﻿1
00:00:08,380 --> 00:00:11,060
‫"الشخصيات والأحداث‬
‫في هذا المسلسل محض خيال"‬

2
00:00:11,180 --> 00:00:13,660
‫"أي تشابه مع أشخاص‬
‫أو أحداث هو مجرد صدفة"‬

3
00:00:28,700 --> 00:00:32,300
‫"جبال (ألبرز)، (إيران)"‬

4
00:00:51,340 --> 00:00:52,860
‫لا أستطيع المتابعة‬

5
00:00:53,460 --> 00:00:55,540
‫اخلعي حجابك‬

6
00:00:55,700 --> 00:00:58,500
‫الحرس الثوري لا يأتي إلى هنا‬

7
00:01:00,300 --> 00:01:01,620
‫أتريد القليل؟‬

8
00:01:01,740 --> 00:01:03,180
‫لدي زجاجة، شكراً‬

9
00:01:06,020 --> 00:01:07,340
‫هذا جميل، صحيح؟‬

10
00:01:09,340 --> 00:01:10,660
‫هذه (إيران)...‬

11
00:01:12,180 --> 00:01:14,300
‫ماذا تبني بالضبط؟‬

12
00:01:14,700 --> 00:01:17,340
‫سبق أن أخبرتك‬
‫محول كهربائي‬

13
00:01:20,340 --> 00:01:22,300
‫محول كهربائي‬

14
00:01:29,940 --> 00:01:33,380
‫لا أستطيع تلقي قراءات دقيقة‬

15
00:01:33,540 --> 00:01:36,860
‫إذا لم تخبرني ماذا تبني فعلاً‬

16
00:01:38,060 --> 00:01:40,740
‫أنت عالمة زلازل ولست جاسوسة‬

17
00:01:43,140 --> 00:01:44,780
‫تطرحين أسئلة كثيرة‬

18
00:01:45,220 --> 00:01:46,540
‫أعتذر‬

19
00:02:02,500 --> 00:02:03,860
‫هل شعرت بذلك؟‬

20
00:02:09,740 --> 00:02:13,580
‫- هل تخاف؟‬
‫- يخاف الإيرانيون عندما تهتز الأرض‬

21
00:02:13,740 --> 00:02:15,300
‫كانت هزة طفيفة‬

22
00:02:16,100 --> 00:02:18,220
‫قد تأتي هزات أكبر؟‬

23
00:02:19,380 --> 00:02:24,260
‫لهذا السبب، آخذ قرارات‬
‫للإجابة عن ذلك السؤال، صحيح؟‬

24
00:02:24,580 --> 00:02:27,700
‫"(طهران، إيران)"‬

25
00:02:51,900 --> 00:02:53,580
‫"أمضيت يوماً كاملاً مع (علاء الدين)"‬

26
00:02:53,980 --> 00:02:56,100
‫"أخذت قراءات في منطقة‬
‫على جبل (ألبرز)"‬

27
00:02:57,140 --> 00:02:58,820
‫"الإحداثيات هي كالتالي..."‬

28
00:02:59,900 --> 00:03:04,020
‫"يبدو أن الهدف وصل‬
‫إلى بيانات مرتبطة بتحديد مناطق"‬

29
00:03:04,180 --> 00:03:06,260
‫"مناسبة لطمر مواد نووية"‬

30
00:03:09,780 --> 00:03:11,260
‫"أدوات"‬

31
00:03:11,420 --> 00:03:12,740
‫"التدقيق اللغوي"‬

32
00:03:16,460 --> 00:03:18,060
‫"القاموس الإضافي"‬

33
00:03:53,940 --> 00:03:55,260
‫"التقرير ١٥"‬

34
00:04:26,780 --> 00:04:28,100
‫المعذرة‬

35
00:04:29,700 --> 00:04:31,860
‫سألتني عن (علاء الدين)‬

36
00:04:32,020 --> 00:04:33,620
‫- إنها تحرز تقدماً‬
‫- شكراً‬

37
00:04:34,020 --> 00:04:35,340
‫لـ(غيوم)...‬

38
00:04:35,740 --> 00:04:37,140
‫هو في الغداء‬

39
00:04:38,900 --> 00:04:41,020
‫"سري"‬

40
00:04:45,660 --> 00:04:49,100
‫هذا غدائي الأول‬
‫مع شخص من ق. ت.‬

41
00:04:49,260 --> 00:04:51,140
‫لم نعد نقول "ق. ت."‬
‫بل نقول القسم التقني‬

42
00:04:51,300 --> 00:04:54,140
‫نقول "م. أ."‬
‫المتنصتون الأنذال‬

43
00:04:58,740 --> 00:05:00,060
‫مياه؟‬

44
00:05:03,780 --> 00:05:05,420
‫ماذا تفعل في القسم التقني؟‬

45
00:05:06,940 --> 00:05:09,420
‫وماذا تفعل في الاستخبارات؟‬

46
00:05:10,540 --> 00:05:13,380
‫- ألا تعرف؟‬
‫- لم نعد نتنصت على الداخل‬

47
00:05:14,460 --> 00:05:16,460
‫في هذه الحالة، يمكننا فعل ذلك‬

48
00:05:17,060 --> 00:05:18,860
‫لنفترض أنني أتولى (الشرق الأوسط)‬

49
00:05:19,020 --> 00:05:21,420
‫لنفترض أنني أتولى (أوروبا)‬

50
00:05:21,820 --> 00:05:23,260
‫أعمل لصالح المكتب‬

51
00:05:25,980 --> 00:05:28,940
‫أنا مهتم بأصدقائنا الأميركيين‬

52
00:05:33,700 --> 00:05:35,020
‫- طعاماً هنيئاً‬
‫- طعاماً هنيئاً‬

53
00:05:47,780 --> 00:05:49,540
‫هلا أرى حقيبتك رجاءً؟‬

54
00:05:50,660 --> 00:05:54,260
‫"(جي ٥٥ إتش تي جيه ٧٨ إل إم)‬
‫المديرية التقنية"‬

