﻿1
00:00:09,380 --> 00:00:11,340
‫"شخصيات هذا المسلسل وأحداثه‬
‫من نسج الخيال"‬

2
00:00:11,460 --> 00:00:13,340
‫"أيّ تشابه مع أشخاص حقيقيين‬
‫أو أحداث واقعية"‬

3
00:00:13,460 --> 00:00:14,860
‫"فهو من قبيل المصادفة"‬

4
00:00:29,860 --> 00:00:31,260
‫(ماري جان)؟‬

5
00:00:34,820 --> 00:00:36,220
‫مبكراً هكذا؟‬

6
00:00:37,740 --> 00:00:39,140
‫تم توقيف (دوبايي)‬

7
00:00:39,620 --> 00:00:41,020
‫أعرف‬

8
00:00:42,380 --> 00:00:44,100
‫لا تأخذي الأمر بجدية‬

9
00:00:44,260 --> 00:00:47,100
‫أن يعتقل مكتب التحقيقات الفيدرالي‬
‫أحد عملائنا هو مشكلة‬

10
00:00:47,260 --> 00:00:49,540
‫أتفق معك، لكنها مشكلتي‬

11
00:00:50,940 --> 00:00:52,700
‫دعيني أتولى الأمر‬

12
00:00:53,460 --> 00:00:55,460
‫عودي للنوم أو...‬

13
00:00:55,620 --> 00:00:57,020
‫فكري بأمر آخر‬

14
00:00:57,340 --> 00:01:00,740
‫إن كنت لا تمانع‬
‫سأحاول العثور على عميلي‬

15
00:01:00,900 --> 00:01:02,300
‫ثم أقرر ما سأفعل‬

16
00:01:19,940 --> 00:01:21,980
‫الزنزانة رقم ٩‬
‫انخفضوا جميعاً‬

17
00:01:23,500 --> 00:01:24,980
‫"نعم، يا سيدي"‬

18
00:01:40,060 --> 00:01:44,260
‫السجين رقم ٩٨، (زاكار غريغورييف)‬
‫إلى الردهة‬

19
00:01:44,540 --> 00:01:45,940
‫نعم، يا سيدي‬

20
00:01:58,180 --> 00:01:59,580
‫استرِح‬

21
00:02:03,780 --> 00:02:07,940
‫قل لـ(روديون)‬
‫إن هناك تعليمات خاصة لهذا السجين‬

22
00:02:12,060 --> 00:02:14,500
‫- ما هي؟‬
‫- لا تقتله‬

23
00:02:28,740 --> 00:02:30,060
‫ارفع يديك‬

24
00:02:38,060 --> 00:02:39,460
‫استرِح‬

25
00:02:59,540 --> 00:03:00,980
‫تعال معي‬

26
00:03:01,900 --> 00:03:04,460
‫يجب أن تقدم نفسك لـ(روديون)‬

27
00:03:15,860 --> 00:03:17,580
‫لا تنظر في عينيه‬

28
00:03:18,100 --> 00:03:19,500
‫لمَ لا؟‬

29
00:03:19,980 --> 00:03:21,380
‫إنه من أكلة لحوم البشر‬

30
00:03:22,020 --> 00:03:25,340
‫قتل زوجين وطفلهما، ثم التهمهم‬

31
00:03:32,860 --> 00:03:34,340
‫جريمتك أيها السجين‬

32
00:03:37,980 --> 00:03:39,380
‫لا أفهم‬

33
00:03:41,260 --> 00:03:42,660
‫من أين لكنتك؟‬

34
00:03:44,340 --> 00:03:45,740
‫(فرنسا)‬

35
00:03:47,980 --> 00:03:49,620
‫ما سبب وجودك هنا؟‬

36
00:03:50,540 --> 00:03:51,940
‫المعارضة‬

37
00:03:53,740 --> 00:03:56,460
‫جميعنا هنا بسبب المعارضة‬

38
00:04:04,140 --> 00:04:05,620
‫بالنسبة لي...‬

39
00:04:06,860 --> 00:04:08,940
‫حتى يثبت العكس...‬

40
00:04:11,580 --> 00:04:12,980
‫أنت متحرش بالأطفال‬

41
00:04:50,940 --> 00:04:54,060
‫(دوبايي) سمح لمكتب التحقيقات‬
‫الفيدرالي باعتقاله‬

42
00:04:54,540 --> 00:04:56,300
‫لقد نفذ تهديده‬

43
00:04:56,940 --> 00:04:58,940
‫ما هو الضرر المحتمل؟‬

44
00:05:00,220 --> 00:05:02,940
‫بوسعه أن يكشف هوية كل عملائنا‬

45
00:05:03,060 --> 00:05:06,460
‫وهذا قد يفضح مصادر جنّدها عملاؤنا‬

46
00:05:06,900 --> 00:05:09,900
‫كمية كبيرة من المعلومات الإنسانية‬
‫بأيدي الروس‬

47
00:05:13,500 --> 00:05:15,740
‫أعيدي تشغيل الرسالة الأخيرة‬

48
00:05:18,660 --> 00:05:20,340
‫"لم تنتهي مني بعد"‬

49
00:05:21,700 --> 00:05:24,540
‫"سيكون الأمر صعباً، لكن مهما حدث"‬

50
00:05:24,900 --> 00:05:26,340
‫"مهما سمعت"‬

51
00:05:26,940 --> 00:05:29,060
‫"أرجوك حاول مرة أخيرة"‬

52
00:05:29,500 --> 00:05:31,060
‫"أن تثق بي"‬

53
00:05:31,980 --> 00:05:33,780
‫ماذا تظنين أنه يعني؟‬

54
00:05:34,980 --> 00:05:37,340
‫أنه لن يؤذينا قط‬

55
00:05:37,780 --> 00:05:40,500
‫وأنه بيد التحقيقات الفيدرالية‬
‫كيف سنستفيد من ذلك؟‬

56
00:05:40,900 --> 00:05:42,300
‫لماذا يفعل هذا؟‬

57
00:05:44,940 --> 00:05:46,340
‫ليكفّر عن ذنبه‬

58
00:05:46,500 --> 00:05:47,940
‫مزحة جيدة‬

59
00:05:48,540 --> 00:05:50,380
‫ماذا سنخسر لو تماشينا معه؟‬

60
00:05:51,380 --> 00:05:53,740
‫يقول "استخدميني"‬
‫لمَ لا نحاول؟‬

61
00:05:54,500 --> 00:05:55,900
‫ما هي خياراتنا الأخرى؟‬

62
00:05:56,860 --> 00:05:59,340
‫أن نسأل التحقيقات الفيدرالية‬
‫ ماذا يبادلوننا به‬

63
00:06:00,020 --> 00:06:01,900
‫سيكون الثمن غالياً‬

64
00:06:03,060 --> 00:06:04,580
‫وربما سياسياً‬

65
00:06:04,740 --> 00:06:07,380
‫(دوبايي) مجنون بحب السيطرة، صحيح؟‬

66
00:06:07,940 --> 00:06:09,340
‫نعم‬

67
00:06:10,740 --> 00:06:13,580
‫لنطلب منه شيئاً لا يمكنه تنفيذه‬

68
00:06:14,700 --> 00:06:16,100
‫هذا سيعطّله‬

69
00:06:16,820 --> 00:06:19,700
‫وربما‬
‫يتعب من المحاولة‬

70
00:06:19,860 --> 00:06:22,380
‫بهذه الأثناء لن يخبر الروس بشيء‬

71
00:06:23,260 --> 00:06:24,660
‫هذا سيمنحنا الوقت‬

72
00:06:25,100 --> 00:06:27,260
‫ماذا يمكننا أن نطلب منه؟‬

73
00:06:27,820 --> 00:06:29,220
‫أشياء كثيرة‬

74
00:06:29,380 --> 00:06:31,940
‫دليل على أن الروس قد جنّدوا‬
‫(دونالد ترامب)‬

75
00:06:32,660 --> 00:06:35,700
‫دليل على معاهدتهم السرية‬
‫مع (بشار الأسد)‬

76
00:06:35,860 --> 00:06:37,860
‫تبنّيهم لصنع دولة الخلافة الإسلامية‬

77
00:06:38,940 --> 00:06:42,660
‫يمكنه أن يجنّد شخصاً‬
‫من القسم الفني بالمباحث الفيدرالية‬

