﻿1
00:00:09,380 --> 00:00:11,340
‫"شخصيات هذا المسلسل وأحداثه‬
‫من نسج الخيال"‬

2
00:00:11,460 --> 00:00:13,340
‫"أيّ تشابه مع أشخاص حقيقيين‬
‫أو أحداث واقعية"‬

3
00:00:13,460 --> 00:00:14,860
‫"فهو من قبيل المصادفة"‬

4
00:00:48,500 --> 00:00:49,900
‫صباح الخير‬

5
00:00:54,100 --> 00:00:55,500
‫من هنا‬

6
00:01:06,780 --> 00:01:09,780
‫الساعة الـ٧ صباحاً‬
‫إمّا أنتِ غبية أو من القطاع (دي)‬

7
00:01:11,220 --> 00:01:13,060
‫يا له من خيار‬

8
00:01:13,460 --> 00:01:15,260
‫- أسيستغرق الأمر طويلاً‬
‫- لا‬

9
00:01:15,620 --> 00:01:17,020
‫ولكن علينا التحدث‬

10
00:01:17,740 --> 00:01:19,180
‫اعذريني قليلاً‬

11
00:01:29,780 --> 00:01:32,420
‫- من أتى؟‬
‫- زوجي، إنّها كارثة‬

12
00:01:32,580 --> 00:01:33,980
‫- أنتِ تمزحين‬
‫- أجل‬

13
00:01:34,140 --> 00:01:37,020
‫إنّها مديرتي وهي حالة طارئة‬
‫أتستطيع الذهاب؟‬

14
00:01:38,260 --> 00:01:40,500
‫- أحقاً؟‬
‫- أنا مدينة لك‬

15
00:01:41,500 --> 00:01:43,020
‫بالتأكيد‬

16
00:01:45,740 --> 00:01:49,180
‫أعمل في الأمن العام‬
‫وأنتِ في أمن المكتب‬

17
00:01:49,460 --> 00:01:50,860
‫نتكلم اللغة ذاتها‬

18
00:01:51,060 --> 00:01:52,460
‫على الأرجح‬

19
00:01:53,860 --> 00:01:57,700
‫إن أردنا تحسين الأمن‬
‫ماذا سيكون علينا أن نفعل؟‬

20
00:02:00,180 --> 00:02:01,580
‫أتريدين مني التجسس؟‬

21
00:02:02,900 --> 00:02:04,300
‫ألديكِ شيء؟‬

22
00:02:04,900 --> 00:02:06,300
‫لا‬

23
00:02:08,380 --> 00:02:12,380
‫أتعتقدين أنّ الوحدة ساعدت (مالوترو)؟‬

24
00:02:13,900 --> 00:02:17,740
‫أخطرت تلك الفكرة ببالك؟‬

25
00:02:18,860 --> 00:02:20,980
‫أنّ (مالوترو) تلقّى المساعدة‬

26
00:02:21,460 --> 00:02:23,620
‫لو حدث ذلك ولم أخبر رؤسائي‬

27
00:02:23,780 --> 00:02:25,220
‫لكان ذلك خطأ‬

28
00:02:26,260 --> 00:02:27,660
‫أجل‬

29
00:02:28,820 --> 00:02:31,660
‫أقصد الحدس والانطباع المبهم‬

30
00:02:32,140 --> 00:02:33,820
‫لبقي ذلك خطأ‬

31
00:02:35,340 --> 00:02:37,260
‫"يصعب عليّ أن أعرف‬
‫إن كنت ترفض التحدث إليّ"‬

32
00:02:37,460 --> 00:02:39,700
‫"أو أنّك لم تعُد تستخدم‬
‫هذا الهاتف"‬

33
00:02:43,460 --> 00:02:46,780
‫"لا أستطيع أن أتخيل‬
‫أنّك لا تشعر حتى ببعض الفضول"‬

34
00:02:49,580 --> 00:02:53,580
‫"عندما بدأت العمل في المكتب‬
‫شعرت بأنّني فرد من عائلة"‬

35
00:02:54,860 --> 00:02:56,340
‫"كان المكان ودياً"‬

36
00:02:56,820 --> 00:02:58,220
‫"وغريباً"‬

37
00:02:59,580 --> 00:03:01,740
‫"تتحطم العائلات"‬

38
00:03:02,820 --> 00:03:04,380
‫"أنا الابن السيىء"‬

39
00:03:05,220 --> 00:03:07,100
‫"إنّه قراري"‬

40
00:03:09,340 --> 00:03:11,700
‫"ولكن يلتم شمل العائلات أيضاً"‬

41
00:03:14,100 --> 00:03:16,140
‫"عادةً عند الأحداث المأساوية"‬

42
00:03:27,340 --> 00:03:29,900
‫هل أمكِ هنا؟‬

43
00:03:35,020 --> 00:03:36,420
‫أمي‬

44
00:03:44,020 --> 00:03:45,420
‫ماذا تريد؟‬

45
00:03:47,100 --> 00:03:49,100
‫أأنتِ (تاتيانا إيفانوفنا خليبنيكوفا)؟‬

46
00:03:50,740 --> 00:03:52,140
‫أنا (بول لوفيفر)‬

47
00:03:52,380 --> 00:03:54,180
‫كنت مع زوجكِ عندما قُتل‬

48
00:03:59,980 --> 00:04:02,260
‫لا أعرف شيئاً عن موت زوجي‬

49
00:04:04,220 --> 00:04:05,860
‫لا أعرف سوى أنّه قُتل‬
‫في المهمة‬

50
00:04:07,500 --> 00:04:08,900
‫تلك الطريقة المعتادة‬

51
00:04:09,660 --> 00:04:11,180
‫عدم إخبار العائلة بشيء‬

52
00:04:13,540 --> 00:04:15,660
‫ربما سيكون لدى أطفال ابنتيكِ‬
‫الحق لأن يعرفوا‬

53
00:04:18,380 --> 00:04:20,220
‫اذهبا إلى غرفتكما‬

54
00:04:24,020 --> 00:04:25,420
‫هيّا‬

55
00:04:40,460 --> 00:04:41,860
‫المعذرة‬

56
00:04:47,100 --> 00:04:49,020
‫لِمَ أتيت إلى هنا لتخبرني بأشياء؟‬

57
00:04:52,780 --> 00:04:54,780
‫لأنّ لا شيء يجبرني‬
‫على البقاء صامتاً‬

58
00:04:58,500 --> 00:04:59,900
‫ولأنّه طلب مني ذلك‬

59
00:05:04,020 --> 00:05:05,420
‫لمَن تعمل؟‬

60
00:05:08,580 --> 00:05:09,980
‫أتعيش في (روسيا)؟‬

61
00:05:15,060 --> 00:05:16,580
‫أنقذ زوجكِ حياتي‬

62
00:05:20,300 --> 00:05:21,940
‫أخبرني باسمه قبل موته‬

63
00:05:24,500 --> 00:05:25,900
‫تحدث عنكِ‬

64
00:05:29,060 --> 00:05:30,620
‫أراد مني المجيء وإخباركِ‬

65
00:05:32,860 --> 00:05:35,780
‫ولكنّني أتفهم إن لم تريدي المعرفة‬

66
00:05:42,620 --> 00:05:44,060
‫أمات بسببك؟‬

67
00:05:45,860 --> 00:05:47,260
‫لا‬

68
00:05:49,660 --> 00:05:52,100
‫ولكن لكان الشخص‬
‫الذي يكلّم ابنتي الآن‬

69
00:05:55,460 --> 00:05:56,900
‫أتمنى لو مُتّ أنت‬

70
00:05:59,620 --> 00:06:01,020
‫أعرف‬

71
00:06:15,460 --> 00:06:16,860
‫إنّهما لطيفتان‬

72
00:06:17,340 --> 00:06:18,740
‫أجل‬

73
00:06:21,660 --> 00:06:23,060
‫أخبرني الآن‬

74
00:06:28,700 --> 00:06:30,980
‫"استعادني الأمريكيون تقريباً"‬

75
00:06:31,860 --> 00:06:36,340
‫"أرفض أن أسجن لأعوام‬
‫في سجونهم الآسيوية السرية"‬

76
00:06:36,820 --> 00:06:38,980
‫"مقهى إلكتروني"‬

77
00:06:39,700 --> 00:06:42,500
‫"(هنري)، أفضّل السيطرة على حياتي"‬

78
00:06:42,740 --> 00:06:44,260
‫"ليس لدي خيار الآن"‬

79
00:06:44,420 --> 00:06:47,580
‫"ستتلقى رسالة ولكن عبر قناةٍ أخرى"‬

80
00:06:54,540 --> 00:06:58,300
‫"(سولين) للحياكة"‬

81
00:07:08,060 --> 00:07:12,220
‫"تعليق جديد على منتجك‬
‫سلة غسيل محاكة يدوياً"‬

