﻿1
00:00:09,380 --> 00:00:11,340
‫"شخصيات هذا المسلسل وأحداثه‬
‫من نسج الخيال"‬

2
00:00:11,460 --> 00:00:13,340
‫"أيّ تشابه مع أشخاص حقيقيين‬
‫أو أحداث واقعية"‬

3
00:00:13,460 --> 00:00:14,860
‫"فهو من قبيل المصادفة"‬

4
00:00:22,820 --> 00:00:24,900
‫متى حذرنا؟‬

5
00:00:25,220 --> 00:00:26,820
‫- قبل ساعتين‬
‫- كيف؟‬

6
00:00:27,260 --> 00:00:31,220
‫عبر بروتوكول قديم لـ(دوفلو)‬
‫وهو دردشة على موقع إلكتروني‬

7
00:00:35,180 --> 00:00:36,580
‫- أغادرت طائرتنا؟‬
‫- أجل‬

8
00:00:36,860 --> 00:00:39,220
‫- من على متنها؟‬
‫- (ريموند سيسترون)‬

9
00:00:40,180 --> 00:00:41,580
‫أين هم؟‬

10
00:00:42,100 --> 00:00:44,020
‫إن لم يتوقفوا بمكان‬

11
00:00:44,740 --> 00:00:46,700
‫يجب أن يكونوا بمنتصف الطريق‬

12
00:00:46,860 --> 00:00:48,420
‫على بُعد ٩٠ دقيقة من الحدود‬

13
00:00:49,940 --> 00:00:51,940
‫أيمكن أن يقاطعهم (ريموند)؟‬

14
00:00:52,420 --> 00:00:53,820
‫فرصة ضئيلة‬

15
00:00:56,700 --> 00:01:01,020
‫حسناً، فلنناقش طريقة تولينا الأمر‬
‫(نيكولا)‬

16
00:01:01,660 --> 00:01:04,980
‫ينتظر الروس عادةً الإعلان عن الاعتقال‬

17
00:01:05,420 --> 00:01:09,220
‫تحدثنا إلى الأمريكيين‬
‫مررنا بتجربة حديثة كهذه‬

18
00:01:09,540 --> 00:01:12,740
‫اختفى عميلهم ١٢ يوماً‬
‫قبل بدئهم بالتفاوض‬

19
00:01:14,220 --> 00:01:17,300
‫أظنّ أنّ لدينا أسبوعين‬
‫قبل الكشف على وسائل الإعلام‬

