﻿1
00:00:08,380 --> 00:00:11,020
‫"شخصيات وأحداث هذا العمل من نسج الخيال"‬

2
00:00:11,140 --> 00:00:13,860
‫ وأيّ تشابه بينها وبين الواقع‬
‫هو من قبيل الصدفة"‬

3
00:00:51,020 --> 00:00:53,100
‫- مرحباً‬
‫- "(غيوم) يتحدث"‬

4
00:00:57,060 --> 00:00:59,500
‫"قبل ٣ أيام"‬

5
00:01:42,260 --> 00:01:46,340
‫اتصل أحدهم بـ(ناديا المنصور)‬
‫بهذا الهاتف ليلة أمس‬

6
00:01:46,700 --> 00:01:48,700
‫ساعدتنا عملية التثليث في تحديد موقعه‬

7
00:01:49,020 --> 00:01:51,340
‫في وعاء قمامة في المقاطعة الـ١٦ في (باريس)‬

8
00:01:52,260 --> 00:01:54,260
‫لا نعرف من استخدمه بالطبع‬

9
00:01:54,620 --> 00:01:57,300
‫استُخدم لمرة واحدة فقط بعد إخراجه من صندوقه‬

10
00:01:57,820 --> 00:01:59,220
‫لإجراء مكالمة واحدة‬

11
00:02:00,300 --> 00:02:02,020
‫لماذا تظن أنّه لم يكن (غيوم)؟‬

12
00:02:02,620 --> 00:02:05,580
‫غادرت (ناديا المنصور) مكتبها‬
‫بعد المكالمة مباشرة‬

13
00:02:05,700 --> 00:02:08,300
‫واشترت هاتفاً يُستخدم لمرة‬
‫واحدة ولكنّها لم تفعّله‬

14
00:02:09,220 --> 00:02:13,020
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- ستستخدم ذلك الهاتف‬

15
00:02:13,140 --> 00:02:14,580
‫لتتواصل مع (دوبايي)‬

16
00:02:15,100 --> 00:02:16,740
‫وإلاّ لماذا فعلت ذلك؟‬

17
00:02:17,300 --> 00:02:19,900
‫تلّقت تعليمات عبر الهاتف‬

18
00:02:21,820 --> 00:02:24,580
‫- طُلب منها أن تشتري هاتفاً لاستعمال واحد‬
‫- أجل‬

19
00:02:26,140 --> 00:02:29,180
‫- (دوبايي) لم يمنحها التعليمات‬
‫- لا‬

20
00:02:30,340 --> 00:02:31,740
‫كانت مدة المكالمة ثواني قليلة فقط‬

21
00:02:32,300 --> 00:02:36,340
‫وهي كافية لقول لديّ رسالة من (دوبايي)‬

22
00:02:36,460 --> 00:02:38,460
‫يريد منكِ أن تشتري هاتفاً‬

23
00:02:38,620 --> 00:02:41,220
‫وتفعّليه في وقت محدد‬

24
00:02:42,300 --> 00:02:43,780
‫إن كان (مالوترو) من اتصل‬

25
00:02:44,220 --> 00:02:45,740
‫لماذا لم يتحدث لوقت أطول؟‬

26
00:02:46,820 --> 00:02:49,460
‫هل سيخاطر بالاتصال من أجل بضع ثوانٍ فقط؟‬

27
00:02:49,740 --> 00:02:51,580
‫هل ستشتري هاتفاً مباشرة بعد المكالمة؟‬

28
00:02:52,700 --> 00:02:54,100
‫إنّه ليس المُتّصل‬

29
00:02:54,820 --> 00:02:56,460
‫- ولكنّه سيتصل‬
‫- (ماري جان)‬

30
00:02:59,700 --> 00:03:01,100
‫أجل‬

31
00:03:07,220 --> 00:03:09,220
‫سأعاود الاتصال بك، المعذرة‬

32
00:03:10,820 --> 00:03:14,020
‫- لماذا لم تخبرني؟‬
‫- "أخبرت المديرية العامة للأمن الخارجي"‬

33
00:03:14,380 --> 00:03:17,100
‫"فعّلنا الإجراءات الطارئة وبدأنا بالبحث"‬

34
00:03:17,580 --> 00:03:20,060
‫"(فينومين) لم تذهب إلى عملها هذا الصباح"‬

35
00:03:20,300 --> 00:03:22,540
‫"لا بدّ من أنّها لا تزال في الفندق"‬

36
00:03:22,740 --> 00:03:24,700
‫"لم تكوني ستتصرفين بشكل أسرع"‬

37
00:03:25,020 --> 00:03:27,540
‫لا يُهم، على أحد أن يذهب إلى هناك حالاً‬

38
00:03:28,220 --> 00:03:29,780
‫"أين تظنينني؟"‬

39
00:03:56,860 --> 00:03:58,420
‫(فيليب)‬

40
00:03:59,180 --> 00:04:01,140
‫دعني أذهب من فضلك‬

41
00:04:03,500 --> 00:04:05,020
‫أنت لا تعرف ما عليك فعله‬

42
00:04:06,060 --> 00:04:07,820
‫أنت مرتاب جداً‬

43
00:04:07,940 --> 00:04:09,340
‫"اصمتي"‬

44
00:04:10,780 --> 00:04:12,620
‫شعرت بالذعر مثلي‬

45
00:04:13,500 --> 00:04:15,260
‫كما ترى، هذا يحدث للجميع‬

46
00:04:20,660 --> 00:04:22,300
‫لِمَ لا تخبر رؤساءك؟‬

47
00:04:23,780 --> 00:04:25,580
‫لماذا تتولى هذا الأمر بمفردك؟‬

48
00:04:27,100 --> 00:04:29,220
‫أخبر رؤساءك بأنّك لا تثق بي‬

49
00:04:29,380 --> 00:04:30,780
‫وسيرشدونك‬

50
00:04:31,860 --> 00:04:33,700
‫"لا يمكنك إبقائي محتجزة هنا"‬

51
00:04:36,940 --> 00:04:38,340
‫حسناً‬

52
00:04:52,500 --> 00:04:55,300
‫مساعد الملحق الثقافي من فضلك‬

53
00:04:55,420 --> 00:04:57,340
‫السيد (أوري روزنبيرغ) من فضلك‬

54
00:04:58,460 --> 00:04:59,980
‫"السيد (روزنبيرغ)؟"‬

55
00:05:00,580 --> 00:05:03,140
‫"لم يعد السيد (روزنبيرغ) يعمل لدينا"‬

56
00:05:04,100 --> 00:05:06,500
‫"لا أفهم العبرية، أيمكنك‬
‫التحدث بالإنجليزية رجاءً"‬

57
00:05:17,380 --> 00:05:18,780
‫"هل اتصلت بهم؟"‬

58
00:05:19,180 --> 00:05:20,780
‫لا أظن أنّ الأمر سيعود بمنفعة لكِ‬

59
00:06:14,700 --> 00:06:16,100
‫مرحباً‬

60
00:06:17,260 --> 00:06:19,020
‫المعذرة، خطيبتي...‬

61
00:06:19,460 --> 00:06:21,780
‫أنا آسف جداً، أنا أبحث عن خطيبتي‬

62
00:06:28,820 --> 00:06:30,220
‫هل...‬

63
00:06:30,700 --> 00:06:32,820
‫- هل رأيتها؟‬
‫- لا‬

64
00:06:34,260 --> 00:06:35,900
‫إنّها نحيلة وشعرها قصير‬

65
00:06:37,020 --> 00:06:38,420
‫لا، أنا آسف‬

66
00:06:42,540 --> 00:06:45,340
‫حسناً، أظن أنّني سأسأل الأمن‬

67
00:06:46,300 --> 00:06:48,100
‫الأمن، حقاً؟‬

68
00:06:48,420 --> 00:06:50,820
‫- من أين أنت؟‬
‫- (فرنسا)‬

69
00:06:51,020 --> 00:06:53,900
‫- أنا أتحدث الفرنسية‬
‫- لم أكن أعرف‬

70
00:06:54,700 --> 00:06:56,580
‫ أعتذر عن إزعاجك‬

71
00:06:56,980 --> 00:06:59,500
‫ليس عليك تحذير الأمن بعد‬

72
00:07:00,060 --> 00:07:02,260
‫فهذه (أذربيجان)، إنّهم...‬

73
00:07:02,780 --> 00:07:04,700
‫- قد تكون خرجت، أصحيح؟‬
‫- لا‬

74
00:07:06,820 --> 00:07:10,820
‫تحدثنا ليلة أمس، كانت تعرف‬
‫أنّني قادم من (باريس)‬