55
00:05:54,420 --> 00:05:56,980
‫"طابقان أسفل (سيريل ديلغادو)"‬

56
00:05:58,380 --> 00:06:00,820
‫"الاتصالات الأمريكية‬
‫مطلق، ولدان..."‬

57
00:06:01,340 --> 00:06:02,660
‫- هذا جيد، شكراً‬
‫- شكراً‬

58
00:06:06,500 --> 00:06:09,180
‫"(جي ٥٥ إتش تي جيه ٧٨ إل إم)"‬

59
00:06:09,340 --> 00:06:12,620
‫"طابقان أسفل (سيريل ديلغادو)‬
‫الاتصالات الأمريكية، ولدان..."‬

60
00:06:13,420 --> 00:06:17,460
‫"الجاسوس لا يترك وراءه أثراً‬
‫كي لا يفضح نفسه"‬

61
00:06:18,060 --> 00:06:20,020
‫"لا أثر إلكتروني ولا مادي"‬

62
00:06:21,020 --> 00:06:24,820
‫"لا بريد إلكتروني، لا ورق‬
‫لا تسجيل"‬

63
00:06:25,780 --> 00:06:27,460
‫"كل شيء محفوظ"‬

64
00:06:29,140 --> 00:06:31,020
‫"لدي ذاكرة قوية"‬

65
00:06:31,180 --> 00:06:33,260
‫"أظن أن هذا يجعلني جاسوساً جيداً"‬

66
00:06:41,020 --> 00:06:44,140
‫"إذا أخبروك أنني انتحرت‬
‫هذه كذبة"‬

67
00:06:46,060 --> 00:06:47,660
‫"سيرونك دليلاً"‬

68
00:06:48,140 --> 00:06:50,380
‫"ربما رسالة كتبتها"‬

69
00:06:50,860 --> 00:06:53,700
‫"لا تصدقها، لن أنتحر يوماً"‬

70
00:07:26,380 --> 00:07:28,180
‫أظن أنني أستطيع الموت الآن‬

71
00:07:32,100 --> 00:07:33,700
‫لا تعرفينني جيداً...‬

72
00:07:34,660 --> 00:07:36,220
‫ولا أنت‬

73
00:07:38,540 --> 00:07:42,300
‫- هل تريدين؟‬
‫- ليس الآن‬

74
00:07:53,540 --> 00:07:57,740
‫"مَن هو العميل المتخفي؟‬
‫أين يعمل؟"‬

75
00:07:58,860 --> 00:08:00,460
‫"كم عددهم؟"‬

76
00:08:00,940 --> 00:08:02,940
‫"قلة يستطيعون الإجابة‬
‫على ذلك السؤال"‬

77
00:08:04,060 --> 00:08:08,460
‫"المكتب وحده يعرف‬
‫العملاء الـ٩ في العالم"‬

78
00:08:10,580 --> 00:08:13,140
‫"أنا أعرف أن هناك ١٠"‬

79
00:08:14,100 --> 00:08:15,420
‫"وأنا العاشر"‬

80
00:08:18,660 --> 00:08:21,300
{\an5}‫"منطقة (الشوف)، (لبنان)"‬

81
00:08:31,100 --> 00:08:34,140
‫هل أنت غبي؟‬
‫أين سنضع الآنسة؟‬

82
00:08:51,740 --> 00:08:54,380
‫آسف، يجب أن أربطك‬

83
00:09:08,780 --> 00:09:11,940
‫لا تخافي، أخذوا أغراضك لأننا ننقلك‬

84
00:09:12,340 --> 00:09:13,660
‫إلى أين؟‬

85
00:09:14,980 --> 00:09:18,700
‫لست متأكداً‬
‫إنهم حذرون ومتكتمون‬

86
00:09:20,340 --> 00:09:21,820
‫هيا، هيا، لنذهب!‬

87
00:09:38,580 --> 00:09:39,900
‫كيف سأتنفس؟‬

88
00:09:40,620 --> 00:09:41,980
‫اهتممنا بكل شيء‬

89
00:10:19,140 --> 00:10:20,460
‫"أعطني سيجارة"‬

90
00:10:23,460 --> 00:10:25,020
‫أشعلها لي‬

91
00:10:25,460 --> 00:10:27,060
‫هل من شيء آخر؟‬

92
00:11:08,336 --> 00:11:10,000
أرجوكم

93
00:11:11,260 --> 00:11:16,140
‫أرجوكم ساعدوني، أرجوكم‬

94
00:11:44,900 --> 00:11:46,940
‫بئساً للأمريكيين!‬

95
00:12:48,660 --> 00:12:50,260
‫ماذا لو كان هناك جهاز تنصت؟‬

96
00:12:50,420 --> 00:12:55,140
‫سنجري جلسة حقيقية لمرة‬
‫يمكنك الاستفادة منها‬

97
00:12:57,500 --> 00:13:00,740
‫أنت حذر جداً‬
‫هل أنت قلق من الانكشاف؟‬

98
00:13:03,020 --> 00:13:05,620
‫أخشى الانكشاف قبل تحرير (ناديا)‬

99
00:13:05,780 --> 00:13:07,500
‫ثم لن يهم الأمر‬

100
00:13:11,620 --> 00:13:12,940
‫إذاً؟‬

101
00:13:15,020 --> 00:13:16,380
‫(برونو تيبانييه)‬

102
00:13:17,900 --> 00:13:21,940
‫(جي ٥٥ إتش تي جيه ٧٨ إل إم)‬

103
00:13:23,100 --> 00:13:24,700
‫المديرية التقنية‬

104
00:13:25,140 --> 00:13:27,540
‫طابقان أسفل (سيريل ديلغادو)...‬

105
00:13:28,980 --> 00:13:30,700
‫الاتصالات الأمريكية‬

106
00:13:31,620 --> 00:13:33,020
‫الاتصالات الأمريكية؟‬

107
00:13:34,740 --> 00:13:37,180
‫إذا أردت أن تعرفي أسماء‬
‫العملاء الأمريكيين في (أوروبا)‬

108
00:13:37,300 --> 00:13:39,580
‫الذين كشفهم القسم التقني‬

109
00:13:40,580 --> 00:13:41,900
‫ها هو رجلك‬

110
00:13:42,820 --> 00:13:44,380
‫مطلق، ولدان‬

111
00:13:47,940 --> 00:13:49,260
‫ماذا يجري؟‬

112
00:13:49,420 --> 00:13:51,580
‫مرّ ٤ أشهر‬
‫ولم يحصل شيء‬

113
00:13:54,460 --> 00:13:56,300
‫تم محاولة تنفيذ عملية‬

114
00:13:57,340 --> 00:13:59,300
‫- متى؟‬
‫- حديثاً‬

115
00:13:59,740 --> 00:14:01,900
‫لم لم تخبريني؟ أين؟‬

116
00:14:02,460 --> 00:14:06,020
‫جنوب (لبنان)‬
‫كان (حزب الله) ينقل السيدة (المنصور)‬