82
00:07:19,060 --> 00:07:21,420
‫- ما هذا؟‬
‫- بروتوكول طوارىء‬

83
00:07:21,660 --> 00:07:24,060
‫وضعه (هنري) لجماعتنا في (روسيا)‬

84
00:07:24,820 --> 00:07:27,500
‫أهي إحدى الهويات التي استخدمها (مالوترو)؟‬

85
00:07:27,660 --> 00:07:31,260
‫لا ولكن قد يكون هو‬
‫عرف بالبروتوكول‬

86
00:07:35,140 --> 00:07:37,580
‫- أتعرفين ما يعنيه هذا؟‬
‫- "منتج تالف"‬

87
00:07:37,820 --> 00:07:39,940
‫أحد رموز (هنري) القديمة‬

88
00:07:52,020 --> 00:07:54,580
‫"الكلمة الرئيسية: تالف"‬

89
00:07:57,140 --> 00:07:59,820
‫"٠٠٤٥: منتج تالف"‬

90
00:07:59,940 --> 00:08:03,020
‫"٠٠٤٥: حدد موقعه التجسس المضاد"‬

91
00:08:06,620 --> 00:08:08,500
‫حدد موقعه التجسس المضاد‬

92
00:08:09,100 --> 00:08:10,660
‫أذلك نداء للمساعدة؟‬

93
00:08:11,460 --> 00:08:14,260
‫لا يطلب (غيوم دوبايي) المساعدة‬

94
00:08:16,500 --> 00:08:18,900
‫إن وجده جهاز الأمن الفيدرالي الروسي‬
‫هناك احتمالان‬

95
00:08:19,060 --> 00:08:23,220
‫إمّا يراقبونه حتى يعرفوا‬
‫سبب وجوده في (روسيا)‬

96
00:08:23,420 --> 00:08:26,060
‫وإمّا يمسكونه لسؤاله مباشرةً‬

97
00:08:26,220 --> 00:08:30,060
‫سينتهي المطاف بـ(دوبايي) في سجنٍ روسي‬
‫في الحالتين‬

98
00:08:30,220 --> 00:08:31,900
‫ما لم نهرّبه‬

99
00:08:36,820 --> 00:08:39,660
‫(دوبايي) محاصر ومعزول ومطارد‬

100
00:08:39,820 --> 00:08:42,140
‫وما تزال لديه القوة ليفاوض‬

101
00:08:42,860 --> 00:08:44,980
‫خلاصة رسالته كالآتي‬

102
00:08:45,140 --> 00:08:48,580
‫"أوشك على التسبب بخلل‬
‫كيف تستطيعون ردعي؟"‬

103
00:08:48,820 --> 00:08:51,460
‫ليس نداءً للمساعدة بل تهديد‬

104
00:08:52,260 --> 00:08:53,740
‫إنّه يخادعنا‬

105
00:08:54,060 --> 00:08:56,380
‫لن يستسلم (دوبايي) للروس‬

106
00:08:57,180 --> 00:08:58,580
‫ألديه خيار؟‬

107
00:08:58,700 --> 00:09:00,100
‫لفضّل الموت‬

108
00:09:00,620 --> 00:09:04,700
‫ربما تعجبه فكرة حياة هادئة‬
‫في منزلٍ ريفي‬

109
00:09:04,820 --> 00:09:06,980
‫مقابل التعاون مع جهاز الأمن‬
‫الفيدرالي الروسي‬

110
00:09:07,420 --> 00:09:10,140
‫نادراً ما يشتري جهاز الأمن‬
‫الفيدرالي الروسي المنازل الريفية‬

111
00:09:10,340 --> 00:09:11,980
‫الضغط أرخص بكثير‬

112
00:09:13,340 --> 00:09:15,060
‫أشك بأنّ ذلك سينجح مع (مالوترو)‬

113
00:09:16,140 --> 00:09:17,620
‫سجنته (داعش)‬

114
00:09:18,380 --> 00:09:20,980
‫أعتقد أنّ جهاز الأمن الفيدرالي الروسي‬
‫قد يكون أسوأ من (داعش)‬

115
00:09:22,460 --> 00:09:24,500
‫أتعتقدين أنّه سيتحدث إليهم؟‬

116
00:09:25,620 --> 00:09:27,820
‫يريد التحدث إلينا الآن‬

117
00:09:30,140 --> 00:09:32,180
‫يا لها من بداية مبهجة‬
‫لوظيفتي الجديدة‬

118
00:09:33,580 --> 00:09:36,780
‫الإرهابيون و(كوريا الشمالية) و(الساحل)‬

119
00:09:36,900 --> 00:09:38,980
‫والآن فارّ بين أيدينا‬

120
00:09:39,660 --> 00:09:41,060
‫أحب هذا‬

121
00:09:42,660 --> 00:09:45,220
‫"(مالي)"‬

122
00:10:03,580 --> 00:10:06,100
‫- سحقاً‬
‫- ابدأ مجدداً‬

123
00:10:10,940 --> 00:10:13,380
‫إنّها الحفر‬
‫ألا يستطيع الإبطاء بقيادته؟‬

124
00:10:13,980 --> 00:10:15,620
‫لا تستمع إليه، ابدأ مجدداً‬

125
00:10:16,020 --> 00:10:18,820
‫عليك التمكن من تركيب مسدسك‬
‫بأيّ مكان‬

126
00:10:20,860 --> 00:10:22,260
‫أهو بعيد؟‬

127
00:10:22,380 --> 00:10:24,060
‫حوالي ٤ ساعات‬

128
00:10:24,660 --> 00:10:26,740
‫إن لم يقع لنا مكروه‬

129
00:10:27,260 --> 00:10:28,660
‫ماذا قد يقع؟‬

130
00:10:30,020 --> 00:10:31,740
‫قد نتعرض لهجوم‬

131
00:10:31,980 --> 00:10:34,620
‫أو اختطاف أو ما شابه ذلك‬

132
00:10:34,780 --> 00:10:36,620
‫القوات المالية تحرس الطريق‬

133
00:10:36,780 --> 00:10:38,740
‫ليس بعد الآن سيدي‬

134
00:10:39,060 --> 00:10:41,100
‫أحقاً؟ ألا مزيد من نقاط التفتيش؟‬

135
00:10:41,620 --> 00:10:43,620
‫لا، انتقلوا إلى مكانٍ آخر سيدي‬

136
00:10:44,060 --> 00:10:47,260
‫كان هناك هجوم في الجنوب‬
‫وذهبوا إلى هناك‬

137
00:10:49,500 --> 00:10:50,900
‫توقف‬

138
00:10:52,060 --> 00:10:53,460
‫طلبت منك التوقف‬

139
00:10:56,780 --> 00:10:58,180
‫اذهب للتدخين‬

140
00:11:06,740 --> 00:11:09,940
‫ما مدى أهمية (سيكو كونتي)‬
‫الذي تريد مقابلته؟‬

141
00:11:10,380 --> 00:11:13,180
‫ادّعى مقابلة المصدر ٢ في (ليبيا)‬
‫قبل ٣ أيام‬

142
00:11:13,380 --> 00:11:15,060
‫عليّ التأكد من صحة ذلك‬

143
00:11:15,220 --> 00:11:17,540
‫إن كان ذلك صحيحاً‬
‫فاقتربنا أكثر من إيجاده‬

144
00:11:17,700 --> 00:11:20,420
‫لِمَ لا تعتقل (كونتي) فحسب؟‬
‫إنّه يهرّب المخدرات‬

145
00:11:20,740 --> 00:11:22,940
‫إنّه أكثر فائدة خارج السجن‬

146
00:11:23,580 --> 00:11:24,980
‫أليس لديه مسؤول؟‬

147
00:11:25,620 --> 00:11:28,220
‫لكان عليه المرور بي‬
‫للحصول على تلك المعلومات‬

148
00:11:28,700 --> 00:11:30,100
‫سأعرف إن كان يكذب‬

149
00:11:33,500 --> 00:11:35,460
‫عليّ ترك المهمة‬

150
00:11:38,100 --> 00:11:39,500
‫ما المخاطرة؟‬

151
00:11:40,620 --> 00:11:44,220
‫أن يخطفنا أو يقتلنا الجهاديون‬
‫أو كلا الأمرين‬

152
00:11:46,740 --> 00:11:48,140
‫أتريد المخاطرة؟‬

153
00:11:56,580 --> 00:11:58,500
‫قد يقودنا (كونتي) للمصدر ٢‬

154
00:11:58,740 --> 00:12:00,980
‫القادر على تنظيم هجومٍ في (فرنسا)‬

155
00:12:03,448 --> 00:12:04,648
حسناً

156
00:12:06,020 --> 00:12:07,580
‫ارتدِ السترة الواقية من الرصاص‬

157
00:12:25,020 --> 00:12:26,420
‫هناك من يتبعنا‬

158
00:12:32,380 --> 00:12:34,220
‫- أتستطيع الإسراع؟‬
‫- لا‬

159
00:12:35,420 --> 00:12:36,820
‫سيارتهم أسرع‬

160
00:12:36,940 --> 00:12:38,820
‫إن كان هناك أحد وراءنا‬
‫فهناك أحد أمامنا أيضاً‬