75
00:07:11,140 --> 00:07:13,780
‫- لم يكن لديها سبب لتخرج‬
‫- أتفهّم ذلك‬

76
00:07:13,940 --> 00:07:16,220
‫ولكنّ الإجراءات الأمنية معقدة هنا‬

77
00:07:17,620 --> 00:07:19,020
‫حسناً، أنا...‬

78
00:07:19,140 --> 00:07:21,460
‫ليس لديّ خيار، ربما السفارة، أصحيح؟‬

79
00:07:23,300 --> 00:07:24,700
‫بالطبع، ربما‬

80
00:07:26,780 --> 00:07:28,740
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة، حظاً طيباً‬

81
00:07:43,460 --> 00:07:45,340
‫"سمعت صوت عشيقي"‬

82
00:07:46,780 --> 00:07:48,180
‫"لماذا أتى؟"‬

83
00:07:48,420 --> 00:07:50,340
‫أتى ليزورني، خطّطنا لذلك‬

84
00:07:51,100 --> 00:07:53,740
‫- لماذا لم تخبريني؟‬
‫- "لقد أخفتني"‬

85
00:08:13,740 --> 00:08:15,580
‫ماذا سأفعل بكِ؟‬

86
00:08:18,420 --> 00:08:19,820
‫أنصت‬

87
00:08:20,820 --> 00:08:23,620
‫أتى عشيقي وكان بإمكاني أن أصرخ ولم أفعل‬

88
00:08:25,300 --> 00:08:26,700
‫لماذا لم تفعلي؟‬

89
00:08:28,980 --> 00:08:32,100
‫لأنّك إن تركتني الآن‬

90
00:08:32,580 --> 00:08:34,660
‫فسأتصل به وأطمئنه‬

91
00:08:35,340 --> 00:08:37,060
‫ولن يتصل بالشرطة‬

92
00:08:37,700 --> 00:08:39,780
‫ولن يذهب عملنا سدى‬

93
00:08:41,580 --> 00:08:43,580
‫إن أبقيتني هنا فلن يكون لعملنا قيمة‬

94
00:08:45,740 --> 00:08:47,220
‫لماذا يهمكِ الأمر؟‬

95
00:08:49,540 --> 00:08:50,940
‫لا أعرف‬

96
00:08:53,340 --> 00:08:55,220
‫هل ما فعلناه يهمكِ؟‬

97
00:08:56,820 --> 00:08:58,220
‫أجل‬

98
00:08:58,620 --> 00:09:00,020
‫لماذا؟‬

99
00:09:00,900 --> 00:09:03,180
‫لا أعرف، من أجل دولتي‬

100
00:09:04,820 --> 00:09:06,220
‫أوقفي هذا الهراء‬

101
00:09:12,260 --> 00:09:14,060
‫هل سنكمل عملنا إن تركتكِ؟‬

102
00:09:15,020 --> 00:09:16,420
‫أجل‬

103
00:09:16,540 --> 00:09:18,140
‫هل ستكملين وكأنّ شيئاً لم يحدث؟‬

104
00:09:19,460 --> 00:09:20,860
‫لِمَ لا؟‬

105
00:09:34,500 --> 00:09:35,900
‫محاولة جيدة‬

106
00:09:48,340 --> 00:09:49,980
‫أتظن أنّها محتجزة؟‬

107
00:09:50,420 --> 00:09:52,980
‫"إن تخلّص منها لكان غادر البلاد"‬

108
00:09:54,300 --> 00:09:56,700
‫"أنا متأكد من أنّها محتجزة في الحمام"‬

109
00:09:57,300 --> 00:09:59,620
‫"فالحمامات تُقفل من الخارج"‬

110
00:10:00,060 --> 00:10:03,780
‫"كان مفتاح حمامها في القفل من الخارج"‬

111
00:10:04,620 --> 00:10:07,620
‫"احتجزها في حمامها في البداية"‬

112
00:10:08,460 --> 00:10:10,060
‫"وينقلها عبر الغرفتين"‬

113
00:10:10,260 --> 00:10:13,500
‫"تركت هاتفاً في غرفتها كجهاز تنصت للاحتياط"‬

114
00:10:14,220 --> 00:10:16,100
‫- "إليكم الرقم"‬
‫- تفضّل‬

115
00:10:16,460 --> 00:10:18,500
‫"٢٥٧٠..."‬

116
00:10:18,660 --> 00:10:21,340
‫"٥٤٢٤٤٧"‬

117
00:10:22,180 --> 00:10:24,380
‫- هل هو مشحون؟‬
‫- "أجل، بطاريته ممتلئة"‬

118
00:10:26,580 --> 00:10:27,980
‫ابقَ على الخط‬

119
00:10:28,620 --> 00:10:30,180
‫- "(ماري جان)"‬
‫- أجل‬

120
00:10:30,500 --> 00:10:33,740
‫"يمكنني أن أعود لأعيده إلى رشده وأحضرها"‬

121
00:10:33,860 --> 00:10:35,660
‫- لا تفعل أيّ شيء‬
‫- (سيمون)‬

122
00:10:35,820 --> 00:10:38,300
‫إن فعلت ذلك فستفسد المهمة بأكملها‬

123
00:10:38,420 --> 00:10:40,860
‫"أقلت المهمة؟ لقد انتهت"‬

124
00:10:41,620 --> 00:10:43,100
‫"لست من تقرر ذلك"‬

125
00:10:44,980 --> 00:10:46,500
‫لا يمكنه أن يُفسد المهمة‬

126
00:10:47,460 --> 00:10:49,620
‫إخراجها من هناك لا يُعد إفساداً للمهمة‬

127
00:10:50,380 --> 00:10:51,820
‫هل هو متخفٍ؟‬

128
00:10:54,460 --> 00:10:57,700
‫- (سيمون)، هل أنت متخفٍ؟‬
‫- "لم يكن لديّ الوقت لذلك"‬

129
00:11:02,220 --> 00:11:03,620
‫ابقَ على الخط‬

130
00:11:04,420 --> 00:11:06,660
‫عليه أن يبتعد الآن‬

131
00:11:07,220 --> 00:11:09,260
‫إن رأت وكالة (الموساد) للاستخبارات عميلاً‬
‫من المديرية العامة للأمن الخارجي‬

132
00:11:09,380 --> 00:11:12,740
‫ستلغي المهمة وكل ما سنحصل‬
‫عليه هو برنامج حاسوبي‬

133
00:11:17,660 --> 00:11:19,900
‫(سيمون)، اخرج من هناك رجاءً‬

134
00:11:45,060 --> 00:11:46,900
‫"تم تفعيل الجهاز"‬

135
00:11:50,300 --> 00:11:52,460
‫"عليك أن تتركها الآن"‬

136
00:11:53,020 --> 00:11:55,780
‫"إن اتصل صديقها بالشرطة فسيتعقّد الأمر"‬

137
00:11:57,860 --> 00:12:00,020
‫ماذا إن لم يكن صديقها؟‬

138
00:12:00,260 --> 00:12:03,220
‫"هذا لا يُهم، أطلق سراحها وطمئنها"‬

139
00:12:03,620 --> 00:12:06,420
‫"واحصل على ثقتها لكيلا تهرب من الفندق"‬

140
00:12:06,980 --> 00:12:09,540
‫"نريد منها أن تبقى إلى أن يصل فريقنا"‬

141
00:12:10,500 --> 00:12:13,380
‫- أقلت الفريق؟‬
‫- "إنّه في الطريق"‬

142
00:12:16,380 --> 00:12:17,780
‫من أجل ماذا؟‬

143
00:12:50,180 --> 00:12:51,620
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