117
00:14:06,180 --> 00:14:07,900
‫واغتنمت وكالة‬
‫الاستخبارات المركزية الفرصة‬

118
00:14:09,500 --> 00:14:10,820
‫لكنها فشلت‬

119
00:14:11,420 --> 00:14:12,740
‫أعتذر‬

120
00:14:14,700 --> 00:14:16,020
‫هل هي بخير؟‬

121
00:14:16,780 --> 00:14:19,860
‫انتظرنا لنتأكد من أنها بصحة جيدة‬

122
00:14:21,740 --> 00:14:24,980
‫- أين هي الآن؟‬
‫- سيتم نقلها إلى (سوريا)‬

123
00:14:25,580 --> 00:14:26,900
‫إلى (دمشق)‬

124
00:14:34,060 --> 00:14:36,980
‫يعرف (بشار الأسد) قيمتها‬
‫بفضل عمليتكم‬

125
00:14:42,700 --> 00:14:44,260
‫ذهب كل شيء سدى‬

126
00:15:06,260 --> 00:15:08,580
‫- "أستقيل"‬
‫- أنا لا أفهم‬

127
00:15:17,460 --> 00:15:20,700
‫لا تستطيع التوقف (غيوم)‬
‫إذا توقفت فستفضحك الاستخبارات المركزية‬

128
00:15:35,300 --> 00:15:38,620
‫مرحباً د. (برتراند)؟‬
‫أحتاج إلى تحديد موعد‬

129
00:15:39,380 --> 00:15:41,100
‫ظهري يؤلمني، نعم‬

130
00:15:41,500 --> 00:15:42,820
‫هذا طارئ‬

131
00:15:55,500 --> 00:15:58,820
‫"إذا قالوا إنني هربت، لا تصدق أيضاً"‬

132
00:15:59,380 --> 00:16:02,300
‫"لم أهرب قط من الخطر أو العقاب"‬

133
00:16:03,500 --> 00:16:05,580
‫"لم أتفاد قط تحمل المسؤولية"‬

134
00:16:17,100 --> 00:16:19,020
‫"لطالما عرفت مكاني"‬

135
00:16:19,180 --> 00:16:21,500
‫"وكيفية ترميم أخطائي"‬

136
00:16:25,420 --> 00:16:27,620
‫"لكن لا يمكن حل ذلك الخطأ"‬

137
00:16:54,220 --> 00:16:55,540
‫مرحباً‬

138
00:16:56,420 --> 00:16:57,740
‫- هل بدأوا؟‬
‫- لا‬

139
00:16:58,100 --> 00:16:59,700
‫- مَن اليوم؟‬
‫- فتاة‬

140
00:16:59,900 --> 00:17:01,500
‫- فتاة؟‬
‫- ظريفة‬

141
00:17:13,180 --> 00:17:14,500
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

142
00:17:15,980 --> 00:17:18,260
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، من أنت؟‬

143
00:17:18,420 --> 00:17:20,820
‫(سيلين دولورم)، مكتب (سوريا)‬
‫مكافحة الإرهاب‬

144
00:17:20,980 --> 00:17:22,300
‫مكتب (سوريا)؟‬

145
00:17:23,420 --> 00:17:26,660
‫أنت تتساءل لما (سيكلون)‬
‫في (الجزائر)، هذا ما يثير اهتمامك‬

146
00:17:27,140 --> 00:17:30,020
‫هل قابل أشخاصاً مشوقين في الأسر؟‬

147
00:17:30,500 --> 00:17:31,820
‫ليس في الأسر‬

148
00:17:36,860 --> 00:17:38,540
‫ليلة شربك...‬

149
00:17:39,340 --> 00:17:42,020
‫كنت في (شيراتون)‬
‫مع (مايكل لافروف)‬

150
00:17:42,540 --> 00:17:43,860
‫زبون روسي‬

151
00:17:43,980 --> 00:17:46,020
‫كنت أدير أمواله‬
‫تعاملنا معاً‬

152
00:17:46,740 --> 00:17:48,180
‫ما نوع التعامل؟‬

153
00:17:48,460 --> 00:17:50,460
‫تداول سلع يومي‬

154
00:17:51,060 --> 00:17:54,820
‫نقلنا أموالاً بين الحسابات‬
‫في صفقات مرتبطة‬

155
00:17:54,980 --> 00:17:58,820
‫- تخمين شبه قانوني‬
‫- شبه؟‬

156
00:18:00,700 --> 00:18:03,420
‫ألا تعرفين النشاطات شبه القانونية؟‬

157
00:18:03,820 --> 00:18:05,140
‫لا‬

158
00:18:06,340 --> 00:18:07,780
‫أنت يافعة جداً‬

159
00:18:09,300 --> 00:18:10,860
‫لست بقدر ما أبدو‬

160
00:18:11,020 --> 00:18:12,340
‫كم عمرك؟‬

161
00:18:16,220 --> 00:18:19,460
‫كم سيتطلب هذا؟‬
‫نحن ندور في حلقات‬

162
00:18:20,060 --> 00:18:21,380
‫هذا ليس قرارك‬

163
00:18:21,500 --> 00:18:25,460
‫هل عرفك الروسي‬
‫إلى زبائن محتملين آخرين؟‬

164
00:18:26,660 --> 00:18:27,980
‫لا!‬

165
00:18:28,540 --> 00:18:30,300
‫هل كانت الحسابات باسمه؟‬

166
00:18:31,620 --> 00:18:33,100
‫شركات خارجية‬

167
00:18:33,660 --> 00:18:36,540
‫ألم تكن تعرف دوماً صاحب الأرباح؟‬

168
00:18:39,060 --> 00:18:41,580
‫كما قلت، استخدمنا حسابات متعددة‬

169
00:18:42,580 --> 00:18:46,900
‫نشاطاتك شبه القانونية‬
‫ربما ساعدت سوريين معينين‬