20
00:01:26,940 --> 00:01:29,860
‫هناك نوعان من التعلم‬
‫المراقب وغير المراقب‬

21
00:01:30,180 --> 00:01:32,300
‫مع النوع الأول‬
‫تعطين البرنامج أمثلة‬

22
00:01:32,420 --> 00:01:33,940
‫لما هو صحيح وخاطىء‬

23
00:01:34,500 --> 00:01:36,220
‫مع النوع الثاني‬
‫لا تعطين شيئاً‬

24
00:01:37,340 --> 00:01:40,500
‫يجد الجهاز ما يجب إيجاده بنفسه‬

25
00:01:40,980 --> 00:01:44,740
‫- كيف؟‬
‫- يقارن كل شيءٍ بكل شيء‬

26
00:01:45,020 --> 00:01:46,660
‫ويجد شيئاً في النهاية‬

27
00:01:48,620 --> 00:01:50,500
‫"رسالة جديدة من (آر إس)"‬

28
00:01:52,900 --> 00:01:55,220
‫"توقف طارىء في محطة الوقود التالية"‬

29
00:01:58,180 --> 00:02:00,100
‫"أكرر، توقف في محطة الوقود التالية"‬

30
00:02:03,860 --> 00:02:06,780
‫هلاّ نستطيع التوقف‬
‫في محطة الوقود التالية‬

31
00:02:07,420 --> 00:02:09,580
‫عليّ دخول الحمّام‬

32
00:02:10,020 --> 00:02:12,340
‫- بالطبع‬
‫- أنستطيع التوقف هناك؟‬

33
00:02:14,180 --> 00:02:15,900
‫أجل، أأنتِ بخير؟‬

34
00:02:17,420 --> 00:02:19,100
‫لست بخير‬

35
00:02:20,420 --> 00:02:21,820
‫عليّ التوقف‬

36
00:02:51,300 --> 00:02:53,020
‫سأحضر القهوة، أتريدين؟‬

37
00:02:53,220 --> 00:02:54,620
‫بالطبع‬

38
00:03:13,540 --> 00:03:15,020
‫"(آر إس)، انتظريني"‬

39
00:04:10,980 --> 00:04:12,380
‫سأعود حالاً‬

40
00:04:13,580 --> 00:04:15,100
‫- آسفة‬
‫- أأنتِ مريضة؟‬

41
00:04:15,980 --> 00:04:17,380
‫لا أعرف‬

42
00:04:17,580 --> 00:04:18,980
‫المعذرة‬

43
00:04:30,420 --> 00:04:32,660
‫الوقت قصير، فأنصتي بحذر‬

44
00:04:33,980 --> 00:04:36,580
‫مكافحة التجسس الروسية تعرفكِ‬

45
00:04:37,380 --> 00:04:39,580
‫وشى بكِ شخص من جماعتنا‬

46
00:04:40,540 --> 00:04:43,180
‫ستُعتقلين إن عدتِ لـ(روسيا) الآن‬

47
00:04:44,100 --> 00:04:45,900
‫لا داعي لأن تعودي‬

48
00:04:46,500 --> 00:04:49,700
‫تنتهي مهمتكِ وتعودين للوطن‬
‫وتنتهي القصة‬

49
00:04:50,180 --> 00:04:52,620
‫ولكن يجب أن تعرفي أنّكِ مدانة‬

50
00:04:52,780 --> 00:04:55,260
‫لأغراض مهمة ذات أولوية‬

51
00:04:55,580 --> 00:04:58,260
‫قد يفيد اعتقالكِ تلك المهمة‬

52
00:04:59,260 --> 00:05:01,100
‫فذلك قراركِ‬

53
00:05:02,060 --> 00:05:05,220
‫أسيفيد اعتقالي المهمة؟‬
‫ماذا يعني ذلك؟‬

54
00:05:06,180 --> 00:05:08,260
‫سيفيدنا اعتقالكِ‬

55
00:05:10,620 --> 00:05:12,460
‫أسيفيدكم؟‬

56
00:05:14,580 --> 00:05:16,380
‫ذلك كل ما عليكِ معرفته‬

57
00:05:17,260 --> 00:05:18,660
‫أنا آسف وسأكرر كلامي‬

58
00:05:19,100 --> 00:05:21,460
‫اذهبي إلى الحدود وسيتمّ اعتقالكِ‬

59
00:05:21,660 --> 00:05:23,900
‫وستعودين للوطن إن لم تفعلي‬

60
00:05:26,140 --> 00:05:27,860
‫أتريد مني العودة للسجن؟‬

61
00:05:28,380 --> 00:05:30,460
‫لا أريد شيئاً‬
‫ذلك هو الموقف‬

62
00:05:33,660 --> 00:05:35,380
‫أتفضّل اعتقالي؟‬

63
00:05:36,420 --> 00:05:37,820
‫أجل‬

64
00:05:38,180 --> 00:05:40,700
‫ولكن لن يستاء أحد إن رفضتِ‬

65
00:05:41,340 --> 00:05:42,740
‫لا أحد‬

66
00:05:43,100 --> 00:05:44,500
‫أتسمعينني؟‬

67
00:06:14,580 --> 00:06:15,980
‫كيف حالكِ؟‬

68
00:06:18,340 --> 00:06:19,860
‫لست بخير، آسفة‬

69
00:06:23,140 --> 00:06:24,540
‫ما المشكلة؟‬

70
00:06:27,420 --> 00:06:28,820
‫نستطيع الذهاب‬

71
00:07:14,220 --> 00:07:15,620
‫أتشعرين بتحسن؟‬

72
00:07:18,300 --> 00:07:19,700
‫قليلاً‬

73
00:07:34,420 --> 00:07:35,940
‫أوقف السيارة رجاءً‬

74
00:07:36,940 --> 00:07:39,140
‫- أحقاً؟ ما الأمر؟‬
‫- توقف‬

75
00:07:46,540 --> 00:07:48,940
‫ربما علينا العودة لـ(خاركيف)‬
‫وأخذكِ لدكتور‬

76
00:07:49,340 --> 00:07:50,860
‫أنا بخير‬

77
00:07:51,300 --> 00:07:52,900
‫عليّ إخبارك بشيء‬

78
00:07:54,220 --> 00:07:55,620
‫أجل‬

79
00:07:57,020 --> 00:07:58,860
‫أعمل لدى الحكومة الفرنسية‬

80
00:07:59,460 --> 00:08:02,060
‫ومهم أن تعرف ذلك‬

81
00:08:02,180 --> 00:08:05,540
‫لأنّني إن وقعت في مأزق‬
‫قد تقع فيه أيضاً‬

82
00:08:08,260 --> 00:08:09,740
‫أيّ مأزقٍ قد تقعين فيه؟‬

83
00:08:10,260 --> 00:08:11,660
‫قد أعتقَل‬

84
00:08:13,580 --> 00:08:14,980
‫تُعتقلين‬

85
00:08:15,620 --> 00:08:17,260
‫- لِمَ؟‬
‫- التجسس‬

86
00:08:19,940 --> 00:08:21,340
‫حسناً، هذه مزحة، أصحيح؟‬

87
00:08:21,780 --> 00:08:23,460
‫لا أمزح، أنا آسفة‬

88
00:08:24,620 --> 00:08:26,780
‫أعمل لدى الحكومة الفرنسية، حسناً؟‬

89
00:08:27,260 --> 00:08:28,900
‫لا أستطيع إخبارك بما أفعله‬

90
00:08:29,020 --> 00:08:33,820
‫ولكن قد يعتبره الروس نشاطات استخباراتية‬

91
00:08:35,220 --> 00:08:37,860
‫عليّ إخبارك بذلك‬
‫لأنّني لا أستطيع إخفاءه عنك‬

92
00:08:38,500 --> 00:08:41,020
‫قد تقع في مأزقٍ بسببي، لذا...‬

93
00:08:41,300 --> 00:08:43,460
‫لا، أنتِ تمازحينني‬

94
00:08:43,580 --> 00:08:45,260
‫لا، أقسم بذلك‬

95
00:08:48,460 --> 00:08:50,900
‫ذلك غير منطقي‬
‫لِمَ تخبرينني بذلك الآن؟‬

96
00:08:51,260 --> 00:08:53,220
‫لأنّنا عائدان إلى (روسيا)‬

97
00:08:53,340 --> 00:08:54,740
‫ولا أعرف‬

98
00:08:54,860 --> 00:08:57,380
‫ربما قضينا بعض الوقت في (أوكرانيا)‬

99
00:08:58,260 --> 00:09:00,460
‫- قد أتّهَم بـ...‬
‫- بِمَ؟‬

100
00:09:01,940 --> 00:09:03,700
‫أنا من حضرت المؤتمر‬

101
00:09:03,940 --> 00:09:06,060
‫- قد أقع في مأزقٍ أيضاً‬
‫- لا أعرف، حسناً؟‬

102
00:09:06,180 --> 00:09:08,140
‫شعرت بأنّ عليّ إخبارك فحسب‬

103
00:09:11,300 --> 00:09:14,340
‫أظنّ علينا التوقف‬
‫عن رؤية بعضنا البعض‬

104
00:09:17,860 --> 00:09:20,020
‫(مارينا)، أأخذتِ بعض الأدوية؟‬

105
00:09:20,220 --> 00:09:21,620
‫لا، لا، لا‬

106
00:09:22,340 --> 00:09:23,740
‫أتريدين قطع علاقتكِ بي؟‬

107
00:09:24,180 --> 00:09:26,420
‫الآن في منتصف العدم‬

108
00:09:26,540 --> 00:09:28,780
‫قبل أن نعبر الحدود، أنا خائفة‬

109
00:09:29,060 --> 00:09:31,420
‫- مِمّ؟‬
‫- أخاف من اعتقالي هناك‬

110
00:09:31,540 --> 00:09:32,940
‫لن تُعتقلي، ذلك سخيف‬

111
00:09:34,060 --> 00:09:35,460
‫أرجوك، دعني أذهب وحدي‬

112
00:09:36,060 --> 00:09:39,140
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- دعني آخذ السيارة وأعبر الحدود وحدي‬

113
00:09:39,380 --> 00:09:41,140
‫وتستطيع عبورها لاحقاً‬

114
00:09:42,580 --> 00:09:45,380
‫عمّ تتحدثين؟ تبدين مرتبكة جداً‬

115
00:09:48,660 --> 00:09:50,060
‫ماذا تفعلين؟‬

116
00:10:01,980 --> 00:10:03,380
‫ماذا تفعلين؟‬

117
00:10:04,060 --> 00:10:05,460
‫(مارينا)‬

118
00:10:06,340 --> 00:10:07,740
‫دعني وشأني‬

119
00:10:08,820 --> 00:10:11,220
‫(مارينا)، أنتِ مريضة ولستِ على طبيعتكِ‬

120
00:10:11,540 --> 00:10:13,260
‫لن أترككِ هكذا، هيّا حبيبتي‬

121
00:10:13,780 --> 00:10:15,300
‫لست حبيبتك‬

122
00:10:15,620 --> 00:10:17,220
‫أنا موظفة استخبارات‬

123
00:10:17,340 --> 00:10:19,500
‫- وأريد منك أن تدعني وشأني‬
‫- لن أفعل‬

124
00:10:20,940 --> 00:10:24,860
‫لا تبقَ معي‬
‫اذهب إلى سيارتك وعُد لـ(خاركيف)‬