78
00:06:42,820 --> 00:06:45,900
‫لنعرف المزيد عن نشاطاتهم‬
‫على الإنترنت‬

79
00:06:46,020 --> 00:06:47,620
‫كنت لأوصي...‬

80
00:06:48,180 --> 00:06:51,820
‫بطلب شيء مفيد‬
‫احتمال كبير أن ينجح‬

81
00:06:51,940 --> 00:06:53,860
‫أنت فعلاً معجبة به‬

82
00:06:54,460 --> 00:06:55,860
‫أنا أعرفه‬

83
00:06:57,060 --> 00:06:58,860
‫لنخبره بفكرة الإنترنت‬

84
00:07:00,140 --> 00:07:01,540
‫ممتاز‬

85
00:07:05,180 --> 00:07:08,020
‫إن نجح، سأعيده للعمل بنفسي‬

86
00:07:09,500 --> 00:07:13,580
‫"(موسكو)، معهد (بولغاكوف)"‬

87
00:07:25,380 --> 00:07:30,660
‫التمزق حدث شرقاً‬
‫أي أن السطح العقدي الغربي‬

88
00:07:30,780 --> 00:07:32,500
‫- أريدك أن تأتي معي‬
‫- عفواً؟‬

89
00:07:33,340 --> 00:07:37,340
‫- الآن؟ حسناً، علي الذهاب الآن، أعتذر‬
‫- نعم‬

90
00:07:37,980 --> 00:07:39,900
‫سأكمل هذا لاحقاً‬
‫إن كنتم لا تمانعون‬

91
00:07:40,420 --> 00:07:42,460
‫- خذي أغراضك معك‬
‫- حسناً‬

92
00:07:48,220 --> 00:07:50,060
‫أعطيني هاتفك، هاتفك‬

93
00:07:55,820 --> 00:07:57,700
‫وحقيبتك أيضاً، هيا‬

94
00:07:57,980 --> 00:08:00,780
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- اتبعيني فحسب‬

95
00:08:10,660 --> 00:08:14,100
‫- شبكتنا تعرضت لهجمة قادمة من هاتفك‬
‫- ماذا؟‬

96
00:08:15,100 --> 00:08:17,220
‫حاولت زرع برنامج بنظامنا‬

97
00:08:22,580 --> 00:08:26,220
‫نحن الآن بغرفة مغلقة بالرصاص تحجب‬
‫شبكات الواي فاي، ونظم تحديد المواقع‬

98
00:08:26,340 --> 00:08:27,780
‫ونظام الاتصالات المتنقلة وأجهزة البلوتوث‬

99
00:08:29,100 --> 00:08:30,620
‫هاتفك لا يمكنه العمل هنا‬

100
00:08:34,180 --> 00:08:37,180
‫هذا جنون‬
‫لقد تم اختراق جهازي‬

101
00:08:37,660 --> 00:08:39,060
‫بالطبع تم اختراق جهازك‬

102
00:08:53,740 --> 00:08:59,580
‫انظري، كان هذا سيظهر على كل شاشاتنا‬

103
00:08:59,740 --> 00:09:03,140
‫لو كانت الهجمة ناجحة‬
‫للأسف لم تنجح‬

104
00:09:05,260 --> 00:09:08,500
‫- كل ذلك كان في هاتفي؟‬
‫- نعم، وأكثر‬

105
00:09:08,980 --> 00:09:11,340
‫آسف يا (مارينا) لكن علي‬
‫أن أرى ما يوجد هنا لأن‬

106
00:09:11,500 --> 00:09:13,780
‫الهاتف أثر على كل أجهزة‬
‫(البلوتوث) لديك أيضاً‬

107
00:09:13,900 --> 00:09:15,300
‫تفضل‬

108
00:09:30,420 --> 00:09:32,940
‫وضعنا مكافأة لمكتشفي أجهزة الاختراق‬
‫على معهد (بولغاكوف)‬

109
00:09:33,140 --> 00:09:34,660
‫- أتعرفين ما هذا؟‬
‫- كلا‬

110
00:09:35,780 --> 00:09:40,780
‫إنه عرض عام، صُنع لقراصنة الكمبيوتر‬
‫حول العالم لاختراق‬

111
00:09:41,180 --> 00:09:43,700
‫شبكتنا والإبلاغ عن أي جهاز تنصت‬

112
00:09:45,140 --> 00:09:47,580
‫نقدم جائزة مالية للشخص‬
‫الذي يجد شيئاً‬

113
00:09:47,820 --> 00:09:52,580
‫بالمقابل عليهم بالطبع أن يرونا‬
‫أين الضعف لكي نصلحه‬

114
00:09:58,060 --> 00:10:01,820
‫البرنامج الذي تم زرعه في هاتفك‬
‫يستخدم كل أجهزتك المربوطة عليه‬

115
00:10:02,180 --> 00:10:05,820
‫لاختبار دفاعاتنا‬
‫لكن نظام الإنذار لدينا عمل كالسحر‬

116
00:10:06,420 --> 00:10:09,580
‫- لذا فصديقك بمشكلة كبيرة‬
‫- ليس صديقي‬

117
00:10:09,780 --> 00:10:11,860
‫لم أفعل شيئاً‬
‫لا أعرف حتى من يكون‬

118
00:10:12,020 --> 00:10:16,860
‫أعرف، أعرف، علي تنظيف كل أجهزتك‬
‫ألديك أي أجهزة أخرى هنا؟‬

119
00:10:17,300 --> 00:10:18,700
‫كلا‬

120
00:10:20,500 --> 00:10:23,420
‫بفضلك نعرف أننا لم نخسر‬
‫شكراً لك على ذلك‬

121
00:10:53,500 --> 00:10:56,020
‫هل (فيني فيدي فيتشي)‬
‫يعني لك شيئاً؟‬

122
00:10:58,260 --> 00:11:00,660
‫- (لاتان)‬
‫- فيما يخص فيروساً روسياً‬

123
00:11:02,660 --> 00:11:04,060
‫(لاتان)؟‬

124
00:11:05,820 --> 00:11:07,700
‫المتغيرات العالمية (ديوس)‬

125
00:11:07,860 --> 00:11:09,260
‫بالطبع‬

126
00:11:22,980 --> 00:11:27,020
‫(ديوس)‬
‫القوة (ديوس) بنسختها الحالية‬

127
00:11:27,540 --> 00:11:31,780
‫قبل ٤ أشهر، أصابت ١٤٢ شركة‬
‫حول العالم‬

128
00:11:32,380 --> 00:11:35,220
‫الشفرة احتوت على متغيرات عالمية‬
‫باللغة اللاتينية‬

129
00:11:46,580 --> 00:11:48,460
‫هذه الشاشة محرمة عليك‬

130
00:11:49,860 --> 00:11:51,780
‫ليس ذنبي أنها مغرية‬

131
00:11:53,300 --> 00:11:55,140
‫لماذا لا تعمل مع المديرية الفنية؟‬

132
00:11:55,860 --> 00:11:58,460
‫أنا في مديريتنا الفنية‬
‫وهذا يناسبني تماماً‬

133
00:11:59,500 --> 00:12:01,260
‫ستقوم بأشياء مدهشة هنا‬

134
00:12:01,460 --> 00:12:03,540
‫نقوم بأشياء مدهشة هناك أيضاً‬

135
00:12:03,860 --> 00:12:05,740
‫وهناك العامل الإنساني‬

136
00:12:05,900 --> 00:12:07,300
‫العامل الإنساني...‬

137
00:12:07,900 --> 00:12:11,260
‫إذن تم اختراق هاتف (روكامبول)‬
‫بواسطة شخص في (ديوس)‬

138
00:12:11,460 --> 00:12:13,700
‫- جدياً؟‬
‫- هذه فرضية‬

139
00:12:14,940 --> 00:12:18,140
‫- أحتاج لهاتفها‬
‫- أمن (بولغاكوف) قاموا بمسحه‬