144
00:12:53,620 --> 00:12:55,700
‫- كيف حالكم؟‬
‫- بخير، كيف حالكِ؟‬

145
00:12:55,820 --> 00:12:58,060
‫- بخير، هل كانت رحلتكم آمنة؟‬
‫- أجل‬

146
00:12:58,620 --> 00:13:00,740
‫هذه الغرفة رقم ١٠٣ من أجلكِ‬

147
00:13:01,060 --> 00:13:03,100
‫الغرفة رقم ١١٩ في الطابق الأول‬

148
00:13:03,220 --> 00:13:05,420
‫الغرفة رقم ١٢٩ في الطابق ذاته‬

149
00:13:10,860 --> 00:13:12,740
‫"نحن في الفندق"‬

150
00:13:46,140 --> 00:13:47,540
‫أنا آسف‬

151
00:13:50,820 --> 00:13:52,500
‫هل تحدثت إلى رئيسك؟‬

152
00:13:58,020 --> 00:14:00,220
‫فقدت صوابي، أنا آسف جداً‬

153
00:14:04,020 --> 00:14:05,420
‫لقد انتهت مسيرتي المهنية‬

154
00:14:09,220 --> 00:14:10,660
‫ماذا قال؟‬

155
00:14:11,780 --> 00:14:13,300
‫ماذا تعتقدين أنّه قال؟‬

156
00:14:14,420 --> 00:14:15,900
‫قال إنّني أخطأت‬

157
00:14:20,900 --> 00:14:22,660
‫وأنّني عاملتكِ بشكل فظيع‬

158
00:14:24,620 --> 00:14:26,020
‫انظري إلى حالنا‬

159
00:14:26,260 --> 00:14:28,420
‫لقد احتجزتكِ في الحمام‬

160
00:14:36,180 --> 00:14:37,580
‫يمكنكِ أن ترحلي‬

161
00:14:42,780 --> 00:14:45,340
‫سامحيني يا (مارينا)، أنا وغد‬

162
00:14:47,180 --> 00:14:48,580
‫لقد أفسدت كل شيء‬

163
00:14:49,980 --> 00:14:52,580
‫لقد شهدتِ أسوأ تصرف‬
‫في الاستخبارات الفرنسية‬

164
00:14:54,020 --> 00:14:55,980
‫صدّقيني، نحن نتصرف‬
‫بشكل أفضل من هذا عادةً‬

165
00:15:13,940 --> 00:15:15,580
‫لديّ طلب واحد‬

166
00:15:16,500 --> 00:15:18,900
‫اتصلي بعشيقكِ وأخبريه بأنّكِ بخير‬

167
00:15:20,860 --> 00:15:23,940
‫إن لم يتصل بالشرطة فمن الممكن أن أنقذ مهمتي‬

168
00:15:25,500 --> 00:15:26,900
‫وإن فعل فسينتهي أمرها‬

169
00:15:47,060 --> 00:15:48,980
‫"١٠ مكالمات فائتة"‬

170
00:15:58,180 --> 00:15:59,780
‫- (مارينا)‬
‫- أين أنت؟‬

171
00:15:59,980 --> 00:16:02,220
‫- "ماذا عنكِ؟"‬
‫- في غرفتي‬

172
00:16:02,620 --> 00:16:05,220
‫- "هل أنتِ بخير؟"‬
‫- أنا بخير، سأفسّر ما حدث‬

173
00:16:05,540 --> 00:16:07,820
‫"إن لم تكوني بخير فسأعود إليكِ"‬

174
00:16:07,940 --> 00:16:09,700
‫أنا بخير، صدّقني‬

175
00:16:10,420 --> 00:16:12,020
‫اثبتي أنّكِ بمفردكِ‬

176
00:16:14,660 --> 00:16:16,060
‫أحبك‬

177
00:16:17,060 --> 00:16:18,460
‫حسناً‬

178
00:16:20,020 --> 00:16:21,460
‫لقد أتيت في النهاية‬

179
00:16:21,780 --> 00:16:23,180
‫"أجل"‬

180
00:16:24,420 --> 00:16:25,820
‫"عودي إلى الديار قريباً"‬

181
00:16:57,820 --> 00:16:59,620
‫إن اتصلت بوكالة (الموساد)‬
‫للاستخبارات فستكون بخير‬

182
00:16:59,780 --> 00:17:01,380
‫ولن يلمسوا عميلاً لدينا‬

183
00:17:02,740 --> 00:17:04,620
‫يمكن لـ(فينومين) أن تعود إلى البلاد‬

184
00:17:04,780 --> 00:17:09,260
‫ولكنّها ومعلوماتها سيُكشفون‬
‫بالإضافة إلى فوائد المهمة التي سنفقدها‬

185
00:17:10,260 --> 00:17:12,060
‫وكالة (الموساد) لم تتواصل معنا بعد‬

186
00:17:12,300 --> 00:17:14,420
‫لذا لا يزالون يظنون أنّها ليست عميلة‬

187
00:17:14,980 --> 00:17:17,300
‫إن كانت قوية فستتمكن من تولي الأمر‬

188
00:17:21,140 --> 00:17:22,740
‫"اتصال من مكتب (باكو) من أجلك"‬

189
00:17:25,220 --> 00:17:26,620
‫(ماري جان دوتييل)‬

190
00:17:27,100 --> 00:17:29,900
‫"وصلتنا رسالة طارئة من (فينومين)"‬

191
00:17:30,060 --> 00:17:32,180
‫- تفضّل‬
‫- "هناك عاصفة"‬

192
00:17:32,300 --> 00:17:33,740
‫"لذا يجب تقييم الأضرار"‬

193
00:17:34,460 --> 00:17:35,860
‫شكراً لك‬

194
00:17:41,020 --> 00:17:42,420
‫لقد تركها‬

195
00:18:04,620 --> 00:18:06,020
‫استمعوا إلى هذا‬

196
00:18:18,540 --> 00:18:20,380
‫- سنراكما لاحقاً‬
‫- سنراكما لاحقاً، وداعاً‬

197
00:18:45,020 --> 00:18:46,420
‫ماذا إن لم يكن صديقها؟‬

198
00:18:53,620 --> 00:18:55,020
‫الفريق‬

199
00:19:00,700 --> 00:19:02,100
‫من أجل ماذا؟‬

200
00:19:04,580 --> 00:19:06,220
‫- لقد أرسلوا فريقاً‬
‫- لماذا؟‬

201
00:19:07,700 --> 00:19:09,100
‫لينظفوا‬

202
00:19:10,340 --> 00:19:13,820
‫أجريت المكالمة قبل ١٦ دقيقة‬

203
00:19:28,820 --> 00:19:31,340
‫- "نحن في الفندق"‬
‫- "لقد خرجت"‬

204
00:19:33,900 --> 00:19:36,780
‫- لا يمكنني أن أخبرك، أشعر بالحرج‬
‫- بحقّك‬

205
00:20:15,820 --> 00:20:17,860
‫- مرحباً‬
‫- "أين أنتِ؟"‬

206
00:20:19,100 --> 00:20:23,700
‫- أغادر غرفتي‬
‫- "أنتِ في خطر يا (مارينا)، لا تغادري"‬

207
00:20:24,780 --> 00:20:26,180
‫فات الأوان‬

208
00:20:30,460 --> 00:20:34,460
‫المعذرة، إحداهنّ تريد أن تتحدث إليك‬

209
00:20:44,580 --> 00:20:45,980
‫أجل‬

210
00:20:48,660 --> 00:20:50,540
‫اسمي (مارجوري برينيغ)‬

211
00:20:50,740 --> 00:20:54,900
‫أعمل لدى المديرية العامة‬
‫الفرنسية للأمن الداخلي‬

212
00:20:55,260 --> 00:20:58,660
‫"أخبرنا مواطن فرنسيّ بأنّكم‬
‫قمتم بتجنيدها على أرضنا"‬