170
00:18:47,460 --> 00:18:52,460
‫لذا سنراجع كل شيء بالتفصيل‬
‫لتأكيد ذلك‬

171
00:18:53,060 --> 00:18:55,380
‫هل تظنين أنني مولت حرب (بشار الأسد)؟‬

172
00:19:02,700 --> 00:19:04,020
‫المعذرة‬

173
00:19:06,980 --> 00:19:08,660
‫لا نسير في دوائر بالتحديد‬

174
00:19:23,580 --> 00:19:25,860
‫ورد هذا تواً، إنه (داعش)‬

175
00:19:26,500 --> 00:19:28,420
‫يبدو أن عليّ...‬

176
00:19:30,180 --> 00:19:33,420
‫أطفئي الصوت وسرعيه‬
‫أحياناً هذا يساعد‬

177
00:19:36,220 --> 00:19:38,820
‫أقسمه إلى أقسام، هذا يساعد أيضاً‬

178
00:20:07,100 --> 00:20:09,420
‫لا يمكنك التوقف‬
‫كل ١٠ ثوان‬

179
00:20:10,660 --> 00:20:12,020
‫هيا‬

180
00:20:31,060 --> 00:20:34,660
‫انتهى، أنجزت الجزء الصعب‬

181
00:20:39,020 --> 00:20:40,700
‫سيكون الأمر أسهل المرة المقبلة‬

182
00:20:41,740 --> 00:20:43,180
‫ستعتادين ذلك‬

183
00:20:44,820 --> 00:20:47,660
‫بعد أيام قليلة‬
‫ستعتادين ذلك‬

184
00:20:57,900 --> 00:20:59,220
‫هو فرنسي!‬

185
00:21:00,860 --> 00:21:02,700
‫المعدم هو فرنسي!‬

186
00:21:06,100 --> 00:21:08,020
‫"(فرنسا) لم تعد ابنة الكنيسة"‬

187
00:21:08,180 --> 00:21:10,180
‫"بسيفي، إنها يد الله"‬

188
00:21:11,460 --> 00:21:13,380
‫اعتقدت أنه ما زال في (اليابان)‬

189
00:21:13,540 --> 00:21:15,060
‫هو في (سيول)‬

190
00:21:18,220 --> 00:21:19,860
‫السفارة على الخط‬

191
00:21:24,420 --> 00:21:26,340
‫"رئيس الجمهورية الفرنسية"‬

192
00:21:28,540 --> 00:21:30,420
‫- "صباح الخير أيها السادة"‬
‫- صباح الخير حضرة الرئيس‬

193
00:21:30,700 --> 00:21:32,020
‫"صباح الخير (بيار)"‬

194
00:21:36,780 --> 00:21:39,700
‫"هل نحن متأكدون أن المعدم فرنسي؟"‬

195
00:21:39,860 --> 00:21:41,260
‫٩٩ بالمئة‬

196
00:21:41,860 --> 00:21:43,180
‫"هل حددتم هويته؟"‬

197
00:21:43,300 --> 00:21:46,140
‫ليس بعد حضرة الرئيس‬
‫لكننا نبذل قصارى جهدنا‬

198
00:21:46,740 --> 00:21:49,220
‫"كم رهينة أعدم؟"‬

199
00:21:49,740 --> 00:21:52,300
‫لدى مجموعته ٥ رهائن حالياً‬

200
00:21:52,460 --> 00:21:56,020
‫أردني، ألماني، إيطاليان وأمريكي‬

201
00:21:56,900 --> 00:21:59,980
‫- "هل نعرف موقعه؟"‬
‫- على الأرجح في (العراق)‬

202
00:22:01,260 --> 00:22:02,940
‫"كم سيمر من وقت قبل تحديد هويته؟"‬

203
00:22:05,060 --> 00:22:06,380
‫أسبوع‬

204
00:22:07,020 --> 00:22:08,340
‫"هذا متحفظ عليه، (بيار)"‬

205
00:22:10,540 --> 00:22:11,860
‫٤ أيام‬

206
00:22:11,980 --> 00:22:17,980
‫طاقمنا وفرقنا التقنية‬
‫وميزة التعرف على الوجوه متأهبة‬

207
00:22:19,020 --> 00:22:22,420
‫"بعد ٤ أيام، سنعرف مَن يكون‬
‫هل يمكننا توقيفه؟"‬

208
00:22:24,260 --> 00:22:27,100
‫- لا أريد أن أكون متحفظاً‬
‫- "لا تكن كذلك"‬

209
00:22:28,100 --> 00:22:29,500
‫٥٠ بالمئة‬

210
00:22:30,300 --> 00:22:35,380
‫- عوامل عدة...‬
‫- "ساعدناه، أعدمنا تلك الرهينة"‬

211
00:22:35,780 --> 00:22:40,740
‫"أنجبنا هذا القاتل‬
‫أطعمناه، علمناه واعتنينا به"‬

212
00:22:41,020 --> 00:22:44,700
‫"ومع ذلك، تملص‬
‫فشلنا على كافة الصعد"‬

213
00:22:44,860 --> 00:22:48,980
‫"التعليم، القمع، المراقبة والتوقع"‬

214
00:22:49,140 --> 00:22:53,980
‫"سيداتي، لا يمكن أن تظهر (فرنسا)‬
‫البربرية، لن يتكرر ذلك"‬

215
00:23:22,300 --> 00:23:24,260
‫"(الرقة)"‬

216
00:23:41,620 --> 00:23:44,740
‫"(طهران، إيران)"‬

217
00:24:59,900 --> 00:25:02,420
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

218
00:25:03,100 --> 00:25:05,540
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