140
00:12:18,300 --> 00:12:20,540
‫- أجهزتها الأخرى؟‬
‫- هذه أيضاً‬

141
00:12:21,060 --> 00:12:22,460
‫يا للأسف‬

142
00:12:23,580 --> 00:12:25,460
‫لكنها احتفظت بهذا في معطفها‬

143
00:12:31,540 --> 00:12:33,700
‫لدينا شيء جديد في القوة (ديوس)‬

144
00:12:35,780 --> 00:12:37,780
‫أرأيت؟ العامل الإنساني قد يكون مفيداً‬

145
00:12:49,140 --> 00:12:53,340
‫أياً كان من اخترق هاتفها‬
‫فقد كان موجوداً في الصورة الشخصية‬

146
00:12:53,540 --> 00:12:55,660
‫لكن هذا لا يعني أنه حذفها‬

147
00:12:59,180 --> 00:13:01,460
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

148
00:13:17,020 --> 00:13:18,620
‫- صباح الخير، آسفة للمقاطعة‬
‫- صباح الخير‬

149
00:13:19,580 --> 00:13:21,900
‫- هل يمكنك تحضير موجز عن هذا؟‬
‫- حسناً‬

150
00:13:32,020 --> 00:13:36,060
{\an5}‫"(النجف)، (العراق)"‬

151
00:13:49,140 --> 00:13:50,540
‫اهدأ‬

152
00:13:51,980 --> 00:13:54,980
‫- أنا هادئ تماماً‬
‫- أنت (بوذا) حقيقي‬

153
00:13:56,660 --> 00:13:58,060
‫(بوذا) يرتدي ربطة عنق‬

154
00:14:03,180 --> 00:14:05,820
‫- هل سمعت قط بـ(أبو جهاد)؟‬
‫- كلا‬

155
00:14:07,700 --> 00:14:10,300
‫يبدو أنه قيصر دولة الخلافة الإسلامية‬

156
00:14:11,540 --> 00:14:12,940
‫فهمت‬

157
00:14:16,820 --> 00:14:18,740
‫ألا تعرف من هو (قيصر سازي)؟‬

158
00:14:20,860 --> 00:14:22,860
‫شخصية أسطورية في فيلم ما‬

159
00:14:22,980 --> 00:14:25,980
‫العقل المدبر وراء عصابة إجرامية‬
‫ مغمورة تماماً‬

160
00:14:26,660 --> 00:14:28,460
‫لدرجة أن الشرطة أخلوا سبيله‬

161
00:14:29,180 --> 00:14:32,260
‫أنت تتساءل إن كان (إيود ٢)‬
‫هو (قيصر سازي)، صحيح؟‬

162
00:14:32,780 --> 00:14:34,180
‫أجل‬

163
00:14:34,300 --> 00:14:39,740
{\an5}‫"قاعدة النجف العسكرية، (العراق)"‬

164
00:14:41,260 --> 00:14:44,980
‫وجدناه في قاعدة (تلعفر)‬
‫لم يأكل منذ ٤ أيام‬

165
00:14:45,540 --> 00:14:46,940
‫إنه متعب‬

166
00:14:51,980 --> 00:14:53,780
‫إن كان (أبو جهاد)‬
‫فهو ذكي جداً‬

167
00:14:55,060 --> 00:14:58,020
‫لا يظهر بالأفلام الدعائية‬
‫ولا حساب لديه على (الفيسبوك)‬

168
00:14:58,460 --> 00:15:00,780
‫لا نملك حتى رقم هاتف‬
‫لا يمكن تتبعه‬

169
00:15:01,620 --> 00:15:05,060
‫لا نعرف عنه سوى ما أخبرنا به أعضاء‬
‫آخرون بتنظيم الدولة الإسلامية‬

170
00:15:13,940 --> 00:15:18,780
‫سأكون بالغرفة المجاورة‬
‫سيتم تصوير التحقيق وسأتدخل عند الحاجة‬

171
00:15:18,980 --> 00:15:20,860
‫لا تحاول عمل شيء بدوني‬

172
00:15:22,900 --> 00:15:26,980
‫لست من النوع المخاطر‬
‫سأكون إما ميتاً أو تحت الطاولة‬

173
00:16:07,220 --> 00:16:08,620
‫آسف‬

174
00:16:10,300 --> 00:16:12,380
‫- فرنسي؟‬
‫- نعم‬

175
00:16:13,340 --> 00:16:14,740
‫أرجوك ساعدني‬

176
00:16:17,140 --> 00:16:20,220
‫- العراقيون‬
‫- اسمك (كريم شيبان)‬

177
00:16:20,980 --> 00:16:23,820
‫وُلدت في ٢ مايو، ١٩٨١‬
‫بمدينة (تراب)‬

178
00:16:23,940 --> 00:16:26,020
‫حيث كنت تعيش قبل أن تسافر‬
‫إلى (سوريا)‬

179
00:16:26,180 --> 00:16:28,060
‫في يوم ٣ أكتوبر، عام ٢٠١٢‬

180
00:16:28,940 --> 00:16:32,220
‫كنت توصّل البيتزا‬
‫لصالح مطعم (برغ آن بيتز)‬

181
00:16:35,060 --> 00:16:38,500
‫بنهاية عام ٢٠٠٠‬
‫انتسبت لجماعة "أنصار الفتح"‬

182
00:16:38,660 --> 00:16:40,220
‫وجامع (النور)‬

183
00:16:40,820 --> 00:16:43,220
‫بالمنطقة التي تسميها وسائل الإعلام‬
‫الآن (ترابيستان)‬

184
00:16:45,940 --> 00:16:47,660
‫(تراب) و(إيستان)‬

185
00:16:48,820 --> 00:16:50,380
‫مثل (أفغانستان)، (باكستان)‬

186
00:16:51,140 --> 00:16:52,540
‫إلى آخره‬

187
00:16:54,540 --> 00:16:56,940
‫وصلتَ إلى (حلب)‬
‫في ٦ أكتوبر، ٢٠١٢‬

188
00:16:57,060 --> 00:17:00,020
‫وانضممت إلى حركة الجهاد "جبهة النصرة"‬

189
00:17:00,180 --> 00:17:02,660
‫قبل انضمامك لصفوف (داعش)‬

190
00:17:03,620 --> 00:17:07,660
‫بأواسط يونيو من عام ٢٠١٣‬
‫عندما بدأت الجهتان بقتال بعضهما البعض‬

191
00:17:08,060 --> 00:17:10,100
‫هل هذه المعلومة دقيقة؟‬

192
00:17:11,180 --> 00:17:12,580
‫لم أعد أعرف‬

193
00:17:14,740 --> 00:17:16,140
‫ما اسمك؟‬

194
00:17:16,580 --> 00:17:17,980
‫ألا تتذكر؟‬

195
00:17:21,220 --> 00:17:22,740
‫سأكمل‬

196
00:17:22,900 --> 00:17:26,900
‫قاتلت إلى جانب (داعش)‬
‫في محافظة (نينوى)‬

197
00:17:27,020 --> 00:17:28,620
‫ محافظة عراقية‬

198
00:17:29,900 --> 00:17:32,780
‫انتميت لكتيبة (الزبير ابن العوام)‬

199
00:17:33,940 --> 00:17:35,340
‫كنت أنت أميرها‬

200
00:17:36,940 --> 00:17:39,380
‫ألم تقاتل مع الكتيبة؟‬

201
00:17:39,580 --> 00:17:41,380
‫لم أقاتل قط‬

202
00:17:44,940 --> 00:17:46,340
‫ماذا كنت تفعل؟‬

203
00:17:47,060 --> 00:17:48,820
‫كنت أقوم بتوصيل الفرشات‬

204
00:17:50,500 --> 00:17:51,900
‫لماذا؟‬

205
00:17:53,700 --> 00:17:55,100
‫للنوم‬

206
00:17:58,820 --> 00:18:00,980
‫تحركت للأعلى قليلاً في (العراق)‬

207
00:18:02,340 --> 00:18:04,020
‫فالفرشات أكبر من البيتزا‬

208
00:18:24,740 --> 00:18:26,820
‫هل تعرف أياً من هؤلاء الرجال؟‬

209
00:18:34,020 --> 00:18:35,900
‫كنت أرى الموت على وجوههم‬

210
00:18:37,100 --> 00:18:38,500
‫كلهم؟‬

211
00:18:40,500 --> 00:18:42,460
‫الموت، بكل مكان‬

212
00:18:45,740 --> 00:18:47,140
‫سمعت أنك توقفت عن الصلاة‬

213
00:18:47,540 --> 00:18:48,980
‫كل هذا كذبة‬

214
00:18:49,500 --> 00:18:51,860
‫أنا أصلّي‬
‫لكني رأيت الكثير‬

215
00:19:29,620 --> 00:19:32,780
‫هل يرتعب (قيصر سازي)‬
‫عندما يسمع صوت طائرة (إف ١٦)؟‬

