﻿1
00:00:09,380 --> 00:00:11,340
‫"شخصيات هذا المسلسل وأحداثه‬
‫من نسج الخيال"‬

2
00:00:11,460 --> 00:00:13,340
‫"أيّ تشابه مع أشخاص حقيقيين‬
‫أو أحداث واقعية"‬

3
00:00:13,460 --> 00:00:14,860
‫"فهو من قبيل المصادفة"‬

4
00:00:27,460 --> 00:00:28,860
‫لاختصار الوضع‬

5
00:00:29,220 --> 00:00:31,820
‫هاتف (ريكامبولي) وجميع أجهزتها المتصلة‬

6
00:00:31,940 --> 00:00:33,860
‫اخترقها موظف (باور ديوس)‬

7
00:00:34,100 --> 00:00:35,660
‫للدخول إلى شبكة (بولغاكوف)‬

8
00:00:36,860 --> 00:00:39,940
‫ولكنّ الوحدة الأمنية في المؤسسة‬
‫كشفت المحاولة‬

9
00:00:40,900 --> 00:00:42,980
‫البرمجة الخبيئة التي وضعها المخترق‬

10
00:00:43,300 --> 00:00:45,780
‫أزالها الأمن من جميع أجهزتها‬

11
00:00:46,700 --> 00:00:48,100
‫باستثناء سماعات الأذن‬

12
00:00:48,660 --> 00:00:50,100
‫لقد درسنا تشفير البرنامج‬

13
00:00:50,780 --> 00:00:52,820
‫ووجدنا جزءاً آخر من الشفرة‬

14
00:00:53,220 --> 00:00:55,580
‫لا علاقة له بدخول شبكة (بلغاكوف)‬

15
00:00:56,540 --> 00:00:57,940
‫ويجب أن نعرف ما هو هدفه‬

16
00:00:58,660 --> 00:01:00,060
‫البرنامج الذي قاموا بتثبيته‬

17
00:01:00,300 --> 00:01:04,060
‫- بمجرد تفعيله سيقوم بتحميل شيء أكثر خطورة‬
‫- حسناً‬

18
00:01:04,540 --> 00:01:07,540
‫سنقوم بتفعيله لنرى ما سيفعل‬

19
00:01:08,660 --> 00:01:10,060
‫جيد جداً‬

20
00:01:10,900 --> 00:01:12,300
‫وماذا بعد؟‬

21
00:01:12,740 --> 00:01:14,740
‫لقد طلبتما مجيئي إلى هنا‬
‫لا بدّ من وجود مشكلة ما‬

22
00:01:15,380 --> 00:01:16,780
‫إن اكتشفوا ما نفعله‬

23
00:01:16,940 --> 00:01:19,140
‫فهذا قد يقودهم إلى مكان (ريكامبولي)‬

24
00:01:20,260 --> 00:01:23,980
‫رؤية أنّها وراء أمر بهذا التعقيد سيبدو مريباً‬

25
00:01:24,340 --> 00:01:28,020
‫وهذا قد يكشف أنّها تعمل لصالح‬
‫أشخاص أمثالنا‬

26
00:01:30,340 --> 00:01:31,740
‫سنبذل قصارى جهدنا لتجنب ذلك‬

27
00:01:35,140 --> 00:01:36,540
‫هنا المجلس العام للأمن الخارجي‬

28
00:01:39,020 --> 00:01:41,860
‫سيتم تحميل البرنامج من هذا الحاسوب المركزي‬

29
00:01:42,860 --> 00:01:44,460
‫لسنا واثقين من أنّه في (روسيا)‬

30
00:01:46,220 --> 00:01:47,660
‫لدينا عشرة حواسيب مركزية‬

31
00:01:50,540 --> 00:01:52,300
‫لإخفاء تحركاتنا‬

32
00:01:53,220 --> 00:01:54,620
‫حتى لا يتم تتبعها‬

33
00:01:55,620 --> 00:01:59,780
‫- لتدل علينا‬
‫- وسأمحو أثرنا من جميع الحواسيب المركزية‬

34
00:02:00,620 --> 00:02:02,020
‫عندما يقوم رجال (ديوس)‬

35
00:02:02,900 --> 00:02:04,820
‫بإدراك أنّنا نقوم بتحميل البرنامج‬

36
00:02:05,700 --> 00:02:07,220
‫سيقومون بفصل الاتصال‬

37
00:02:07,940 --> 00:02:09,860
‫ثم سيبحثون عن المصدر‬

38
00:02:10,780 --> 00:02:13,340
‫وإن نجحوا فسيجدون هذا الحاسوب‬

39
00:02:13,820 --> 00:02:16,380
‫إن شعروا بالتوتر فسيبحثون في أمره‬

40
00:02:17,020 --> 00:02:18,940
‫وربما يعودون خطوة إلى الوراء‬
‫إلى هذا الحاسوب‬

41
00:02:19,380 --> 00:02:21,620
‫ثم الذي يليه والذي يليه‬

42
00:02:22,460 --> 00:02:26,780
‫وفي هذه الأثناء، سنغيّر الشفرة لنمحو أثرنا‬

43
00:02:29,260 --> 00:02:30,660
‫هل سينجح هذا؟‬

44
00:02:31,180 --> 00:02:32,580
‫ربما‬

45
00:02:44,620 --> 00:02:46,020
‫ها نحن ذا‬

46
00:02:47,020 --> 00:02:48,420
‫لِمَ لونها أحمر؟‬

47
00:02:48,900 --> 00:02:51,660
‫اكتشف الحاسوب المركزي اتصالنا وأغلقه‬

48
00:02:52,140 --> 00:02:53,740
‫لنرَ ماذا سيفعلون الآن‬

49
00:02:54,580 --> 00:02:56,740
‫يجب أن نقوم بالتشفير بسرعة أكبر منهم‬

50
00:03:04,660 --> 00:03:07,060
‫لم يتسنَ لهم الوقت‬
‫لإيجاد الحاسوب المركزي السابق‬

51
00:03:07,660 --> 00:03:09,060
‫وإلاّ كان ليصبح لونه أحمر أيضاً‬

52
00:03:09,180 --> 00:03:10,580
‫حسناً، نحن جاهزون‬

53
00:03:10,780 --> 00:03:12,180
‫- هل انتهينا؟‬
‫- ليس بعد‬

54
00:03:12,940 --> 00:03:14,460
‫- كم يحتاج من الوقت؟‬
‫- أقل من ثلاث ثواني

55
00:03:14,620 --> 00:03:16,020
‫٣٠٠ وحدة من مجموعة الثمانية لكل (ميغابايت)‬

56
00:03:16,940 --> 00:03:18,340
‫بدّل الطريق‬

57
00:03:25,700 --> 00:03:29,140
‫- اشرح لي رجاءً‬
‫- الحاسوب كشفنا خلال أقل من ثلاث ثواني‬

58
00:03:29,340 --> 00:03:31,780
‫قمنا بتحميل ثلاثمئة وحدة من البرنامج‬

59
00:03:32,060 --> 00:03:33,700
‫ونعلم أنّ حجمها تقريباً واحد (ميغابايت)‬

60
00:03:34,460 --> 00:03:37,780
‫إن فعلنا هذا أربع مرات‬
‫فسنحصل على البرنامج بأكمله‬