219
00:25:05,940 --> 00:25:09,060
‫- هل هذه أول حفلة لك في (شابور)؟‬
‫- نعم‬

220
00:25:09,300 --> 00:25:12,660
‫دعاني (حسان)‬
‫أنا أعمل معه‬

221
00:25:14,100 --> 00:25:16,180
‫أنا فرنسية، (مارينا)‬

222
00:25:17,180 --> 00:25:19,740
‫(داريا)، أشارك في تنظيم‬
‫حفلة (شابور)‬

223
00:25:26,860 --> 00:25:28,180
‫هل تحبين الملالي؟‬

224
00:25:28,860 --> 00:25:31,700
‫- ليس بالضرورة، لا...‬
‫- إذاً ضعي الكحل‬

225
00:25:33,540 --> 00:25:34,860
‫وأظهري قوامك‬

226
00:25:35,020 --> 00:25:36,740
‫سيزعجهم ذلك وستشعرين بالراحة‬

227
00:26:08,300 --> 00:26:09,620
‫لا شكراً‬

228
00:26:14,780 --> 00:26:17,460
‫أرأيت؟‬
‫نعرف كيف نمرح في (إيران)‬

229
00:26:17,620 --> 00:26:19,180
‫مثل (بيفرلي هيلز)‬

230
00:26:34,820 --> 00:26:37,780
‫- مَن هي؟‬
‫- حبيبة (شابور)‬

231
00:26:38,380 --> 00:26:40,660
‫تعرف كيف تمرح بالتأكيد‬

232
00:26:51,420 --> 00:26:52,740
‫(حسان)، هل تحب النجوم؟‬

233
00:26:54,460 --> 00:26:55,860
‫أنت شاعر‬

234
00:26:56,940 --> 00:26:58,380
‫أنت تحب النجوم، صحيح؟‬

235
00:26:59,020 --> 00:27:00,780
‫النظر إليها...‬

236
00:27:01,740 --> 00:27:03,220
‫هل تجعلك تشعر باللذة؟‬

237
00:27:03,740 --> 00:27:05,220
‫ليس فعلاً‬

238
00:27:05,380 --> 00:27:08,420
‫أنا هنا مع صديقة‬
‫لا أنظر إلى النجوم‬

239
00:27:08,580 --> 00:27:09,900
‫ألا تشعر باللذة إذاً؟‬

240
00:27:38,860 --> 00:27:40,380
‫انظر إلى النجوم‬

241
00:28:04,340 --> 00:28:07,300
‫- "شركة (أكسا) للتأمين، صباح الخير"‬
‫- صباح الخير، أنا (مارينا لوازو)‬

242
00:28:07,460 --> 00:28:09,980
‫أنا في (إيران)‬
‫وأواجه نوبة ربو‬

243
00:28:10,620 --> 00:28:13,860
‫جهازي للتنشق معطل‬
‫ماذا أفعل؟‬

244
00:28:14,020 --> 00:28:17,340
‫"على معدل واحد إلى خمسة‬
‫كم تبلغ قوة النوبة؟"‬

245
00:28:18,220 --> 00:28:22,260
‫- ٣‬
‫- "جيد، استرخي"‬

246
00:28:22,420 --> 00:28:24,220
‫"هل لديك الكورتيزون؟"‬

247
00:28:24,900 --> 00:28:28,020
‫- "تناول قرصاً واتصلي غداً إن أردت"‬
‫- حسناً، شكراً‬

248
00:28:35,540 --> 00:28:37,940
‫هذا (علاء الدين)‬
‫هدفنا منذ شهرين‬

249
00:28:40,540 --> 00:28:42,060
‫المهندس النووي‬

250
00:28:43,340 --> 00:28:44,940
‫كيف نبلي؟‬

251
00:28:45,220 --> 00:28:48,180
‫نضع لائحة بالمعلومات‬
‫التي يصل إليها‬

252
00:28:48,900 --> 00:28:51,620
‫يبدو أنه مناسب للائحة التبضع‬

253
00:28:51,740 --> 00:28:53,860
‫سنقدمها بعد إنجازها‬

254
00:28:55,580 --> 00:28:56,900
‫هل هو (رايجنغ بول)؟‬

255
00:28:57,700 --> 00:28:59,740
‫صحيح، (شابور زاماني)‬

256
00:29:00,300 --> 00:29:04,700
‫والده، (مجيد زاماني)‬
‫خبير في القضايا الاستراتيجية في الحكومة‬

257
00:29:05,820 --> 00:29:09,300
‫رجل مهم ومؤثر‬
‫رجل نبيل إيراني‬

258
00:29:10,700 --> 00:29:13,180
‫يطلع (روحاني) حول المسائل النووية‬

259
00:29:13,340 --> 00:29:16,460
‫تخصيص العقود، الاتفاقات الدولية‬
‫وما شابه‬

260
00:29:16,620 --> 00:29:17,940
‫هل هو هدف؟‬

261
00:29:18,060 --> 00:29:19,660
‫- الأب لا‬
‫- الابن؟‬

262
00:29:21,180 --> 00:29:22,500
‫ربما‬

263
00:29:22,660 --> 00:29:25,700
‫هذا خطير‬
‫لكننا لا نعرف قيمته‬

264
00:29:26,420 --> 00:29:30,220
‫نال شهادة في الهندسة‬
‫الآن، هو يحتفل‬

265
00:29:30,380 --> 00:29:32,420
‫لا نعرف إن كان يعمل مع أبيه‬

266
00:29:32,980 --> 00:29:37,300
‫ليلة البارحة، (علاء الدين)‬
‫طلب من (مارينا) الإدلاء بإفادة لصالحه‬

267
00:29:37,460 --> 00:29:39,420
‫يوجه تهماً ضد (شابور)‬

268
00:29:39,580 --> 00:29:41,980
‫الشرطة، المحكمة...‬

269
00:29:42,140 --> 00:29:45,620
‫الإدلاء بإفادة ضد ابن مستشار حكومي‬

270
00:29:45,780 --> 00:29:47,780
‫ستخسر (علاء الدين)‬
‫إذا لم تفعل ذلك‬

271
00:29:48,380 --> 00:29:50,020
‫ستنكشف إذا فعلت ذلك‬

272
00:29:50,980 --> 00:29:53,180
‫قد تبحث الشرطة في المكان‬

273
00:29:53,620 --> 00:29:55,620
‫ربما وفقاً لأوامر الأب‬

274
00:29:59,180 --> 00:30:02,620
‫ذكرها بالخيارات‬
‫إما تخاطر بانكشافها...‬

275
00:30:03,180 --> 00:30:04,620
‫أو تخسر هدفاً جيداً‬

276
00:30:05,740 --> 00:30:08,980
‫إنها في الميدان، إنها قادرة...‬
‫تعرف أكثر من أي أحد آخر‬