216
00:19:35,500 --> 00:19:37,620
‫إنه يضع ساعته باليمين‬

217
00:19:40,500 --> 00:19:42,340
‫ربما هي الطريقة العراقية‬

218
00:19:42,540 --> 00:19:45,820
‫أتعلم عندما تشبك أصابعك‬
‫لكي لا يُعتمد وعدك؟‬

219
00:19:46,540 --> 00:19:49,380
‫هذا يُسمى "التقية"‬
‫أو الإنكار، نفس المعنى‬

220
00:19:50,060 --> 00:19:53,380
‫الساعة في اليمين تعني‬
‫أنك تدير ظهرك لليسار‬

221
00:19:53,580 --> 00:19:55,380
‫للغرب، للكفار‬

222
00:19:56,300 --> 00:19:59,460
‫يمكنك القول إن (اللّه) غير موجود‬
‫وتنكر إيمانك‬

223
00:19:59,620 --> 00:20:01,780
‫هذا لا يُحتسب، (اللّه) لن يلومك‬

224
00:20:38,660 --> 00:20:40,060
‫لنكمل‬

225
00:20:40,460 --> 00:20:42,660
‫(فرنسا) يجب أن تخرجني من هنا‬

226
00:20:44,140 --> 00:20:46,020
‫الجيش العراقي ألقى القبض عليك‬

227
00:20:47,300 --> 00:20:48,700
‫تعلم ما سيفعلونه‬

228
00:20:49,180 --> 00:20:52,140
‫ستُسجن، وربما يُحكم عليك بالإعدام‬

229
00:20:53,340 --> 00:20:55,180
‫أي شيء، لكن ليس هنا‬

230
00:21:07,980 --> 00:21:09,380
‫ضع القلم‬

231
00:21:09,540 --> 00:21:10,940
‫ضعه‬

232
00:21:18,700 --> 00:21:20,940
‫- اخرج‬
‫- لم أنته بعد‬

233
00:21:32,460 --> 00:21:33,860
‫أكاد أنتهي‬

234
00:21:37,020 --> 00:21:38,620
‫هذا ذكي جداً‬

235
00:21:39,900 --> 00:21:42,180
‫تتصرف كالأبله‬
‫ونتوقف عن الانتباه‬

236
00:21:42,540 --> 00:21:44,180
‫أعرف هذه الطريقة جيداً‬

237
00:21:44,980 --> 00:21:46,460
‫استمتع بوقتك أيها الكافر‬

238
00:21:46,620 --> 00:21:48,820
‫ألا تعتقد أن (داعش) تخسر الحرب؟‬

239
00:21:49,340 --> 00:21:51,860
‫سنجد القوة دائماً لنواصل المقاومة‬

240
00:21:52,540 --> 00:21:54,540
‫يوماً ما، سينتهي ذلك‬

241
00:21:54,700 --> 00:21:56,100
‫أعدادكم تتناقص‬

242
00:21:56,540 --> 00:21:59,500
‫سنرعبكم حتى يشيب أطفالكم‬

243
00:22:04,380 --> 00:22:06,460
‫هل سمعت بـ(أبو جهاد)؟‬

244
00:22:07,820 --> 00:22:09,220
‫أنتم الفرنسيون‬

245
00:22:09,820 --> 00:22:14,380
‫أنتم لديكم البعبع‬
‫ونحن لدينا (أبو جهاد)‬

246
00:22:14,500 --> 00:22:18,140
‫- أتعني أنه غير موجود؟‬
‫- هذا صحيح‬

247
00:22:19,460 --> 00:22:22,140
‫تم اختراعه لإخافة الهاربين من الخدمة‬

248
00:22:22,300 --> 00:22:24,940
‫مما أعرفه، (أبو جهاد) موجود فعلاً‬

249
00:22:25,500 --> 00:22:28,900
‫إنه أمير كتيبتك القديمة، (الزبير بن العوام)‬

250
00:22:29,340 --> 00:22:30,940
‫مما أعرفه...‬

251
00:22:31,340 --> 00:22:32,900
‫أن الذئب الشرير...‬

252
00:22:33,220 --> 00:22:35,380
‫يلتهم جدة "ذات الرداء الأحمر"‬

253
00:22:35,580 --> 00:22:37,620
‫في (فرنسا) أنت تقوم بتوصيل البيتزا‬

254
00:22:38,460 --> 00:22:40,300
‫وفي (الشام)، الفرشات‬

255
00:22:40,500 --> 00:22:41,900
‫رجل ذكي مثلك؟‬

256
00:22:44,460 --> 00:22:46,180
‫أنت (أبو جهاد)‬

257
00:22:53,380 --> 00:22:58,060
‫انتهى‬
‫اليوم تبادلنا المجاملات وغداً نتحدث بالفعل‬

258
00:23:02,820 --> 00:23:07,460
{\an5}‫"سجن (ليفورتوفو)، ضواحي (موسكو)"‬

259
00:23:22,500 --> 00:23:23,900
‫تحت السرير‬

260
00:23:24,580 --> 00:23:27,940
‫لكم من الوقت يتركوننا هكذا؟‬

261
00:23:31,820 --> 00:23:33,980
‫ماذا يفعلون بنا بعدها؟‬

262
00:23:41,300 --> 00:23:42,700
‫إنهم...‬

263
00:23:43,140 --> 00:23:45,620
‫يفعلون بنا نفس الشيء‬

264
00:23:46,980 --> 00:23:49,300
‫نفس ماذا؟‬

265
00:23:50,300 --> 00:23:52,620
‫نفس ما فعلناه بالأطفال‬

266
00:23:59,740 --> 00:24:02,380
‫لا تخرج من مكانك‬
‫سيقتلونك‬

267
00:24:07,100 --> 00:24:08,900
‫ارجع لمكانك تحت السرير أيها السجين‬

268
00:24:17,180 --> 00:24:19,220
‫ارجع تحت السرير، فوراً‬

269
00:25:27,660 --> 00:25:29,260
‫مرحباً يا سيد (لوفيفر)‬

270
00:25:32,060 --> 00:25:33,500
‫مرحباً‬

271
00:25:34,060 --> 00:25:36,180
‫ماذا فعلت لتستحق هذا؟‬

272
00:25:38,460 --> 00:25:40,100
‫أخبرني أنت‬

273
00:25:40,620 --> 00:25:43,180
‫السفارة تبذل ما بوسعها لتعرف‬

274
00:25:44,460 --> 00:25:47,140
‫"أصررنا على أن تُعامل كما يجب"‬

275
00:25:47,300 --> 00:25:48,700
‫"شكراً"‬

276
00:25:52,180 --> 00:25:54,100
‫"أهذا كل ما لديك لتقوله؟"‬

277
00:25:55,580 --> 00:25:57,100
‫أثناء الحرب‬

278
00:25:57,540 --> 00:25:59,620
‫رجال المقاومة الذين اعتقلهم النازيون‬

279
00:25:59,780 --> 00:26:02,220
‫كان يتم تدريبهم للصمود ٢٤ ساعة‬
‫تحت التعذيب‬

280
00:26:04,780 --> 00:26:08,180
‫"ليمنحوا رفاقهم وقتاً لتنبيه الجميع"‬

281
00:26:09,980 --> 00:26:13,820
‫"لإغلاق المخابئ السرية‬
‫وإلغاء الاجتماعات"‬

282
00:26:14,660 --> 00:26:16,660
‫بعد تلك المدة المحددة‬

283
00:26:16,980 --> 00:26:18,820
‫يمكنهم البوح بكل شيء‬

284
00:26:19,620 --> 00:26:22,140
‫أنت اختفيت لعدة شهور‬

285
00:26:28,340 --> 00:26:29,740
‫أهذا كل شيء؟‬

286
00:26:29,940 --> 00:26:31,340
‫هذا كل ما أخبروني به‬

287
00:26:32,300 --> 00:26:33,820
‫ماذا تفهم من ذلك؟‬

288
00:26:35,580 --> 00:26:39,500
‫يمكنه أن يخبرنا بأي شيء يريده‬
‫كل شيء أصبح قديماً‬