213
00:20:59,260 --> 00:21:02,020
‫"نعرف جيداً ما فعلته من أجلكم"‬

214
00:21:08,580 --> 00:21:10,980
‫شكراً لكِ، هذا تصرف إرشاديّ جداً‬

215
00:21:32,740 --> 00:21:34,820
‫أتمنى لكِ رحلة طيبة إلى موطنكِ يا آنسة‬

216
00:21:35,060 --> 00:21:37,180
‫شكراً لك، أتمنى لك يوماً سعيداً‬

217
00:21:51,700 --> 00:21:53,100
‫تفضّلوا بالجلوس رجاءً‬

218
00:22:03,700 --> 00:22:05,100
‫أيّها السادة‬

219
00:22:05,220 --> 00:22:08,700
‫أمرتم بخطة لتدمير قدرات (إيران) النووية‬

220
00:22:09,300 --> 00:22:11,900
‫ومواطنة فرنسيّة لفتت انتباهنا إلى الأمر‬

221
00:22:12,140 --> 00:22:15,980
‫التي قرّرتم أن تورطوها بطريقة مخادعة‬

222
00:22:17,980 --> 00:22:19,580
‫يمكننا أن نستخدم هذه المعلومة‬

223
00:22:19,820 --> 00:22:21,660
‫ونبيعها للحكومة الإيرانية‬

224
00:22:22,420 --> 00:22:25,380
‫الأمر يستحق ذلك مع افتتاح‬
‫السوق الإيراني، صدّقوني‬

225
00:22:26,300 --> 00:22:30,220
‫ولكنّنا نفضّل أن نقترح عليكم‬
‫أن نعمل على هذا الجهاز المدمّر معاً‬

226
00:22:31,060 --> 00:22:32,780
‫نتمنى أن نتعاون معكم‬

227
00:22:32,900 --> 00:22:35,660
‫في مواصلة العمل على هذا البرنامج وتحسينه‬

228
00:22:36,900 --> 00:22:39,700
‫لذلك نحن هنا لنطّلع على شروط وأحكام‬

229
00:22:39,940 --> 00:22:41,980
‫هذا التعاون ذي الفائدة المتبادلة‬

230
00:23:02,260 --> 00:23:03,660
‫مرحباً يا رفيقيّ‬

231
00:23:04,860 --> 00:23:06,500
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

232
00:23:07,660 --> 00:23:09,780
‫- هل عدتما إلى دياركما؟‬
‫- أجل‬

233
00:23:11,700 --> 00:23:13,580
‫هل ستبقيان هنا لفترة؟‬

234
00:23:18,420 --> 00:23:20,180
‫- سأراكما في الأرجاء‬
‫- حسناً‬

235
00:23:36,620 --> 00:23:38,020
‫هل أنتِ بخير؟‬

236
00:23:39,740 --> 00:23:41,900
‫التقيت بـ(نيكو) و(سام) للتو‬

237
00:23:43,300 --> 00:23:45,180
‫ألم تنتهِ مهمة (سقراط) لاستخراج المعلومات؟‬

238
00:23:45,820 --> 00:23:47,220
‫لقد انتهت بالفعل‬

239
00:23:47,620 --> 00:23:49,020
‫هذا ما ظننته‬

240
00:23:49,740 --> 00:23:51,140
‫لماذا هما هنا؟‬

241
00:23:52,180 --> 00:23:53,620
‫انتهت مهمتهما‬

242
00:23:56,380 --> 00:23:57,780
‫لماذا؟‬

243
00:23:58,940 --> 00:24:00,340
‫هل لديك الصلاحية لتعرف؟‬

244
00:24:03,020 --> 00:24:04,420
‫لِمَ سألت إذاً؟‬

245
00:24:07,460 --> 00:24:08,860
‫أتريد تلميحاً؟‬

246
00:24:10,060 --> 00:24:11,460
‫بالطبع‬

247
00:24:11,860 --> 00:24:15,140
‫تريد أن تعرف ما حدث لـ(إيسكوغريف)‬

248
00:24:17,060 --> 00:24:19,620
‫نحن لا نزال مختلفين‬
‫ومع ذلك تظن أنّني سأخبرك‬

249
00:24:22,420 --> 00:24:26,460
‫لذا سأفعل، ففي النهاية ستسمع الأمر منها‬

250
00:24:28,220 --> 00:24:30,620
‫الأتراك سيضربون (جرابلس)‬
‫بالمتمردين السوريين‬

251
00:24:31,660 --> 00:24:35,100
‫لا يمكننا أن نغضب الأتراك لذا‬
‫سننسى أمر الأكراد للوقت الراهن‬

252
00:24:37,380 --> 00:24:38,780
‫ماذا يعني ذلك؟‬

253
00:24:39,340 --> 00:24:40,740
‫سننسحب من المهمة‬

254
00:24:40,980 --> 00:24:42,380
‫وسنغادر النقاط الساخنة‬

255
00:24:42,740 --> 00:24:44,140
‫مثل (بيادي)‬

256
00:24:45,420 --> 00:24:47,380
‫وسنطلب من أصدقائنا الأتراك أن يضبطوا أنفسهم‬

257
00:24:49,020 --> 00:24:50,980
‫من أيّ ناحية سيضبطون أنفسهم؟‬

258
00:24:51,580 --> 00:24:53,300
‫من ناحية عدم ذبح الأكراد‬

259
00:24:55,820 --> 00:24:58,260
‫الأكراد يستعدون للاستيلاء‬
‫على (جرابلس) منذ زمن طويل‬

260
00:24:58,580 --> 00:24:59,980
‫لقد ساعدناهم‬

261
00:25:01,100 --> 00:25:02,780
‫هذا ما قصدته بأن ننسى أمر الأكراد‬

262
00:25:06,140 --> 00:25:07,540
‫لماذا تخبرينني بهذا؟‬

263
00:25:09,180 --> 00:25:10,620
‫إنّها هدية انفصالنا‬

264
00:25:25,100 --> 00:25:27,020
‫- أيمكنني أن أتحدث إليكِ؟‬
‫- أجل‬

265
00:25:38,020 --> 00:25:39,420
‫أريد أن أتحدث إليكِ بشأن عميلة‬

266
00:25:40,380 --> 00:25:41,780
‫أتعني (إيسكوغريف)؟‬

267
00:25:42,380 --> 00:25:43,780
‫أجل‬

268
00:25:44,700 --> 00:25:47,620
‫وفّر جهودك، توسّلت إليّ (سيلين) بالفعل لأخرجها‬

269
00:25:48,940 --> 00:25:50,340
‫لماذا لا يمكننا ذلك؟‬

270
00:25:51,420 --> 00:25:53,860
‫علينا أن نبقيها هناك لتبقينا على اطّلاع‬

271
00:25:55,860 --> 00:25:57,820
‫قد نفقدها، سيفجّرون المكان‬

272
00:25:59,220 --> 00:26:01,420
‫إنّها جندية في منطقة حرب‬

273
00:26:01,540 --> 00:26:03,060
‫إنّها مدركة للمخاطر‬

274
00:26:03,660 --> 00:26:05,700
‫إنّها موظفة قيّمة علينا أن نحميها‬

275
00:26:07,020 --> 00:26:10,020
‫إنقاذ مصادرنا عندما تتغير‬
‫الأمور ليس ضمن مهمتنا‬

276
00:26:11,900 --> 00:26:13,300
‫أليس كذلك؟‬

277
00:26:14,780 --> 00:26:16,180
‫لا‬

278
00:26:16,620 --> 00:26:18,260
‫مهمتنا هي جمع المعلومات‬

279
00:26:29,180 --> 00:26:30,660
‫مرحباً يا سيد (شيلاوي)‬

280
00:26:30,900 --> 00:26:32,660
‫- (بلاندين أوبالك)‬
‫- تشرّفت بمعرفتكِ‬

281
00:26:40,860 --> 00:26:42,380
‫سامحني...‬

282
00:26:42,940 --> 00:26:45,580
‫أنا أجلس طوال اليوم‬
‫أتمانع إن مشيت بالأرجاء؟‬

283
00:26:45,700 --> 00:26:48,460
‫- سنكون بمفردنا‬
‫- لا أمانع، أتفهّم الأمر‬

284
00:26:50,100 --> 00:26:51,860
‫يعد (غيوم دوبايي) رجلاً ذكياً‬

285
00:26:53,420 --> 00:26:55,540
‫يعرف أنّ هذا الأمر يجب‬
‫أن يبقى بين أفراد العائلة‬