61
00:03:39,020 --> 00:03:40,420
‫أجاهزون؟‬

62
00:03:41,220 --> 00:03:42,620
‫هيّا بنا‬

63
00:03:43,940 --> 00:03:46,060
‫- لِمَ توجد نقطتان حمراوان؟‬
‫- إنّها تتكيف‬

64
00:03:50,180 --> 00:03:51,660
‫- تباً‬
‫- أهو بارع؟‬

65
00:04:01,220 --> 00:04:02,620
‫ليس بقدر براعتي ولكنّه ليس سيئاً‬

66
00:04:03,260 --> 00:04:04,660
‫٣٢٠ وحدة‬

67
00:04:05,260 --> 00:04:06,660
‫بقيت مرتان‬

68
00:04:11,500 --> 00:04:12,900
‫أكان هناك مشكلة؟‬

69
00:04:13,300 --> 00:04:15,660
‫بعد النقطة الخامسة لا يمكننا المجازفة‬

70
00:04:20,780 --> 00:04:22,180
‫هذه هي النقطة صفر‬

71
00:04:22,860 --> 00:04:24,260
‫وهذه النقطة واحد‬

72
00:04:25,140 --> 00:04:27,580
‫وهذه الثانية والثالثة والرابعة‬

73
00:04:28,780 --> 00:04:30,460
‫ومجلس الأمن الخارجي هو النقطة عشرة‬

74
00:04:31,340 --> 00:04:33,660
‫سنتوقف إن وصلوا إلى النقطة الخامسة‬

75
00:04:42,860 --> 00:04:44,260
‫افعل ذلك‬

76
00:04:45,020 --> 00:04:46,420
‫تباً‬

77
00:04:57,060 --> 00:04:58,460
‫سأتولى الأمر‬

78
00:05:33,860 --> 00:05:35,260
‫هؤلاء ليسوا أوكرانيين‬

79
00:05:36,980 --> 00:05:38,380
‫هؤلاء الأوغاد بارعون حقاً‬

80
00:05:40,020 --> 00:05:41,420
‫قوموا بالتشفير ولا تتركوا أثراً‬

81
00:05:43,460 --> 00:05:45,780
‫- كم أصبحت؟‬
‫- قرابة ٨٠٠ وحدة‬

82
00:05:54,820 --> 00:05:56,820
‫إنّها عملية الإنشاء وحسب‬
‫لا شيء يستحق الاحتفاظ به‬

83
00:05:57,940 --> 00:05:59,340
‫توجد أجزاء من برمجة الأشياء‬

84
00:06:03,900 --> 00:06:05,300
‫هذه ليست برمجة أشياء‬

85
00:06:06,220 --> 00:06:07,780
‫هذا ملف إعدادات لغة التوصيف الموسعة‬

86
00:06:07,940 --> 00:06:09,500
‫- أهذه أخبار جيدة؟‬
‫- ربما‬

87
00:06:10,780 --> 00:06:12,180
‫أين إحداثيات الشبكة؟‬

88
00:06:15,060 --> 00:06:16,460
‫هنا‬

89
00:06:17,420 --> 00:06:18,820
‫رمز تعقب‬

90
00:06:19,100 --> 00:06:22,700
‫لا بدّ من أنّهم تركوه لتجنب إعادة البرمجة‬
‫في المرحلة التشغيلية‬

91
00:06:23,980 --> 00:06:25,820
‫- ليس أمراً غريباً‬
‫- أنا أبحث‬

92
00:06:42,100 --> 00:06:45,660
‫- "مركز أبحاث (موسكو) للذكاء الاصطناعي"‬
‫- المركز ٢١‬

93
00:06:46,100 --> 00:06:49,860
‫هل باحثو الذكاء الاصطناعي‬
‫يعملون مع مخترقي (ديوس)؟‬

94
00:06:51,460 --> 00:06:53,860
‫إن كانوا يستعينون بالمخترقين‬
‫فمرحلة الأبحاث قد انتهت‬

95
00:06:54,900 --> 00:06:56,540
‫إنّهم في المرحلة التجريبية بالفعل‬

96
00:06:58,220 --> 00:06:59,660
‫ليبقَ هذا الأمر سراً بيننا‬

97
00:07:00,540 --> 00:07:01,940
‫أريد سرية تامة‬

98
00:07:02,180 --> 00:07:03,580
‫أنا لم أندم على قدومي‬

99
00:07:08,140 --> 00:07:10,380
‫"(الموصل)، (العراق)"‬

100
00:07:11,820 --> 00:07:15,260
‫هل أنتم واثقون من أنّ الجابي‬
‫متواجد في غرب (الموصل)؟‬

101
00:07:16,060 --> 00:07:18,060
‫بالتأكيد فهذه مخابرات تركية‬

102
00:07:19,020 --> 00:07:22,460
‫عاملون كثيرون لصالح (داعش)‬
‫ممن كانوا في هذه المنطقة‬

103
00:07:22,900 --> 00:07:24,300
‫هربوا بالفعل‬

104
00:07:24,420 --> 00:07:25,940
‫ولكنّه لم يهرب فهو مصاب‬

105
00:07:26,620 --> 00:07:29,020
‫ إن كان هذا الرجل في غرب (الموصل) حالياً‬

106
00:07:30,300 --> 00:07:32,660
‫وهذا المكان هو الأكثر قسوة في العالم‬

107
00:07:33,500 --> 00:07:36,420
‫فأنا أقطع على نفسي عهداً‬
‫ببذل قصارى جهدي‬

108
00:07:37,180 --> 00:07:38,740
‫حتى أعيده إليكم على قيد الحياة‬

109
00:07:39,300 --> 00:07:40,940
‫إنّه لا يحظى بالرعاية منذ بضعة أيام‬

110
00:07:42,220 --> 00:07:43,620
‫فلن تستطيعوا نقله‬

111
00:07:44,180 --> 00:07:46,340
‫لذا يجب أن يقوم باستجوابه رجل مختص‬
‫حيث يكون‬