289
00:26:42,940 --> 00:26:45,580
‫من الواضح أنهم يريدون منا‬
‫تصديق ذلك‬

290
00:26:46,020 --> 00:26:48,100
‫- سيتركونني أموت‬
‫- كلا‬

291
00:26:48,500 --> 00:26:51,340
‫سنفعل كل ما بوسعنا لإخراجك‬

292
00:26:57,140 --> 00:26:59,660
‫- خاتمك المنقوش‬
‫- خاتمي؟‬

293
00:26:59,780 --> 00:27:01,700
‫- أعطني إياه‬
‫- لماذا؟‬

294
00:27:02,060 --> 00:27:05,820
‫أسرِع، أعطني إياه‬
‫أعطني إياه‬

295
00:27:06,340 --> 00:27:09,220
‫- إنه يخص عائلتي‬
‫- لا يهمني، أسرِع‬

296
00:27:09,380 --> 00:27:11,180
‫هيا أيها السجين‬

297
00:27:20,180 --> 00:27:21,580
‫سينجو‬

298
00:27:23,900 --> 00:27:25,340
‫لن نتغلب عليه‬

299
00:27:43,660 --> 00:27:45,700
‫الزنزانة رقم ٩، استرِح‬

300
00:27:54,020 --> 00:27:55,500
‫لـ(روديون)‬

301
00:28:10,740 --> 00:28:12,140
‫أعطه لـ(روديون)‬

302
00:28:12,260 --> 00:28:13,660
‫عدني‬

303
00:28:14,980 --> 00:28:16,380
‫من فضلك‬

304
00:28:35,860 --> 00:28:37,860
‫ماذا تريد بالمقابل؟‬

305
00:28:39,300 --> 00:28:41,260
‫فقط أن أنام في سلام‬

306
00:28:48,540 --> 00:28:49,940
‫اتفقنا‬

307
00:28:51,980 --> 00:28:53,380
‫تحرك‬

308
00:29:04,140 --> 00:29:06,740
{\an5}‫"القاعدة العسكرية في (النجف)، (العراق)"‬

309
00:29:10,820 --> 00:29:13,820
‫(كونتان غارنييه)‬
‫اسم المقاتل (أبو أحمد)‬

310
00:29:17,140 --> 00:29:19,980
‫كنتما في كتيبة (الزبير) معاً‬

311
00:29:20,460 --> 00:29:22,940
‫كان يتولى إنتاج الشرائط المصورة‬

312
00:29:23,060 --> 00:29:24,580
‫كيف أجده؟‬

313
00:29:24,740 --> 00:29:26,660
‫- لقد مات‬
‫- أين؟‬

314
00:29:27,300 --> 00:29:28,740
‫في (برطلّة)‬

315
00:29:29,220 --> 00:29:30,620
‫في أكتوبر‬

316
00:29:37,580 --> 00:29:39,580
‫مثل أخيك (جواد)‬

317
00:29:46,140 --> 00:29:47,940
‫أتعرف ماذا يقولون عن (جواد)؟‬

318
00:29:49,820 --> 00:29:52,100
‫البعض يقول إنه مات وهو يقاتل‬

319
00:29:52,260 --> 00:29:53,940
‫وأسلحته بيده، إنه شهيد‬

320
00:29:54,060 --> 00:29:56,060
‫وآخرون يقولون إنه مات‬
‫وهو يرتكب خطيئة‬

321
00:29:57,020 --> 00:29:58,580
‫يريدون إيذائي‬

322
00:29:58,740 --> 00:30:00,180
‫(اللّه)...‬

323
00:30:00,340 --> 00:30:01,860
‫يعرف الحقيقة‬

324
00:30:02,220 --> 00:30:05,140
‫يقولون إنه كان له عادة سيئة‬
‫بالنوم مع الرجال‬

325
00:30:05,300 --> 00:30:07,820
‫وإنه ألقِي به من السطح‬
‫ولن يدخل الجنة‬

326
00:30:08,980 --> 00:30:10,380
‫هذا غير صحيح‬

327
00:30:10,580 --> 00:30:12,180
‫أعرف أنه مات شهيداً‬

328
00:30:12,340 --> 00:30:14,580
‫أحدهم مات بدلاً منه شهيداً‬

329
00:30:14,940 --> 00:30:16,540
‫ووجهه ممزق‬

330
00:30:18,060 --> 00:30:20,180
‫الحمض النووي ليس له‬

331
00:30:20,780 --> 00:30:23,780
‫أعلم أنك فعلت المستحيل لمعرفة الحقيقة‬

332
00:30:24,460 --> 00:30:25,860
‫لديك شكوك‬

333
00:30:25,980 --> 00:30:27,500
‫تريد أن تعرف‬

334
00:30:28,500 --> 00:30:30,340
‫هل كان مثلياً؟‬

335
00:30:31,740 --> 00:30:33,460
‫هل هو شهيد؟‬

336
00:30:34,540 --> 00:30:37,940
‫- أنا أعرف الإجابة‬
‫- أعرف أن أخي كان نقياً‬

337
00:30:45,180 --> 00:30:48,220
‫الرجل لا يخبر زوجته بكل شيء‬
‫ولا أخاه‬

338
00:30:48,740 --> 00:30:50,660
‫لكنه لا يمكنه الاختباء من (غوغل)‬

339
00:30:53,500 --> 00:30:55,940
‫يمكنني أن أعطيك لقطات للشاشة‬
‫من حسابه‬

340
00:30:56,460 --> 00:30:58,900
‫هذا كقراءة ما في روحه‬

341
00:31:00,020 --> 00:31:01,460
‫لو ألقيت نظرة...‬

342
00:31:02,500 --> 00:31:06,980
‫- ستعرف‬
‫- أخي كان مقاتلاً ومسلماً صالحاً‬

343
00:31:08,820 --> 00:31:12,380
‫إن كان (غارنيير) قد مات‬
‫فلست بحاجة لأن أعطيك شيئاً‬

344
00:31:20,860 --> 00:31:23,260
‫(أبو أحمد) كان حياً قبل ٣ أسابيع‬

345
00:31:25,620 --> 00:31:28,700
‫يسمي نفسه (مونتانا) أمام الرجل‬
‫الذي يعطيه المال‬

346
00:31:29,700 --> 00:31:31,100
‫مال من أين؟‬

347
00:31:32,140 --> 00:31:33,540
‫(أوروبا)‬

348
00:31:34,820 --> 00:31:36,260
‫أي منصة؟‬

349
00:31:37,020 --> 00:31:38,980
‫منظمة فرنسية غير حكومية‬

350
00:31:39,580 --> 00:31:41,580
‫منظمة "مستقبل للأطفال" في (سوريا)‬

351
00:31:41,860 --> 00:31:43,300
‫إنهم ينقلون الأموال‬

352
00:31:46,060 --> 00:31:48,940
‫أخوك كان يحب الرجال ذوي الشعر الأحمر‬
‫والأفلام الإباحية للهواة‬

353
00:31:50,940 --> 00:31:52,340
‫مثلك تماماً‬

354
00:32:42,100 --> 00:32:45,340
‫ما العلاقة التي أجدها‬
‫بين هاتين الملاحظتين؟‬

