؟‬
‫- لا‬

266
00:32:01,020 --> 00:32:03,340
‫- هل أنت إنجليزي الجنسية؟‬
‫- بل فرنسي‬

267
00:32:04,020 --> 00:32:07,140
‫- هل أنت جندي؟‬
‫- بل صحفي‬

268
00:32:09,780 --> 00:32:14,700
‫- منذ متى اختطفوك؟‬
‫- لا أعرف‬

269
00:32:18,780 --> 00:32:24,940
‫لا تظلّ هنا‬
‫(جودي)، أحضري الماء والتمر‬

270
00:32:25,460 --> 00:32:27,660
‫(يانا)، أحضري الحليب‬

271
00:32:30,500 --> 00:32:33,500
{\pos(192,220)}‫"(العراق)، معمل تكرير مخصص"‬

272
00:32:37,860 --> 00:32:39,260
‫ما رأيك؟‬

273
00:32:40,660 --> 00:32:42,460
‫هناك احتمالية ٥٠٪ من أنّه فخ‬

274
00:32:47,940 --> 00:32:52,540
‫حسناً، خذ القنابل اليدوية‬
‫ودعه يظنّ أنّنا سنستخدمها إذا اشتدت الأمور‬

275
00:33:06,300 --> 00:33:07,820
‫- سننطلق‬
‫- "حسناً"‬

276
00:33:09,340 --> 00:33:10,740
‫"عُلم"‬

277
00:33:22,940 --> 00:33:25,460
‫- يذكرني هذا بـ(باماكو)‬
‫- لا أتذكر هذا‬

278
00:33:25,980 --> 00:33:29,420
‫ألقت سيدة لعنة عليك‬
‫وقالت إنّك لن تستطيع المعاشرة مجدداً‬

279
00:33:30,220 --> 00:33:31,620
‫لا، لا أتذكر‬

280
00:33:32,020 --> 00:33:35,100
‫لم تستطع فعل شيء‬
‫واضطر طبيب مشعوذ إلى رفع اللعنة‬

281
00:33:35,700 --> 00:33:39,140
‫ظنّنا أنّه سيخبر رجاله‬
‫بالهجوم علينا بالمناجل‬

282
00:33:40,220 --> 00:33:41,620
‫لذا أخذنا القنابل اليدوية معنا‬

283
00:33:43,620 --> 00:33:45,020
‫لا أتذكر شيئاً‬

284
00:33:46,220 --> 00:33:49,660
‫- خاصةً عدم قدرتك على فعل شيء، صحيح؟‬
‫- أجل‬

285
00:34:14,980 --> 00:34:16,380
‫- ألديك المال؟‬
‫- أجل‬

286
00:34:16,940 --> 00:34:18,340
‫أرني‬

287
00:34:22,260 --> 00:34:26,420
‫- هل لديك معلومات؟‬
‫- قتلوا أحدهم، روسي بالقرب من (تلعفر)‬

288
00:34:28,460 --> 00:34:31,020
‫سمعت أنّه حاول الهروب مع الرهينة‬

289
00:34:32,180 --> 00:34:35,860
‫- ماذا عن الرهينة؟ هل عثروا عليه؟‬
‫- لا أظنّ ذلك‬

290
00:34:38,260 --> 00:34:40,380
‫- أقلت (تلعفر)؟‬
‫- أجل‬

291
00:34:42,860 --> 00:34:46,780
‫- حسناً، سأتفقد هذا وسأعود لأدفع لك‬
‫- بل ستدفع الآن‬

292
00:34:47,580 --> 00:34:49,020
‫بل سأتفقد أولاً‬

293
00:34:53,780 --> 00:34:55,180
‫ماذا تريدون أن تفعلوا؟‬

294
00:34:58,500 --> 00:35:02,620
‫- هل نحرق كل شيء؟‬
‫- إنّها معلومات جيدة‬

295
00:35:02,820 --> 00:35:04,220
‫كيف عرفت تلك المعلومات؟‬

296
00:35:04,740 --> 00:35:07,740
‫أصدقاؤك الأمريكيون يتسببون بانفجارات يومياً‬

297
00:35:08,420 --> 00:35:10,140
‫ويرغب اليافعون في ترك (داعش)‬

298
00:35:11,660 --> 00:35:14,220
‫طلبوا مساعدتي وتحدثوا إليّ‬

299
00:35:18,180 --> 00:35:21,460
‫- ليسوا أصدقائي‬
‫- لست فرنسياً‬

300
00:35:21,660 --> 00:35:23,700
‫لا، بل أنا من (كورسيكا)‬

301
00:35:25,700 --> 00:35:28,900
‫- هل هرب الروسي مع (بول لوفيفر)؟‬
‫- "وفقاً لكلامه"‬