125
00:10:25,300 --> 00:10:26,700
‫لا تبقَ معي‬

126
00:10:30,020 --> 00:10:31,420
‫ارحل‬

127
00:10:31,700 --> 00:10:33,620
‫- ارحل‬
‫- لن أترككِ هكذا‬

128
00:10:45,740 --> 00:10:47,820
‫أرجوك، ابتعد عني‬

129
00:10:48,820 --> 00:10:51,980
‫ستقع في مأزقٍ بسببي، صدّقني‬

130
00:10:52,340 --> 00:10:53,940
‫أنا جادة‬

131
00:10:56,020 --> 00:10:57,500
‫ابتعد رجاءً‬

132
00:11:00,260 --> 00:11:01,660
‫ابتعد‬

133
00:11:05,580 --> 00:11:08,900
‫تعجبني كثيراً ولكن عليك الذهاب‬

134
00:11:16,860 --> 00:11:18,260
‫لا أستطيع فعل ذلك‬

135
00:11:21,940 --> 00:11:23,340
‫اللعنة‬

136
00:13:12,980 --> 00:13:15,420
‫"تستطيع الذهاب"‬

137
00:13:39,380 --> 00:13:40,860
‫عليّ العودة لـ(فرنسا)‬

138
00:13:42,340 --> 00:13:43,740
‫عظيم‬

139
00:13:45,420 --> 00:13:46,900
‫سترى ابنتك‬

140
00:13:47,580 --> 00:13:48,980
‫أجل‬

141
00:13:52,980 --> 00:13:54,380
‫أستعود؟‬

142
00:13:55,900 --> 00:13:57,300
‫أتريدين مني ذلك؟‬

143
00:13:57,940 --> 00:13:59,660
‫لن أجيب على ذلك السؤال‬

144
00:14:07,820 --> 00:14:09,220
‫لا أعرف إن كنت أستطيع العودة‬

145
00:14:15,780 --> 00:14:17,300
‫ولكنّني لا أريد التوقف عن رؤيتكِ‬

146
00:14:30,180 --> 00:14:32,140
‫لا أريد التوقف عن رؤيتك أيضاً‬

147
00:14:37,380 --> 00:14:38,780
‫كيف ستسير الأمور إذن؟‬

148
00:14:41,660 --> 00:14:43,420
‫لا تطلب مني الذهاب معك‬

149
00:14:47,100 --> 00:14:48,500
‫لا أستطيع‬

150
00:14:53,100 --> 00:14:54,500
‫فكري بالأمر‬

151
00:14:55,020 --> 00:14:56,420
‫لا أستطيع‬

152
00:14:57,260 --> 00:14:58,660
‫حياتي هنا‬

153
00:15:01,860 --> 00:15:04,260
‫لا أعرف كيف سأعود‬
‫إلى (موسكو) حقاً‬

154
00:15:07,260 --> 00:15:08,660
‫فكر بالأمر‬

155
00:15:10,620 --> 00:15:12,020
‫سأفعل‬

156
00:15:32,740 --> 00:15:34,140
‫متى ستغادر؟‬

157
00:15:35,140 --> 00:15:36,540
‫اليوم إن أمكن‬

158
00:15:37,580 --> 00:15:38,980
‫تباً لك‬

159
00:15:41,940 --> 00:15:43,340
‫أعرف‬

160
00:15:45,660 --> 00:15:47,100
‫لبكيت لأشهر‬

161
00:15:49,900 --> 00:15:51,300
‫أعرف أنّني سأفعل‬

162
00:16:24,540 --> 00:16:26,060
‫لم تتغيري‬

163
00:16:28,660 --> 00:16:30,060
‫بلى‬

164
00:16:38,980 --> 00:16:40,620
‫ستستطيع الطهي هنا‬

165
00:16:41,020 --> 00:16:42,420
‫أعطِنا قائمة مشترياتك‬

166
00:16:45,580 --> 00:16:46,980
‫المكان هادىء هنا على الأقل‬

167
00:16:48,580 --> 00:16:50,060
‫شكراً‬

168
00:16:53,420 --> 00:16:55,460
‫أتحتاج إلى شيءٍ محدد؟‬

169
00:17:00,180 --> 00:17:03,140
‫- هاتف‬
‫- لن يكون ذلك ممكناً‬

170
00:17:06,020 --> 00:17:07,580
‫أأستطيع رؤية ابنتي؟‬

171
00:17:08,260 --> 00:17:09,660
‫لا أظنّ ذلك‬

172
00:17:12,097 --> 00:17:13,297
حسناً

173
00:17:23,420 --> 00:17:24,940
‫ماذا تستطيعين أن تفعلي لأجلي إذن؟‬

174
00:17:25,900 --> 00:17:28,380
‫أعدّ الشاي والدجاج المَقلّي‬

175
00:18:13,500 --> 00:18:15,860
‫ماذا يميّز نقاط المرور هذه؟‬

176
00:18:16,940 --> 00:18:18,780
‫لعبرت (أوروبا) هكذا‬

177
00:18:20,380 --> 00:18:23,020
‫أواثقون من أنّ المصدر ٣‬
‫يريد المجيء إلى (أوروبا)؟‬

178
00:18:24,780 --> 00:18:26,180
‫لا‬

179
00:18:27,860 --> 00:18:29,820
‫أواثقون من أنّه يفكر مثلك؟‬

180
00:18:31,460 --> 00:18:32,860
‫لا‬

181
00:18:34,060 --> 00:18:35,460
‫أمعك البيانات؟‬

182
00:18:37,860 --> 00:18:40,540
‫الهاتف والبريد الإلكتروني والـ(فيسبوك)‬
‫وتاريخ التصفح‬

183
00:18:40,700 --> 00:18:43,140
‫معلومات عن أشخاص يعرفهم أو صادفهم‬

184
00:18:43,300 --> 00:18:44,700
‫جيد‬

185
00:18:45,220 --> 00:18:46,620
‫ماذا الآن؟‬

186
00:18:46,740 --> 00:18:48,580
‫ستحلل كل شيء‬

187
00:18:48,860 --> 00:18:52,260
‫أجرِ بحثاً منهجياً‬
‫لإيجاد أيّة اتصالات ممكنة‬

188
00:18:52,420 --> 00:18:54,220
‫وستعطينا تقريراً‬

189
00:18:54,540 --> 00:18:55,940
‫جيد جداً‬

190
00:18:56,180 --> 00:18:58,020
‫ماذا تأمل أن تجد؟‬

191
00:18:58,900 --> 00:19:00,300
‫لا أعرف‬

192
00:19:00,780 --> 00:19:03,780
‫- شيء يشير إلى مكان أحد‬
‫- حسناً‬

193
00:19:04,260 --> 00:19:05,660
‫أتستطيع فعل ذلك؟‬

194
00:19:05,940 --> 00:19:08,060
‫لا أعرف، سنرى ما ستجده‬

195
00:19:08,780 --> 00:19:11,260
‫لا نعرف حقاً كيف تفعل ذلك‬

196
00:19:17,620 --> 00:19:19,220
‫عمّن كنتما تتحدثان؟‬

197
00:19:19,780 --> 00:19:21,820
‫الذكاء الاصطناعي‬

198
00:19:30,340 --> 00:19:31,940
‫أتريدين احتساء مشروب؟‬

199
00:19:32,860 --> 00:19:34,260
‫الساعة الـ٢ فجراً‬

200
00:19:34,460 --> 00:19:35,860
‫لنرتَح قليلاً‬

201
00:19:37,220 --> 00:19:38,620
‫أنا منهكة‬

202
00:19:38,860 --> 00:19:40,780
‫أريد النوم فحسب‬

203
00:19:41,220 --> 00:19:42,620
‫حسناً‬

204
00:19:47,860 --> 00:19:49,620
‫ألا ينتظرك أحد في المنزل؟‬

205
00:19:50,540 --> 00:19:54,620
‫لا أعرف‬
‫ربما اقتحمه أحد بفأس‬

206
00:19:55,500 --> 00:19:56,900
‫ماذا عنكِ؟‬

207
00:19:57,020 --> 00:19:59,420
‫جميعهم نائمون في هذه الساعة‬

208
00:19:59,820 --> 00:20:01,220
‫جميعهم‬

209
00:20:02,020 --> 00:20:04,740
‫تعرفين أنّني سأجهد نفسي بالتفكير‬
‫طيلة الليل‬

210
00:20:06,740 --> 00:20:09,460
‫للأسف، ما ينتظرني لا ينام أبداً‬

211
00:20:17,540 --> 00:20:19,540
‫"سري"‬

212
00:20:20,340 --> 00:20:24,180
‫هذه رسائل نصية أرسلت‬
‫أثناء كأس الأمم الإفريقية‬

213
00:20:29,300 --> 00:20:33,580
‫وجدت أنّ جميع عناوين بروتوكول الإنترنت‬
‫أعداد تربيعية‬

214
00:20:35,060 --> 00:20:36,460
‫ذلك مضحك‬

215
00:20:36,580 --> 00:20:37,980
‫هنا‬

216
00:20:39,220 --> 00:20:40,620
‫هذا ما نريده‬

217
00:20:46,900 --> 00:20:50,900
‫٣ أشخاص يتواصلون بانتظام‬
‫أوقفوا تواصلهم بين ليلةٍ وضحاها‬