355
00:32:46,060 --> 00:32:47,820
‫أنت عابس طوال اليوم‬

356
00:32:47,940 --> 00:32:50,660
‫وتتحدث كثيراً إلى (ليز برنشتاين)‬

357
00:32:50,820 --> 00:32:52,740
‫ليس كثيراً‬
‫أتحدث إليها فحسب‬

358
00:32:54,180 --> 00:32:56,580
‫نعم، إذن؟‬

359
00:32:59,300 --> 00:33:00,700
‫إذن لا شيء‬

360
00:33:01,300 --> 00:33:02,700
‫توقف عن ذلك‬

361
00:33:05,940 --> 00:33:07,940
‫قمت بإرسالي إلى (لبنان) لأجل (مالوترو)‬

362
00:33:08,060 --> 00:33:10,860
‫وأنت تعرفين جيداً أني متعاطف معه‬

363
00:33:11,460 --> 00:33:14,660
‫وأنه سيستخدم ذلك ليقلل حذري‬

364
00:33:25,780 --> 00:33:27,780
‫هل وضعت هي هذا برأسك؟‬

365
00:33:32,460 --> 00:33:34,340
‫أتظن أني أردته أن يهرب؟‬

366
00:33:35,580 --> 00:33:36,980
‫أعتقد ذلك‬

367
00:33:37,540 --> 00:33:39,540
‫إن كنت كذلك‬
‫فلا يمكننا العمل معاً‬

368
00:33:41,580 --> 00:33:42,980
‫أعتقد لا‬

369
00:34:05,740 --> 00:34:07,340
‫السجين رقم ٩٩‬

370
00:34:07,540 --> 00:34:08,940
‫أنت حر‬

371
00:34:43,500 --> 00:34:44,900
‫(بول لوفيفر)؟‬

372
00:35:08,060 --> 00:35:09,460
‫هل تريد بعض الماء؟‬

373
00:35:10,460 --> 00:35:11,860
‫شكراً‬

374
00:35:12,700 --> 00:35:14,260
‫هل تفهم الروسية؟‬

375
00:35:14,860 --> 00:35:16,260
‫ليس كثيراً‬

376
00:35:20,834 --> 00:35:24,454
كان علينا الضغط عليك كثيراً

377
00:35:27,074 --> 00:35:28,234
بإمكانك المحاولة

378
00:35:28,874 --> 00:35:32,659
ذلك مضيعة للوقت
ما الذي تفعله هنا؟

379
00:35:35,194 --> 00:35:38,340
‫- لا أستطيع العودة للديار
‫- لماذا؟

380
00:35:38,983 --> 00:35:42,634
لأنني عملت للأمريكيين بدون إذن

381
00:35:43,867 --> 00:35:44,947
لماذا؟

382
00:35:47,411 --> 00:35:49,826
لأساعد امرأة سورية وضعتها في مأزق

383
00:35:50,228 --> 00:35:54,233
‫- ماذا تريد؟
‫- أريدك أن تساعدني مقابل معلومات

384
00:35:55,700 --> 00:35:58,820
معلومات غير قيمة
إذا كنت أفهمك بشكل صحيح

385
00:36:04,060 --> 00:36:05,940
هنالك عميل سوري

386
00:36:06,620 --> 00:36:08,060
(نديم البشير)

387
00:36:08,626 --> 00:36:10,586
تظنون أنه ميت ولكنه ليس كذلك

388
00:36:10,891 --> 00:36:15,200
هو في (فرنسا)، في مخبأ سري
وهو يخبرنا بكل مايعرفه

389
00:36:17,781 --> 00:36:19,461
عنكم وعن أمور أخرى

390
00:36:20,138 --> 00:36:21,958
ما الذي يعرفه عنا؟

391
00:36:22,234 --> 00:36:24,834
‫هو عمل للمخابرات الفدرالية الروسية
‫في (سوريا)، لذا...

392
00:36:25,341 --> 00:36:29,914
يعلم أغلب العملاء المتخفين في (دمشق)
و الآن نحن نعرفهم أيضاَ

393
00:36:30,723 --> 00:36:32,183
ما الذي تريده؟

394
00:36:32,986 --> 00:36:34,586
جواز سفر روسي؟

395
00:36:36,114 --> 00:36:38,914
أريد بعضاً من الوقت... والراحة

396
00:36:39,434 --> 00:36:41,726
وفي يومٍ ما سترسلني للديار

397
00:36:42,594 --> 00:36:45,434
‫حيث سيتم اعتقالك بسبب الخيانة!

398
00:36:47,037 --> 00:36:48,954
ليس إن كنت تفاوض علي

399
00:36:49,714 --> 00:36:53,354
كيف أعرف أنك لست مشتق زائف؟

400
00:36:54,661 --> 00:36:55,981
لا تستطيع

401
00:36:56,709 --> 00:36:58,789
هذه هي المشكلة بالضبط

402
00:37:00,634 --> 00:37:05,024
‫- الحرب الباردة انتهت لعلمك
‫- بحقك، "الحرب الباردة انتهت"!‬

403
00:37:07,780 --> 00:37:09,180
‫واجبك أن تعرف‬

404
00:37:36,620 --> 00:37:39,900
‫كل يوم تتصل بنفس الرقم‬
‫احفظ رقم الهاتف‬

405
00:37:40,780 --> 00:37:44,860
‫إن فشلت بذلك ولو مرة واحدة‬
‫سنأتي وننال منك‬

406
00:37:45,140 --> 00:37:49,580
‫من لا يملك نظاماً‬
‫لن يكون لديه تعليمات ليرحمك‬

407
00:38:35,020 --> 00:38:38,700
‫مرحباً، أبحث عن شابة بشعر طويل‬

408
00:38:41,740 --> 00:38:43,700
‫سأرى، شكراً، شكراً‬

409
00:38:52,420 --> 00:38:53,900
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

410
00:38:55,140 --> 00:38:57,460
‫- هل أطلقوا سراحك؟‬
‫- لقد سمعتِ الخبر‬

411
00:38:57,780 --> 00:38:59,740
‫نعم، أخبروني أنه قد تم اعتقالك‬

412
00:39:01,340 --> 00:39:03,540
‫- تباً، لقد ضربوك‬
‫- لا تهتمي‬

413
00:39:05,780 --> 00:39:10,860
‫- أنا آسف جداً‬
‫- لا تعتذر، أعرف الكثيرين تم اعتقالهم‬

414
00:39:11,860 --> 00:39:16,420
‫ماذا فعلت؟ هل كنت تتجول‬
‫ورائحة مومس عالقة بك؟‬

415
00:39:16,540 --> 00:39:19,980
‫تماماً، أتظنين أنه لا زال من الممكن‬
‫بخصوص الشقة؟‬

416
00:39:21,140 --> 00:39:24,860
‫- دعني أتصل وأرى، حسناً‬
‫- حسناً، شكراً، انتظرني بالخارج‬

417
00:39:26,900 --> 00:39:28,300
‫علينا تنظيف هذا فعلاً‬

418
00:39:41,700 --> 00:39:43,100
‫أتريد سيجارة؟‬

419
00:39:47,020 --> 00:39:49,140
‫- كلا‬
‫- ماريجوانا‬

420
00:39:50,220 --> 00:39:55,020
‫نوعية جيدة‬
‫كيف تقول بالفرنسية؟‬

421
00:39:55,980 --> 00:39:57,380
‫(ماري جان)‬

422
00:40:02,260 --> 00:40:03,660
‫نوعية جيدة‬

423
00:40:08,420 --> 00:40:09,820
‫لا تهتم بشأن الفلتر‬

424
00:40:11,820 --> 00:40:13,780
‫يبدو غريباً لكن لا بأس‬

425
00:40:16,100 --> 00:40:18,740
‫صديقي يحب كتابة القصائد عليه‬

426
00:40:19,420 --> 00:40:20,820
‫هذا جيد للعقل‬

427
00:40:45,900 --> 00:40:54,000
‫"تجنيد ضابط الجرائم الإلكترونية للمباحث
‫الفيدرالية. إن نجح هذا، فالنقاش ممكن"‬

428
00:41:17,180 --> 00:41:19,700
‫لا بأس‬
‫سنذهب إلى هناك لاحقاً‬

429
00:41:35,140 --> 00:41:36,900
‫وجدنا أصل الفيروس‬

430
00:41:37,300 --> 00:41:40,940
‫الخادم في (الصين)‬
‫في شركة برمجيات لغوية‬

431
00:41:42,100 --> 00:41:44,620
‫هل هاجم الصينيون معهد (بولغاكوف)؟‬

432
00:41:44,780 --> 00:41:48,460
‫إنها حيلة‬
‫أثر مزيف لتشويشنا‬

433
00:41:48,940 --> 00:41:51,660
‫لكننا الآن نعرف‬
‫أن هؤلاء الرجال بارعون‬

434
00:41:51,980 --> 00:41:53,620
‫لكنهم أخفقوا‬

435
00:41:53,780 --> 00:41:56,620
‫جزء من الشفرة جديد علينا تماماً‬

436
00:41:56,860 --> 00:42:02,780
‫نعم، هذا عبث، إنه برنامج صغير‬
‫بانتظار تفعيله لتحميل برامج أخرى‬