161
00:12:39,100 --> 00:12:40,500
‫سنُحاصر‬

162
00:12:44,460 --> 00:12:46,140
‫أعطِني الحقيبة رجاءً‬

163
00:12:55,820 --> 00:12:57,220
‫خُذ هذه‬

164
00:13:07,740 --> 00:13:09,140
‫تحرك لليمين‬

165
00:13:10,580 --> 00:13:11,980
‫انتبه، سأطلق النار‬

166
00:13:20,220 --> 00:13:22,940
‫توقف هنا، اقترب‬

167
00:13:25,500 --> 00:13:27,940
‫حسناً، أوقف التنفس‬
‫عندما أطلب منك ذلك‬

168
00:13:29,540 --> 00:13:30,940
‫انحنِ للأسفل قليلاً‬

169
00:13:32,980 --> 00:13:34,380
‫لا تتنفس وافتَح فمك‬

170
00:13:37,820 --> 00:13:39,220
‫استدر للخلف‬

171
00:13:42,780 --> 00:13:44,180
‫آسف‬

172
00:13:45,460 --> 00:13:46,860
‫انحنِ‬

173
00:13:47,420 --> 00:13:48,820
‫انطلق‬

174
00:14:08,420 --> 00:14:09,820
‫أأنت بخير؟‬

175
00:14:10,380 --> 00:14:11,780
‫أجل‬

176
00:14:13,940 --> 00:14:16,580
‫آسف، ولكن على مخبرك الانتظار‬

177
00:14:17,620 --> 00:14:19,020
‫لا تقلق‬

178
00:14:31,820 --> 00:14:33,460
‫أأستطيع طرح سؤال؟‬

179
00:14:34,940 --> 00:14:36,340
‫تفضل‬

180
00:14:36,780 --> 00:14:39,540
‫ماذا حدث مع المصدر ١؟‬
‫لِمَ قُتل؟‬

181
00:14:41,060 --> 00:14:42,460
‫خاف الأتراك‬

182
00:14:43,540 --> 00:14:44,940
‫ذلك ليس أسلوبهم‬

183
00:14:45,500 --> 00:14:47,820
‫- لم أكُن موجوداً‬
‫- بلى‬

184
00:14:48,700 --> 00:14:51,900
‫- على بُعد ٩١ متراً‬
‫- أشك بأنّ المسافة مشكلة لديك‬

185
00:14:55,540 --> 00:14:56,940
‫ماذا تقصد؟‬

186
00:15:01,820 --> 00:15:04,620
‫أسينتهي المطاف بالمصدر ٢ ميتاً‬
‫إن وجدناه؟‬

187
00:15:05,700 --> 00:15:07,100
‫إنّها مخاطرة‬

188
00:15:07,380 --> 00:15:08,780
‫مخاطرة أم الهدف؟‬

189
00:15:13,260 --> 00:15:17,380
‫"(موسكو)، المقر الرئيسي‬
‫لجهاز الأمن الفيدرالي الروسي"‬

190
00:15:35,700 --> 00:15:37,100
‫ألقِ نظرة‬

191
00:15:46,100 --> 00:15:47,940
‫أتعرف هذا الرجل؟‬

192
00:15:49,460 --> 00:15:52,900
‫آخر ما سمعته‬
‫هو أنّ (داعش) احتجزته كرهينة‬

193
00:15:56,900 --> 00:15:58,460
‫إنّه في (موسكو)‬

194
00:16:00,140 --> 00:16:02,500
‫زار إحدى أرامل عملائنا‬

195
00:16:02,660 --> 00:16:04,940
‫إنّها مواطنة صالحة وأنذرتنا‬

196
00:16:06,740 --> 00:16:08,260
‫(بول لوفيفر)‬

197
00:16:10,820 --> 00:16:12,220
‫تعرفه‬

198
00:16:12,500 --> 00:16:14,020
‫قابلته في (فرنسا)‬

199
00:16:14,180 --> 00:16:17,300
‫حاول تجنيد امرأةٍ سورية رغماً عنا‬

200
00:16:17,540 --> 00:16:19,140
‫أحدث فوضى عارمة‬

201
00:16:19,820 --> 00:16:22,380
‫لم يُذكر إطلاق سراحه‬

202
00:16:22,780 --> 00:16:25,060
‫لم تذكره وسائل الإعلام‬
‫أو الإدارة العامة للأمن الخارجي‬

203
00:16:26,020 --> 00:16:27,420
‫وها هو ذا‬

204
00:16:28,540 --> 00:16:29,940
‫في (موسكو)‬

205
00:16:33,620 --> 00:16:37,180
‫لما خاطر لو كان في مهمة‬

206
00:16:37,340 --> 00:16:39,820
‫بزيارة أرملة أحد رجالنا‬

207
00:16:40,540 --> 00:16:42,100
‫ما لم يكُن غبياً تماماً‬

208
00:16:42,620 --> 00:16:44,260
‫ليس في مهمة‬

209
00:16:44,660 --> 00:16:46,380
‫فماذا يفعل هناك؟‬

210
00:16:46,940 --> 00:16:49,220
‫ربما لا يريد العودة للوطن‬

211
00:16:49,660 --> 00:16:51,660
‫فيرينا نفسه‬

212
00:16:51,940 --> 00:16:53,700
‫أيريد التحدث إلينا؟‬

213
00:16:55,100 --> 00:16:58,500
‫لِمَ لا تسأله مباشرةً؟‬

214
00:17:00,260 --> 00:17:03,780
‫أولاً، أريد التأكد‬
‫من أنّه ليس في مهمة‬

215
00:17:03,900 --> 00:17:05,500
‫إن كان كذلك‬

216
00:17:06,180 --> 00:17:08,380
‫أفضّل مراقبته الآن‬

217
00:17:09,260 --> 00:17:10,700
‫أتعرف مكانه؟‬

218
00:17:15,820 --> 00:17:17,220
‫ليس بعد‬

219
00:18:05,860 --> 00:18:07,540
‫أريد الأرز مع الخضار‬

220
00:18:07,700 --> 00:18:10,380
‫اطلبي سلطة (نيسواز)، إنّها لذيذة‬

221
00:18:10,540 --> 00:18:13,820
‫هذا الرجل طاهٍ بديل‬
‫سيغادر قريباً‬

222
00:18:14,700 --> 00:18:17,780
‫أخبرتهما بأنّك تعدّ سلطة (نيسواز) لذيذة‬
‫ولكنّهما خائفتان‬

223
00:18:19,060 --> 00:18:20,900
‫عليكِ التحدث ببطء‬

224
00:18:21,580 --> 00:18:23,700
‫تعجبني لكنته‬

225
00:18:23,820 --> 00:18:26,140
‫نريد ٣ من سلطة (نيسواز)‬

226
00:18:26,340 --> 00:18:28,060
‫ماذا تعني (نيسواز)؟‬

227
00:18:28,660 --> 00:18:31,700
‫تعني جميلة جداً‬

228
00:18:32,100 --> 00:18:33,500
‫جميلة جداً‬

229
00:18:33,620 --> 00:18:35,580
‫جميلة جداً، لطيفة‬

230
00:18:36,500 --> 00:18:38,820
‫- أتعني سلطة جميلة؟‬
‫- أجل، أتردن ٣؟‬

231
00:18:38,940 --> 00:18:40,340
‫أجل، ٣‬

232
00:18:40,460 --> 00:18:43,380
‫واحدة كبيرة لي‬
‫مع الكرفس والطماطم‬

233
00:18:43,540 --> 00:18:44,940
‫حسناً‬

234
00:18:57,740 --> 00:18:59,820
‫- أكانت جيدة؟‬
‫- لذيذة‬

235
00:19:01,460 --> 00:19:03,340
‫أتستطيع تحضير أطباق أخرى؟‬

236
00:19:03,820 --> 00:19:05,220
‫بالتأكيد‬

237
00:19:07,140 --> 00:19:09,620
‫لم أقابل رجلاً فرنسياً هنا مسبقاً‬

238
00:19:09,780 --> 00:19:11,500
‫لا يوجد أيّ سياح هنا‬

239
00:19:12,500 --> 00:19:13,900
‫لست سائحاً‬

240
00:19:16,820 --> 00:19:19,660
‫أأتيت من أجل فتاةٍ روسية تركتك؟‬

241
00:19:19,820 --> 00:19:21,460
‫لم أفهم ذلك‬

242
00:19:22,540 --> 00:19:23,940
‫ولكن حسناً‬

243
00:19:25,340 --> 00:19:28,060
‫- ما اسمك؟‬
‫- (بول)، ما اسمكِ؟‬

244
00:19:28,180 --> 00:19:30,300
‫- (سمارا)‬
‫- أتعملين هنا؟‬

245
00:19:30,900 --> 00:19:32,380
‫أجل، هناك في المتجر‬

246
00:19:32,580 --> 00:19:33,980
‫مديرة‬

247
00:19:35,700 --> 00:19:37,100
‫أستعودين؟‬

248
00:19:37,460 --> 00:19:39,100
‫سأعود إن طهوت لي شيئاً‬

249
00:19:39,780 --> 00:19:41,620
‫حسناً، المعذرة‬

250
00:19:41,940 --> 00:19:43,340
‫أنصتي‬

251
00:19:44,260 --> 00:19:45,780
‫أتعرفين مكاناً أستطيع العيش فيه؟‬

252
00:19:46,020 --> 00:19:47,940
‫أقيم في الفندق وهو غالٍ جداً‬

253
00:19:49,940 --> 00:19:52,980
‫أجرّبت مجموعة (فيسبوك)‬
‫واسمها "شقة للأصدقاء"؟‬

254
00:19:53,620 --> 00:19:55,020
‫ليس لدي (فيسبوك)‬

255
00:19:55,980 --> 00:19:57,380
‫ألديك (تندر)؟‬

256
00:19:57,580 --> 00:19:59,780
‫لا (تندر) ولا (فيسبوك)‬
‫ولا هاتف ذكي‬

257
00:20:00,740 --> 00:20:02,140
‫ذكي جداً‬

258
00:20:02,780 --> 00:20:05,100
‫- حسناً، دعني أسأل بعض معارفي‬
‫- شكراً لكِ‬

259
00:20:05,220 --> 00:20:06,620
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