218
00:20:51,580 --> 00:20:52,980
‫أتريان؟‬

219
00:21:00,940 --> 00:21:03,260
‫وجدت ما سبب هذه الحادثة‬

220
00:21:07,420 --> 00:21:08,860
‫أتريان ذلك؟‬

221
00:21:12,620 --> 00:21:14,020
‫مكالمة واحدة‬

222
00:21:14,140 --> 00:21:16,020
‫من عنصرٍ خارجي‬

223
00:21:16,420 --> 00:21:19,140
‫شخص من خارج المجموعة التي وفّرتماها‬

224
00:21:20,260 --> 00:21:22,660
‫تلك المكالمة أوقفت الاتصال بالكامل‬

225
00:21:24,060 --> 00:21:26,340
‫- من أين المكالمة؟‬
‫- (بلجيكا)‬

226
00:21:26,700 --> 00:21:28,620
‫مرأب في ضاحية (بروكسيل)‬

227
00:21:29,260 --> 00:21:31,580
‫استُخدم الهاتف مرةً فقط‬

228
00:21:31,700 --> 00:21:33,900
‫يستحيل ربطه بأحد‬

229
00:21:36,180 --> 00:21:38,660
‫يبدو أنّه تمّ تشغيل هاتف خليوي‬
‫أصحيح؟‬

230
00:21:39,860 --> 00:21:41,260
‫أجل‬

231
00:21:42,980 --> 00:21:44,780
‫ربما المصدر ٣‬

232
00:21:46,620 --> 00:21:48,020
‫لا شيء يشير إلى ذلك‬

233
00:21:50,460 --> 00:21:52,020
‫ولا العكس‬

234
00:22:13,420 --> 00:22:15,540
‫تنام كطفل‬

235
00:22:18,580 --> 00:22:20,500
‫"٤:٠٧"‬

236
00:22:26,580 --> 00:22:28,340
‫ما يزال البعض يعتقد هنا‬

237
00:22:28,460 --> 00:22:31,220
‫أنّ سجلك العام إيجابي‬

238
00:22:34,100 --> 00:22:35,700
‫ما رأيك؟‬

239
00:22:38,620 --> 00:22:44,140
‫أولاً، علينا تقييم مدى‬
‫كل ما خاطرت به‬

240
00:22:45,380 --> 00:22:47,740
‫المعلومات التي أعطيتها‬
‫لوكالة الاستخبارات المركزية‬

241
00:22:48,820 --> 00:22:50,940
‫والروس‬

242
00:22:52,020 --> 00:22:56,180
‫لن أهينك بالتساؤل فيما إن كنت‬
‫قد تعاونت مع (داعش)‬

243
00:22:57,980 --> 00:22:59,380
‫ومجدداً...‬

244
00:23:00,100 --> 00:23:02,020
‫استطعت أن تنجو‬

245
00:23:03,420 --> 00:23:05,100
‫معجزة‬

246
00:23:07,060 --> 00:23:09,020
‫ذلك يستدعي السؤال‬

247
00:23:12,220 --> 00:23:14,380
‫ولكنّنا نعرف اسم هذه المعجزة‬

248
00:23:16,660 --> 00:23:18,340
‫(هنري دوفلو)‬

249
00:23:19,180 --> 00:23:21,420
‫وهو شهيد بفضلك الآن‬

250
00:23:32,260 --> 00:23:33,860
‫مرحباً يا (غيوم)‬

251
00:23:34,660 --> 00:23:36,060
‫مرحباً يا (جان جاك)‬

252
00:23:39,940 --> 00:23:41,340
‫كيف حالك؟‬

253
00:23:41,940 --> 00:23:43,420
‫بأفضل حال‬

254
00:23:46,820 --> 00:23:49,060
‫سيأتي دكتور لفحصك‬

255
00:23:52,180 --> 00:23:55,380
‫وسيبدأ الاستجواب‬

256
00:23:56,740 --> 00:23:58,740
‫يريد الكثيرون التحدث إليك‬

257
00:24:00,180 --> 00:24:01,780
‫مكتب (سوريا)‬

258
00:24:02,260 --> 00:24:03,740
‫مكافحة الإرهاب‬

259
00:24:05,020 --> 00:24:07,180
‫المكتب الروسي بالتأكيد‬

260
00:24:08,620 --> 00:24:10,300
‫المديرية التقنية‬

261
00:24:11,340 --> 00:24:13,540
‫طلبت منهم الانتظار‬

262
00:24:14,420 --> 00:24:16,780
‫سندرس كل الاحتمالات أولاً‬

263
00:24:19,860 --> 00:24:22,460
‫أواصل طرح سؤالٍ على نفسي‬

264
00:24:22,980 --> 00:24:25,100
‫ولا أستطيع إيجاد إجابته‬

265
00:24:27,180 --> 00:24:29,580
‫لِمَ تركوك تمضي؟‬

266
00:24:32,180 --> 00:24:34,260
‫ماذا كان يجب أن يفعلوا بي؟‬

267
00:24:34,580 --> 00:24:36,420
‫ذلك ما يثير تساؤلي‬

268
00:24:37,820 --> 00:24:39,820
‫أنت أكثر فائدة لهم هنا‬

269
00:24:41,860 --> 00:24:45,660
‫- هنا‬
‫- ربما يعتقدون أنّنا سنتركك قريباً‬

270
00:24:49,220 --> 00:24:53,100
‫أأوحيت أنّك قد تعود للعمل هنا؟‬

271
00:24:54,620 --> 00:24:56,020
‫ولِمَ لا أفعل؟‬

272
00:24:56,740 --> 00:24:59,220
‫إن أقنعهم ذلك بحيث جعلوني أمضي‬

273
00:25:01,780 --> 00:25:03,380
‫فسمحوا لك بالعودة‬

274
00:25:03,940 --> 00:25:06,180
‫تقضي بضعة أشهرٍ هنا‬

275
00:25:07,260 --> 00:25:09,860
‫ويتواصلون معك حالما تعود للعمل‬

276
00:25:12,060 --> 00:25:14,020
‫لِمَ لا أخبرهم بذلك؟‬

277
00:25:15,340 --> 00:25:17,420
‫لاعتبرونا مغفلين بالتأكيد‬

278
00:25:19,100 --> 00:25:20,500
‫ولم يحدث ذلك‬

279
00:25:21,620 --> 00:25:23,380
‫سنعود لسؤالي إذن‬

280
00:25:25,620 --> 00:25:27,780
‫لِمَ جعلوك تمضي؟‬

281
00:25:32,460 --> 00:25:33,860
‫كما ترى‬

282
00:25:34,420 --> 00:25:35,940
‫هناك شيء غير واضح‬

283
00:25:36,340 --> 00:25:38,180
‫لا يعتبروننا مغفلين‬

284
00:25:38,300 --> 00:25:39,860
‫ولكنّك أقنعتهم بأيّ حال‬

285
00:25:40,500 --> 00:25:41,900
‫كيف؟‬

286
00:25:42,060 --> 00:25:43,460
‫ستكتشف‬

287
00:25:44,020 --> 00:25:45,740
‫علّمتني إقناع الناس‬

288
00:25:46,220 --> 00:25:49,340
‫لست متأكداً من أنّ السخرية‬
‫هي الأسلوب الصحيح‬

289
00:25:51,180 --> 00:25:54,380
‫أنت من علّمتني أنّ الإهانة‬
‫هي أفضل دفاع‬

290
00:25:59,540 --> 00:26:01,220
‫ماذا تتذكر أيضاً؟‬

291
00:26:02,100 --> 00:26:03,500
‫كل شيء‬

292
00:26:05,340 --> 00:26:08,380
‫مارست كل شيء واعتدت عليه الآن‬

293
00:26:10,020 --> 00:26:12,260
‫لم أعلّمك خيانتنا‬

294
00:26:14,700 --> 00:26:16,460
‫بل فعلت ذلك وحدي‬

295
00:26:21,140 --> 00:26:24,020
‫هذه إطلالتك لعدة سنين قادمة‬

296
00:26:25,780 --> 00:26:27,700
‫ألدي حقوق زيارة؟‬

297
00:26:27,860 --> 00:26:29,580
‫تريد رؤية ابنتك‬

298
00:26:32,660 --> 00:26:35,260
‫لا نريد أن نسدي لك‬
‫ذلك المعروف بعد‬

299
00:26:35,740 --> 00:26:37,140
‫لِمَ لا؟‬

300
00:26:37,260 --> 00:26:40,820
‫أن تكلّفنا هذا المخبأ وعدة حراس‬

301
00:26:42,380 --> 00:26:46,260
‫لتطلبت الزيارة التنظيم‬
‫ولم تعُد لدينا القدرة‬