112
00:07:47,820 --> 00:07:49,220
‫وماذا عنكم؟‬

113
00:07:49,500 --> 00:07:51,060
‫- يمكننا ذلك‬
‫- المعذرة‬

114
00:07:53,780 --> 00:07:55,260
‫الطلب مرفوض‬

115
00:07:55,380 --> 00:07:58,140
‫وهل ترفضون طلب أصدقائنا الأمريكيين أيضاً؟‬

116
00:07:59,860 --> 00:08:01,260
‫لدينا أسباب مختلفة‬

117
00:08:02,380 --> 00:08:03,780
‫حسناً‬

118
00:08:15,300 --> 00:08:16,700
‫هذه لأجل قواتكم الخاصة‬

119
00:08:17,620 --> 00:08:19,020
‫أهذه أشعة تحت الحمراء؟‬

120
00:08:19,940 --> 00:08:21,340
‫بل أفضل‬

121
00:08:55,731 --> 00:08:58,451
الكثير من قناصي (داعش) بالمنطقة

122
00:08:58,775 --> 00:09:00,426
والعديد من طائرات (كاميكاز) المسيرة

123
00:09:00,824 --> 00:09:03,384
إذا أردت أن تبقى حياً
فعليك بتوخي الحذر

124
00:09:05,538 --> 00:09:08,418
الشوارع غير آمنة

125
00:09:09,785 --> 00:09:14,051
نتحرك من منزل لمنزل

126
00:09:14,473 --> 00:09:17,605
مثل الأنفاق إلى هدفنا

127
00:09:19,718 --> 00:09:21,238
كيف نتحرك من منزل لمنزل؟

128
00:09:22,105 --> 00:09:23,305
من خلال الجدران

129
00:09:25,881 --> 00:09:26,881
هيا

130
00:11:01,980 --> 00:11:03,380
‫انتظر‬

131
00:11:17,860 --> 00:11:19,260
‫تعالوا إلى هنا، تعالوا‬

132
00:11:23,500 --> 00:11:25,260
‫اقتربن إلى هنا، اقتربن‬

133
00:11:25,580 --> 00:11:27,220
‫نحن لسنا تابعات لـ(داعش)‬

134
00:11:27,700 --> 00:11:31,420
‫- اقتربن، اقتربن‬
‫- لا تطلقوا الرصاص أرجوكم‬

135
00:11:32,820 --> 00:11:34,220
‫أرجوكم‬

136
00:11:35,220 --> 00:11:38,380
‫- أتوسل إليكم، أتوسل إليكم‬
‫- فتشوهن‬

137
00:11:39,020 --> 00:11:40,420
‫فتشوهن، فتشوهن‬

138
00:11:40,540 --> 00:11:41,940
‫- هيّا‬
‫- قوموا بتفتيشهن‬

139
00:11:47,060 --> 00:11:48,460
‫اقتربي‬

140
00:11:55,246 --> 00:11:56,646
خذوهم

141
00:12:00,140 --> 00:12:01,540
‫ما اسمك؟‬

142
00:12:05,540 --> 00:12:06,940
‫ما اسمك؟‬

143
00:12:08,380 --> 00:12:09,780
‫أتعمل لصالح (داعش)؟‬

144
00:12:09,980 --> 00:12:12,380
‫- لا‬
‫- ماذا كنت تفعل لأجلهم؟‬

145
00:12:14,940 --> 00:12:17,020
‫- لا يمكننا فعل شيء‬
‫- أثبت أنّنا على خطأ‬

146
00:12:17,660 --> 00:12:19,140
‫وإلاّ فسنلقي القبض عليك‬

147
00:12:20,620 --> 00:12:22,020
‫أقسم لكم أنّني لم أفعل شيئاً‬

148
00:12:31,260 --> 00:12:32,660
‫هنا في (الموصل)‬

149
00:12:33,260 --> 00:12:35,100
‫الفتيان متّبعي المذهب السنّي لا يحبوننا‬

150
00:12:36,340 --> 00:12:37,740
‫إنّه كالبقية تماماً‬

151
00:12:38,180 --> 00:12:39,580
‫إنّه يفضّل (داعش)‬

152
00:12:48,500 --> 00:12:49,900
‫ربّما تريد الدفاع عنه‬

153
00:12:55,700 --> 00:12:57,100
‫أثبت ذلك‬

154
00:12:57,580 --> 00:12:58,980
‫هكذا‬

155
00:13:08,260 --> 00:13:09,660
‫دورك‬

156
00:13:10,300 --> 00:13:11,700
‫اصفعه‬

157
00:13:13,260 --> 00:13:14,660
‫ليس أمراً مهماً‬

158
00:13:15,180 --> 00:13:16,580
‫فهو معتاد على ذلك‬

159
00:13:29,620 --> 00:13:32,820
‫إنّه لا يلمس أحداً فهذا ليس عمله، حسناً؟‬

160
00:13:37,180 --> 00:13:38,580
‫لنذهب‬

161
00:13:42,380 --> 00:13:46,100
‫"(موسكو)"‬

162
00:14:05,380 --> 00:14:06,780
‫من هناك؟‬

163
00:15:01,780 --> 00:15:03,500
‫إنّه حكمك الرسمي‬

164
00:15:04,580 --> 00:15:07,380
‫في الزنزانة المجاورة، لديهم نسخة منه‬

165
00:15:08,860 --> 00:15:11,300
‫أرأيت كيف يعاملون مُشتهي الأطفال هنا؟‬

166
00:15:14,300 --> 00:15:17,020
‫تقريرك حول (ناديا المنصور) مُهين‬

167
00:15:18,380 --> 00:15:20,020
‫أنت تحاول كسب الوقت‬

168
00:15:20,540 --> 00:15:21,940
‫ولكنّني لا أملك الوقت‬

169
00:15:22,060 --> 00:15:26,460
‫لذا إمّا أن تذهب إلى الزنزانة المجاورة‬
‫برفقة (راديون) والبقية‬

170
00:15:28,100 --> 00:15:30,020
‫أو أن تخبرني بشيء مثير للاهتمام‬

171
00:15:33,420 --> 00:15:34,820
‫عشر ثواني

172
00:15:39,020 --> 00:15:40,860
‫خمس، أربع‬

173
00:15:41,860 --> 00:15:43,780
‫ثلاث، اثنان‬

174
00:15:44,860 --> 00:15:46,260
‫أخبر الحارس بأن يخرج‬

175
00:15:47,540 --> 00:15:48,940
‫اتركنا‬

176
00:15:56,580 --> 00:15:58,180
‫في القسم الذي كنت أعمل فيه‬

177
00:15:59,140 --> 00:16:00,540
‫يوجد شاب‬

178
00:16:01,540 --> 00:16:03,020
‫إنّه مسؤول عن الأمور الرقمية‬

179
00:16:03,540 --> 00:16:05,860
‫إنّه عبقري حقيقي‬
‫يمكنه الحصول على كل ما تريده‬

180
00:16:06,780 --> 00:16:08,980
‫إنّه من يجعل عملاءنا أساطير في الرقميات‬

181
00:16:11,260 --> 00:16:12,660
‫هذا الشاب غير سعيد‬

182
00:16:12,900 --> 00:16:14,300
‫إنّه غير راضي‬

183
00:16:15,260 --> 00:16:19,100
‫لطالما اشتكى من عدم حصوله‬
‫على التقدير أو المرتب اللذين يستحقهما‬

184
00:16:20,300 --> 00:16:22,620
‫أعتقد أنّ هذا الرجل أهم بكثير منّي‬

185
00:16:24,780 --> 00:16:26,220
‫- إذن...‬
‫- إذن...‬

186
00:16:26,700 --> 00:16:28,100
‫أنا بمثابة أخ أكبر بالنسبة إليه‬

187
00:16:29,140 --> 00:16:31,860
‫أعرف طريقة تفكيره‬
‫وأعرف كيف يجب أن أتحدث إليه‬

188
00:16:35,660 --> 00:16:37,060
‫ما اسمه؟‬

189
00:16:37,620 --> 00:16:39,020
‫(سيلفاين إيلشتاين)‬

190
00:16:41,900 --> 00:16:44,100
‫أعتقد أنّني أستطيع إقناعه‬
‫بالمجيء والعمل هنا لصالحك‬

191
00:16:45,700 --> 00:16:49,460
‫لِمَ تعتقد أنّه سيستمع إلى خائن مثلك؟‬

192
00:16:50,660 --> 00:16:52,660
‫لست متأكّداً، ولكنّني أعتقد أنّ هناك فرصة‬

193
00:16:53,940 --> 00:16:55,340
‫بأي حال، الأمر يستحق المحاولة‬

194
00:16:55,660 --> 00:16:58,180
‫هذا الرجل سيكون أفضل من لديك، صدّقني‬

195
00:16:59,860 --> 00:17:01,260
‫أنا لا أصدقك‬

196
00:17:06,660 --> 00:17:08,820
‫وفي مقابل ذلك، أريد جواز سفر روسياً‬

197
00:17:09,700 --> 00:17:11,400
‫ و أريد أن يتم تركي وحيداً إلى الأبد‬

198
00:17:13,340 --> 00:17:14,740
‫أنت تطلب الكثير‬

199
00:17:15,700 --> 00:17:17,100
‫لا هذا ليس كثيراً‬

200
00:17:19,540 --> 00:17:20,940
‫أيّها الحارس‬

201
00:17:26,020 --> 00:17:27,420
‫فُك وثاقه‬

202
00:17:34,180 --> 00:17:35,580
‫اكتب الاسم‬

203
00:17:40,140 --> 00:17:41,540
‫أنا لا أقبل عرضك‬

204
00:17:45,260 --> 00:17:46,660
‫ولكنّني سأفكر فيه‬

205
00:17:57,060 --> 00:17:59,060
‫- صباح الخير يا (ماري جان)‬
‫- صباح الخير يا (فرانسيس)‬