286
00:26:56,380 --> 00:26:58,220
‫وإلاّ سيكون مع (سنودين) في (موسكو)‬

287
00:26:59,580 --> 00:27:01,780
‫يعلم أنّنا لن نبدأ عملية رسمية لمطاردة هارب‬

288
00:27:02,980 --> 00:27:04,460
‫هل سننسى أمره إذاً؟‬

289
00:27:04,740 --> 00:27:06,460
‫ألن يحاول أن يؤذينا؟‬

290
00:27:06,620 --> 00:27:08,060
‫أنا متأكدة من أنّه لن يفعل‬

291
00:27:08,820 --> 00:27:10,220
‫لن يؤذينا‬

292
00:27:11,620 --> 00:27:13,020
‫لن يتحدث‬

293
00:27:14,100 --> 00:27:16,500
‫يمكننا أن ننسى أمره بالتأكيد‬

294
00:27:17,540 --> 00:27:20,740
‫وسيختفي تماماً ولن نسمع شيئاً عنه أبداً‬

295
00:27:20,860 --> 00:27:22,260
‫ولا أحد منّا سيفعل‬

296
00:27:23,020 --> 00:27:24,420
‫أهذا ما تقترحينه؟‬

297
00:27:25,500 --> 00:27:26,900
‫لا‬

298
00:27:27,620 --> 00:27:29,260
‫ لا أنوي نسيانه‬

299
00:27:45,700 --> 00:27:47,860
‫آنسة (المنصور)، اتبعيني رجاءً‬

300
00:28:00,860 --> 00:28:03,900
‫- آنسة (المنصور)، أنا (هيلين بيرغير)‬
‫- مرحباً‬

301
00:28:04,220 --> 00:28:07,620
‫- أتودين شرب القهوة أو الماء؟‬
‫- لا أريد، شكراً لكِ‬

302
00:28:08,100 --> 00:28:09,500
‫اجلسي من فضلكِ‬

303
00:28:13,980 --> 00:28:16,900
‫- أتضعين وشاح الرأس دوماً؟‬
‫- أجل‬

304
00:28:17,180 --> 00:28:20,060
‫- أهذا بسبب المعتقد الديني؟‬
‫- أجل‬

305
00:28:20,460 --> 00:28:23,340
‫أظن أنّه مهم من أجل مهمتي‬

306
00:28:31,620 --> 00:28:33,420
‫أريد أن أناقشكِ بأمر (بول لوفيفر)‬

307
00:28:36,620 --> 00:28:38,940
‫أعرفه جيداً وأخبرنا بالكثير عنكِ‬

308
00:28:41,740 --> 00:28:43,540
‫أعني وزارة الخارجية الأمريكية‬

309
00:28:47,020 --> 00:28:48,500
‫ماذا قال عنّي؟‬

310
00:28:51,500 --> 00:28:53,020
‫نعلم أنّه أطلِق سراحه‬

311
00:28:53,820 --> 00:28:56,060
‫شاركت قواتنا الجوية في المهمة‬

312
00:28:57,740 --> 00:29:00,020
‫لكنّه تحدث عنكِ قبل مدة‬

313
00:29:01,340 --> 00:29:03,500
‫عندما احتجزكِ النظام السوري‬

314
00:29:07,380 --> 00:29:10,780
‫هل طلب منكم أن تتدخلوا من أجلي؟‬

315
00:29:12,060 --> 00:29:13,780
‫لم يطلب ذلك منّا‬

316
00:29:15,580 --> 00:29:18,380
‫بل منحنا شيئاً مقابل تدخلنا‬

317
00:29:22,740 --> 00:29:24,140
‫ماذا منحكم؟‬

318
00:30:20,460 --> 00:30:23,900
‫"(برانديت ديشامب دوبايي)، ١٩٣٨، ٢٠١٠"‬

319
00:30:47,020 --> 00:30:48,820
‫لماذا لم تُذكر في الأخبار؟‬

320
00:30:51,220 --> 00:30:52,780
‫يجب على إطلاق سراحي أن يكون سرياً‬

321
00:30:55,660 --> 00:30:57,220
‫يا لهم من بشر لا ضمير لهم‬

322
00:31:03,340 --> 00:31:05,460
‫لم أفهم قط سبب مقتك للمكتب‬

323
00:31:12,060 --> 00:31:13,460
‫هل عانيت؟‬

324
00:31:25,700 --> 00:31:28,220
‫لا، كان الأمر هيناً جداً‬

325
00:31:29,900 --> 00:31:31,300
‫ماذا تفعل؟‬

326
00:31:40,100 --> 00:31:41,740
‫لم أكن أظن أنّني سأراك مجدداً‬

327
00:31:44,780 --> 00:31:47,420
‫افترضت أنّني سأقرأ عن وفاتك في الصحف‬

328
00:31:49,580 --> 00:31:53,060
‫ظننت أنّني سأرغَم على مشاهدة‬
‫مقطع مصور فظيع‬

329
00:31:54,340 --> 00:31:56,260
‫ولن أتمكن من إخبار أحد‬

330
00:31:57,860 --> 00:32:00,060
‫بأنّ ابني توفي هناك‬

331
00:32:03,020 --> 00:32:04,700
‫ماذا كنت تفعل هناك؟‬

332
00:32:06,740 --> 00:32:08,140
‫هل كان ذلك يستحق العناء؟‬

333
00:32:10,660 --> 00:32:12,540
‫لماذا لا يمكنني أن أتحدث إليك؟‬

334
00:32:15,460 --> 00:32:17,060
‫الآباء ليسوا هنا لذلك‬

335
00:32:22,020 --> 00:32:23,740
‫أنا في وضع صعب‬

336
00:32:24,700 --> 00:32:26,100
‫أحتاج إلى المساعدة‬

337
00:32:28,100 --> 00:32:31,020
‫- ألا يساعدك مكتبك؟‬
‫- لا‬

338
00:32:33,460 --> 00:32:35,180
‫الجيش لن يخيّب ظنّك أبداً‬

339
00:32:36,020 --> 00:32:37,540
‫كان الجيش سيطلق عليّ النار يا أبي‬

340
00:32:39,780 --> 00:32:41,180
‫ماذا تقصد؟‬

341
00:33:42,460 --> 00:33:45,060
‫"(إيسكوغريف)"‬

342
00:33:58,420 --> 00:34:00,220
‫"(بيادي)"‬

343
00:34:06,420 --> 00:34:08,140
‫"إنهاء الاتصال الصوتي"‬

344
00:34:54,700 --> 00:34:56,620
‫وصلتني رسالة نصية من أجلكِ‬

345
00:34:57,660 --> 00:35:00,260
‫- من أجلي؟‬
‫- أجل‬

346
00:35:04,460 --> 00:35:06,860
‫"من أجل (ناديا المنصور)، (بي إل)"‬

347
00:35:08,660 --> 00:35:10,060
‫شكراً لك يا (سامويل)‬

348
00:35:12,180 --> 00:35:14,100
‫- هل سترحل؟‬
‫- لا‬

349
00:35:14,780 --> 00:35:16,700
‫سأحتاج إلى مساعدتك قليلاً‬

350
00:35:17,460 --> 00:35:18,860
‫بالطبع‬

351
00:36:10,260 --> 00:36:11,660
‫"بدأ الأمر"‬

352
00:36:18,900 --> 00:36:22,020
‫تم تفعيل هاتف مجهول‬
‫في طابق (ناديا المنصور)‬

353
00:36:24,380 --> 00:36:26,420
‫جهاز التنصت سيرسل لنا البيانات‬

354
00:36:26,780 --> 00:36:28,780
‫نعرف بالفعل أنّه هاتف يستخدم لمرة واحدة‬

355
00:36:29,500 --> 00:36:31,820
‫ إنّه الهاتف الوحيد الذي‬
‫يُستخدم لمرة واحدة في الطابق‬

356
00:36:31,940 --> 00:36:34,340
‫لذا فلنفترض أنّه الهاتف‬
‫الذي اشترته (ناديا المنصور)‬