260
00:20:07,900 --> 00:20:09,300
‫مهلاً‬

261
00:20:10,180 --> 00:20:11,580
‫أنتِ جميلة جداً‬

262
00:20:18,300 --> 00:20:21,300
‫"(موسكو)، مؤسسة (بولغاكوف)"‬

263
00:20:35,540 --> 00:20:37,300
‫هذه هي، (لوازو)‬

264
00:20:38,500 --> 00:20:39,900
‫جيد جداً‬

265
00:20:40,700 --> 00:20:43,340
‫أعتذر مجدداً ولكنّ مدير الشبكة‬
‫بالحروف السيريلية‬

266
00:20:43,620 --> 00:20:45,860
‫ولكن هذا الشيء الوحيد‬
‫الذي عليكِ إدخاله هكذا‬

267
00:20:46,020 --> 00:20:47,660
‫من الآن فصاعداً‬
‫سيكون كل شيءٍ باللغة الإنجليزية‬

268
00:20:48,060 --> 00:20:49,460
‫تستطيعين تغيير الإعدادات هنا‬

269
00:20:51,060 --> 00:20:53,140
‫ولكنّها لدي بفهرس ملف‬

270
00:20:53,340 --> 00:20:54,740
‫أأستطيع نسخها؟‬

271
00:20:54,940 --> 00:20:57,020
‫إنّها كثيرة وطباعتها تستغرق طويلاً‬

272
00:20:58,860 --> 00:21:00,260
‫ماذا؟‬

273
00:21:00,700 --> 00:21:02,220
‫حسناً، دعيني أشرح‬

274
00:21:03,020 --> 00:21:05,940
‫لا تشبكي أيّ قرص بهذا الكمبيوتر‬

275
00:21:06,540 --> 00:21:10,340
‫إطلاقاً، لا قرص ولا جهاز ولا سلك‬

276
00:21:12,020 --> 00:21:15,140
‫ولا تحاولي الاتصال عبر الـ(بلوتوث)‬
‫أو الإنترنت اللاسلكي‬

277
00:21:15,260 --> 00:21:17,020
‫لا شيء، أتعرفين السبب؟‬

278
00:21:18,020 --> 00:21:21,700
‫- ألأنّ ذلك غير مسموح؟‬
‫- لأنّهم سيعتقلونكِ فوراً بتهمة التجسس‬

279
00:21:23,500 --> 00:21:26,340
‫ولا فائدة من قولكِ إنّكِ لا تعرفين‬
‫أو إنّه مجرد خطأ‬

280
00:21:26,500 --> 00:21:28,540
‫ستُعتقلين بتهمة التجسس فحسب‬

281
00:21:30,020 --> 00:21:32,340
‫لا تصلي شيئاً بهذه الآلة‬

282
00:21:33,140 --> 00:21:35,700
‫لا تفصلي شيئاً‬
‫ولا تعيدي وصل شيء‬

283
00:21:36,220 --> 00:21:37,980
‫سيُعتبر ذلك اختراقاً‬

284
00:21:39,940 --> 00:21:41,740
‫استدعينا إن توقف شيء عن العمل‬

285
00:21:42,740 --> 00:21:45,500
‫ولا تلتقطي صورة للشاشة بهاتفكِ‬

286
00:21:46,300 --> 00:21:47,700
‫سيعرف أحدهم مباشرةً‬

287
00:21:52,900 --> 00:21:55,540
‫- أيتمّ تصويرنا؟‬
‫- على الدوام‬

288
00:21:57,860 --> 00:21:59,980
‫هذا تعدٍ على الخصوصية في (فرنسا)‬

289
00:22:00,620 --> 00:22:02,020
‫هذه (روسيا) عزيزتي‬

290
00:22:04,780 --> 00:22:08,260
‫حسناً، ومن يشاهد الفيديوهات؟‬
‫أهو أنت؟‬

291
00:22:08,900 --> 00:22:10,300
‫لا يُسمح لي بالإفصاح‬

292
00:22:11,060 --> 00:22:14,620
‫كم تحتفظون بلقطة تناولي البيتزا‬
‫أمام كمبيوتري؟‬

293
00:22:15,580 --> 00:22:16,980
‫لا يُسمح لي بالإفصاح‬

294
00:22:17,100 --> 00:22:18,500
‫حسناً‬

295
00:22:22,580 --> 00:22:24,340
‫أين تتناولون الغداء عادةً؟‬

296
00:22:26,740 --> 00:22:28,780
‫- لا يُسمح لي بالإفصاح؟‬
‫- أبجدية؟‬

297
00:22:29,140 --> 00:22:30,540
‫لا، أمزح فحسب‬

298
00:22:30,780 --> 00:22:32,780
‫- أنا (ميشا)‬
‫- حسناً‬

299
00:22:37,700 --> 00:22:40,420
‫لا يبدو فاخراً‬
‫ولكنّه أروع مكانٍ لتناول الغداء‬

300
00:22:41,260 --> 00:22:43,420
‫كما يوجد مطعم جورجي للطعام السريع‬

301
00:22:43,540 --> 00:22:45,140
‫ولكنّه في الجانب الآخر من الحرم‬

302
00:22:46,100 --> 00:22:47,580
‫إنّه لذيذ ولكن مليء بالدهون‬

303
00:22:47,740 --> 00:22:49,820
‫- أجل‬
‫- هذا لذيذ ولكن لذيذ‬

304
00:22:50,580 --> 00:22:51,980
‫حسناً‬

305
00:23:14,420 --> 00:23:17,100
‫مرري شارتكِ‬
‫موظفو الحرم وحدهم من يستطيعون الدخول‬

306
00:23:23,180 --> 00:23:24,580
‫أترين هذين الشخصين؟‬

307
00:23:25,140 --> 00:23:27,100
‫كانا هنا مساء أمس‬
‫وما يزالان حتى الآن‬

308
00:23:27,660 --> 00:23:29,060
‫يعملان صباحاً ومساءً‬

309
00:23:29,460 --> 00:23:30,860
‫أعتقد أنّهما ربما يعيشان هنا‬

310
00:23:31,020 --> 00:23:33,740
‫- أيفتح ليلاً أيضاً؟‬
‫- أجل، على مدار الساعة‬

311
00:23:36,940 --> 00:23:39,620
‫ولكنّ مهووسي العلم أمثالهما فقط‬
‫يأتون ليلاً‬

312
00:23:40,420 --> 00:23:41,820
‫أتأتي ليلاً أيضاً؟‬

313
00:23:42,020 --> 00:23:43,420
‫لست مهووساً بالعلم‬

314
00:23:44,460 --> 00:23:46,540
‫"قابلت رجلاً لطيفاً"‬

315
00:23:46,900 --> 00:23:49,180
‫"(ميخيل تشيكوفاني) أو (ميشا)"‬

316
00:23:49,500 --> 00:23:52,340
‫يعمل في الأمن الإلكتروني في المؤسسة‬

317
00:23:52,860 --> 00:23:56,260
‫"أخذني لمطعم حرم رائع"‬

318
00:23:56,980 --> 00:23:59,380
‫"كانت مدرستي وحانة (بو) رائعتَين‬
‫في (إكس)"‬

319
00:23:59,540 --> 00:24:02,980
‫"ولكنّ هذا المكان جامح‬
‫كما أنّه يجذب المهووسين"‬

320
00:24:03,460 --> 00:24:05,420
‫- أهو لطيف؟‬
‫- "ليس سيئاً"‬

321
00:24:05,580 --> 00:24:07,900
‫- أيغازلكِ؟‬
‫- "أظنّ ذلك"‬

322
00:24:08,340 --> 00:24:10,500
‫"عليّ قضاء بعض المهام‬
‫عليّ الذهاب"‬

323
00:24:10,660 --> 00:24:12,700
‫حسناً عزيزتي، سنتحدث قريباً‬

324
00:24:15,020 --> 00:24:19,860
‫(إكس)، ترسل تقريرها عبر القناة ١٠‬
‫الدكتور النسائي‬

325
00:24:20,420 --> 00:24:21,820
‫اتصلي لإعلامهم‬

326
00:24:34,860 --> 00:24:36,860
‫تعطينا (روكمبول) تقريراً من خطوتين‬

327
00:24:37,020 --> 00:24:38,740
‫كانت هذه الخطوة الأولى‬

328
00:24:38,980 --> 00:24:41,940
‫تصف السياق لأختها وأمها وصديقتها‬

329
00:24:43,100 --> 00:24:45,580
‫لا شيء مريب‬
‫قصص من الحياة اليومية‬

330
00:24:46,220 --> 00:24:48,860
‫تضع كلمة مشفرة واحدة في الحوار‬

331
00:24:49,020 --> 00:24:52,820
‫لإعلامنا بمكان إرسالها لتقريرها المفصل‬

332
00:24:52,940 --> 00:24:54,500
‫الذي يحتوي على معلومات حساسة‬

333
00:24:55,780 --> 00:24:57,700
‫ما هي القناة ١٠؟‬

334
00:25:00,980 --> 00:25:03,180
‫"أخذت موعداً لدى دكتور النسائية"‬

335
00:25:03,940 --> 00:25:06,700
‫"ستذهب فتاة من مكتب (موسكو) أيضاً"‬

336
00:25:09,740 --> 00:25:12,420
‫"ستترك تقريرها في نقطة تسليم"‬

337
00:25:15,100 --> 00:25:17,980
‫"لِمَ لا تستخدم بريداً إلكترونياً مشفراً‬
‫كالجميع؟"‬

338
00:25:18,820 --> 00:25:23,180
‫مهمتها إيجاد الأهداف‬
‫بين المخترقين والمشفرين‬