206
00:18:00,180 --> 00:18:03,220
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، لم أرَكِ مؤخراً‬

207
00:18:03,660 --> 00:18:05,060
‫أعلم ولكنّ هذا سيتغير‬

208
00:18:08,260 --> 00:18:09,660
‫أيّها السادة‬

209
00:18:09,820 --> 00:18:11,220
‫سيدي‬

210
00:18:17,620 --> 00:18:19,260
‫- هذا هو المركز ٢١‬
‫- "المركز ٢١"‬

211
00:18:20,300 --> 00:18:22,980
‫- مركز أبحاث الذكاء الاصطناعي‬
‫- "(ديوس)"‬

212
00:18:23,580 --> 00:18:24,980
‫المركز ٢١‬

213
00:18:25,820 --> 00:18:27,940
‫يقوم بتطوير برامج هجومية‬

214
00:18:28,700 --> 00:18:31,220
‫إنّهم مجموعة مخترقين يعملون مع (ديوس)‬

215
00:18:31,380 --> 00:18:33,220
‫نحن نعرف المركز ٢١‬

216
00:18:33,620 --> 00:18:35,980
‫كما يعمل (ديوس) عادة‬
‫لصالح الاستخبارات الروسية‬

217
00:18:37,020 --> 00:18:40,540
‫ولأول مرة، لدينا دليل قاطع أنّهم يتعاونون‬

218
00:18:42,500 --> 00:18:43,980
‫(غيوم دوبايي) هنا‬

219
00:18:44,380 --> 00:18:46,620
‫أخبرنا بأنّه كان يتعاون‬
‫مع الاستخبارات الروسية‬

220
00:18:47,540 --> 00:18:52,060
‫وقد طلبنا منه تعيين ضابط‬
‫للاستخبارات الروسية من الإدارة التقنية‬

221
00:18:52,780 --> 00:18:54,180
‫هذا جيد‬

222
00:18:55,700 --> 00:18:57,100
‫أنا أقترح أنّ (دوبايي)‬

223
00:18:58,100 --> 00:19:01,500
‫يعرض توظيف أحد عباقرتنا‬
‫لصالح الاستخبارات الروسية‬

224
00:19:02,780 --> 00:19:05,340
‫بالنسبة إلى الروس‬
‫(دوبايي) هو الخائن المثالي‬

225
00:19:06,060 --> 00:19:07,580
‫أهو "خائن" حقيقي؟‬

226
00:19:08,660 --> 00:19:10,060
‫تماماً‬

227
00:19:10,300 --> 00:19:13,580
‫(مالوترو) هو الشخص المثالي لتمرير عميلنا‬

228
00:19:14,060 --> 00:19:15,620
‫هذا العميل‬

229
00:19:16,860 --> 00:19:18,260
‫يجب أن يحمل الصفات الملائمة‬

230
00:19:18,700 --> 00:19:20,460
‫ليثير اهتمام المركز ٢١‬

231
00:19:22,460 --> 00:19:24,140
‫هذه هي المؤسسة التي نريد اختراقها‬

232
00:19:25,940 --> 00:19:27,340
‫وهذه هي نقطة الدخول‬

233
00:19:33,140 --> 00:19:34,540
‫وما رأي الرئيس؟‬

234
00:19:35,460 --> 00:19:37,460
‫أنا عادة لا أقتبس من كلام (بوتين)‬
‫ولكنّني سأفعل هذه المرة‬

235
00:19:37,820 --> 00:19:42,340
‫"أياً كان الأفضل في الذكاء الاصطناعي‬
‫فهو من سيحكم العالم"‬

236
00:19:43,740 --> 00:19:47,380
‫تخيلوا لو قمنا بتهريب عميل‬
‫إلى داخل مركز أبحاث روسي‬

237
00:19:47,580 --> 00:19:51,020
‫في عام ١٩٣٠ وقام بسرقة خطط القنبلة (إي)‬

238
00:19:51,500 --> 00:19:53,020
‫- إذن، أنت موافق‬
‫- بالطبع‬

239
00:19:54,220 --> 00:19:59,180
‫أليس لدينا عميل بالفعل‬
‫في صفوف الاستخبارات الروسية؟‬

240
00:19:59,340 --> 00:20:01,540
‫والآن، أتريدين منّا أن نرسل عميلاً آخر؟‬

241
00:20:02,700 --> 00:20:04,100
‫لِمَ لا نرسل ثلاثة؟‬

242
00:20:04,820 --> 00:20:06,220
‫أتريد التقدم إلى هذه الوظيفة‬
‫يا (جيان جاكيس)؟‬

243
00:20:08,820 --> 00:20:12,780
‫- (ميشيل)‬
‫- نظرياً، التحضير لمهمة كهذه يحتاج إلى أشهر‬

244
00:20:13,740 --> 00:20:15,740
‫ولكنّنا يجب أن نغتنم الفرصة الآن‬

245
00:20:18,860 --> 00:20:20,260
‫أنا سعيد لوجودك معنا‬

246
00:20:20,780 --> 00:20:23,180
‫نحن لسنا معتادين على وجود النساء‬
‫في اجتماعات المدراء‬