277
00:30:10,300 --> 00:30:11,620
‫تعرف‬

278
00:30:23,620 --> 00:30:25,220
‫سنذهب إلى المكان عينه‬

279
00:30:32,020 --> 00:30:34,060
‫كيف الحال مع د. (باليمس)؟‬

280
00:30:34,660 --> 00:30:35,980
‫ممتازة‬

281
00:30:36,660 --> 00:30:38,260
‫هل تفعل هذا...‬

282
00:30:39,820 --> 00:30:41,780
‫أم ترشدك قليلاً؟‬

283
00:30:42,580 --> 00:30:44,740
‫إنها جلسة عند طبيب نفسي‬
‫وليس موعداً في العصر‬

284
00:30:45,420 --> 00:30:47,540
‫- لن تخبرني على أي حال‬
‫- لا‬

285
00:31:27,140 --> 00:31:28,460
‫كنت تعرفين، صحيح؟‬

286
00:31:29,060 --> 00:31:31,460
‫- هل لاحظت؟‬
‫- نعم‬

287
00:31:33,900 --> 00:31:36,100
‫لا أحد يعرف كيف يخفي سراً‬

288
00:31:36,260 --> 00:31:39,540
‫تلقيت رسالتين لدعوتي‬
‫إلى الحفلة المفاجئة لي‬

289
00:31:39,700 --> 00:31:41,020
‫ليس واحدة، بل ٢!‬

290
00:31:46,140 --> 00:31:47,980
‫هل ما زلت تفكر فيها؟‬

291
00:31:51,660 --> 00:31:52,980
‫ربما‬

292
00:31:53,940 --> 00:31:55,300
‫هل لديك خبر؟‬

293
00:31:56,140 --> 00:31:57,460
‫كيف؟‬

294
00:31:58,900 --> 00:32:00,220
‫هل تشتاق إليها؟‬

295
00:32:01,140 --> 00:32:02,460
‫بما يكفي‬

296
00:32:18,340 --> 00:32:19,660
‫نخبك!‬

297
00:32:56,700 --> 00:32:58,180
‫- هل ستغادر؟‬
‫- لا، لماذا؟‬

298
00:32:59,100 --> 00:33:01,220
‫مكتب (سوريا) ترك كعكته‬

299
00:33:01,380 --> 00:33:03,260
‫تم تحديد هوية المعدم‬

300
00:33:03,420 --> 00:33:05,740
‫(بوزاما)، (بومازا توفيق)‬

301
00:33:06,540 --> 00:33:08,060
‫لا أعرف لماذا لكن...‬

302
00:33:09,620 --> 00:33:11,500
‫هذا يبدو مألوفاً، صحيح؟‬

303
00:34:03,820 --> 00:34:05,660
‫- نعم؟‬
‫- "أحتاج إليك"‬

304
00:34:06,220 --> 00:34:08,220
‫غادرت، أنا في سيارة أجرة...‬

305
00:34:08,700 --> 00:34:10,020
‫"أعتذر"‬

306
00:34:11,220 --> 00:34:14,140
‫"(ريموند)، انس الفتاة‬
‫دعها وتعال إلى هنا"‬

307
00:34:14,340 --> 00:34:15,660
‫حسناً‬

308
00:34:16,740 --> 00:34:19,420
‫- يجب أن أعود‬
‫- إلى الحفلة؟‬

309
00:34:19,620 --> 00:34:21,780
‫- إلى المكتب‬
‫- حقاً؟‬

310
00:34:23,380 --> 00:34:24,700
‫أعتذر‬

311
00:34:25,220 --> 00:34:26,860
‫متى نستطيع الالتقاء؟‬

312
00:34:27,020 --> 00:34:28,620
‫أستطيع انتظارك في شقتك‬

313
00:34:29,260 --> 00:34:31,420
‫أو يمكنك المجيء لاحقاً‬

314
00:34:31,700 --> 00:34:35,020
‫لدي حبيبة‬
‫لا أستطيع‬

315
00:34:38,300 --> 00:34:39,620
‫سيدي؟‬

316
00:34:39,980 --> 00:34:43,140
‫(بوزاما)؟ (بومازا)؟‬
‫هل تذكر شيئاً؟‬

317
00:34:44,100 --> 00:34:46,780
‫لا، هل أنت متأكد‬
‫أنه على صلة بـ(سيكلون)؟‬

318
00:34:47,060 --> 00:34:48,380
‫إنه شعور‬

319
00:34:48,500 --> 00:34:51,420
‫لكنني أعدت قراءة تقريره‬
‫لم يظهر الاسم‬

320
00:34:54,420 --> 00:34:56,820
‫(بومازا)؟ (بوزاما)؟‬

321
00:34:56,980 --> 00:34:59,060
‫لا أعرف... شربت قليلاً‬

322
00:34:59,420 --> 00:35:03,340
‫لا بد من أنه يختبئ في تقرير‬
‫تفصيل دقيق‬

323
00:35:04,700 --> 00:35:08,580
‫اسحب الاتصالات عبر (سكايب)‬
‫كل شيء من (الجزائر)‬

324
00:35:08,820 --> 00:35:10,620
‫اعثر لي على ذلك الاسم‬

325
00:35:10,780 --> 00:35:12,100
‫حسناً‬

326
00:35:15,340 --> 00:35:16,660
‫الآن‬

327
00:35:18,220 --> 00:35:21,100
‫لا بأس‬
‫أستطيع أن أرى أنها متعلقة‬

328
00:35:21,580 --> 00:35:22,900
‫أعتذر‬

329
00:35:38,820 --> 00:35:40,380
‫"(ماري جان)، هل لديك حبيبة؟"‬

330
00:35:56,420 --> 00:35:57,740
‫تعال‬

331
00:36:04,140 --> 00:36:06,780
‫"قابلت شقيقين في زفاف (ليلى)"‬

332
00:36:06,940 --> 00:36:08,260
‫"كانا فرنسيين"‬

333
00:36:08,700 --> 00:36:10,620
‫"الأخوان (بومازا)‬
‫من شمال (باريس)"‬

334
00:36:10,780 --> 00:36:12,100
‫"قريبا العروس"‬

335
00:36:14,860 --> 00:36:18,780
‫"تحدثت إلى الأصغر سناً (ياسيم)‬
‫الذي كان في (الجزائر) لأول مرة"‬