339
00:25:23,380 --> 00:25:26,980
‫الذين يعملون في الحرم‬
‫الذي تقع فيه مؤسسة (بولغاكوف)‬

340
00:25:27,260 --> 00:25:29,340
‫يمكن الولوج لكمبيوترها بسهولة‬

341
00:25:37,060 --> 00:25:39,980
‫لدينا ٢٢ قناة لإرسال التقارير‬

342
00:25:40,580 --> 00:25:41,980
‫من جميع الأنواع المختلفة‬

343
00:25:42,500 --> 00:25:46,260
‫"من صندوقٍ مرسلٍ لوالدتها‬
‫لورقة في القمامة"‬

344
00:25:46,740 --> 00:25:48,820
‫"الفكرة هي التغيير طيلة الوقت"‬

345
00:25:53,060 --> 00:25:55,580
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

346
00:25:57,860 --> 00:26:00,060
‫كيف عملت معها؟‬

347
00:26:01,780 --> 00:26:04,540
‫(إسرين غونيه)، لقبها (إسكوغريف)‬

348
00:26:04,900 --> 00:26:07,500
‫حاربت في الحركة الكردية‬

349
00:26:07,660 --> 00:26:09,180
‫كنت المسؤول عنها‬

350
00:26:10,850 --> 00:26:12,050
نعم

351
00:26:14,180 --> 00:26:16,900
‫غالباً عبر (سكايب) أو الهاتف‬

352
00:26:18,180 --> 00:26:21,500
‫بعد المهمة التي فقد فيها‬
‫(هنري دوفلو) حياته‬

353
00:26:21,660 --> 00:26:23,420
‫طلبت تغيير المسؤولين‬

354
00:26:23,580 --> 00:26:24,980
‫لِمَ؟‬

355
00:26:25,900 --> 00:26:27,300
‫لا أعرف‬

356
00:26:28,540 --> 00:26:31,740
‫أحدث شيء في المهمة؟‬

357
00:26:33,660 --> 00:26:35,060
‫لا أعرف‬

358
00:26:36,100 --> 00:26:38,420
‫شاهدت تبادلاتك عبر (سكايب)‬

359
00:26:38,580 --> 00:26:41,220
‫بدا أنّ لديك علاقة موثوقة‬

360
00:26:41,420 --> 00:26:42,940
‫مقربة‬

361
00:26:43,540 --> 00:26:46,460
‫أجل، لذلك تمّ اختياري كمسؤول‬

362
00:26:47,260 --> 00:26:49,180
‫أفُقدت تلك الثقة؟‬

363
00:26:49,500 --> 00:26:50,900
‫لا‬

364
00:26:51,660 --> 00:26:53,060
‫ماذا إذن؟‬

365
00:27:29,980 --> 00:27:33,260
‫أرادت مسؤولاً جديداً‬
‫لأنّها شعرت بالرفض‬

366
00:27:34,340 --> 00:27:35,740
‫ماذا تعني؟‬

367
00:27:37,940 --> 00:27:40,580
‫الليلة السابقة لمهمة (سقراط)‬

368
00:27:41,380 --> 00:27:43,620
‫بدأت تكنّ مشاعر تجاهي‬

369
00:27:46,100 --> 00:27:47,660
‫مشاعر شخصية‬

370
00:27:48,380 --> 00:27:49,780
‫حميمة‬

371
00:27:52,380 --> 00:27:53,780
‫لم أبادلها ذلك‬

372
00:27:55,420 --> 00:27:57,500
‫احترمت جميع قوانيننا‬

373
00:27:58,140 --> 00:27:59,540
‫بالكامل‬

374
00:28:00,260 --> 00:28:01,660
‫أكان ذلك صعباً؟‬

375
00:28:02,700 --> 00:28:04,100
‫صعباً للغاية‬

376
00:28:08,820 --> 00:28:10,540
‫كانت (إسرين) محاربة‬

377
00:28:12,020 --> 00:28:13,500
‫لم يخِفها شيء‬

378
00:28:15,700 --> 00:28:17,780
‫ولكنّها كانت ترتجف تلك الليلة‬

379
00:28:19,860 --> 00:28:21,260
‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬

380
00:28:24,820 --> 00:28:27,260
‫ماتت أثناء القتال لاستعمار (جرابلس)‬

381
00:28:29,500 --> 00:28:31,420
‫قتلتها قنابل تركية‬

382
00:28:32,740 --> 00:28:35,980
‫عليّ تذكير نفسي يومياً‬
‫بأنّه ليس خطئي‬

383
00:28:40,020 --> 00:28:41,500
‫آمل أن يساعد ذلك‬

384
00:29:02,820 --> 00:29:04,220
‫مرحباً يا (جوناس)‬

385
00:29:04,460 --> 00:29:06,020
‫- أعدت للتو؟‬
‫- أجل‬

386
00:29:06,700 --> 00:29:08,660
‫(كريستوف)، ألا تأكل؟‬

387
00:29:09,740 --> 00:29:11,140
‫أحضر غداءك‬

388
00:29:23,220 --> 00:29:26,820
‫سمعت أنّ موت المصدر ١‬
‫أثّر عليك تحديداً‬

389
00:29:31,180 --> 00:29:32,620
‫أردت استجوابه‬

390
00:29:33,620 --> 00:29:35,940
‫لأعطانا معلوماتٍ عن المصدر ٢‬

391
00:29:36,540 --> 00:29:39,540
‫أردنا تحييده ولم نخبرك‬

392
00:29:39,700 --> 00:29:41,100
‫أتلك مشكلة؟‬

393
00:29:44,820 --> 00:29:46,620
‫لِمَ لم نخبرك؟‬

394
00:29:47,420 --> 00:29:50,900
‫- لا أعرف‬
‫- لأنّك كنت سترفض‬

395
00:29:51,820 --> 00:29:53,540
‫لقلت إنّ ذلك خاطىء‬

396
00:29:53,700 --> 00:29:56,820
‫لجادلت ولربما سربت المعلومات حتى‬

397
00:29:57,220 --> 00:29:58,620
‫لا بالتأكيد‬

398
00:29:59,940 --> 00:30:01,620
‫كشفت عن سياستنا‬

399
00:30:01,780 --> 00:30:04,260
‫للإقصاء المنهجي للجهاديين الفرنسيين‬

400
00:30:04,460 --> 00:30:08,100
‫سيرانا العالم مجرمين وليس موظفي استخبارات‬

401
00:30:08,780 --> 00:30:10,780
‫- لما فعلت‬
‫- أحقاً؟‬

402
00:30:11,580 --> 00:30:13,820
‫أكنا مخطئين؟ أأسأنا الحكم عليك؟‬

403
00:30:14,460 --> 00:30:16,900
‫- أظنّ ذلك‬
‫- تخيل ذلك‬

404
00:30:17,060 --> 00:30:18,820
‫أعتقد أنّنا لاستطعنا إخبارك‬

405
00:30:22,420 --> 00:30:23,860
‫أردت استجوابه فحسب‬

406
00:30:23,980 --> 00:30:27,340
‫أعدك بإخبارك في المرة المقبلة‬
‫لا مزيد من الأكاذيب‬

407
00:30:32,100 --> 00:30:33,500
‫أنت تمزح، أصحيح؟‬

408
00:30:34,580 --> 00:30:36,820
‫- أتريد تركنا؟‬
‫- لا‬

409
00:30:37,620 --> 00:30:40,500
‫تابع العمل على نظريات المؤامرة وسترحل‬

410
00:30:44,100 --> 00:30:45,500
‫اعتُقل‬

411
00:30:47,140 --> 00:30:50,580
‫إنّه بخير‬
‫وحالته تسمح له بالإجابة عن أسئلتك‬

412
00:30:51,060 --> 00:30:52,540
‫لديك فرصة ثانية‬

413
00:30:52,820 --> 00:30:54,220
‫حسناً؟‬

414
00:30:54,380 --> 00:30:57,020
‫ولكن إن كانت لديك شكوك‬
‫ربما عليك الاستسلام‬

415
00:30:57,180 --> 00:30:58,580
‫ليست لدي شكوك‬

416
00:30:58,980 --> 00:31:00,380
‫جيد جداً‬

417
00:31:31,500 --> 00:31:33,100
‫ألديكِ شاي بالأعشاب؟‬

418
00:31:33,260 --> 00:31:34,660
‫بالتأكيد‬

419
00:31:40,860 --> 00:31:42,260
‫أتعانين الأرق؟‬

420
00:31:42,580 --> 00:31:43,980
‫أجل‬

421
00:31:44,420 --> 00:31:48,300
‫وانتابني الفضول لرؤية هذا المكان ليلاً‬

422
00:31:49,620 --> 00:31:51,980
‫هذا المكان الصحيح لتقصديه‬
‫عندما تعجزين عن النوم‬

423
00:31:52,420 --> 00:31:53,820
‫تستطيعين تحميل الأفلام هنا‬

424
00:31:54,460 --> 00:31:56,460
‫النقل ممنوع بالأماكن الأخرى‬

425
00:31:56,580 --> 00:31:57,980
‫ولكن يعود الفضل لهما‬

426
00:31:58,220 --> 00:31:59,780
‫لا يلتفت الأمن‬

427
00:32:00,300 --> 00:32:02,420
‫كما أنّ الاتصال رائع‬

428
00:32:03,260 --> 00:32:06,020
‫- من هما؟‬
‫- مهندسان من المركز ٢١‬

429
00:32:06,540 --> 00:32:08,820
‫إنّها مؤسسة لبحث "الذكاء الاصطناعي"‬

430
00:32:09,700 --> 00:32:12,180
‫أيعملان هنا في الحانة؟‬

431
00:32:12,900 --> 00:32:14,660
‫أليس هذا خطراً عليهما؟‬

432
00:32:15,100 --> 00:32:18,700
‫أعني أنّهما يعملان‬
‫على أشياء حساسة بالتأكيد، أصحيح؟‬