302
00:26:58,580 --> 00:26:59,980
‫مرحباً‬

303
00:27:00,460 --> 00:27:02,700
‫أنا (جوناس)‬
‫محلل في مكتب (سوريا)‬

304
00:27:06,300 --> 00:27:08,300
‫أتعمل في مكتب (سوريا)‬
‫منذ وقتٍ طويل؟‬

305
00:27:09,300 --> 00:27:10,700
‫منذ وقتٍ طويلٍ كفاية‬

306
00:27:12,900 --> 00:27:15,700
‫عند استجوابك لـ(ريموند سيسترون)‬

307
00:27:17,060 --> 00:27:19,140
‫في (لبنان) العام الماضي‬

308
00:27:19,460 --> 00:27:22,540
‫قابلت رجلاً أصهب‬
‫رأيته أثناء أسرك‬

309
00:27:30,300 --> 00:27:32,140
‫بِمَ تستطيع إخباري عنه؟‬

310
00:27:32,820 --> 00:27:36,260
‫نعرف كل شيءٍ عنه في (فرنسا)‬
‫ولكن ليس هناك‬

311
00:27:38,700 --> 00:27:41,060
‫كان ملازماً في معسكر (أمير)‬

312
00:27:41,380 --> 00:27:44,220
‫أكان في مجموعة فرنسية‬
‫أو تتكلم الفرنسية؟‬

313
00:27:46,580 --> 00:27:49,180
‫أبحث عن أشخاص ربما يتواصل معهم‬

314
00:27:58,380 --> 00:28:00,380
‫أنا آسف، ولكنّ هذا مهم‬

315
00:28:02,620 --> 00:28:04,020
‫أعرف‬

316
00:28:11,180 --> 00:28:13,740
‫خرج مع شخصٍ أخرق‬

317
00:28:15,460 --> 00:28:17,060
‫كان فرنسياً أو بلجيكياً‬

318
00:28:17,460 --> 00:28:19,540
‫أتكلّما الفرنسية معاً؟‬

319
00:28:20,620 --> 00:28:23,180
‫كان الأخرق يتعلم تعذيبي‬
‫تكلّم الفرنسية‬

320
00:28:27,180 --> 00:28:28,580
‫فهمت‬

321
00:28:28,780 --> 00:28:30,180
‫أذهبت إلى هناك؟‬

322
00:28:32,020 --> 00:28:33,420
‫أنا...‬

323
00:28:34,860 --> 00:28:36,700
‫لا أستطيع إخبارك‬

324
00:28:39,540 --> 00:28:41,740
‫أتعرف اسم الرجل؟‬

325
00:28:43,980 --> 00:28:47,020
‫(أبو عبدالله) الميكانيكي‬

326
00:28:47,620 --> 00:28:49,020
‫الميكانيكي‬

327
00:28:49,340 --> 00:28:51,180
‫كان رجل إصلاحات القرية‬

328
00:28:51,860 --> 00:28:53,500
‫كمبيوترات وسيارات‬

329
00:28:53,740 --> 00:28:55,140
‫سيارات‬

330
00:28:56,540 --> 00:28:58,100
‫بحثنا في المرأب‬

331
00:28:58,380 --> 00:29:00,100
‫ووجدنا هذه المرأة‬

332
00:29:01,660 --> 00:29:04,980
‫عُيّنت قبل شهور باسم (أنيسة إمتومي)‬

333
00:29:05,540 --> 00:29:07,380
‫واسمها الحقيقي هو (أمينة بوزيزي)‬

334
00:29:08,660 --> 00:29:10,060
‫قبل ٣ سنين‬

335
00:29:10,700 --> 00:29:13,660
‫تزوجت بـ(طارق بوزيزي)‬
‫المعروف بلقب الميكانيكي‬

336
00:29:14,140 --> 00:29:16,060
‫قال (دوبايي) إنّه قضى الوقت‬
‫مع المصدر ٣‬

337
00:29:18,100 --> 00:29:21,300
‫عادت قبل معركة (الموصل)‬

338
00:29:21,540 --> 00:29:24,620
‫زيفت هويتها وعُيّنت في المرأب‬

339
00:29:25,620 --> 00:29:28,540
‫تواصلت مع أحد هؤلاء الرجال الثلاثة‬

340
00:29:31,100 --> 00:29:33,500
‫استخدمت هاتفاً وحيد الاستخدام‬
‫لمرةٍ واحدةٍ فقط‬

341
00:29:34,220 --> 00:29:36,340
‫ولكنّنا اخترقنا هاتفها العادي‬

342
00:29:36,580 --> 00:29:39,940
‫قبل تواصلها مع أحد هؤلاء الرجال الثلاثة‬

343
00:29:40,500 --> 00:29:44,340
‫تلقّت مكالمة واحدة من... هنا

344
00:29:44,957 --> 00:29:46,357
"(تونس)"

345
00:29:49,285 --> 00:29:53,249
‫- هل الميكانيكي في (تونس)؟‬
‫- لا

346
00:29:57,060 --> 00:29:59,340
‫(أبو عبدالله) الميكانيكي ميت‬

347
00:29:59,740 --> 00:30:01,660
‫مات أمام (دوبايي)‬

348
00:30:09,660 --> 00:30:11,260
‫اتصل بها المصدر ٣‬

349
00:30:12,740 --> 00:30:16,020
‫"(موسكو)"‬

350
00:30:23,060 --> 00:30:24,580
‫ادخلي يا (مارينا)، ادخلي‬

351
00:30:27,620 --> 00:30:29,020
‫أأنتِ مريضة؟‬

352
00:30:29,900 --> 00:30:31,900
‫الجو بارد جداً في زنزانتي‬

353
00:30:34,180 --> 00:30:35,660
‫صندوق الأدوية‬

354
00:30:35,780 --> 00:30:37,180
‫تفضلي، تفضلي يا (مارينا)‬

355
00:30:44,420 --> 00:30:45,820
‫تفضلي بالجلوس‬

356
00:30:54,340 --> 00:30:55,740
‫خُذي هذا الدواء‬

357
00:31:01,860 --> 00:31:03,260
‫إنّه للحمّى‬

358
00:31:07,020 --> 00:31:09,180
‫لا تقلقي، ليس سماً‬

359
00:31:12,580 --> 00:31:16,060
‫لاستطعتِ البقاء هنا وعدم العودة للسجن‬
‫أتعرفين؟‬