302
00:35:29,380 --> 00:35:31,620
‫"كانوا يلاحقون الروسي‬
‫ونُشرت صورته في الأنحاء"‬

303
00:35:32,380 --> 00:35:34,300
‫"وعُثر على جثته بالقرب من (تلعفر)"‬

304
00:35:35,940 --> 00:35:38,780
‫- لكن ألم يعثروا على الرهينة الفرنسي؟‬
‫- "لا، ذُكر الروسي فقط"‬

305
00:35:39,700 --> 00:35:45,020
‫- "ربما تفرقا حينئذ وربما هرب (لوفيفر)"‬
‫- حسناً‬

306
00:35:49,300 --> 00:35:54,060
‫توجد ٣ مزارع في منطقة (تلعفر)‬
‫سنرسل لك إحداثيات المكان‬

307
00:35:54,500 --> 00:35:57,460
‫"حسناً، سنأخذ عربتين‬
‫لأنّ طرقاً عديدة مغلقة بالفعل"‬

308
00:35:57,860 --> 00:36:00,060
‫- "وسنتفقد المزارع"‬
‫- حسناً‬

309
00:36:00,420 --> 00:36:02,420
‫- فلتخبرنا بالمستجدات‬
‫- "سأتصل بكِ لاحقاً"‬

310
00:36:10,940 --> 00:36:12,340
‫ألست جائعاً؟‬

311
00:36:15,820 --> 00:36:19,820
‫إذا أكلت بسرعة فقد أتقيأ‬

312
00:36:31,820 --> 00:36:35,300
‫شكراً لكِ، شكراً لكم‬

313
00:37:25,020 --> 00:37:28,620
‫- ألديك هاتف؟‬
‫- لا، لا توجد هواتف هنا‬

314
00:37:30,180 --> 00:37:33,380
‫سأذهب إلى (تلعفر)‬
‫على بُعد ١٠ كيلومترات‬

315
00:37:34,900 --> 00:37:37,540
‫اذهب، إذا أردت‬

316
00:37:38,940 --> 00:37:42,300
‫سيقتلونني إذا علموا أنّي ساعدتك‬

317
00:37:44,580 --> 00:37:46,860
‫- إذا أردت‬
‫- الأمر خطير للغاية‬

318
00:37:48,660 --> 00:37:53,500
‫توجد حواجز ولا أذهب عادةً‬
‫إلى المدينة سوى أيام الثلاثاء أو السبت‬

319
00:37:55,460 --> 00:37:57,140
‫حيث أذهب إلى السوق لبيع البيض‬

320
00:37:58,500 --> 00:38:00,660
‫سيشكون في أمري إذا ذهبت اليوم ورأوني‬

321
00:38:03,460 --> 00:38:06,860
‫مديري سيعطيك أموالاً كثيرة‬

322
00:38:08,860 --> 00:38:10,620
‫- كم بالتحديد؟‬
‫- كل ما تريده‬

323
00:38:17,060 --> 00:38:19,820
‫أيمكنك إعطائي قلماً؟‬

324
00:38:23,620 --> 00:38:28,620
‫حتى أكتب لك رقماً‬

325
00:38:43,540 --> 00:38:44,940
‫شكراً لك‬

326
00:38:52,460 --> 00:38:53,860
‫تباً!‬

327
00:38:56,340 --> 00:38:57,740
‫نسيته‬

328
00:39:10,940 --> 00:39:12,900
‫أخبره بأنّ الذي خُطف في منزلك‬

329
00:39:15,380 --> 00:39:17,820
‫- (بول)‬
‫- أقلت (بول)؟‬

330
00:39:18,340 --> 00:39:19,740
‫أجل، (بول)‬

331
00:39:24,820 --> 00:39:26,460
‫حسناً، انتظر بالداخل‬

332
00:39:27,700 --> 00:39:30,460
‫عليك الاختباء في الحال إذا أتى أحد، أتفهم؟‬

333
00:40:21,820 --> 00:40:23,220
‫هيّا‬

334
00:40:26,460 --> 00:40:28,420
‫- خذوه إلى السيارة‬
‫- هيّا‬

335
00:40:31,580 --> 00:40:35,780
‫- هيّا‬
‫- أيّها الوغد، أظنّنت أنّ بوسعك الهروب؟‬