433
00:32:18,980 --> 00:32:20,940
‫إن حاولتِ اختراق كمبيوترهما‬

434
00:32:21,220 --> 00:32:26,300
‫سيعرفان فوراً ويرسلان لكِ فيروساً‬
‫يمسح جميع بياناتكِ‬

435
00:32:26,780 --> 00:32:30,940
‫ويأتي الأمن مباشرةً لاعتقالكِ بتهمة التجسس‬

436
00:32:31,860 --> 00:32:36,060
‫فأستطيع إخباركِ بأنّ هذين الرجلين‬
‫لا يمكن المساس بهما‬

437
00:32:36,180 --> 00:32:38,020
‫ليس لديهما ما يقلقهما‬

438
00:32:40,820 --> 00:32:42,220
‫أنا (زوين)‬

439
00:32:42,460 --> 00:32:44,820
‫أعمل أيضاً في المركز ٢١‬

440
00:32:45,100 --> 00:32:47,020
‫ولكنّني مجرد كهربائي هناك‬

441
00:32:47,620 --> 00:32:49,340
‫- أنا (مارينا)‬
‫- (مارينا لوازو)‬

442
00:32:49,940 --> 00:32:52,780
‫مؤسسة (بولغاكوف)‬
‫عُيّنت قبل ٣ أيام‬

443
00:32:53,220 --> 00:32:56,220
‫عمركِ ٣٠ سنة وأنتِ فرنسية‬
‫وهذه زيارتكِ الثانية‬

444
00:32:57,740 --> 00:32:59,820
‫- كيف تعرف؟‬
‫- ذلك مذكور في شارتكِ‬

445
00:33:00,260 --> 00:33:01,700
‫وأصبح كله هنا الآن‬

446
00:33:03,060 --> 00:33:04,860
‫- هل اخترقت شارتي؟‬
‫- لا‬

447
00:33:05,100 --> 00:33:08,220
‫ليس أنا، بعض الأصدقاء‬
‫حمّلوا هذا للتسلية فحسب‬

448
00:33:08,340 --> 00:33:10,820
‫لأرى من يدخل ويخرج‬

449
00:33:11,540 --> 00:33:14,660
‫وأستطيع تفقد الفتيات الجديدات‬

450
00:33:16,460 --> 00:33:18,060
‫ماذا تعرف عني أيضاً؟‬

451
00:33:18,700 --> 00:33:20,100
‫ذلك كل شيء‬

452
00:33:20,380 --> 00:33:22,900
‫ما يوجد على رقاقتكِ‬
‫ولكن إن أردتِ‬

453
00:33:23,740 --> 00:33:27,500
‫ذلك الرجل الذي يلعب كرة السلة‬
‫يستطيع أن يبيعكِ شارة فارغة‬

454
00:33:27,620 --> 00:33:30,940
‫فتستطيعين المجيء إلى هنا‬
‫من دون ترك أثرٍ في البيانات‬

455
00:33:31,180 --> 00:33:33,220
‫لا، لا أحتاج إلى ذلك‬

456
00:33:33,620 --> 00:33:35,100
‫جميعنا لدينا واحدة‬

457
00:33:35,340 --> 00:33:39,900
‫حتى نستطيع المجيء إلى هنا والثمالة‬
‫أثناء ساعات العمل، رافقيني‬

458
00:33:46,100 --> 00:33:48,340
‫(إيغور)، (إيغور)‬

459
00:33:49,580 --> 00:33:52,220
‫تريد (مارينا) شارة فارغة‬

460
00:33:53,940 --> 00:33:55,340
‫٣ آلاف روبل‬

461
00:33:56,380 --> 00:33:57,780
‫ذلك مكلف جداً‬

462
00:34:00,820 --> 00:34:03,140
‫إن أدخلتِ الكرة في السلة‬

463
00:34:03,700 --> 00:34:05,100
‫في محاولتكِ الأولى‬

464
00:34:06,100 --> 00:34:07,500
‫ستكون مجانية‬

465
00:34:09,094 --> 00:34:10,294
حسناً

466
00:34:25,020 --> 00:34:28,860
‫إن فعلتِ ذلك مجدداً‬
‫سأمسح شارتكِ‬

467
00:34:29,860 --> 00:34:31,260
‫لن يمكن تعقبكِ‬

468
00:34:32,340 --> 00:34:33,740
‫حسناً‬

469
00:34:59,260 --> 00:35:01,340
‫مهلاً‬

470
00:35:01,700 --> 00:35:04,020
‫أريد تصوير أصدقائي‬

471
00:35:04,180 --> 00:35:05,580
‫اقتربوا‬

472
00:35:07,460 --> 00:35:08,860
‫هيّا‬

473
00:35:12,780 --> 00:35:14,180
‫واحدة أخرى‬

474
00:35:49,780 --> 00:35:52,820
‫"اخترق أحدهم هاتفها ومسح الصور"‬

475
00:35:52,940 --> 00:35:55,340
‫"هذا سهل ولكن عليك معرفة الطريقة"‬

476
00:35:57,220 --> 00:36:01,380
‫هذا الرجل ليس غبياً‬
‫يسمح بتصويره ثم يمسح الصور‬

477
00:36:02,020 --> 00:36:05,420
‫قد يكون أحد المشفرين‬
‫أو أحداً آخر‬

478
00:36:05,780 --> 00:36:07,540
‫لِمَ لم تنشرها على (إنستغرام) مباشرةً؟‬

479
00:36:07,700 --> 00:36:09,260
‫لما سمح لها‬

480
00:36:09,980 --> 00:36:11,620
‫ألاستطاع إيقافها؟‬

481
00:36:11,860 --> 00:36:15,700
‫لدي تطبيق يعلمني إن صورني هاتفكِ‬

482
00:36:16,900 --> 00:36:18,340
‫أستطيع فعل كل شيءٍ من هناك‬

483
00:36:18,700 --> 00:36:20,540
‫كتغيير اتصال الإنترنت‬

484
00:36:27,220 --> 00:36:30,140
‫- "لا تفعل هذا يا ابن العاهرة"‬
‫- عجباً‬

485
00:36:33,820 --> 00:36:36,380
‫- أتستطيع فعل ذلك؟‬
‫- ليس تماماً‬

486
00:36:45,702 --> 00:36:46,902
حسناً

487
00:36:47,540 --> 00:36:50,060
‫الرجل الذي قابلته (روكمبول)‬
‫يريد البقاء مجهولاً‬

488
00:36:50,220 --> 00:36:52,940
‫يستطيع التلاعب بهاتفها عن بعد‬

489
00:36:54,100 --> 00:36:56,100
‫سنتعرف عليه، أصحيح؟‬

490
00:36:56,220 --> 00:36:58,660
‫اطلبي منها وصف جميع ملصقات كمبيوتره‬

491
00:36:58,820 --> 00:37:01,420
‫يتبادلها الرجال في مؤتمرات الاختراق‬

492
00:37:01,580 --> 00:37:04,900
‫إنّها بداية، قد أعرف بعضهم‬

493
00:37:06,020 --> 00:37:07,420
‫جيد جداً‬

494
00:37:10,820 --> 00:37:12,260
‫أرجوك ابقَ قليلاً‬

495
00:37:20,220 --> 00:37:22,060
‫فكرت بما أخبرتني به‬

496
00:37:23,420 --> 00:37:26,020
‫- أحقاً؟‬
‫- أيزعجك ذلك؟‬

497
00:37:27,220 --> 00:37:28,620
‫لا‬

498
00:37:30,060 --> 00:37:31,820
‫كنت صادقاً جداً‬

499
00:37:31,940 --> 00:37:33,860
‫ذلك غير شائع كما تعرف‬

500
00:37:34,260 --> 00:37:36,540
‫أول مرة كلّمتني فيها‬
‫كانت أكثر شيوعاً‬

501
00:37:37,140 --> 00:37:40,100
‫- وما هذه؟‬
‫- على مضض‬

502
00:37:40,780 --> 00:37:42,180
‫بعدائية‬

503
00:37:44,380 --> 00:37:45,780
‫فلنقُل...‬

504
00:37:46,820 --> 00:37:48,540
‫أنتم فريق متماسك‬

505
00:37:49,460 --> 00:37:53,220
‫أعرف أنّه من الصعب‬
‫وجود شخصٍ مثلي يدقق كل شيء‬

506
00:37:55,500 --> 00:37:56,900
‫إنّها مهمتكِ‬

507
00:37:58,180 --> 00:37:59,860
‫لست شرطية جوهرياً‬

508
00:38:00,820 --> 00:38:03,580
‫أكره التجسس على الناس‬
‫هذا غريب، أصحيح؟‬

509
00:38:03,820 --> 00:38:05,220
‫هذه ليست من شيمي‬

510
00:38:06,380 --> 00:38:08,500
‫ولكنّني أفعل ذلك دوماً‬

511
00:38:10,220 --> 00:38:12,700
‫أكتشف إن كذبوا بخصوص علاقة‬

512
00:38:12,820 --> 00:38:14,220
‫أو إدمان‬

513
00:38:15,860 --> 00:38:17,900
‫هذا فظيع، لست شخصاً فضولياً‬

514
00:38:21,100 --> 00:38:22,500
‫ولكن يجب فعل ذلك‬

515
00:38:23,620 --> 00:38:25,620
‫يتعلق الأمر بحمايتنا جميعاً‬

516
00:38:26,660 --> 00:38:28,060
‫إنّها وظيفتنا‬

517
00:38:29,420 --> 00:38:32,900
‫العمل في الأمن يعني حماية الناس‬

518
00:38:34,460 --> 00:38:36,420
‫عليّ كشف ضعف الناس‬

519
00:38:36,580 --> 00:38:38,900
‫لأرى إن كان أحدهم يستطيع استغلالهم‬

520
00:38:41,540 --> 00:38:44,540
‫أفضّل إيجاد ميزاتهم‬
‫ولكنّني لا أعمل في الموارد البشرية‬