247
00:20:23,900 --> 00:20:25,300
‫إنّه تغيير لطيف‬

248
00:20:26,580 --> 00:20:27,980
‫شكراً لك‬

249
00:20:29,340 --> 00:20:31,100
‫إن كنت سأتولى هذه المهمة فلدي طلب‬

250
00:20:32,860 --> 00:20:35,820
‫تقوم المخابرات حالياً بالتحقيق في قسمي‬

251
00:20:37,700 --> 00:20:39,100
‫يوجد احتمالين‬

252
00:20:39,660 --> 00:20:42,740
‫إن كنتم تشعرون أنّ قسمي يسيء العمل كثيراً‬

253
00:20:43,140 --> 00:20:45,060
‫فعلى شخص آخر التحضير لهذه المهمة‬

254
00:20:45,820 --> 00:20:47,820
‫ولكن إن كنتم تشعرون أنّ علينا توليها‬

255
00:20:48,140 --> 00:20:49,860
‫فيجب أن يتوقف التحقيق‬

256
00:20:54,300 --> 00:20:56,460
‫أنا لست موافقاً على هذه المهمة‬

257
00:20:57,020 --> 00:20:58,420
‫ألأسباب أمنية؟‬

258
00:20:58,540 --> 00:20:59,940
‫لأسباب أمنية...‬

259
00:21:00,860 --> 00:21:02,660
‫ولأنّ (دوبايي) جزء منها‬

260
00:21:02,980 --> 00:21:06,420
‫وهو مصدر سوء السلوك المذكور سابقاً‬

261
00:21:10,820 --> 00:21:12,220
‫سنناقش هذا‬

262
00:21:46,220 --> 00:21:47,620
‫اذهب وأحضر الفتى الذي معهم‬

263
00:21:55,220 --> 00:21:56,620
‫أعطِه سترتك‬

264
00:21:59,020 --> 00:22:00,420
‫ارتدِها‬

265
00:22:09,260 --> 00:22:10,660
‫اذهب‬

266
00:22:14,900 --> 00:22:16,340
‫أشهد أنّ لا إله إلاّ الله‬

267
00:22:18,180 --> 00:22:19,900
‫وأشهد أنّ محمداً رسول الله‬

268
00:22:29,700 --> 00:22:31,100
‫حسناً‬

269
00:22:42,700 --> 00:22:44,100
‫هيّا بنا‬

270
00:23:21,500 --> 00:23:22,900
‫هيّا‬

271
00:23:24,260 --> 00:23:25,940
‫لو كان هناك قنّاص لكان أطلق النار بالفعل‬

272
00:23:29,140 --> 00:23:30,580
‫أفضّل انتظار حلول الظلام‬

273
00:23:31,660 --> 00:23:33,060
‫لا‬

274
00:23:33,180 --> 00:23:35,540
‫لقد غادروا لنصب مخيم ولن نعرف مكانه‬

275
00:23:37,500 --> 00:23:40,140
‫يجب أن يأتي الآن فنحن لن ننتظره‬

276
00:23:44,300 --> 00:23:45,700
‫تباً يا (جوناس)‬

277
00:23:56,620 --> 00:23:58,220
‫لِمَ لم أبقَ في المكتب؟‬

278
00:24:04,780 --> 00:24:06,180
‫أحسنت‬

279
00:24:06,940 --> 00:24:09,900
{\an5}‫"(موسكو)"‬

280
00:24:34,620 --> 00:24:36,020
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

281
00:24:41,460 --> 00:24:42,860
‫كنت على وشك المغادرة‬

282
00:24:43,340 --> 00:24:45,740
‫لقد أخبروني بذلك في المكتب‬
‫لهذا أتيت‬

283
00:24:46,300 --> 00:24:47,700
‫حسناً‬

284
00:24:50,100 --> 00:24:52,660
‫الأمر هو أنّني أريد استعادة بطاقة عبوركِ‬

285
00:24:54,540 --> 00:24:57,420
‫- هذه هي الإجراءات‬
‫- إنّها في حقيبتي‬

286
00:24:58,660 --> 00:25:00,060
‫أنا آسف‬

287
00:25:14,140 --> 00:25:15,860
‫هل ستغادرين بسبب ما حدث معكِ؟‬

288
00:25:16,940 --> 00:25:18,340
‫نوعاً ما‬

289
00:25:18,940 --> 00:25:20,340
‫أتفهم ذلك‬

290
00:25:20,980 --> 00:25:22,380
‫سأعود‬

291
00:25:22,580 --> 00:25:24,020
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع‬

292
00:25:24,940 --> 00:25:26,340
‫سأغادر لمدة أسبوع واحد فقط‬

293
00:25:27,660 --> 00:25:29,060
‫يسرني سماع ذلك‬

294
00:25:29,620 --> 00:25:33,500
‫فمن سأزعج بالإجراءات الأمنية من دونكِ؟‬

295
00:25:35,060 --> 00:25:37,580
‫هيّا، واثقة من أنّك ستجد شخصاً آخر‬

296
00:25:38,460 --> 00:25:40,580
‫صحيح، فأنا حتماً أحتاج إلى تغيير‬

297
00:25:46,460 --> 00:25:47,860
‫انتظري، سأساعدكِ، انتظري‬

298
00:25:55,780 --> 00:25:58,380
‫- حسناً، أتمنى لكِ رحلة آمنة يا (مارينا)‬
‫- شكراً لك‬

299
00:25:59,380 --> 00:26:00,780
‫- عودي‬
‫- سأعود‬

300
00:26:09,540 --> 00:26:11,020
‫لا، أنا...‬

301
00:26:11,620 --> 00:26:13,060
‫- لا، أنا أفهمكِ، لا بأس‬
‫- أنا آسفة‬

302
00:26:14,220 --> 00:26:16,380
‫- الأمر ليس...‬
‫- أعلم، لا مشكلة‬

303
00:26:17,460 --> 00:26:18,860
‫سأراكِ عندما تعودين‬

304
00:26:44,780 --> 00:26:46,180
‫كيف تبدو (موسكو)؟‬

305
00:26:48,540 --> 00:26:50,940
‫من التي تسأل؟ صديقتي‬
‫أم سائقة سيارة الأجرة؟‬

306
00:26:52,140 --> 00:26:53,540
‫صديقتكِ التي تقود سيارة أجرة‬

307
00:26:55,940 --> 00:26:57,340
‫لا تنزعجي‬

308
00:26:57,900 --> 00:26:59,300
‫لست منزعجة‬

309
00:26:59,540 --> 00:27:00,940
‫ليست سيئة جداً‬

310
00:27:01,820 --> 00:27:03,740
‫بعض الأشخاص لطيفون جداً‬

311
00:27:11,940 --> 00:27:13,340
‫من الواضح أنّه لا يوجد شيء‬

312
00:27:16,100 --> 00:27:18,820
‫- لا يوجد شيء مثير للريبة في الداخل‬
‫- حسناً‬

313
00:27:19,820 --> 00:27:22,620
‫لقد قمت بتثبيت شيء واحد‬
‫وهو مضاد فيروسات‬

314
00:27:23,020 --> 00:27:26,380
‫وسيقوم بمسح جميع أجهزتك المتصلة‬
‫وسيرسل إلينا التقرير‬

315
00:27:27,340 --> 00:27:29,220
‫إن قام أحد باختراق الأجهزة فسنعلم سريعاً‬

316
00:27:30,140 --> 00:27:32,300
‫أعطيني هاتفكِ الروسي، يجب أن أتفقده‬

317
00:27:42,860 --> 00:27:44,700
‫هل (ميغيل تشيكوفاني) هدف؟‬

318
00:27:46,220 --> 00:27:47,740
‫- لماذا؟‬
‫- مجرد فضول‬

319
00:27:49,940 --> 00:27:52,300
‫إنّه يعمل لصالح مديرية الأمن في (بولغاكوف)‬

320
00:27:53,060 --> 00:27:54,460
‫إنّه مشرف شبكات‬

321
00:27:55,260 --> 00:27:57,140
‫وربما عمل لصالح المركز ٢١‬

322
00:27:57,540 --> 00:27:58,940
‫لم يعمل‬

323
00:28:00,980 --> 00:28:04,112
‫- أحدث شيء بينكما؟‬
‫- لا

324
00:28:04,620 --> 00:28:06,020
‫حسناً‬

325
00:28:06,660 --> 00:28:08,060
‫وماذا لو حدث؟‬

326
00:28:08,180 --> 00:28:10,860
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- ماذا لو حدث شيء بيننا؟‬