357
00:36:34,980 --> 00:36:36,700
‫يجب أن يتصل (مالوترو) في أيّة لحظة‬

358
00:36:39,220 --> 00:36:41,500
‫جميع النقاط لهواتف مفعّلة‬

359
00:36:42,780 --> 00:36:45,700
‫النقاط الحمراء لهواتف غير متصلة‬
‫بالشبكة والخضراء لهواتف متصلة‬

360
00:36:47,100 --> 00:36:50,780
‫إن أصبح لون هاتف (ناديا) أخضر فهذا‬
‫يعني أنّها تتصل بأحد أو العكس‬

361
00:36:51,460 --> 00:36:53,940
‫سنتعقّب المتصل خلال دقائق‬

362
00:36:54,180 --> 00:36:56,140
‫ونخترق الاتصال لنسمعه‬

363
00:37:19,460 --> 00:37:20,860
‫"مرحباً"‬

364
00:37:22,660 --> 00:37:25,340
‫- أنا (غيوم)‬
‫- (غيوم)‬

365
00:37:27,060 --> 00:37:29,300
‫- كيف حالك؟‬
‫- "أنا بخير"‬

366
00:37:30,820 --> 00:37:32,220
‫هل أنت بأمان؟‬

367
00:37:33,580 --> 00:37:34,980
‫أجل‬

368
00:37:36,580 --> 00:37:38,980
‫"هل هناك من يهتم بك؟"‬

369
00:37:40,100 --> 00:37:41,540
‫أنا أتعافى‬

370
00:37:50,700 --> 00:37:52,100
‫"لا شيء"‬

371
00:37:53,220 --> 00:37:54,620
‫إنّها لا تستخدمه‬

372
00:37:57,420 --> 00:38:00,260
‫- "قالت ابنتي إنّكِ أردتِ معرفة أخباري"‬
‫- أجل‬

373
00:38:00,740 --> 00:38:05,180
‫- "أعتذر عن الإجراءات الأمنية"‬
‫- لا، أعرف أنّها ضرورية‬

374
00:38:09,060 --> 00:38:10,460
‫ماذا تعرفين؟‬

375
00:38:12,060 --> 00:38:13,780
‫أعرف تهمتك‬

376
00:38:15,580 --> 00:38:17,100
‫أعرف ما فعلته من أجلي‬

377
00:38:19,060 --> 00:38:20,460
‫ماذا فعلت؟‬

378
00:38:24,300 --> 00:38:25,900
‫أطلقت سراحي من السجن‬

379
00:38:29,180 --> 00:38:30,620
‫أعرف كيف فعلت ذلك‬

380
00:38:32,620 --> 00:38:34,060
‫وما كلّفك الأمر‬

381
00:38:36,940 --> 00:38:38,340
‫الكثير‬

382
00:38:46,700 --> 00:38:49,900
‫- كنتِ في السجن بسببي‬
‫- "لا"‬

383
00:38:50,260 --> 00:38:51,660
‫لم يكن ذلك بسببك‬

384
00:38:52,020 --> 00:38:55,260
‫إنّها مجرد أمور سياسية، نظام (بشار)...‬

385
00:38:56,180 --> 00:38:58,420
‫"حاولت أن تعيش حياتك، هذا كل ما بالأمر"‬

386
00:39:00,660 --> 00:39:02,060
‫"وأردت منّي أن أكون فيها"‬

387
00:39:05,060 --> 00:39:06,620
‫"أنتِ في حياتي"‬

388
00:39:07,700 --> 00:39:10,500
‫قد أكون في حياتك ولكنّني عبء‬

389
00:39:13,220 --> 00:39:15,060
‫"أنا العبء، أصحيح؟"‬

390
00:39:16,340 --> 00:39:18,340
‫ظننت أنّها فعّلته لتستخدمه‬

391
00:39:19,020 --> 00:39:20,780
‫يمكن تتبّعه‬

392
00:39:21,380 --> 00:39:23,620
‫ربما أخبرها بأن تنتظر حتى اللحظة الأخيرة‬

393
00:39:24,380 --> 00:39:26,580
‫أتساءل عمّا تعنيه اللحظة‬
‫الأخيرة بالنسبة إليها‬

394
00:39:29,700 --> 00:39:32,900
‫- النقاط الخضراء تشير إلى الهواتف المستخدمة‬
‫- أجل‬

395
00:39:35,620 --> 00:39:37,140
‫هذه النقطة هنا‬

396
00:39:37,740 --> 00:39:39,300
‫أصبح الهاتف متصلاً عندما دخلت إلى هنا‬

397
00:39:44,620 --> 00:39:46,300
‫إنّه هاتف (سامويل جيندرون)‬

398
00:39:47,060 --> 00:39:48,820
‫- إنّه...‬
‫- مساعدها‬

399
00:39:49,740 --> 00:39:52,100
‫- بمن يتصل؟‬
‫- هاتفه مشفّر‬

400
00:39:53,100 --> 00:39:55,340
‫لا يمكننا استرجاع البيانات ولا اختراقها‬

401
00:39:57,020 --> 00:40:00,260
‫- هاتفها مشفّر أيضاً‬
‫- ولكنّنا عملنا على فك الشيفرة‬

402
00:40:00,380 --> 00:40:02,780
‫(غيوم) لن يتصل بذلك الهاتف أبداً‬

403
00:40:08,340 --> 00:40:09,980
‫إنّه الهاتف الذي تستخدمه‬

404
00:40:12,860 --> 00:40:14,420
‫وليس الهاتف الذي يُستخدم لمرة واحدة‬

405
00:40:14,740 --> 00:40:16,340
‫إنّها تستخدم هاتف (جيندرون)‬

406
00:40:18,380 --> 00:40:20,300
‫بعد ما مررت به...‬

407
00:40:21,540 --> 00:40:24,260
‫ظننت أنّك ستتمنى لو أنّني لم أكن موجودة‬

408
00:40:25,380 --> 00:40:27,300
‫لا علاقة لكِ بما مررت به‬

409
00:40:28,820 --> 00:40:30,220
‫هذا عملي‬

410
00:40:32,820 --> 00:40:34,580
‫إنّها مهمة جاءت بنتيجة عكسية‬

411
00:40:36,460 --> 00:40:37,980
‫"أنا على الجانب الآخر الآن"‬

412
00:40:38,540 --> 00:40:39,940
‫"كل شيء بخير"‬

413
00:40:40,180 --> 00:40:41,580
‫"لا يوجد من يضربني"‬

414
00:40:42,380 --> 00:40:43,780
‫"ولا أحد يضربكِ"‬

415
00:40:44,780 --> 00:40:46,660
‫"أمورنا ستتحسّن"‬

416
00:40:49,300 --> 00:40:51,780
‫- هناك شيء في هاتف (سامويل جيندرون)‬
‫- ما هو؟‬

417
00:40:51,900 --> 00:40:53,540
‫علينا أن نستمع الآن‬

418
00:41:01,420 --> 00:41:03,220
‫أنا أعمل بأقصى سرعة لديّ‬

419
00:41:06,180 --> 00:41:07,580
‫أجل‬

420
00:41:10,540 --> 00:41:12,260
‫"لا يمكننا تحديد مكان الاتصال"‬

421
00:41:12,460 --> 00:41:15,540
‫"ستستمعين إلى الحوار ولكن‬
‫لن نتمكن من تعقّب المكالمة"‬