521
00:38:44,700 --> 00:38:46,100
‫أعمل في القطاع (دي)‬

522
00:38:49,340 --> 00:38:51,140
‫ما نقطة ضعفي؟‬

523
00:38:51,860 --> 00:38:53,620
‫إنّها ميزة أيضاً‬

524
00:38:54,100 --> 00:38:56,140
‫تتعاطف مع الناس‬

525
00:38:58,700 --> 00:39:00,580
‫تتعاطف مع (سيكلون)‬

526
00:39:00,940 --> 00:39:02,540
‫مع الأم (تيريزا)‬

527
00:39:03,780 --> 00:39:05,180
‫مع (إسرين غينيه)‬

528
00:39:06,540 --> 00:39:07,940
‫مع (دوبايي)‬

529
00:39:10,060 --> 00:39:12,260
‫لم يستغل أحد نقطة ضعفي‬

530
00:39:12,700 --> 00:39:15,060
‫عليّ التشكيك بذلك لحمايتك‬

531
00:39:17,820 --> 00:39:19,220
‫ضد ماذا؟‬

532
00:39:21,540 --> 00:39:22,940
‫التلاعب‬

533
00:39:26,740 --> 00:39:28,220
‫أتمّ التلاعب بي؟‬

534
00:39:30,980 --> 00:39:33,500
‫لا أعرف، أنا أخمّن‬

535
00:39:34,860 --> 00:39:37,220
‫ولكن إرسال أحدهم لك لمكانٍ ما‬

536
00:39:37,380 --> 00:39:39,900
‫وهو يعرف تماماً‬
‫ما قد يثيره تعاطفك‬

537
00:39:51,180 --> 00:39:52,980
‫ما نقطة ضعفكِ؟‬

538
00:39:54,380 --> 00:39:55,780
‫كنقطة ضعفك‬

539
00:39:57,700 --> 00:39:59,100
‫ولكنّها أسوأ‬

540
00:40:08,100 --> 00:40:10,420
‫حسناً، أتستطيع إرساله لي؟‬

541
00:40:11,380 --> 00:40:12,780
‫شكراً لك‬

542
00:40:18,500 --> 00:40:21,180
‫لم تعودوا في مكتبٍ هنا‬

543
00:40:21,860 --> 00:40:23,260
‫أنتم...‬

544
00:40:23,740 --> 00:40:25,140
‫في الميدان‬

545
00:40:25,620 --> 00:40:28,140
‫محاطون بأشخاصٍ قد يؤذوننا‬

546
00:40:28,460 --> 00:40:31,380
‫بالرقابة أو نقاط الضعف‬

547
00:40:32,140 --> 00:40:35,220
‫إن لم يذكر أحد‬
‫عودته للشرب مجدداً‬

548
00:40:35,420 --> 00:40:36,820
‫تلك نقطة ضعف‬

549
00:40:37,180 --> 00:40:39,220
‫قد يستغل العدو ذلك‬

550
00:40:40,300 --> 00:40:43,660
‫أو بنية سوء‬
‫ذلك نادر ولكنّه يحدث‬

551
00:40:46,700 --> 00:40:49,580
‫"جارٍ عملية نقل العائلة"‬

552
00:40:51,820 --> 00:40:54,380
‫يجب أن نكون متيقظين وقساة‬

553
00:40:54,580 --> 00:40:57,020
‫لضمان أمن الاستخبارات الفرنسية‬

554
00:40:57,180 --> 00:41:00,820
‫وهو بالواقع ضمان أمن (فرنسا)‬

555
00:41:01,780 --> 00:41:03,180
‫انتهيت‬

556
00:41:03,700 --> 00:41:05,260
‫أرحب بكم في القطاع (دي)‬

557
00:41:19,140 --> 00:41:21,700
‫اتخذت قراراً بخصوص (مالوترو)‬

558
00:41:22,820 --> 00:41:24,380
‫لن ينشق‬

559
00:41:24,540 --> 00:41:25,940
‫أوافقك الرأي‬

560
00:41:26,460 --> 00:41:28,860
‫لذا، لن نتحرك أو نرد‬

561
00:41:29,500 --> 00:41:32,100
‫يؤسفني أنّه هددنا، أأنتِ موافقة؟‬

562
00:41:32,460 --> 00:41:33,860
‫إنّه قرارك‬

563
00:41:37,820 --> 00:41:41,780
‫كان عليه الاتصال ومحاولة التحدث إلينا‬

564
00:41:41,900 --> 00:41:44,100
‫ولكنّه لم يفعل، فتباً له‬

565
00:41:44,540 --> 00:41:47,780
‫- أنوقف البحث عنه؟‬
‫- أجل، أغلقي الملف‬

566
00:41:48,060 --> 00:41:50,260
‫أضعنا وقتاً كافياً على هذا الرجل‬

567
00:41:55,060 --> 00:41:56,460
‫"هذا الرجل"‬

568
00:42:10,380 --> 00:42:12,460
‫سنوقف البحث عن (مالوترو)‬

569
00:42:14,260 --> 00:42:15,660
‫أستغلقين غرفة الأزمات؟‬

570
00:42:16,060 --> 00:42:17,460
‫أجل‬

571
00:42:18,804 --> 00:42:20,104
حسناً

572
00:42:20,820 --> 00:42:22,220
‫أسنتركه وحده؟‬

573
00:42:22,580 --> 00:42:23,980
‫بل سنتخلى عنه‬

574
00:42:32,020 --> 00:42:34,860
‫ألكان مختلفاً‬
‫لو لم ترسليني إلى (لبنان)؟‬

575
00:42:35,740 --> 00:42:37,780
‫لما هرب، لكان هنا‬

576
00:42:40,460 --> 00:42:41,860
‫ربما‬

577
00:42:43,340 --> 00:42:44,740
‫ولكنّكِ أرسلتِني‬

578
00:42:46,940 --> 00:42:48,340
‫أجل‬

579
00:42:50,780 --> 00:42:52,700
‫أمِن سببٍ لاختياركِ لي؟‬

580
00:42:53,700 --> 00:42:55,180
‫أجل‬

581
00:42:59,740 --> 00:43:02,460
‫كانت ستحضره مديرية العمليات‬

582
00:43:03,100 --> 00:43:05,980
‫حسبته سيقدّر وجهاً ودوداً‬

583
00:43:07,420 --> 00:43:08,820
‫لِمَ؟‬

584
00:43:10,420 --> 00:43:11,820
‫ماذا تعني بسؤالك؟‬

585
00:43:16,060 --> 00:43:17,460
‫انسي الأمر‬

586
00:43:20,820 --> 00:43:22,220
‫يُفضّل ذلك‬

587
00:43:42,580 --> 00:43:45,660
‫سيُغلق خط الشكاوى‬

588
00:43:48,660 --> 00:43:50,060
‫خط الشكاوى‬

589
00:43:50,220 --> 00:43:52,940
‫إنّه الرقم الخاص‬
‫الذي أعطاه (هنري) لعملائنا‬

590
00:43:55,660 --> 00:43:57,060
‫ألم يُقطع؟‬

591
00:43:57,660 --> 00:44:01,180
‫يتوقف آلياً‬
‫يُقطع بعد عدم استعماله لـ٦ أشهر‬

592
00:44:01,620 --> 00:44:05,140
‫أبلغتُ للتو‬
‫وأردت موافقتكِ لإغلاقه‬

593
00:44:33,740 --> 00:44:35,260
‫انتظري هنا رجاءً‬

594
00:44:54,740 --> 00:44:56,740
‫أعلميني عندما تنتهين‬

595
00:46:01,460 --> 00:46:04,740
‫"لديك ٤ رسائل جديدة"‬

596
00:46:05,780 --> 00:46:10,900
‫"الثلاثاء، ٢٠ مارس‬
‫الساعة ٧:٠٥ مساءً"‬

597
00:46:13,140 --> 00:46:16,340
‫"مرحباً، أنا (غيوم)‬
‫آمل أنّك بخير"‬

598
00:46:16,860 --> 00:46:20,820
‫"أجهل إن كان الرقم يعمل‬
‫أفترض ذلك"‬

599
00:46:24,260 --> 00:46:28,340
{\an5}‫"(موسكو)، المقر الرئيسي‬
‫لجهاز الأمن الفيدرالي الروسي"‬