360
00:31:18,820 --> 00:31:21,900
‫ما عليكِ سوى الإجابة على أسئلتي‬

361
00:31:22,340 --> 00:31:23,740
‫حسناً‬

362
00:31:24,300 --> 00:31:25,700
‫خُذي دواءكِ‬

363
00:31:26,140 --> 00:31:28,260
‫- لا، شكراً لك‬
‫- لأجبرتكِ‬

364
00:31:34,700 --> 00:31:36,420
‫ماذا كانت المهمة؟‬

365
00:31:41,060 --> 00:31:44,260
‫ماذا كنتِ تفعلين في (موسكو)؟‬

366
00:31:44,700 --> 00:31:46,100
‫علم الزلازل‬

367
00:31:46,420 --> 00:31:48,860
‫بربكِ يا (مارينا)، بربكِ‬
‫نعرف كل شيءٍ عنكِ‬

368
00:31:48,980 --> 00:31:50,380
‫عملتِ في (باكو)‬

369
00:31:50,900 --> 00:31:52,340
‫عملتِ في (إيران)‬

370
00:31:52,820 --> 00:31:54,220
‫والآن في (موسكو)‬

371
00:31:54,820 --> 00:31:59,020
‫أنتِ هنا لتعيين مصدر‬

372
00:31:59,420 --> 00:32:00,820
‫أصحيح؟‬

373
00:32:01,900 --> 00:32:03,300
‫أذلك صحيح؟‬

374
00:32:03,660 --> 00:32:05,060
‫لا‬

375
00:32:05,420 --> 00:32:06,900
‫ماذا كانت مهمتكِ إذن؟‬

376
00:32:07,780 --> 00:32:09,460
‫دراسة علم الزلازل‬

377
00:32:10,260 --> 00:32:12,380
‫أتريدين العودة لزنزانتكِ حقاً؟‬

378
00:32:14,940 --> 00:32:18,220
‫إن مت هناك‬
‫أظنّك ستقع في مأزقٍ كبير‬

379
00:32:18,700 --> 00:32:21,060
‫لا، لن تموتي‬

380
00:32:21,260 --> 00:32:22,820
‫لديكِ زكام فحسب‬

381
00:32:22,980 --> 00:32:24,380
‫لا تقلقي‬

382
00:32:24,980 --> 00:32:27,420
‫لسنا برابرة‬

383
00:32:28,100 --> 00:32:30,300
‫لسنا كالحرس الثوري‬

384
00:32:31,180 --> 00:32:33,140
‫أتذكرين السجن في (إيران)؟‬

385
00:32:35,060 --> 00:32:37,100
‫ماذا لو أعدتكِ إلى هناك؟‬

386
00:32:39,540 --> 00:32:41,780
‫الإيرانيون أصدقاؤنا‬

387
00:32:42,660 --> 00:32:45,140
‫يريدون التحدث إليكِ حقاً‬

388
00:32:46,660 --> 00:32:48,060
‫أذلك ما تريدينه؟‬

389
00:32:49,180 --> 00:32:51,180
‫أتريدين العودة للسجن في (إيران)؟‬

390
00:32:55,180 --> 00:32:56,700
‫افعل ما عليك فعله‬

391
00:32:59,020 --> 00:33:00,860
‫ستندمين على هذا‬

392
00:33:05,940 --> 00:33:07,340
‫انهضي‬

393
00:33:08,380 --> 00:33:10,180
‫أعيداها لزنزانتها‬

394
00:33:25,140 --> 00:33:28,940
{\an5}‫"(كلينبيتنغن، لوكسمبورغ)"‬

395
00:34:26,820 --> 00:34:29,140
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

396
00:34:52,580 --> 00:34:55,580
‫لبدا أنّه يوجد جهاز (بلوتوث)‬
‫في صدرك‬

397
00:34:57,180 --> 00:35:00,500
‫تدرك أنّ ترددات الموجات‬
‫لا تعمل في هذه الغرفة‬

398
00:35:00,620 --> 00:35:03,340
‫لما أردت إصابتك بنوبةٍ قلبية‬
‫أثناء اجتماعنا‬

399
00:35:04,580 --> 00:35:07,660
‫إن كنت تعتقد أنّني غبي كفاية‬
‫لأضع منظم (بلوتوث)‬

400
00:35:07,780 --> 00:35:09,420
‫لاجتماع بين الجهات الرسمية وغير الرسمية‬

401
00:35:09,780 --> 00:35:13,300
‫فلديك مشكلة حقيقية في تقييم خصومك‬

402
00:35:15,860 --> 00:35:17,260
‫حسناً‬

403
00:35:17,460 --> 00:35:21,620
‫وافق الأوكرانيون على تحرير العملاء‬
‫الروسيين الثلاثة الذين يحتجزونهم‬

404
00:35:22,460 --> 00:35:27,300
‫ولكنّهم يرفضون تحرير المواطنين‬
‫الذين تعاونوا مع الروس‬

405
00:35:27,780 --> 00:35:29,500
‫كان ذلك مطلبنا‬

406
00:35:30,420 --> 00:35:33,060
‫سيحتفظون بالأوكرانيين، ذلك مفهوم‬

407
00:35:34,300 --> 00:35:36,340
‫لا نستطيع التخلي عن مصادرنا‬

408
00:35:37,100 --> 00:35:38,740
‫ذلك يساعدنا في تعيين الآخرين‬

409
00:35:39,540 --> 00:35:44,300
‫نستطيع أن نطلب معاملتهم كشخصيات مهمة‬

410
00:35:44,980 --> 00:35:46,380
‫ذلك أقل ما يستطيعون فعله‬

411
00:35:49,460 --> 00:35:51,100
‫بما أنّ وكالة الأمن القومي‬
‫الأمريكية موجودة‬

412
00:35:51,220 --> 00:35:53,780
‫أتخيل أنّكما من تدفعان للأوكرانيين‬

413
00:35:56,500 --> 00:36:00,300
‫لا أجد نفعاً‬
‫من تحرير (مارينا لوازو)‬

414
00:36:00,740 --> 00:36:04,100
‫إن كان ذلك يعني‬
‫تزويد الدعم الإضافي لأعدائنا‬

415
00:36:05,620 --> 00:36:07,020
‫الأمر ليس كذلك‬

416
00:36:18,780 --> 00:36:21,060
‫- ما هذا؟‬
‫- عنوان بروتوكول‬

417
00:36:21,980 --> 00:36:23,500
‫عنوان ماذا؟‬

418
00:36:24,020 --> 00:36:26,780
‫كمبيوتر تسبب لك بضررٍ كبير‬

419
00:36:30,620 --> 00:36:32,300
‫لن نعمل معهم مجدداً‬

420
00:36:33,380 --> 00:36:36,660
‫ربما يدّعون عدم تواصلهم‬
‫مع جهاز الأمن الفيدرالي الروسي‬

421
00:36:36,940 --> 00:36:40,980
‫ليكونوا مستقلين وليعتمدوا‬
‫على تلك الاستقلالية من أجل عملهم‬

422
00:36:41,100 --> 00:36:43,100
‫ولكن انتهى أمرهم بالنسبة إلينا‬

423
00:36:44,060 --> 00:36:46,940
‫هل اخترقتم أحد كمبيوترات (كاسبرسكي)؟‬

424
00:36:49,580 --> 00:36:51,140
‫لدينا مثالان آخران كذلك‬

425
00:36:52,700 --> 00:36:55,860
‫إن فعلت شيئاً لأصدقائنا الفرنسيين‬
‫سنعطيهم لك‬

426
00:37:02,340 --> 00:37:05,180
‫أريد من مصادرنا المسجونين في (أوكرانيا)‬

427
00:37:05,780 --> 00:37:08,300
‫أن يشعروا بأنّهم في فندق‬
‫٥ نجوم‬

428
00:37:09,380 --> 00:37:11,260
‫سيكفي فندق نجمتين‬

429
00:37:11,540 --> 00:37:12,940
‫٣ نجوم‬

430
00:37:17,460 --> 00:37:20,020
‫سيحدث التبادل في (إزفارين)‬

431
00:37:21,340 --> 00:37:23,380
‫في (لوهانسكا)‬

432
00:37:25,340 --> 00:37:28,020
‫يحضر الأوكرانيون العملاء الروس‬
‫إلى هنا‬

433
00:37:28,180 --> 00:37:31,420
‫يستعيدون (روكمبول)‬
‫ويحضرونها إلينا في (كيف)‬

434
00:37:32,020 --> 00:37:34,220
‫ألن نكون هناك لأخذها؟‬

435
00:37:34,620 --> 00:37:38,220
‫يقولون إنّهم لا يحتاجون إلى مساعدتنا‬
‫لعبور (دونباس)‬