422
00:41:15,660 --> 00:41:17,860
‫- "لا يمكن لجهاز التنصت..."‬
‫- فهمت‬

423
00:41:19,380 --> 00:41:21,980
‫- إذاً...‬
‫- "ماذا تعرفين بالضبط؟"‬

424
00:41:23,260 --> 00:41:25,020
‫"لقد تحدثوا إلى الأمريكيين"‬

425
00:41:25,420 --> 00:41:27,620
‫- "أخبروني بالسبب..."‬
‫- اخرجوا من الغرفة‬

426
00:41:27,900 --> 00:41:29,740
‫- (ماري جان)‬
‫- على الفور‬

427
00:41:30,220 --> 00:41:31,620
‫هيّا بنا‬

428
00:41:32,980 --> 00:41:34,380
‫"من أخبركِ بذلك؟"‬

429
00:41:35,860 --> 00:41:38,180
‫"امرأة تعرفها، طبيبة نفسية"‬

430
00:41:40,660 --> 00:41:42,340
‫"لماذا تعتقدين أنّها أخبرتكِ؟"‬

431
00:41:44,580 --> 00:41:46,900
‫"أنا متأكدة من أنّها تملك أسبابها"‬

432
00:41:48,060 --> 00:41:49,660
‫تريد أن تؤثر عليكِ‬

433
00:41:50,500 --> 00:41:51,900
‫ماذا يعني ذلك؟‬

434
00:41:54,740 --> 00:41:57,620
‫"رؤساؤها مهتمون جداً بالتحدث إليّ"‬

435
00:41:58,020 --> 00:41:59,420
‫أجل‬

436
00:42:02,780 --> 00:42:04,740
‫عالمك معقد جداً‬

437
00:42:06,540 --> 00:42:07,940
‫وهل عالمكِ بسيط؟‬

438
00:42:09,460 --> 00:42:10,860
‫لا‬

439
00:42:12,020 --> 00:42:13,420
‫إنّه مثل عالمك‬

440
00:42:14,020 --> 00:42:15,580
‫هل تتحدثين بدبلوماسية؟‬

441
00:42:17,300 --> 00:42:18,700
‫"يمكنك أن تقول ذلك"‬

442
00:42:22,020 --> 00:42:23,540
‫أنا متأكد من أنّكِ بارعة في ذلك‬

443
00:42:25,620 --> 00:42:27,020
‫لا أعرف‬

444
00:42:30,700 --> 00:42:33,460
‫- (غيوم)...‬
‫- أجل‬

445
00:42:35,380 --> 00:42:37,060
‫"العبء يريد أن يقابل عبأه"‬

446
00:42:41,340 --> 00:42:42,940
‫"هذا مستحيل"‬

447
00:42:44,900 --> 00:42:46,900
‫"لا يمكن أن يكون ذلك مستحيلاً"‬

448
00:42:48,740 --> 00:42:50,140
‫أتريدين أن تقابليني؟‬

449
00:42:50,380 --> 00:42:52,060
‫أحتاج إلى أن أقابلك‬

450
00:43:03,380 --> 00:43:05,500
‫الجميع يتوقع منّي أن أقترف خطأ كهذا‬

451
00:43:06,300 --> 00:43:09,060
‫- سنتوخى الحذر‬
‫- "ليس بشكل كافٍ"‬

452
00:43:11,620 --> 00:43:13,020
‫هل تشك بي؟‬

453
00:43:13,940 --> 00:43:15,340
‫لا‬

454
00:43:16,860 --> 00:43:18,780
‫ربما لا يجب أن أشك بكِ ولكنّني لست كذلك‬

455
00:43:21,420 --> 00:43:23,420
‫"قد يستغلّكِ أحد من دون أن تعرفي"‬

456
00:43:25,500 --> 00:43:26,900
‫لقد تغيّرت‬

457
00:43:27,740 --> 00:43:29,140
‫أحقاً؟‬

458
00:43:29,780 --> 00:43:31,180
‫أجل‬

459
00:43:31,940 --> 00:43:33,500
‫آمل ألاّ تكوني قد تغيّرتِ كثيراً‬

460
00:43:34,060 --> 00:43:35,460
‫"لا"‬

461
00:43:45,220 --> 00:43:47,740
‫أقرضني دبلوماسيّ شقّة‬

462
00:43:47,860 --> 00:43:49,660
‫- "من أجل الاجتماعات..."‬
‫- إنّهم يعرفون بشأنها‬

463
00:43:51,820 --> 00:43:53,300
‫ماذا عن فندق؟‬

464
00:43:57,940 --> 00:44:00,220
‫- هل تبتسم؟‬
‫- "أجل"‬

465
00:44:05,020 --> 00:44:06,620
‫أريد أن أراكِ أيضاً‬

466
00:44:07,300 --> 00:44:08,700
‫فلنفعلها إذاً‬

467
00:44:16,340 --> 00:44:17,740
‫سأمنحكِ اسم مكان‬

468
00:44:18,940 --> 00:44:20,340
‫"حيثما يمكننا أن نلتقي"‬

469
00:44:21,180 --> 00:44:23,860
‫"ستنتظرينني في المكان‬
‫والزمان الذي أحددهما لكِ"‬

470
00:44:24,580 --> 00:44:27,620
‫إن أخبرتِ أحداً فسيعود عليّ ذلك بالسوء‬

471
00:44:29,300 --> 00:44:32,100
‫حتى إن لم تخبري أحداً فمن‬
‫الممكن أن يكون هذا فخاً‬

472
00:44:34,180 --> 00:44:35,580
‫"سأتصل بكِ"‬

473
00:44:36,100 --> 00:44:37,580
‫"قبل أن نلتقي مباشرة"‬

474
00:44:39,140 --> 00:44:41,580
‫إن لم تكوني بمفردكِ فعليكِ تحذيري بكلمة ما‬

475
00:44:43,820 --> 00:44:46,260
‫"أتذكرين الشيفرة التي كنّا‬
‫نستخدمها في (دمشق)؟"‬

476
00:44:49,260 --> 00:44:51,820
‫- الأسئلة الـ٣‬
‫- "أجل"‬

477
00:44:53,660 --> 00:44:55,060
‫فهمت‬

478
00:44:59,620 --> 00:45:01,460
‫- سأعاود الاتصال بكِ‬
‫- "(غيوم)"‬

479
00:45:02,140 --> 00:45:03,540
‫أجل‬

480
00:45:06,940 --> 00:45:08,340
‫"وأنا أيضاً"‬

481
00:45:10,860 --> 00:45:12,460
‫لم تكن تعرف ما أريد أن أقوله‬

482
00:45:13,620 --> 00:45:15,020
‫"لا"‬

483
00:45:15,340 --> 00:45:16,740
‫ولكن وأنا أيضاً في جميع الأحوال‬

484
00:45:30,860 --> 00:45:32,580
‫إليكم المتخصص بالشيفرات‬

485
00:45:33,060 --> 00:45:35,380
‫خبيرنا في قطار اللغات‬

486
00:45:37,940 --> 00:45:40,180
‫- أيمكنني أن أساعدكم؟‬
‫- آمل ذلك‬

487
00:45:41,060 --> 00:45:43,740
‫أشك في ذلك ولكنّ الأمر يستحق المحاولة‬

488
00:45:44,940 --> 00:45:47,300
‫هل سمعت مسبقاً بشيفرة الأسئلة الـ٣؟‬

489
00:45:48,140 --> 00:45:50,060
‫- أقلتِ شيفرة الأسئلة الـ٣؟‬
‫- أجل‬

490
00:45:54,180 --> 00:45:55,580
‫الآن؟‬

491
00:45:56,220 --> 00:45:57,620
‫لديك ٥ دقائق‬

492
00:45:58,620 --> 00:46:00,620
‫أو ساعة أو غداً‬

493
00:46:03,140 --> 00:46:04,860
‫- سأبحث عنها بأقصى سرعتي‬
‫- هذه فكرة جيدة‬

494
00:46:11,780 --> 00:46:13,180
‫أيمكننا أن نتحدث على انفراد؟‬

495
00:46:13,660 --> 00:46:15,060
‫ليس لديّ وقت‬

496
00:46:15,500 --> 00:46:17,020
‫ما حدث في مهمة (سقراط) كان خطئي‬

497
00:46:18,900 --> 00:46:22,340
‫اختار أن يشرب شراب‬
‫الـ(شوكران) السام وأعطيته إيّاه‬

498
00:46:46,060 --> 00:46:49,860
‫"فندق (سان لوران)"‬

499
00:48:00,660 --> 00:48:03,300
‫- أجل‬
‫- "هناك رسالة لكِ"‬

500
00:48:07,420 --> 00:48:08,820
‫مساء الخير يا (ناديا)‬

501
00:48:28,020 --> 00:48:32,340
‫- هذا السيد (شيلاوي) من الحكومة الأمريكية‬
‫- تشرّفت بمعرفتكِ يا آنسة (المنصور)‬