437
00:42:02,940 --> 00:42:05,140
‫لا علاقة له بالبحث عن العيوب‬

438
00:42:06,500 --> 00:42:09,060
‫- أين هذا البرنامج؟‬
‫- هنا‬

439
00:42:09,900 --> 00:42:11,780
‫- هذا هو البرنامج؟‬
‫- نعم‬

440
00:42:12,940 --> 00:42:15,660
‫إنه دقيق جداً، ومريح‬

441
00:42:16,100 --> 00:42:17,500
‫وعبقري‬

442
00:42:18,380 --> 00:42:20,580
‫إن كان بلا جدوى‬
‫فلماذا هو موجود؟‬

443
00:42:20,740 --> 00:42:22,140
‫قد تكون غلطة‬

444
00:42:23,060 --> 00:42:24,460
‫غلطة؟‬

445
00:42:24,740 --> 00:42:27,900
‫يقولون إن العباقرة يضعون البرامج‬
‫والحمقى ينفذونها‬

446
00:42:28,020 --> 00:42:30,580
‫الرجل نسي هذا الجزء من الشفرة‬

447
00:42:31,020 --> 00:42:33,380
‫أراهن أنهم أوسعوه ضرباً بسببه‬

448
00:42:34,660 --> 00:42:36,060
‫من الذي ضربه؟‬

449
00:42:36,900 --> 00:42:40,940
‫صانعو هذا البرنامج البغيض‬
‫الذي لا يجب أن يكون لدينا‬

450
00:42:55,060 --> 00:42:58,700
‫(مارينا)، أنا أيضاً انتهيت‬

451
00:43:01,020 --> 00:43:02,740
‫أتودين تناول شراب بمكان ما؟‬

452
00:43:05,580 --> 00:43:06,980
‫حسناً‬

453
00:43:20,140 --> 00:43:22,700
‫- ما هذا؟‬
‫- حلية للحظ‬

454
00:43:24,140 --> 00:43:28,260
‫عندما كانت أمي ترضى عني‬
‫كانت تقول إني يعسوب‬

455
00:43:28,980 --> 00:43:31,100
‫وعندما لا تكون راضية‬
‫عندها أكون ناموسة‬

456
00:43:32,220 --> 00:43:33,620
‫أنت حشرة بكل الأحوال‬

457
00:43:34,740 --> 00:43:36,140
‫نعم، صحيح‬

458
00:43:36,380 --> 00:43:39,540
‫- أعرف الكثير عن الحشرات "الخلول البرمجية"‬
‫- أعرف‬

459
00:43:45,060 --> 00:43:46,460
‫(سفين)‬

460
00:43:51,940 --> 00:43:55,980
‫- ماذا حدث؟‬
‫- اصطدمت برف للكتب مرحباً يا (مارينا)‬

461
00:43:56,260 --> 00:43:57,660
‫أهلاً‬

462
00:43:58,740 --> 00:44:00,140
‫هلا تنضم إلينا‬

463
00:44:00,700 --> 00:44:03,260
‫لا أستطيع، لدي اجتماع‬
‫أراك في الجوار‬

464
00:44:09,820 --> 00:44:11,940
‫لا بد أنهم كانوا كثيرين‬
‫فهو رجل ضخم‬

465
00:44:13,420 --> 00:44:15,620
‫لماذا لا يتبجح‬
‫إن كان قد دخل بمشاجرة؟‬

466
00:44:16,100 --> 00:44:18,820
‫سؤال جيد، سأقول إن من فعل ذلك‬
‫كان وحده‬

467
00:44:19,140 --> 00:44:21,860
‫- وصغير جداً، ربما‬
‫- زوجته ربما‬

468
00:44:31,140 --> 00:44:34,100
‫هل ترين ذلك؟‬
‫لقد تم اعتقاله مجدداً‬

469
00:44:34,780 --> 00:44:37,420
‫قضى ٣ أسابيع في السجن‬
‫ثم أطلقوا سراحه‬

470
00:44:39,140 --> 00:44:43,380
‫- لا يحدث هذا في (فرنسا)، صحيح؟‬
‫- كلا، المعارضة يمكنها قول ما تريد‬

471
00:44:43,940 --> 00:44:47,220
‫هنا المعارضة تقول ما تريد أيضاً‬
‫لكن لا توجد معارضة‬

472
00:44:51,900 --> 00:44:56,940
‫لا يوجد أناس كثيرون بهذه الاحتجاجات‬
‫عادة، لكني أحب الذهاب مع ذلك‬

473
00:44:57,700 --> 00:45:00,620
‫- ولمَ لا تذهب؟‬
‫- لأنه لا جدوى بذلك‬

474
00:45:01,900 --> 00:45:03,900
‫وسأواجه مشاكل، وأفقد عملي‬

475
00:45:05,580 --> 00:45:06,980
‫الأمر لا يستحق‬

476
00:45:08,140 --> 00:45:09,540
‫في (روسيا) الأمر سهل‬

477
00:45:10,340 --> 00:45:13,380
‫السياسة تستمر ساعة واحدة‬
‫بما يكفي للتصويت لـ(بوتين)‬

478
00:45:13,700 --> 00:45:17,460
‫- وبعدها، تنتقلين لأمر آخر‬
‫- سأتجه من هنا‬

479
00:45:18,220 --> 00:45:20,500
‫أنا من هنا، ليلة سعيدة‬

480
00:45:25,900 --> 00:45:27,620
‫ليلة سعيدة أيها اليعسوب‬

481
00:45:31,620 --> 00:45:35,860
‫"تحدثت إلى (ميشا)‬
‫إنه شاب حساس وذكي"‬

482
00:45:36,260 --> 00:45:40,060
‫"ومناهض لـ(بوتين)، يشعر بالشفقة‬
‫تجاه خصمه (نافالني)"‬

483
00:45:42,140 --> 00:45:44,980
‫"صادفت (سفين)، كهربائي بالمركز ٢١"‬

484
00:45:45,980 --> 00:45:49,260
‫"وجهه كانت تعلوه الكدمات‬
‫وكأنه كان في شجار ما"‬

485
00:45:58,740 --> 00:46:03,780
‫أعطيني كل أجهزتك، الحاسوب المحمول الهاتف‬
‫الذكي، الحاسوب اللوحي والساعة، كل شيء‬

486
00:46:04,300 --> 00:46:05,700
‫حقيبتي‬

487
00:46:15,260 --> 00:46:17,460
‫لا تعبثي معي‬
‫أعطيني كل ما لديك‬

488
00:46:18,820 --> 00:46:20,220
‫كاحلي‬

489
00:46:34,140 --> 00:46:35,860
‫- هذا كل شيء‬
‫- آمل ذلك‬

490
00:46:36,860 --> 00:46:39,220
‫لا تكوني غبية‬
‫لا شرطة‬

491
00:47:12,540 --> 00:47:13,940
‫(ماري جان)‬

492
00:47:17,020 --> 00:47:19,100
‫هل ترغبين بشراب ما؟‬

493
00:47:19,460 --> 00:47:20,860
‫ماذا لديك؟‬

494
00:47:21,660 --> 00:47:23,380
‫أشياء مضرة لنا فقط‬

495
00:47:28,620 --> 00:47:30,900
‫- (جين) مع ماء الصودا؟‬
‫- حسناً‬

496
00:47:40,140 --> 00:47:41,580
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