336
00:40:36,700 --> 00:40:38,740
‫لن تغادر (الشام) أبداً وستموت هنا‬

337
00:40:39,380 --> 00:40:41,020
‫- هيّا‬
‫- اذهب‬

338
00:40:42,500 --> 00:40:43,900
‫هيّا، اصعد‬

339
00:40:45,700 --> 00:40:48,980
‫- أسرع‬
‫- هيّا، انطلق‬

340
00:40:52,340 --> 00:40:53,740
‫اتركاهما‬

341
00:40:56,820 --> 00:40:58,860
‫الحمد لله‬

342
00:41:01,380 --> 00:41:04,940
‫- هيّا بنا‬
‫- أجل، اضربه‬

343
00:41:31,660 --> 00:41:33,060
‫كن دقيقاً‬

344
00:41:33,340 --> 00:41:36,540
‫"أعتقد أنّه كان في المزرعة الثانية‬
‫وأحد وشى به بالفعل"‬

345
00:41:37,380 --> 00:41:38,780
‫"سبقتنا إليه (داعش)"‬

346
00:41:40,100 --> 00:41:41,740
‫- وهل أعادوا أسره من جديد؟‬
‫- "أجل"‬

347
00:41:45,180 --> 00:41:47,340
‫- شكراً لك‬
‫- "لا مشكلة"‬

348
00:42:22,020 --> 00:42:23,780
‫- صباح الخير يا سيدة (لوازو)‬
‫- صباح الخير‬

349
00:42:26,820 --> 00:42:28,260
‫شكراً لأنّكِ غيرتِ رأيكِ‬

350
00:42:28,700 --> 00:42:30,980
‫أعتذر عن تصرفي الفظ معكِ‬

351
00:42:31,220 --> 00:42:34,500
‫أعتذر عن رد فعلي، باغتني نوعاً ما‬

352
00:42:34,820 --> 00:42:38,100
‫أتفهم هذا وسترين أنّ الأمر‬
‫ليس سوى إجراء شكليّ وحسب‬

353
00:42:45,380 --> 00:42:47,660
‫سيدة (لوازو)‬
‫هل اسمكِ الأول هو (مارينا)؟‬

354
00:42:47,940 --> 00:42:49,340
‫أجل‬

355
00:42:51,300 --> 00:42:53,020
‫- هل ولِدت في (بايون)؟‬
‫- أجل‬

356
00:42:55,220 --> 00:42:57,380
‫- هل ترعرعتِ في (بايون)؟‬
‫- أجل‬

357
00:42:58,100 --> 00:43:00,140
‫- هل تستطيعين تحدث الفارسية؟‬
‫- أجل‬

358
00:43:01,220 --> 00:43:06,820
‫"سأختصر لكِ الأمر‬
‫عندما يطرح أسئلة محرجة ستبالغين في توتركِ"‬

359
00:43:07,860 --> 00:43:13,020
‫"وهكذا إذا سأل أسئلة خطيرة‬
‫والتي ستكذبين بشأنّها"‬

360
00:43:13,620 --> 00:43:15,380
‫"ستبدو ردود أفعالك أضعف"‬

361
00:43:17,100 --> 00:43:18,900
‫هل كذبتِ من قبل على رئيسكِ؟‬

362
00:43:27,380 --> 00:43:30,140
‫سيدة (لوازو)، سأسألكِ مجدداً‬

363
00:43:32,180 --> 00:43:34,500
‫هل كذبتِ من قبل على رئيسكِ؟‬

364
00:43:39,580 --> 00:43:42,220
‫- أجيبي‬
‫- أجل، لكن كان بسبب...‬

365
00:43:42,340 --> 00:43:44,340
‫- إمّا نعم أو لا‬
‫- نعم‬

366
00:43:49,740 --> 00:43:53,100
‫- هل تعاملتِ من قبل مع بيانات حساسة؟‬
‫- أجل‬

367
00:43:53,420 --> 00:43:55,060
‫هل أخذتِ بيانات حساسة معكِ إلى البيت؟‬

368
00:43:59,020 --> 00:44:03,220
‫- على الرغم من أنّ ذلك محظور وبشكل واضح‬
‫- لا‬