327
00:28:12,940 --> 00:28:14,340
‫هذا قراركِ‬

328
00:28:14,740 --> 00:28:16,140
‫هل أفعل ما أشاء؟‬

329
00:28:17,020 --> 00:28:18,420
‫إنّه ليس ابن (بوتين)‬

330
00:28:19,500 --> 00:28:22,060
‫إنّه ليس عشيقاً لزوجة مدير الاستخبارات

331
00:28:22,940 --> 00:28:24,861
‫- إنّه ليس مجرماً‬
‫- لا

332
00:28:25,660 --> 00:28:27,060
‫إذن فهذا قراركِ‬

333
00:28:30,860 --> 00:28:32,260
‫أحدث هذا معك من قبل؟‬

334
00:28:32,900 --> 00:28:34,300
‫آلاف المرات‬

335
00:28:34,940 --> 00:28:36,340
‫أنا أمزح‬

336
00:28:37,540 --> 00:28:39,660
‫أنتِ فرنسية وتعملين في (بولغاكوف)‬

337
00:28:40,460 --> 00:28:41,860
‫وبعيدة عن الوطن‬

338
00:28:41,980 --> 00:28:43,380
‫أنتِ تستحقين حياة عادية‬

339
00:28:43,940 --> 00:28:45,340
‫هذا أمر مهم جداً‬

340
00:29:05,260 --> 00:29:07,681
‫- أفترض أنّك سمعت الخبر‬
‫- لا

341
00:29:08,100 --> 00:29:09,500
‫تم إيقاف مهمتي‬

342
00:29:10,340 --> 00:29:12,780
‫- أيوجد سبب لذلك؟‬
‫- أجل ولكنّني لا أعرفه‬

343
00:29:14,540 --> 00:29:16,100
‫يمكنني التوقف عن التساؤل حول رأيكِ بي‬

344
00:29:17,140 --> 00:29:18,700
‫وأنا يمكنني التوقف عن التساءل حولك‬

345
00:29:45,300 --> 00:29:46,700
‫لقد صادفت للتو (ليز بارنشتان)‬

346
00:29:47,820 --> 00:29:49,220
‫أجل‬

347
00:29:49,620 --> 00:29:51,020
‫ماذا حدث؟‬

348
00:29:52,140 --> 00:29:56,660
‫لقد أقنعت الإدارة أنّ علينا التركيز‬
‫على المهمة الصعبة التي سنبدأ بها قريباً‬

349
00:29:59,100 --> 00:30:00,500
‫أيّة مهمة؟‬

350
00:30:16,180 --> 00:30:17,740
‫أولاً، علينا تسوية خلافاتنا‬

351
00:30:20,340 --> 00:30:21,740
‫حسناً‬

352
00:30:22,500 --> 00:30:23,900
‫لقد آذيتني‬

353
00:30:26,740 --> 00:30:29,340
‫سمحت لنفسك بالاعتقاد أنّني تلاعبت بك‬

354
00:30:29,820 --> 00:30:31,220
‫ألم تفعلي؟‬

355
00:30:31,580 --> 00:30:33,020
‫أما زلت تتساءل؟ لا يمكنني تصديق ذلك‬

356
00:30:35,260 --> 00:30:36,660
‫أنا لا أتساءل حقاً‬

357
00:30:38,580 --> 00:30:39,980
‫أعتقد أنّنا أخفقنا‬

358
00:30:40,380 --> 00:30:41,780
‫لقد أخفقنا حتماً‬

359
00:30:43,820 --> 00:30:45,220
‫و(هنري) أخفق أيضاً‬

360
00:30:46,700 --> 00:30:48,100
‫و(ماغ) أخفق‬

361
00:30:49,580 --> 00:30:51,220
‫ولكن ألم يخفق (مالوترو) أولاً؟‬

362
00:30:54,140 --> 00:30:55,540
‫بالطبع‬

363
00:30:58,900 --> 00:31:00,300
‫أنا آسف‬

364
00:31:07,620 --> 00:31:09,020
‫أنت وغد‬

365
00:31:11,060 --> 00:31:16,020
‫"(موسكو)"‬

366
00:31:30,060 --> 00:31:32,060
‫- كم عمره؟‬
‫- عامان ونصف‬

367
00:31:33,340 --> 00:31:35,020
‫ابنتي ستنام في منزل صديقتها‬

368
00:31:37,260 --> 00:31:38,660
‫إنّه ظريف‬

369
00:31:41,420 --> 00:31:43,100
‫ولن يستيقظ، صدّقني‬

370
00:31:44,540 --> 00:31:45,940
‫إلاّ إذا شاهد كابوساً‬

371
00:31:46,980 --> 00:31:48,380
‫ولا نريد أن يحدث ذلك‬

372
00:31:49,580 --> 00:31:52,740
‫لأنّه يستطيع الصراخ بصوت مرتفع كثيراً‬
‫في منتصف الليل‬

373
00:31:53,860 --> 00:31:56,660
‫ويعتقد الجميع أنّ أحدهم‬
‫يتعرض إلى التعذيب في المبنى‬

374
00:32:00,380 --> 00:32:02,700
‫ولحسن الحظ، بين الكوابيس...‬

375
00:32:04,900 --> 00:32:06,300
‫تعال‬

376
00:32:57,740 --> 00:32:59,140
‫تعال‬

377
00:33:45,300 --> 00:33:46,700
‫لديك ندوب‬

378
00:33:47,780 --> 00:33:49,180
‫أجل‬

379
00:33:56,700 --> 00:33:58,100
‫ولكنّ يديك ناعمتان‬

380
00:33:59,580 --> 00:34:00,980
‫ويداكِ كذلك‬

381
00:34:05,780 --> 00:34:07,180
‫كيف أصبت بهذه الندوب؟‬

382
00:34:13,540 --> 00:34:14,940
‫ليس عليك أن تجيبني‬

383
00:34:15,660 --> 00:34:17,340
‫لدي ندبة لا أريد التحدث حولها‬

384
00:34:19,020 --> 00:34:21,020
‫لا أمانع إخباركِ ولكن...‬

385
00:34:21,660 --> 00:34:23,060
‫لا تريد إفساد الأجواء‬

386
00:34:28,140 --> 00:34:29,940
‫يجب أن تذهب فالنهار سيحل‬

387
00:34:31,780 --> 00:34:33,180
‫أعلم‬

388
00:37:11,620 --> 00:37:13,620
‫إنّه ليس وحده فمعه رجلان آخران‬

389
00:37:14,380 --> 00:37:17,260
‫إنّهما مسلحان‬
‫وواحد على الأقل يرتدي حزاماً ناسفاً‬

390
00:37:18,780 --> 00:37:20,180
‫ستكون مجزرة‬

391
00:37:20,620 --> 00:37:23,180
‫- أخبرهم بألاّ يهجموا‬
‫- إنّهم متحمسون للهجوم‬

392
00:37:25,380 --> 00:37:26,780
‫كيف يمكنك تمييز الجابي؟‬

393
00:37:27,740 --> 00:37:29,140
‫أهو سمين أو طويل أو قصير؟‬

394
00:37:30,540 --> 00:37:31,940
‫لا أعلم‬

395
00:37:36,300 --> 00:37:37,700
‫إنّه مصاب‬

396
00:37:39,060 --> 00:37:40,460
‫لابدّ أن يكون ممدداً أرضاً‬

397
00:37:40,820 --> 00:37:42,220
‫اثنان منهم ممددان‬

398
00:37:52,340 --> 00:37:53,740
‫رجلنا مصاب‬

399
00:37:53,860 --> 00:37:55,340
‫لذا فهو أحد الاثنين الممددين أرضاً‬

400
00:37:55,980 --> 00:37:58,260
‫أقترح بأن نقتحم بهذه الطريقة‬
‫لنصدر بعض الضجة‬

401
00:37:59,300 --> 00:38:00,780
‫الذي سيقفز ليس الرجل الذي نريده‬

402
00:38:01,180 --> 00:38:04,540
‫وسأطلق عليه النار فوراً‬
‫ثم يقوم أحد رجالك بإطلاق النار على الجالس‬