600
00:47:06,900 --> 00:47:08,980
‫أحددت مكان (بول لوفيفر)‬

601
00:47:09,780 --> 00:47:11,180
‫أجل‬

602
00:47:12,340 --> 00:47:13,820
‫أستحضره؟‬

603
00:47:15,780 --> 00:47:17,900
‫أخبرتك بأنّه خطأ‬

604
00:47:19,580 --> 00:47:21,540
‫يريد كثيرون التحدث إليه‬

605
00:47:21,900 --> 00:47:24,340
‫المكتبان الفرنسي والسوري‬

606
00:47:24,580 --> 00:47:26,660
‫ومكافحة الإرهاب‬

607
00:47:26,780 --> 00:47:29,500
‫أعرف، لست أول من يخبرني‬

608
00:47:30,020 --> 00:47:31,420
‫تعرّضت للضغط‬

609
00:47:31,540 --> 00:47:33,500
‫جميعكم تغضبونني‬

610
00:47:36,020 --> 00:47:38,140
‫يُستبعد أنّه في مهمة‬

611
00:47:38,340 --> 00:47:40,420
‫ليس من النوع الذي يرتكب الأخطاء‬

612
00:47:41,140 --> 00:47:43,060
‫يريد منا إيجاده‬

613
00:47:43,420 --> 00:47:44,820
‫أعرف ذلك‬

614
00:47:45,380 --> 00:47:46,780
‫وماذا إذن؟‬

615
00:47:48,260 --> 00:47:50,900
‫أجهل ما فعلته أثناء التدريب‬

616
00:47:51,060 --> 00:47:52,740
‫ربما كنت تشرب أو تغازل‬

617
00:47:53,100 --> 00:47:55,580
‫ولكن فاتتك حصة التاريخ‬
‫وكانت الأهم‬

618
00:47:56,220 --> 00:47:57,620
‫لا أظنّ ذلك‬

619
00:47:57,740 --> 00:48:00,740
‫تعرف الفار المزيف إذن‬

620
00:48:02,340 --> 00:48:03,980
‫الفار المزيف‬

621
00:48:04,140 --> 00:48:08,420
‫هو من يجعلك تعتقد‬
‫أنّه بحاجةٍ إليك‬

622
00:48:08,580 --> 00:48:11,460
‫يريد كسب ثقتك وأن يكون صديقك‬

623
00:48:11,620 --> 00:48:13,580
‫رغم أنّه ليس كذلك‬

624
00:48:14,900 --> 00:48:18,540
‫ضُغط عليّ لاعتقال هذا الرجل الفرنسي‬

625
00:48:18,700 --> 00:48:21,060
‫أقول إنّه في مهمة‬

626
00:48:21,180 --> 00:48:23,700
‫هنا تحت مراقبتنا‬

627
00:48:28,820 --> 00:48:31,180
‫يريد الثعلب دخول قنّ الدجاج‬

628
00:48:31,540 --> 00:48:33,980
‫ويريدون مني فتح الباب‬

629
00:48:34,900 --> 00:48:36,980
‫أنحن قنّ الدجاج؟‬

630
00:49:00,260 --> 00:49:02,780
‫"صفر ردود"‬

631
00:49:08,900 --> 00:49:10,420
‫"أودّ العودة للديار"‬

632
00:49:10,580 --> 00:49:13,740
‫"أودّ... لا أعرف... الدفع"‬

633
00:49:13,860 --> 00:49:15,300
‫"أجل"‬

634
00:49:18,540 --> 00:49:20,260
‫"أطلب منك يا (هنري)"‬

635
00:49:20,460 --> 00:49:21,860
‫"ساعدني بالعودة للديار"‬

636
00:49:23,100 --> 00:49:29,220
‫"الأربعاء، ٢٨ مارس‬
‫٨:٣٠ صباحاً"‬

637
00:49:31,180 --> 00:49:33,060
‫"أترفض التحدث إليّ؟"‬

638
00:49:33,220 --> 00:49:35,820
‫"أم ألم تعُد تستخدم هذا الهاتف؟"‬

639
00:49:44,540 --> 00:49:46,460
‫- مرحباً يا (بول)‬
‫- أهلاً يا (سمارا)‬

640
00:49:47,300 --> 00:49:49,420
‫- أستتناولين الغداء باكراً؟‬
‫- استراحة تدخين‬

641
00:49:49,900 --> 00:49:51,860
‫- ولكنّني أريد القهوة‬
‫- حسناً‬

642
00:49:57,300 --> 00:49:58,700
‫لدي شيء لك‬

643
00:49:59,420 --> 00:50:00,980
‫يوجد زوجان مسنان في حيّي‬

644
00:50:01,300 --> 00:50:02,980
‫استأجرا أستوديو وأصبح فارغاً‬

645
00:50:03,580 --> 00:50:06,500
‫وهما لطيفان جداً‬
‫تفاوضت على السعر من أجلك‬

646
00:50:06,620 --> 00:50:08,220
‫ألفا روبل فقط‬

647
00:50:08,900 --> 00:50:10,300
‫عظيم‬

648
00:50:10,500 --> 00:50:12,380
‫ولكن عليك أن تعدني بألاّ تخذلهما‬

649
00:50:12,900 --> 00:50:15,300
‫لأنّهما يحتاجان إلى المال‬
‫وأنا مسؤولة عنه‬

650
00:50:16,060 --> 00:50:18,340
‫- لِمَ تفعلين هذا؟‬
‫- لا أعرف‬

651
00:50:20,140 --> 00:50:22,300
‫- هذا لطيف جداً‬
‫- أجل، أعرف‬

652
00:50:23,740 --> 00:50:25,500
‫- لن أخذلهما‬
‫- حسناً‬

653
00:50:26,540 --> 00:50:30,100
‫أستطيع أخذك هذا المساء إن أردت‬
‫بعد عملي‬

654
00:50:30,340 --> 00:50:33,260
‫أجل، إن استطعت استخدام المطبخ هنا‬
‫أستطيع أن أطهو لهما‬

655
00:50:33,980 --> 00:50:36,260
‫- لكان ذلك رائعاً‬
‫- أستطيع أن أطهو لكِ إن أردتِ‬

656
00:50:37,540 --> 00:50:41,020
‫- لا، شكراً لك، سأخرج الليلة‬
‫- حسناً‬

657
00:50:41,860 --> 00:50:44,380
‫ولكنّني لن أرفض إفطاراً فرنسياً‬
‫في الصباح‬

658
00:50:45,100 --> 00:50:47,500
‫(كروسان) وقهوة مع الحليب ومربى‬

659
00:50:48,580 --> 00:50:49,980
‫وقبلة فرنسية‬

660
00:50:51,540 --> 00:50:54,300
‫لكان ذلك لطيفاً لو كنت حبيبي‬
‫ولكنّك لست كذلك‬

661
00:50:55,260 --> 00:50:56,660
‫لا أحد مثالي‬

662
00:50:57,140 --> 00:50:58,900
‫حسناً، قابلني في المتجر‬
‫الساعة الـ٧ مساءً‬

663
00:51:00,260 --> 00:51:03,140
‫"(هنري)، أفضّل التحكم بمستقبلي"‬

664
00:51:04,380 --> 00:51:07,220
‫"ليس لدي خيار الآن‬
‫ستتلقى رسالة"‬

665
00:51:07,740 --> 00:51:09,500
‫ولكن عبر قناةٍ مختلفة‬

666
00:51:11,580 --> 00:51:18,020
‫"الجمعة، ٣٠ مارس‬
‫٦:٤٥ مساءً"‬

667
00:51:18,900 --> 00:51:20,300
‫"الصمت اللاسلكي"‬

668
00:51:23,180 --> 00:51:26,420
‫"ربما أنت في عطلة‬
‫آمل أنّك لست مريضاً"‬

669
00:51:40,980 --> 00:51:43,140
‫"أخبروك بأنّني تواصلت بالتأكيد"‬

670
00:51:43,540 --> 00:51:45,180
‫"لم أتلقّ رداً"‬

671
00:51:45,380 --> 00:51:46,980
‫"أنتم لا تهتمون"‬

672
00:51:47,420 --> 00:51:49,260
‫"لا يهمكم قدري"‬

673
00:51:49,580 --> 00:51:51,140
‫أأستطيع إعادة هذا غداً؟‬

674
00:51:51,700 --> 00:51:53,900
‫- بالطبع‬
‫- نراك غداً‬

675
00:52:06,220 --> 00:52:07,620
‫"لا مشكلة"‬

676
00:52:08,060 --> 00:52:10,340
‫"لطالما كنت فخوراً كما تعرف"‬

677
00:52:13,260 --> 00:52:16,820
‫يخبرني كبريائي أحياناً‬
‫بأنّني أستحق حياةً عادية‬

678
00:52:17,540 --> 00:52:19,060
‫"لا تدوم طويلاً"‬

679
00:52:19,980 --> 00:52:22,460
‫"لا شيء عادي منذ مدة"‬

680
00:52:23,820 --> 00:52:25,220
‫"أو بسيط"‬

681
00:52:25,500 --> 00:52:26,900
‫"أو ودود"‬

682
00:52:29,260 --> 00:52:31,340
‫"أردت ترك هذه الرسالة الأخيرة"‬

683
00:52:31,500 --> 00:52:33,220
‫"في حال استمعت إليها"‬

684
00:52:44,540 --> 00:52:45,940
‫"لم تسمع آخر الأخبار مني"‬

685
00:52:48,420 --> 00:52:50,820
‫"سأكون صلباً ولكن مهما حدث..."‬

686
00:52:51,260 --> 00:52:52,660
‫"أيّاً كان ما سمعته"‬

687
00:52:52,780 --> 00:52:54,340
‫"أرجوك حاول مرة أخيرة"‬

688
00:52:55,820 --> 00:52:57,460
‫"أن تثق بي"‬

689
00:53:08,545 --> 00:53:12,545
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