497
00:47:42,180 --> 00:47:45,540
‫لا أفهم ما تنويه (ليز برنشتاين)‬

498
00:47:46,180 --> 00:47:47,660
‫هل توجد مشكلة؟‬

499
00:47:48,180 --> 00:47:51,340
‫إنها تلعب لعبة غريبة‬
‫مضرة لعملنا‬

500
00:47:51,540 --> 00:47:53,820
‫ماذا فعلت هذه المرة؟‬

501
00:47:54,700 --> 00:47:57,180
‫أنت لا تلعب تلك اللعبة معي‬

502
00:47:57,900 --> 00:48:01,100
‫لا أستلم راتبي لكي ألعب‬

503
00:48:01,260 --> 00:48:05,820
‫حسناً، (ليز برنشتاين) تؤلب‬
‫(ريموند سيسترون) ضدي‬

504
00:48:06,140 --> 00:48:07,540
‫هذه مراوغة‬

505
00:48:07,940 --> 00:48:10,860
‫ولها آثار عكسية‬
‫ومزعجة‬

506
00:48:11,100 --> 00:48:12,500
‫أفهم ذلك‬

507
00:48:13,260 --> 00:48:14,940
‫هل هذا تكتيك؟‬

508
00:48:15,620 --> 00:48:17,940
‫هل تريد منا‬
‫أن نشي ببعضنا البعض؟‬

509
00:48:18,100 --> 00:48:20,860
‫هل يمكنك ذلك؟‬
‫هل من شيء جدي؟‬

510
00:48:20,980 --> 00:48:22,700
‫هذا هو السؤال‬

511
00:48:22,860 --> 00:48:25,340
‫نحن نقوم بعمل جدي‬

512
00:48:25,660 --> 00:48:27,140
‫بمنطقة معادية‬

513
00:48:27,780 --> 00:48:31,220
‫لا نستطيع تحمل شخص‬
‫يثير المتاعب بيننا‬

514
00:48:31,900 --> 00:48:35,340
‫من سيواجه العواقب؟ نحن؟‬
‫أم العملاء في الميدان؟‬

515
00:48:35,540 --> 00:48:39,500
‫إن كنت محترفة، لا يجب أن يواجه‬
‫أحدهم العواقب‬

516
00:48:39,660 --> 00:48:41,860
‫لا يمكننا العمل ونحن نتلفت خلفنا‬

517
00:48:41,980 --> 00:48:44,900
‫كل ما تفعله هو البحث عن الثغرات‬

518
00:48:45,620 --> 00:48:48,620
‫إن كنت تعتقد أن هناك ثغرات‬
‫يمكنك التحدث إلى المدير العام‬

519
00:48:49,140 --> 00:48:52,180
‫وأخبره أن المكتب يقوم بعمل سيئ‬

520
00:48:53,580 --> 00:48:57,940
‫قد أفعل‬
‫عندما تنتهي (ليز برنشتاين)‬

521
00:48:58,740 --> 00:49:02,060
‫تنتهي من ماذا؟‬
‫ارتكاب الأخطاء وإلقاء اللوم علينا؟‬

522
00:49:02,780 --> 00:49:04,540
‫صدقاً يا (ماري جان)‬

523
00:49:04,700 --> 00:49:07,700
‫(ليز) ليست محتاجة لارتكاب الأخطاء‬

524
00:49:07,860 --> 00:49:09,300
‫فالأخطاء موجودة بالفعل‬

525
00:49:09,500 --> 00:49:11,260
‫بانتظار كشفها‬

526
00:49:11,540 --> 00:49:13,220
‫حتى الآن، تم إخفاؤها جيداً‬

527
00:49:13,740 --> 00:49:15,660
‫أتظن أننا نخفي الأخطاء؟‬

528
00:49:17,460 --> 00:49:19,220
‫ماذا تريد بالضبط؟‬

529
00:49:19,740 --> 00:49:21,500
‫هل تريدني أن أستقيل؟‬

530
00:49:21,660 --> 00:49:23,380
‫أهذا هو هدفك؟‬

531
00:49:23,940 --> 00:49:26,020
‫إن كان كذلك، قلها فحسب‬

532
00:49:26,180 --> 00:49:27,820
‫وأخبر المدير العام كذلك‬

533
00:49:28,260 --> 00:49:30,180
‫أريد منك أن تستقيلي‬

534
00:49:32,980 --> 00:49:35,860
‫لا أريد أن أقدمك للمحاكمة‬
‫أمام المدير العام‬

535
00:49:35,980 --> 00:49:39,940
‫أريد أن تدركي كم أنت مؤذية لقسمك‬

536
00:49:40,100 --> 00:49:43,420
‫ولإدارة الأمن الخارجي بشكل عام‬

537
00:49:46,340 --> 00:49:51,180
‫- حقاً...‬
‫- يوم انضم (مالوترو) لقسمك حدث شيء ما‬

538
00:49:51,340 --> 00:49:53,820
‫هذا ما أعتقده تماماً‬

539
00:49:54,100 --> 00:49:56,460
‫هذا الرجل أغواكم جميعاً‬

540
00:49:56,620 --> 00:49:59,540
‫أنت، و(دوفلو)، و(سيسترون)‬

541
00:49:59,700 --> 00:50:02,620
‫(إلنشتاين)، (ميول)، كلكم‬

542
00:50:02,780 --> 00:50:05,100
‫جميعكم كنتم تعملون لصالحه‬

543
00:50:05,340 --> 00:50:09,820
‫جميعكم جعلتموه يشعر‬
‫أن بوسعه خرق القوانين‬

544
00:50:09,940 --> 00:50:12,500
‫أنت كنت مدربته وزميلته‬

545
00:50:12,660 --> 00:50:15,500
‫تركتِه ينشر سمه بكل مكان‬

546
00:50:15,660 --> 00:50:18,620
‫جميعكم مكنتموه من تضليلنا باستمرار‬

547
00:50:18,780 --> 00:50:20,180
‫لماذا؟‬

548
00:50:21,900 --> 00:50:25,940
‫لأنكم جميعاً تعشقونه‬
‫أنت تعشقينه‬

549
00:50:26,300 --> 00:50:28,740
‫كان هذا واضحاً جداً بالاجتماع الأخير‬

550
00:50:28,900 --> 00:50:31,260
‫يريد أن يضع الأمور بنصابها، حقاً؟‬

551
00:50:31,460 --> 00:50:33,700
‫ذهب إلى الأمريكيين والآن إلى الروس‬

552
00:50:33,860 --> 00:50:37,380
‫إلام تحتاجين بعد لتتقبلي الحقيقة؟‬

553
00:50:37,580 --> 00:50:39,940
‫الرجل خائن، انتهى‬

554
00:50:40,060 --> 00:50:41,740
‫ومع ذلك أنتم جميعاً مغرمون به‬

555
00:50:42,380 --> 00:50:46,380
‫ربما لا يسعك عمل شيء‬
‫لكن أنا بوسعي، ارحلي‬

556
00:50:47,020 --> 00:50:50,460
‫ارحلي قبل أن ينتشر الأمر أكثر‬
‫إنه فيروس‬

557
00:50:50,620 --> 00:50:52,860
‫أنتم تنقلون العدوى لبعضكم البعض‬

558
00:50:52,980 --> 00:50:56,100
‫ارحلي، أنت تحدثين ضرراً‬
‫هل تدركين ذلك؟‬

559
00:50:57,100 --> 00:50:59,820
‫أنت تضرين بالمخابرات الفرنسية‬

560
00:50:59,940 --> 00:51:01,900
‫(مالوترو) شخص سام‬

561
00:51:02,180 --> 00:51:04,180
‫وأنت أصبحت سامة‬

562
00:51:14,580 --> 00:51:18,220
‫إن كان لا زال لديك احترام لمهمتك‬

563
00:51:18,780 --> 00:51:21,020
‫فكري بما قلته‬

564
00:51:21,620 --> 00:51:23,660
‫آسف لقسوتي‬

565
00:51:23,820 --> 00:51:27,180
‫لكن لا يمكن لأي منا إنكار الأمر‬

566
00:51:30,020 --> 00:51:31,420
‫فكري بالأمر‬

567
00:51:32,460 --> 00:51:35,900
‫استخلصي النتائج الصحيحة‬
‫لا زال بوسعك عمل الصواب‬

568
00:51:36,580 --> 00:51:37,980
‫ارحلي‬

569
00:51:38,340 --> 00:51:39,740
‫ارحلي‬

570
00:51:53,945 --> 00:51:57,945
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