502
00:48:46,300 --> 00:48:48,620
‫(ناديا)، هذا هو مديرنا‬

503
00:48:49,100 --> 00:48:50,940
‫السيد (بيير دو لاتر دي تاسيني)‬

504
00:48:51,180 --> 00:48:52,620
‫مرحباً يا آنسة (المنصور)‬

505
00:48:54,420 --> 00:48:57,140
‫أنتِ على وشك أن تتلقي‬
‫مكالمة من السيد (دوبايي)‬

506
00:48:57,620 --> 00:49:00,740
‫كما تعرفين، إنّه مطلوب لدى مكتبنا حالياً‬

507
00:49:01,540 --> 00:49:04,180
‫نحتاج إلى مساعدتكِ في القبض عليه‬

508
00:49:06,420 --> 00:49:07,820
‫كيف؟‬

509
00:49:08,380 --> 00:49:09,780
‫(غيوم) سيتصل بكِ‬

510
00:49:10,300 --> 00:49:12,700
‫وسيستخدم شيفرة ليسألكِ عمّا إن كنتِ بمفردكِ‬

511
00:49:13,660 --> 00:49:17,780
‫وستستخدمين الشيفرة لتؤكدي على أنّكِ بمفردكِ‬

512
00:49:19,700 --> 00:49:22,180
‫أجل، نطلب منكِ أن تكذبي على السيد (دوبايي)‬

513
00:49:22,500 --> 00:49:23,980
‫وبذلك سيكون مطمئناً وغير حذر‬

514
00:49:26,220 --> 00:49:29,380
‫أنتم تضعونني في موقف شخصيّ لا يُحتمل‬

515
00:49:30,260 --> 00:49:32,060
‫أنا مدرك تماماً لذلك يا آنسة (المنصور)‬

516
00:49:32,420 --> 00:49:33,820
‫عليكِ أن تتّخذي قراركِ‬

517
00:49:36,900 --> 00:49:39,260
‫ألحق السيد (دوبايي) الأذى بدولته‬

518
00:49:40,140 --> 00:49:43,500
‫أنتِ على مسار واعد في خدمة دولتكِ، (سوريا)‬

519
00:49:44,820 --> 00:49:46,220
‫أليس هذا هدفكِ؟‬

520
00:49:46,540 --> 00:49:48,980
‫أن تلعبي دوراً في العملية السياسية الجديدة؟‬

521
00:49:51,860 --> 00:49:53,260
‫أجل‬

522
00:49:53,460 --> 00:49:55,900
‫(فرنسا) تدعم هذا الزخم لذا لا تغضبيها‬

523
00:49:57,020 --> 00:49:59,820
‫أنت تطلب منّي أن أخون شخصاً‬
‫فعل الكثير من أجلي‬

524
00:50:01,220 --> 00:50:05,340
‫قد تتسبب أفعال السيد (دوبايي)‬
‫بوضع الأشخاص في خطر كبير‬

525
00:50:05,860 --> 00:50:07,260
‫في خطر كبير جداً‬

526
00:50:07,620 --> 00:50:09,060
‫يجب أن يُحاسب‬

527
00:50:12,620 --> 00:50:14,260
‫(ناديا)، أنا أطلب منكِ رسمياً‬

528
00:50:15,020 --> 00:50:18,700
‫نيابة عن الدولة الفرنسية التي‬
‫رحّبت بكِ وقامت بحمايتكِ‬

529
00:50:19,700 --> 00:50:23,620
‫أن تساعدينا في القبض على هذا‬
‫الرجل ليُحاكم على جرائمه‬

530
00:51:28,980 --> 00:51:30,380
‫مرحباً‬

531
00:51:30,820 --> 00:51:32,220
‫"(غيوم) يتحدث"‬

532
00:51:39,660 --> 00:51:41,060
‫مرحباً‬

533
00:51:43,540 --> 00:51:45,580
‫- "وصلت بسلام"‬
‫- جيد‬

534
00:51:47,100 --> 00:51:49,020
‫هل أنت بعيد؟‬

535
00:51:53,820 --> 00:51:55,220
‫أنا في الطريق‬

536
00:51:57,540 --> 00:51:59,060
‫لا يمكننا تعقّبه في الوقت الحالي‬

537
00:51:59,220 --> 00:52:00,620
‫إنّه يتحرك‬

538
00:52:01,260 --> 00:52:03,180
‫أتساءل عمّا إن كان يمكننا تناول الطعام هنا‬

539
00:52:04,580 --> 00:52:06,220
‫سأسأل‬

540
00:52:12,340 --> 00:52:14,020
‫- "(جوناس) يتحدث"‬
‫- أخبرني‬

541
00:52:15,300 --> 00:52:17,340
‫"بحثت في ملف (غيوم دوبايي)"‬

542
00:52:17,460 --> 00:52:19,060
‫"ودرست قائمة مدربيه"‬

543
00:52:20,580 --> 00:52:23,900
‫- ادخل إلى صلب الموضوع‬
‫- "شيفرة الأسئلة الـ٣"‬

544
00:52:24,260 --> 00:52:25,860
‫"سيطرح عليها ٣ أسئلة"‬

545
00:52:26,300 --> 00:52:28,820
‫"إن أجابت على السؤال الأخير بسؤال"‬

546
00:52:29,460 --> 00:52:30,860
‫"سيعني ذلك أنّ هناك مشكلة"‬

547
00:52:37,740 --> 00:52:39,380
‫سأحضر شيئاً معي‬

548
00:52:40,060 --> 00:52:41,460
‫"شيئاً سيعجبكِ"‬

549
00:52:46,380 --> 00:52:47,780
‫هل أنتِ بمفردكِ؟‬

550
00:52:52,060 --> 00:52:53,460
‫أجل‬

551
00:52:54,780 --> 00:52:56,260
‫"ألم يتبعكِ أحد؟"‬

552
00:52:58,500 --> 00:52:59,900
‫لا أظن ذلك‬

553
00:53:02,900 --> 00:53:04,460
‫إذاً، هل سنتمكن من رؤية بعضنا بعضاً؟‬

554
00:53:19,420 --> 00:53:20,820
‫أحقاً تريد ذلك؟‬

555
00:53:27,220 --> 00:53:28,620
‫أجل‬

556
00:53:50,500 --> 00:53:51,900
‫لم يكن عليكِ أن تفعلي ذلك‬

557
00:54:45,460 --> 00:54:46,860
‫"(روسيا)"‬

558
00:54:51,700 --> 00:54:55,740
‫"الأسلاك تحت المياه"‬

559
00:55:27,620 --> 00:55:30,660
‫"(غويني إسرين)"‬

560
00:56:33,900 --> 00:56:38,300
‫"(بول لوفيفر)"‬

561
00:57:25,430 --> 00:57:32,310
‫"عندما تحلمين فأنتِ‬
‫تحلمين بأنّكِ (أنابيل) فقط"‬

562
00:57:34,990 --> 00:57:41,790
‫"جميع الأسرار معكِ يا (أنابيل)"‬

563
00:57:44,670 --> 00:57:51,470
‫"مقيدة تحت سماء زمردية‬
‫اللون وتغنين يا (أنابيل)"‬

564
00:57:54,190 --> 00:58:00,990
‫"لا شيء ممّا فعلوه سيوقفكِ يا (أنابيل)"‬

565
00:58:23,070 --> 00:58:26,910
‫"أرض الخيوط"‬

566
00:58:27,030 --> 00:58:31,230
‫"المتشابكة بالبورسلين"‬

567
00:58:32,670 --> 00:58:39,110
‫"تحت النجوم ستستهلّين"‬

568
00:58:42,270 --> 00:58:49,150
‫"عندما تحلمين فأنتِ‬
‫تحلمين بأنّكِ (أنابيل) فقط"‬

569
00:58:51,710 --> 00:58:58,750
‫"النوم يُذكركِ ويأخذكِ إلى هناك يا (أنابيل)"‬

570
00:58:59,289 --> 00:59:03,289
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