336
00:36:21,260 --> 00:36:22,580
‫توقف عن التحديق!‬

337
00:36:26,860 --> 00:36:28,460
‫هل تريد الزواج؟‬

338
00:36:29,700 --> 00:36:31,020
‫أبلغ ١٥ عاماً...‬

339
00:36:33,140 --> 00:36:34,460
‫بها؟‬

340
00:36:35,780 --> 00:36:37,460
‫أنا متأكد من أنها متزوجة‬

341
00:36:44,300 --> 00:36:45,820
‫ساعد العروسين في الهدايا‬

342
00:36:53,300 --> 00:36:55,140
‫"ثم الأكبر سناً"‬

343
00:36:55,300 --> 00:36:56,860
‫"(توفيق بومازا)"‬

344
00:36:57,300 --> 00:36:59,300
‫"لم يكن يتحدث كثيراً، حذراً..."‬

345
00:37:01,220 --> 00:37:04,820
‫"شعرت بأنه لم يكن في (الجزائر)‬
‫للزفاف فقط"‬

346
00:37:05,420 --> 00:37:07,700
‫"لم أصر، لم أثر فضوله"‬

347
00:37:07,860 --> 00:37:10,220
‫"لكن أظن أنه كان هناك‬
‫ليقابل الناس أيضاً"‬

348
00:37:27,180 --> 00:37:29,740
‫"(توفيق بومازا)"‬

349
00:37:31,300 --> 00:37:33,340
‫"شقيقه (ياسيم بومازا)"‬

350
00:37:42,140 --> 00:37:43,460
‫بئساً...‬

351
00:37:43,700 --> 00:37:45,660
‫صافح (سيكلون) يده‬

352
00:37:48,100 --> 00:37:50,300
‫يجب أن نستفيد من (سيكلون)‬
‫هو يعرف الأخوين‬

353
00:37:50,740 --> 00:37:55,020
‫- لكن هل هو جدير بالثقة؟‬
‫- نعرف أنه ليس كذلك‬

354
00:37:55,140 --> 00:37:56,460
‫لكن ليس أمامنا خيار‬

355
00:37:59,380 --> 00:38:00,900
‫هو خيارنا الأسرع‬

356
00:38:01,060 --> 00:38:03,900
‫إنه خطأ‬
‫فشل مرة وسيفشل مرة جديدة‬

357
00:38:04,740 --> 00:38:06,540
‫(سيكلون)، أعني...‬

358
00:38:08,940 --> 00:38:10,260
‫(غيوم)‬

359
00:38:11,260 --> 00:38:14,740
‫رافقني لمقابلة رجل من وكالة‬
‫الاستخبارات يدعى (كاسيدي)‬

360
00:38:14,900 --> 00:38:16,940
‫زيارة مفاجئة الآن‬

361
00:38:18,820 --> 00:38:21,380
‫- لماذا تريدني؟‬
‫- لأنه طلبك‬

362
00:38:58,660 --> 00:39:01,540
‫صباح الخير، أنا (بيتر كاسيدي)‬

363
00:39:01,700 --> 00:39:03,140
‫صباح الخير‬

364
00:39:03,300 --> 00:39:05,700
‫(غيوم دوبايي)، مفوضي‬

365
00:39:05,820 --> 00:39:08,020
‫- كيف حالك؟‬
‫- سررت للقائك‬

366
00:39:22,380 --> 00:39:26,300
‫ربما تتساءل لما طلبت‬
‫هذا الموعد على عجل‬

367
00:39:26,460 --> 00:39:27,780
‫صحيح‬

368
00:39:28,860 --> 00:39:30,860
‫الآن، لدينا سياسة جديدة‬

369
00:39:33,060 --> 00:39:38,340
‫ونريد أن نكون واثقين تماماً‬
‫بحلفائنا وشركائنا التاريخيين‬

370
00:39:39,740 --> 00:39:44,980
‫منذ حادثة (بون)‬
‫لم نعد نريد أن يشك أحد بنا‬

371
00:39:45,140 --> 00:39:47,660
‫بالتجسس على أصدقائنا‬

372
00:39:48,060 --> 00:39:49,380
‫مذهل‬

373
00:39:51,100 --> 00:39:54,260
‫لم نعد نجند ضمن حلفائنا‬

374
00:39:55,620 --> 00:39:58,140
‫ولم تعودوا تتنصتون عليهم؟‬

375
00:39:59,940 --> 00:40:03,220
‫لا يمكنكم أن تتوقعوا منا‬
‫أن نقتلع آذاننا، صحيح؟‬

376
00:40:03,740 --> 00:40:05,100
‫هذا ما ظننته‬

377
00:40:07,420 --> 00:40:14,060
‫هل تعلم كم رجلاً‬
‫يأتي إلينا حاملاً عرضاً؟‬

378
00:40:14,620 --> 00:40:18,180
‫- أعني من الحلفاء‬
‫- لا، لا أعرف‬

379
00:40:18,900 --> 00:40:20,780
‫١٧ في اليوم‬

380
00:40:22,020 --> 00:40:23,380
‫١٧‬

381
00:40:23,980 --> 00:40:28,700
‫هل يشملون مرشحين مهووسين؟‬

382
00:40:28,860 --> 00:40:30,340
‫طبعاً لا‬

383
00:40:31,100 --> 00:40:33,420
‫إذاً هذا عدد كبير‬

384
00:40:33,580 --> 00:40:35,500
‫نتمنى قول المثل‬

385
00:40:37,500 --> 00:40:39,940
‫سياستنا الجديدة هي التالية‬

386
00:40:40,140 --> 00:40:44,940
‫عندما يأتون حاملين عرضاً‬
‫نرفضه فوراً‬

387
00:40:45,540 --> 00:40:48,460
‫ثم نخبر حلفاءنا‬

388
00:40:48,780 --> 00:40:51,540
‫لهذا السبب أنا هنا اليوم‬

389
00:40:52,660 --> 00:40:55,860
‫لأخبرك أننا تلقينا مؤخراً عرضاً‬

390
00:40:56,500 --> 00:40:58,860
‫عرض جدي جداً‬

391
00:41:02,460 --> 00:41:06,460
‫إذاً يجب أن أتحدث‬
‫مع مدير الاستخبارات‬

392
00:41:06,740 --> 00:41:08,060
‫لا...‬

393
00:41:08,340 --> 00:41:10,580
‫في قسمك، (هنري)‬

394
00:41:14,820 --> 00:41:17,260
‫هل أتيت لتعطيني اسم هذا الشخص؟‬

395
00:41:19,300 --> 00:41:20,620
‫بالضبط‬

396
00:41:21,500 --> 00:41:25,660
‫- هل يمكنك تدوينه؟‬
‫- هذا ما كنت سأفعله‬

397
00:41:49,860 --> 00:41:51,540
‫أتود التدخل؟‬

398
00:41:55,100 --> 00:41:56,740
‫أتحرق شوقاً لأعرف ذلك الاسم‬

399
00:41:58,420 --> 00:41:59,740
‫حسناً‬

400
00:42:11,260 --> 00:42:14,340
‫إلى أي درجة أنت متأكد من هذا؟‬

401
00:42:16,340 --> 00:42:18,060
‫مئة بالمئة‬

402
00:42:20,780 --> 00:42:22,100
‫ممتاز‬

403
00:42:22,460 --> 00:42:24,500
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً سيد (كاسيدي)‬