403
00:39:07,020 --> 00:39:08,740
‫- هيّا، هيّا‬
‫- على رسلك‬

404
00:39:09,500 --> 00:39:12,900
‫- ما حالته؟‬
‫- لم أرَه ولا أعرف شكله‬

405
00:39:26,580 --> 00:39:27,980
‫كيف حاله؟‬

406
00:39:28,100 --> 00:39:29,500
‫يمكنك استجوابه‬

407
00:39:29,780 --> 00:39:31,340
‫بناءً على إصابته أعتقد أنّه سيموت‬

408
00:39:48,300 --> 00:39:49,700
‫افتح فمك‬

409
00:39:52,020 --> 00:39:53,420
‫ما هذا؟‬

410
00:39:55,300 --> 00:39:56,700
‫مسكن للألم‬

411
00:40:02,860 --> 00:40:04,260
‫اتركها لتذوب‬

412
00:40:11,780 --> 00:40:13,180
‫أنت لست جندياً‬

413
00:40:14,820 --> 00:40:16,220
‫وأنت كذلك‬

414
00:40:16,540 --> 00:40:17,940
‫ماذا تريد؟‬

415
00:40:19,980 --> 00:40:21,460
‫أنا أبحث عن (أبو أحمد)‬

416
00:40:23,220 --> 00:40:24,660
‫وأنا أيضاً‬

417
00:40:25,860 --> 00:40:27,500
‫كان يفترض بي أن أعطيه مالاً‬

418
00:40:28,340 --> 00:40:29,740
‫ولكن عندما وصلت إلى هنا‬

419
00:40:30,820 --> 00:40:32,220
‫كان قد غادر‬

420
00:40:32,340 --> 00:40:33,740
‫أتعرف أين ذهب؟‬

421
00:40:37,180 --> 00:40:40,220
‫ذلك الرجل هو الوسيط الذي أرسله إلي‬
‫ليأخذ المال‬

422
00:40:40,940 --> 00:40:42,340
‫لقد وصل هذا الصباح‬

423
00:40:43,380 --> 00:40:45,140
‫يجب أن أعود هذه الليلة إلى (الرقّة)‬

424
00:40:46,580 --> 00:40:48,460
‫إن كنت تبحث عن (أبو أحمد)‬

425
00:40:49,180 --> 00:40:50,580
‫فستجده هناك‬

426
00:40:53,460 --> 00:40:58,380
‫"(موسكو)"‬

427
00:41:04,900 --> 00:41:06,300
‫ادخل‬

428
00:41:11,620 --> 00:41:13,260
‫- أتريد القهوة؟‬
‫- أجل، رجاءً‬

429
00:41:15,100 --> 00:41:16,500
‫القهوة‬

430
00:41:21,220 --> 00:41:23,235
‫- اجلس‬
‫- شكراً لك

431
00:41:28,709 --> 00:41:31,869
لا أحد بإسم (سيلفان ألينشتاين)

432
00:41:36,110 --> 00:41:38,790
عمله هو خلق أساطير على نطاق واسع

433
00:41:38,989 --> 00:41:42,269
‫ومسح كل الآثار
‫التي تدحضهم، لذا...

434
00:41:42,973 --> 00:41:44,933
لابد وأنه عمل على دحض نفسه

435
00:41:48,509 --> 00:41:52,469
لذلك (سيلفان ألينشتاين)
ليس اسمه الحقيقي بالتأكيد

436
00:42:00,740 --> 00:42:02,140
‫شكراً لكِ‬

437
00:42:19,700 --> 00:42:22,460
‫أنت في (روسيا) لتبيعني هارباً مزيفاً، صحيح؟‬

438
00:42:23,860 --> 00:42:25,260
‫(سيلفاين إيلشتاين)‬

439
00:42:25,860 --> 00:42:27,300
‫إنّه مشترك في الحرب المحوسبة‬

440
00:42:28,820 --> 00:42:30,220
‫وليس في الحرب الباردة‬

441
00:42:36,180 --> 00:42:38,100
‫حسناً، أخبرني عنه‬

442
00:42:48,260 --> 00:42:51,500
‫- ألديه اعتماد المشرف؟‬
‫- أجل‬

443
00:42:53,420 --> 00:42:54,820
‫لمكتب (كلاندستاين) فقط؟‬

444
00:42:55,140 --> 00:42:59,460
‫خدمتي لديها صلاحية للمصادر التقنية‬
‫للمديرية العامة للأمن الخارجي‬

445
00:42:59,580 --> 00:43:00,980
‫وكل شيء يمر من خلاله‬

446
00:43:02,580 --> 00:43:03,980
‫لنأخذ استراحة‬

447
00:43:10,940 --> 00:43:12,340
‫مرحباً‬

448
00:43:18,820 --> 00:43:20,340
‫لا شيء مكتوب على لوحة مفاتيحكِ‬

449
00:43:23,100 --> 00:43:24,500
‫صحيح‬

450
00:43:30,220 --> 00:43:31,620
‫أيثير اهتمامكِ؟‬

451
00:43:32,820 --> 00:43:34,660
‫- من تعني؟‬
‫- (إيلشتاين)‬

452
00:43:35,900 --> 00:43:37,300
‫لا أعلم‬

453
00:43:37,900 --> 00:43:39,300
‫بل تعرفين جيداً‬

454
00:43:41,020 --> 00:43:44,220
‫فأنتِ تعملين لصالح الخدمات التقنية والعملية‬
‫في الاستخبارات الروسية‬

455
00:44:01,460 --> 00:44:03,580
‫متى انضم إلى مكتب (غلودستاين)؟‬

456
00:44:04,700 --> 00:44:06,100
‫عندما كنت في (سوريا)‬

457
00:44:06,620 --> 00:44:09,100
‫وقبل ذلك، هل عمل لصالح الإدارة التقنية؟‬

458
00:44:09,420 --> 00:44:11,580
‫- أجل‬
‫- وماذا كانت خدمته؟‬

459
00:44:13,300 --> 00:44:14,700
‫الدفاع والتدخل‬

460
00:44:15,500 --> 00:44:20,820
‫بالنسبة إليك، ما هي أصعب شبكة‬
‫تمكن من اختراقها؟‬

461
00:44:21,540 --> 00:44:24,380
‫شبكة الاستخبارات الروسية‬
‫في موقعها في (دمشق)‬

462
00:44:26,300 --> 00:44:27,700
‫هذا مستحيل‬

463
00:44:29,700 --> 00:44:31,100
‫(غرازيلا)‬

464
00:44:33,700 --> 00:44:35,660
‫كانت تلك إجابة السؤال السري‬

465
00:44:37,420 --> 00:44:40,020
‫عندما عجزت سكرتيرة المدير‬
‫عن تذكر رمزها السري‬

466
00:44:40,980 --> 00:44:43,740
‫أنا أذكره لأنّه اسم حبيبتي السابقة‬

467
00:44:44,660 --> 00:44:47,380
‫بفضل (غرازيلا)، تمكن من اختراق الشبكة‬

468
00:44:47,500 --> 00:44:50,460
‫والتأكّد من أنّ اسمي‬
‫لم يذكر في رسائل البريد الإلكتروني‬

469
00:44:52,420 --> 00:44:53,820
‫حسناً‬

470
00:44:55,180 --> 00:44:57,540
‫ما البرنامج الذي ابتكره‬
‫وأثار إعجابك بالقدر الأكبر؟‬

471
00:44:58,420 --> 00:45:00,140
‫برنامج كان قادراً على التعلّم ذاتياً‬

472
00:45:00,860 --> 00:45:02,260
‫تعلّم فعل ماذا؟‬

473
00:45:02,580 --> 00:45:05,820
‫معرفة الرمز السري لأحدهم‬
‫بناءً على البيانات التي لدينا عنه‬