369
00:44:11,940 --> 00:44:14,020
‫- هل أنتِ عالمة زلازل؟‬
‫- أجل‬

370
00:44:15,340 --> 00:44:17,620
‫- هل اشتريتِ شهادتكِ؟‬
‫- لا‬

371
00:44:24,220 --> 00:44:26,620
‫- هل أنتِ جاسوسة؟‬
‫- لا‬

372
00:44:33,700 --> 00:44:35,820
‫- هل أنتِ أمريكية؟‬
‫- لا‬

373
00:44:37,780 --> 00:44:40,700
‫- هل تعملين لدى سلطة أجنبية؟‬
‫- لا‬

374
00:44:57,260 --> 00:45:00,620
‫- أستعملين حتى وقت متأخر؟‬
‫- هل تقلق بشأني؟‬

375
00:45:02,260 --> 00:45:05,900
‫بل بشأن رئيسي لأنّكِ مَن يحميه‬

376
00:45:07,940 --> 00:45:11,900
‫- يجب أن تظلّي بصحة جيدة‬
‫- لقد وصلنا‬

377
00:45:15,460 --> 00:45:16,860
‫- ليلة سعيدة‬
‫- تمهل‬

378
00:45:18,300 --> 00:45:22,540
‫- ألا تقلق بشأني أبداً؟‬
‫- أفعل أحياناً‬

379
00:45:23,460 --> 00:45:28,180
‫- لماذا؟‬
‫- لأنّكِ مهمة لدولتكِ ولي‬

380
00:45:33,420 --> 00:45:34,820
‫لأنّي معجب بكِ‬

381
00:45:38,540 --> 00:45:41,380
‫- يجدر بي الذهاب‬
‫- ألا ترغب في تقبيلي؟‬

382
00:45:42,540 --> 00:45:45,100
‫- رجاءً‬
‫- لا يمكنني‬

383
00:45:46,540 --> 00:45:50,140
‫- لمَ لا؟‬
‫- غير مسموح لي بذلك‬

384
00:45:52,780 --> 00:45:57,220
‫هذا مزعج للغاية‬
‫أتمنى لو أنّي مثل الفرنسيات‬

385
00:45:57,980 --> 00:46:01,260
‫حيث أتناول الـ(ماكارون)‬
‫وأرتدي ملابس جميلة وأتصرف بغموض‬

386
00:46:02,420 --> 00:46:05,660
‫- أنتِ أفضل من معظم الفرنسيات‬
‫- حقاً؟‬

387
00:47:51,500 --> 00:47:53,180
‫- هل الآخرون ظاهرون؟‬
‫- أجل‬

388
00:47:58,900 --> 00:48:00,300
‫جيد‬

389
00:48:57,340 --> 00:48:58,980
‫- المكان آمن‬
‫- أراكِ لاحقاً‬

390
00:49:08,980 --> 00:49:12,380
‫- كم من الوقت ستستغرق؟‬
‫- لا أعلم، بقدر ما يتطلب الأمر‬

391
00:49:12,900 --> 00:49:16,140
‫قضاء أكثر من ٤ ساعات يُعد مخاطرة‬
‫لأنّ دوريات (داعش) تمشط المنطقة‬

392
00:49:16,900 --> 00:49:19,580
‫- هذه ليست منطقتهم لكنّنا نصادفهم‬
‫- فهمت‬

393
00:49:21,700 --> 00:49:23,940
‫- أستكون بخير؟‬
‫- أليس هذا المكان جميلاً؟‬

394
00:49:45,100 --> 00:49:47,140
‫- ما هذا؟‬
‫- إنّه جهاز لاقط شبكة‬

395
00:49:48,020 --> 00:49:50,820
‫حيث يلتقط شبكة الهواتف‬
‫داخل دائرة نصف قطرها كيلومتر‬

396
00:49:52,060 --> 00:49:55,180
‫سأرسل المعلومات إلى (باريس)‬
‫وسيتعقبون شرائح تحديد المواقع‬

397
00:50:07,220 --> 00:50:09,500
‫حسناً، جهاز لاقط الشبكة يعمل‬

398
00:50:10,220 --> 00:50:14,260
‫بما أنّ كل مَن يقترب يمتلك هاتفاً بالفعل‬
‫فسنتمكن من رؤيته‬

399
00:50:15,260 --> 00:50:19,420
‫- بتأخر يبلغ ١٣ دقيقة‬
‫- بتأخر يبلغ ١٣ دقيقة‬

400
00:50:20,460 --> 00:50:21,980
‫أتمنى ألاّ يؤمن أحدكم بالخرافات‬

401
00:50:40,900 --> 00:50:45,220
‫"(سوريا)، ضفة نهر الفرات في (جرابلس)"‬

402
00:50:52,460 --> 00:50:58,060
‫سأعبر من هنا، لا، سأعبر بمفردي‬

403
00:50:59,300 --> 00:51:01,300
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل‬

404
00:52:03,740 --> 00:52:06,060
‫- أين (أبو أيمن) العراقي؟‬
‫- ذهب بمفرده‬

405
00:52:21,260 --> 00:52:22,660
‫اصعد‬

406
00:52:24,260 --> 00:52:26,740
‫ماذا إذا علم (أبو أيمن) أنّنا لحقنا به؟‬

407
00:52:27,180 --> 00:52:29,860
‫ماذا إذن؟‬
‫سنخبره بأنّنا لحقنا به لحمايته‬

408
00:52:58,374 --> 00:53:02,374
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