436
00:37:38,580 --> 00:37:40,180
‫أليس هذا خطيراً؟‬

437
00:37:40,300 --> 00:37:42,700
‫هناك حصار وميليشيا انفصالية‬

438
00:37:43,020 --> 00:37:45,740
‫إن رافقتها الخدمات الأوكرانية‬

439
00:37:45,900 --> 00:37:48,380
‫ستكون هدفاً سهلاً‬

440
00:37:48,620 --> 00:37:52,420
‫يعد الروس بإصدار أوامر لجعلهم يمرون‬

441
00:37:53,100 --> 00:37:56,020
‫ولكنّني أخاف من مبالغتهم في نفوذهم‬

442
00:37:56,420 --> 00:37:58,220
‫يجب أن يكون أحدنا هناك‬

443
00:37:58,460 --> 00:38:01,540
‫- لدي مشكلة‬
‫- أجل‬

444
00:38:01,900 --> 00:38:05,420
‫عُرّضت (روكمبول) للخطر‬
‫ولا نستطيع تعريض عميلٍ جديدٍ للخطر‬

445
00:38:05,700 --> 00:38:10,740
‫لا أحد مصنّف من الإدارة العامة‬
‫للأمن الخارجي سيُرسل للمنطقة‬

446
00:38:11,500 --> 00:38:14,020
‫هذا يكفي، ألا توافقينني؟‬

447
00:38:15,380 --> 00:38:17,900
‫ما أزال أعتقد‬
‫أنّ علينا إرسال أحدهم‬

448
00:38:19,100 --> 00:38:21,020
‫أرسلي (مالوترو)‬

449
00:38:24,540 --> 00:38:26,380
‫إنّه أحد عملائنا، أصحيح؟‬

450
00:38:28,180 --> 00:38:30,340
‫وسبق وعُرّض للخطر‬

451
00:38:33,620 --> 00:38:35,220
‫أيعرفون حالتك هنا؟‬

452
00:38:36,940 --> 00:38:39,140
‫وصفت الخدمة التي أعمل لديها‬

453
00:38:40,180 --> 00:38:42,900
‫أأخبرتهم بعدد العملاء الذين لدينا عالمياً؟‬

454
00:38:43,300 --> 00:38:44,700
‫قلت إنّهم ٩‬

455
00:38:44,860 --> 00:38:46,260
‫أكشفت عن البلاد؟‬

456
00:38:46,380 --> 00:38:49,300
‫- دمجت الصحيحة والخاطئة‬
‫- أيّها؟‬

457
00:38:49,700 --> 00:38:51,740
‫(ليبيا) و(لبنان) و(سوريا)‬

458
00:38:52,100 --> 00:38:54,660
‫أقلت إنّ لدينا عميلاً‬
‫في (كوريا الشمالية)؟‬

459
00:38:55,060 --> 00:38:56,460
‫لا‬

460
00:38:57,700 --> 00:38:59,620
‫أأعطيت أيّة أسماء؟‬

461
00:38:59,900 --> 00:39:01,300
‫لا‬

462
00:39:02,180 --> 00:39:06,460
‫أقلت معلومات عن أهدافنا أو مهنهم‬
‫أو مكان سكنهم؟‬

463
00:39:06,860 --> 00:39:09,620
‫أخبرتهم بالعواصم‬

464
00:39:10,340 --> 00:39:13,620
‫أأخبرتهم بالأشخاص الذين عرفتهم في (سوريا)؟‬

465
00:39:14,460 --> 00:39:16,380
‫أجل، أفترض أنّكِ تحمينهم‬

466
00:39:19,620 --> 00:39:21,340
‫سنكمل هذا العصر‬

467
00:39:29,100 --> 00:39:30,500
‫إنّه لكِ‬

468
00:39:40,660 --> 00:39:42,060
‫مرحباً‬

469
00:39:52,260 --> 00:39:55,084
‫- أعرف أنّ الأمر معقد‬
‫- صحيح

470
00:39:59,380 --> 00:40:01,100
‫اتركانا رجاءً‬

471
00:40:02,100 --> 00:40:04,420
‫- لن نرحل‬
‫- بلى‬

472
00:40:19,780 --> 00:40:23,660
‫يعتقدون أنّك ستستغل ضعفي وتهرب مجدداً‬

473
00:40:24,940 --> 00:40:27,060
‫لا أعرف كيف استطع ذلك‬

474
00:40:27,860 --> 00:40:31,980
‫يقولون إنّني أرسلت (ريموند) عمداً‬
‫للتملص منه‬