474
00:45:06,980 --> 00:45:08,380
‫هذا ليس مثيراً للإعجاب‬

475
00:45:09,540 --> 00:45:10,940
‫قام بابتكاره منذ ست سنوات‬

476
00:45:11,780 --> 00:45:13,180
‫قبل أن ينضم إلى مديرية الأمن الخارجي‬

477
00:45:16,580 --> 00:45:18,620
‫- كم عمره؟‬
‫- خمسة وعشرون عاماً‬

478
00:45:20,260 --> 00:45:21,820
‫سيخرج من الخدمة العام القادم‬

479
00:45:25,540 --> 00:45:26,940
‫إنّه مصاب بمتلازمة (أسبرغر)‬

480
00:45:27,860 --> 00:45:29,980
‫- متلازمة (أسبرغر)؟‬
‫- أجل‬

481
00:45:38,060 --> 00:45:40,740
‫هل أنت متأكّد‬
‫من أنّ بوسعك جعله يأتي إلى هنا؟‬

482
00:45:52,540 --> 00:45:54,140
‫عامان في (روسيا) على الأقل، صحيح؟‬

483
00:45:56,940 --> 00:45:58,340
‫غالباً‬

484
00:45:59,300 --> 00:46:00,700
‫أطلبت رؤيتي؟‬

485
00:46:06,300 --> 00:46:07,740
‫عجباً، هذه لغة (بايثون)‬

486
00:46:09,180 --> 00:46:10,980
‫- لم تستخدمها في التشفير من قبل‬
‫- أنا أتمرن عليها‬

487
00:46:12,580 --> 00:46:13,980
‫لأجل ماذا؟‬

488
00:46:14,540 --> 00:46:15,940
‫(سيزار)‬

489
00:46:16,540 --> 00:46:18,940
‫هل ستثير اهتمامك وظيفة في (غوغل زيورخ)؟‬

490
00:46:19,620 --> 00:46:22,660
‫مركز أبحاثهم للذكاء الاصطناعي‬
‫هو الأكثر تطوراً في العالم‬

491
00:46:23,900 --> 00:46:25,300
‫أيمكنك الحصول على توظيف؟‬

492
00:46:26,580 --> 00:46:28,460
‫- لست واثقاً تماماً‬
‫- ما احتمالية قبولك؟‬

493
00:46:30,340 --> 00:46:31,740
‫خمسة وسبعون في المئة‬

494
00:46:32,020 --> 00:46:33,460
‫أو ستة وسبعون أو سبعة وسبعون‬

495
00:46:33,980 --> 00:46:35,380
‫ماذا عن المركز ٢١؟‬

496
00:46:35,780 --> 00:46:37,420
‫أفي (موسكو)؟ سهل جداً‬

497
00:46:39,580 --> 00:46:40,980
‫قلت إنّهم بارعون‬

498
00:46:41,980 --> 00:46:43,380
‫ولكنّهم لم يمسكوا بي‬

499
00:46:44,700 --> 00:46:46,100
‫إذن، أيمكنك إبهارهم؟‬

500
00:46:47,140 --> 00:46:48,540
‫أعتقد ذلك‬

501
00:46:48,660 --> 00:46:50,620
‫قد أكون مخطئاً ولكن أجل‬

502
00:46:50,980 --> 00:46:53,620
‫لنقل إنّنا نضمن لك عملاً في (غوغل زيورخ)‬

503
00:46:54,340 --> 00:46:57,140
‫إن تمكنت من العمل في المركز ٢١‬
‫ماذا ستقول؟‬

504
00:46:58,100 --> 00:46:59,500
‫لا فائدة منها‬

505
00:46:59,940 --> 00:47:02,900
‫المركز ٢١ لن يعين فرنسياً‬
‫وخصوصاً من هنا‬

506
00:47:03,300 --> 00:47:05,700
‫ألن يثير اهتمامهم موظف سابق‬
‫في الأمن الخارجي؟‬

507
00:47:06,140 --> 00:47:07,540
‫أجل، سيثير اهتمامهم‬

508
00:47:07,660 --> 00:47:10,420
‫ولكنّني سأضطر إلى حفظ الأسرار‬

509
00:47:22,100 --> 00:47:25,500
‫- ماذا؟‬
‫- "(سيلفاين إيلشتاين)"‬

510
00:47:26,100 --> 00:47:27,500
‫أضمن لك العمل في (غوغل زيورخ)‬

511
00:47:27,900 --> 00:47:29,300
‫لِمَ لن تذهب أنت؟‬

512
00:47:29,580 --> 00:47:31,020
‫كل ما يمكنني فعله يمكنهم فعله أيضاً‬

513
00:47:32,620 --> 00:47:34,020
‫ولكن أنت...‬

514
00:47:34,940 --> 00:47:36,900
‫أعرف أشياء كثيرة لا يعرفونها‬

515
00:47:37,980 --> 00:47:39,380
‫ستبهرهم‬

516
00:47:40,380 --> 00:47:41,780
‫أجل‬

517
00:47:42,340 --> 00:47:44,500
‫انتبه، فكونك أنا ليس ممتعاً دائماً‬

518
00:47:58,100 --> 00:48:00,340
‫- سيارة أجرة‬
‫- لا، ليس الآن، أرجوك‬

519
00:48:05,220 --> 00:48:09,820
‫- يجب أن أنام لساعتين على الأقل‬
‫- لا، ليس عليك ذلك، تعلم هذا‬

520
00:48:10,220 --> 00:48:12,900
‫- انتهى أمرك‬
‫- سيكون شكلي مريعاً غداً‬

521
00:48:13,140 --> 00:48:15,500
‫يا إلهي، ولكنّك مريع بالفعل‬

522
00:48:43,620 --> 00:48:45,380
‫لقد اخترقت الشبكة‬

523
00:48:47,860 --> 00:48:49,460
‫أجل، ما هي الجائزة؟‬

524
00:48:51,660 --> 00:48:53,060
‫الجائزة‬

525
00:48:53,660 --> 00:48:55,940
‫أجل، لقد تجاوزت نظام الدفاع‬

526
00:49:08,900 --> 00:49:10,300
‫تباً لـ(إيغور)‬

527
00:49:10,860 --> 00:49:14,900
‫(إيغور)؟ أهو الرجل الذي يلعب‬
‫كرة السلة ويقوم بتمريرات العبور؟‬

528
00:49:15,340 --> 00:49:16,740
‫أجل‬

529
00:49:16,860 --> 00:49:18,260
‫سنلتقي بعد ساعتين‬

530
00:49:20,420 --> 00:49:23,300
‫- ألأجل العمل؟‬
‫- حسناً، أحياناً أعمل لصالحهم‬

531
00:49:24,580 --> 00:49:25,980
‫لأمور أمنية‬

532
00:49:26,900 --> 00:49:28,420
‫ولكنّني سأؤجل الاجتماع، لا توجد مشكلة‬

533
00:49:29,820 --> 00:49:31,220
‫ربما يجب أن تذهب‬

534
00:49:32,100 --> 00:49:33,500
‫لا أريد الذهاب‬

535
00:49:35,300 --> 00:49:36,700
‫ابقَ إذن‬

536
00:49:41,980 --> 00:49:43,380
‫"قضيت وقتاً مع (ميشا)"‬

537
00:49:44,620 --> 00:49:46,980
‫"لم أدرك كم كان مقرباً من (إيغور)"‬

538
00:49:48,100 --> 00:49:49,900
‫"المهندس في الذكاء الاصطناعي"‬

539
00:49:53,260 --> 00:49:57,340
‫"قد يصبح (ميشا) مصدراً مهماً‬
‫للمعلومات في أنشطة المركز ٢١"‬

540
00:49:59,220 --> 00:50:01,580
‫"وهو يعمل على نظامهم الأمني"‬

541
00:50:06,500 --> 00:50:07,940
‫"بانتظار التعليمات"‬

542
00:50:11,144 --> 00:50:15,144
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