475
00:40:32,740 --> 00:40:34,260
‫أأنتِ في مأزق؟‬

476
00:40:35,020 --> 00:40:37,580
‫"طُلب مني تفسير بضعة أشياء"‬

477
00:40:38,460 --> 00:40:40,620
‫- "غير صحيح"‬
‫- "ماذا؟"‬

478
00:40:41,020 --> 00:40:43,300
‫"أنّكِ أرسلتِ (ريموند) عمداً"‬

479
00:40:48,060 --> 00:40:49,460
‫"بلى"‬

480
00:40:49,940 --> 00:40:53,020
‫"عرفت أنّك ستتلاعب بالدكتورة (بالميس)"‬

481
00:40:53,620 --> 00:40:55,940
‫"وأنّها ستتلاعب بـ(ريموند)"‬

482
00:40:56,060 --> 00:40:58,580
‫"لوضعك في مقصورة مفتوحة"‬

483
00:40:58,740 --> 00:41:02,020
‫"وتتمكن من الخروج والقفز خارجاً"‬

484
00:41:02,740 --> 00:41:04,740
‫"لم أخطط لذلك مسبقاً"‬

485
00:41:06,860 --> 00:41:09,300
‫"ولكن كان لدي معلم بارع علّمني..."‬

486
00:41:09,460 --> 00:41:11,940
‫"خلق الفرص الملائمة"‬

487
00:41:16,740 --> 00:41:19,380
‫"لم تسأل عن (مارينا لوازو)"‬

488
00:41:19,980 --> 00:41:21,380
‫"أستخبرينني بشيء؟"‬

489
00:41:22,260 --> 00:41:24,740
‫"ستُستبدل مع عملاء روس"‬

490
00:41:25,460 --> 00:41:26,860
‫"محتجزة في (أوكرانيا)"‬

491
00:41:28,020 --> 00:41:29,420
‫"لِمَ تخبرينني بهذا؟"‬

492
00:41:32,660 --> 00:41:34,940
‫"لأنّك ستذهب لإحضارها"‬

493
00:41:37,220 --> 00:41:38,620
‫""لِمَ أنا؟"‬

494
00:41:44,420 --> 00:41:45,820
‫هذا خطر‬

495
00:41:46,020 --> 00:41:47,820
‫الخطر هو التعقيدات‬

496
00:41:49,420 --> 00:41:51,460
‫مع الميليشيا الروسية المحترفة‬

497
00:41:52,460 --> 00:41:54,020
‫والروس أنفسهم‬

498
00:41:56,820 --> 00:41:58,740
‫إن حدثت التعقيدات‬

499
00:41:59,980 --> 00:42:02,420
‫يُفضّل أن أكون أنا وليس غيري‬

500
00:42:07,060 --> 00:42:09,340
‫لطالما كان الأمر هكذا منذ البداية‬

501
00:42:09,900 --> 00:42:11,300
‫كيف؟‬

502
00:42:13,540 --> 00:42:15,700
‫أنت خائن مفيد‬

503
00:42:21,340 --> 00:42:22,740
‫(ماري جان)‬

504
00:42:25,460 --> 00:42:28,340
‫أتذكرين عندما قلتِ‬
‫إنّني أهرب من العقوبة؟‬

505
00:42:29,060 --> 00:42:30,460
‫أجل‬

506
00:42:33,660 --> 00:42:35,740
‫نلت نصيبي، أصحيح؟‬

507
00:42:39,780 --> 00:42:41,180
‫أجل‬

508
00:42:41,860 --> 00:42:43,460
‫وهناك المزيد‬

509
00:42:54,540 --> 00:42:58,740
‫"(بن قردان، تونس)"‬

510
00:43:33,620 --> 00:43:35,020
‫انتظرنا‬

511
00:43:35,140 --> 00:43:36,740
‫أبقِ اللاسلكي مفتوحاً‬

512
00:43:37,020 --> 00:43:38,980
‫اتصل إن واجهت مشكلة‬

513
00:43:40,420 --> 00:43:41,980
‫ذكرني بسبب وجودي هنا‬

514
00:43:44,020 --> 00:43:47,740
‫لاستجوابه، إن كان جريحاً‬
‫فهو خيارنا الوحيد‬

515
00:43:48,060 --> 00:43:49,460
‫وافقت‬

516
00:43:51,700 --> 00:43:54,020
‫فات الأوان على تغيير رأيك صديقي‬

517
00:43:54,620 --> 00:43:56,020
‫حسناً‬

518
00:44:03,140 --> 00:44:04,540
‫سنتحرك‬

519
00:44:35,900 --> 00:44:37,540
‫"هل الجميع في مكانه؟"‬

520
00:44:41,060 --> 00:44:42,460
‫"فلنفعل هذا"‬

521
00:44:43,340 --> 00:44:44,740
‫"انتبه خلفك"‬

522
00:44:46,220 --> 00:44:48,060
‫"أمامك لليسار"‬

523
00:44:50,220 --> 00:44:52,300
‫"على السطح"‬

524
00:44:55,220 --> 00:44:56,620
‫الإطار‬

525
00:44:56,780 --> 00:44:58,580
‫- "حسناً، تابع الحركة"‬
‫- ابتعد‬

526
00:45:00,740 --> 00:45:02,340
‫- الإطار‬
‫- ابتعد‬

527
00:45:02,580 --> 00:45:03,980
‫الإطار‬

528
00:45:06,500 --> 00:45:08,140
‫- الإطار‬
‫- لا، ابتعد‬

529
00:45:08,700 --> 00:45:10,100
‫لا‬

530
00:45:30,500 --> 00:45:31,900
‫افتح‬

531
00:45:35,020 --> 00:45:37,140
‫أتريد حلوى؟ افتح‬

532
00:45:41,660 --> 00:45:43,260
‫افتح الباب‬

533
00:45:51,780 --> 00:45:53,180
‫قُد‬

534
00:45:56,380 --> 00:45:57,780
‫قُد‬

535
00:46:00,980 --> 00:46:02,380
‫ما هذا؟‬

536
00:46:05,060 --> 00:46:07,420
‫ماذا سمعت؟‬

537
00:46:12,180 --> 00:46:13,580
‫فهمت‬

538
00:46:14,300 --> 00:46:16,020
‫ادعُ أيّها الكافر‬

539
00:46:17,220 --> 00:46:18,620
‫الله أكبر‬

540
00:46:37,700 --> 00:46:39,100
‫لا تقلق صديقي‬

541
00:46:39,620 --> 00:46:42,620
‫شغّلت غاز سمّ عصبي عن بعد‬

542
00:46:43,420 --> 00:46:45,540
‫لا تستطيع التحرك، هذا طبيعي‬

543
00:46:47,420 --> 00:46:48,820
‫ستكون بخير‬

544
00:46:51,060 --> 00:46:52,860
‫سيكون تنفسك أفضل الآن‬

545
00:46:54,700 --> 00:46:57,260
‫وهذا الحقير بجانبك‬
‫لا يستطيع التحرك أيضاً‬

546
00:46:58,700 --> 00:47:00,100
‫لا تغضب مني‬

547
00:47:00,420 --> 00:47:02,380
‫عرفت أنّه قد يحاول استغلالك‬

548
00:47:02,940 --> 00:47:06,180
‫ولكنّني لم أخبرك كيلا تفزع، حسناً؟‬

549
00:47:07,380 --> 00:47:09,020
‫أشعورك أفضل؟‬

550
00:47:09,780 --> 00:47:13,260
‫اصمد، ستشعر قريباً بالوخز‬

551
00:47:14,620 --> 00:47:16,180
‫بعد بضع ساعات‬

552
00:47:16,780 --> 00:47:18,940
‫ستستجوبه كما تشاء‬

553
00:47:32,260 --> 00:47:34,020
‫أأستطيع طلب معروفٍ منكِ؟‬

554
00:47:35,180 --> 00:47:36,820
‫اطلب‬

555
00:47:37,980 --> 00:47:39,700
‫أما تزالين ترين ابنتي؟‬

556
00:47:40,180 --> 00:47:41,580
‫أحياناً‬

557
00:47:44,220 --> 00:47:46,340
‫- أتستطيعين...‬
‫- ولا كلمة عن ذلك‬

558
00:47:47,140 --> 00:47:49,060
‫ولا حتى أنّك كنت هنا‬

559
00:47:54,060 --> 00:47:56,020
‫أتستطيعين إخبارها بأنّني أحبها؟‬

560
00:48:03,980 --> 00:48:06,380
‫ستتساءل عن سبب إخبارك لها‬
‫بذلك الآن‬

561
00:48:09,340 --> 00:48:11,340
‫قولي إنّكِ لا تعرفين‬

562
00:48:14,260 --> 00:48:16,300
‫لِمَ تخبرها بذلك الآن؟‬

563
00:48:22,460 --> 00:48:23,860
‫لأنّني أريد ذلك‬

564
00:48:25,580 --> 00:48:26,980
‫حسناً‬

565
00:48:54,340 --> 00:48:55,740
‫إنّه كمعلّم‬

566
00:49:00,900 --> 00:49:02,860
‫لدينا ٣ خيارات فقط‬

567
00:49:05,700 --> 00:49:09,220
‫نستطيع محاكمته وتُفضح الأمور‬

568
00:49:10,260 --> 00:49:11,660
‫الكثير‬

569
00:49:12,180 --> 00:49:14,620
‫حقيقة عمله مع وكالة الاستخبارات المركزية‬

570
00:49:15,020 --> 00:49:17,540
‫أنّ (داعش) أمسكت بعميلنا كرهينة‬

571
00:49:18,820 --> 00:49:21,260
‫وحقيقة اختبائه في (موسكو)‬

572
00:49:22,420 --> 00:49:25,020
‫حقيقة تعريضه عميلاً للخطر في (إيران)‬

573
00:49:25,740 --> 00:49:28,260
‫وأنّنا خسرنا مديراً بسببه‬

574
00:49:30,660 --> 00:49:32,060
‫أو...‬

575
00:49:32,260 --> 00:49:34,740
‫نستطيع وضعه في مرعى‬

576
00:49:35,260 --> 00:49:39,460
‫سيواصل غسل أدمغة جميع من حوله‬

577
00:49:39,700 --> 00:49:42,460
‫حتى أنا وأنت في خطر، صدّقني‬

578
00:49:43,180 --> 00:49:46,100
‫الطريقة الوحيدة لإيقافه من التسبب بالأذى‬

579
00:49:46,260 --> 00:49:48,700
‫هي احتجازه والتخلص من المفتاح‬

580
00:49:49,180 --> 00:49:50,580
‫وذلك مستحيل‬

581
00:49:51,740 --> 00:49:53,540
‫ذلك الخيار الثاني‬

582
00:50:00,220 --> 00:50:01,620
‫ما الثالث؟‬

583
00:50:07,260 --> 00:50:09,300
‫أن يذهب إلى (روكمبول)‬

584
00:50:10,420 --> 00:50:11,820
‫وماذا؟‬

585
00:50:14,300 --> 00:50:16,020
‫وألاّ يرجع‬

586
00:50:31,994 --> 00:50:35,994
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