404
00:42:25,340 --> 00:42:26,940
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

405
00:42:50,940 --> 00:42:52,620
‫- لا أعرفه‬
‫- ولا أنا‬

406
00:42:54,140 --> 00:42:56,860
‫لم أقل شيئاً‬
‫لم أؤكد أو أنف شيئاً‬

407
00:42:57,020 --> 00:43:00,100
‫سأتابع البحث‬
‫لكن لا بد من أنه مخادع‬

408
00:43:01,180 --> 00:43:02,700
‫ما هدفه؟‬

409
00:43:02,860 --> 00:43:04,220
‫إنه اختبار‬

410
00:43:04,620 --> 00:43:07,820
‫لست متأكداً لكن أظنني أعرف‬
‫ثمة واش هنا‬

411
00:43:08,740 --> 00:43:12,420
‫يريد أن يعرف إن كنا نعلم‬
‫وماذا سنفعل إذا علمنا‬

412
00:43:12,660 --> 00:43:16,420
‫تعلمنا أمراً، لا يعرفون ماذا نعرف‬

413
00:43:17,060 --> 00:43:18,380
‫ماذا نعرف؟‬

414
00:43:19,780 --> 00:43:22,980
‫في أسر (سيكلون)‬
‫حصلت تسريبات حول (فيليس)‬

415
00:43:23,700 --> 00:43:27,260
‫نعرف...‬
‫ونحن نراقب‬

416
00:43:27,420 --> 00:43:30,300
‫- نراقب مَن؟‬
‫- الجميع‬

417
00:43:42,020 --> 00:43:44,940
‫"(طهران، إيران)"‬

418
00:43:59,140 --> 00:44:00,460
‫كيف حالك؟‬

419
00:44:00,780 --> 00:44:03,380
‫- أزعجك في العمل‬
‫- لا‬

420
00:44:04,100 --> 00:44:05,460
‫هل فكرت في الأمر؟‬

421
00:44:06,100 --> 00:44:09,500
‫أعتذر، أنت فرنسية‬
‫أعرف أن هذا معقد‬

422
00:44:10,540 --> 00:44:11,940
‫اجلس‬

423
00:44:20,020 --> 00:44:21,340
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

424
00:44:21,540 --> 00:44:22,860
‫إلى اللقاء‬

425
00:44:27,700 --> 00:44:29,700
‫يتراجع الجميع‬

426
00:44:29,860 --> 00:44:31,580
‫أنا بمفردي‬

427
00:44:32,420 --> 00:44:34,820
‫- أحتاج إلى شاهد‬
‫- أفهم‬

428
00:44:34,980 --> 00:44:36,540
‫أريد تعويضاً‬

429
00:44:37,420 --> 00:44:38,740
‫كيف يجري ذلك؟‬

430
00:44:39,300 --> 00:44:43,100
‫سمعنا والد (شابور)‬
‫إذا ظن أنني تعرضت لهجوم‬

431
00:44:43,380 --> 00:44:46,380
‫فسيدفع ابنه ويعتذر‬

432
00:44:46,900 --> 00:44:48,620
‫إنه يوم السبت‬

433
00:44:49,980 --> 00:44:51,300
‫حسناً‬

434
00:44:52,180 --> 00:44:53,500
‫سأكون شاهدتك‬

435
00:45:02,580 --> 00:45:03,900
‫وصل‬

436
00:45:09,060 --> 00:45:10,460
‫الزجاجة كلها!‬

437
00:45:12,020 --> 00:45:15,260
‫حتى تشعر بالغثيان وترغب بالموت‬

438
00:45:19,460 --> 00:45:22,020
‫يريدون توكيلك بمهمة أنا أعارضها‬

439
00:45:22,700 --> 00:45:24,020
‫أثبت أنني مخطئ‬

440
00:46:18,020 --> 00:46:19,460
‫- مساء الخير‬
‫- مساء الخير‬

441
00:46:19,620 --> 00:46:20,940
‫هذا لك‬

442
00:46:22,260 --> 00:46:24,860
‫لم تكن في المنزل لذا تركوه معي‬

443
00:46:25,860 --> 00:46:28,340
‫- شكراً‬
‫- تصبح على خير‬

444
00:46:44,580 --> 00:46:45,900
‫"(زولا)، فرح النساء"‬

445
00:46:58,540 --> 00:47:00,260
‫"احتمال"‬

446
00:47:10,580 --> 00:47:11,900
‫"جديد"‬

447
00:47:14,860 --> 00:47:16,620
‫"لعقد"‬

448
00:47:18,500 --> 00:47:22,220
‫"إرسال الكتاب كان خطأ‬
‫يسهل اكتشاف أنني لم أطلبه"‬

449
00:47:22,620 --> 00:47:26,300
‫لكنك طلبته‬
‫تفقد حسابك‬

450
00:47:29,780 --> 00:47:32,340
‫نتحرى عن تسريبات محتملة‬
‫لصالح وكالة الاستخبارات السرية‬

451
00:47:33,140 --> 00:47:36,220
‫صديقك (كاسيدي)‬
‫أكد شكوكنا بشكل أحمق‬

452
00:47:37,460 --> 00:47:40,460
‫لماذا أنت قلق؟‬
‫اعتقدت أنك لم تعد تكترث‬

453
00:47:41,740 --> 00:47:43,060
‫أنا قلق عليك‬

454
00:47:48,620 --> 00:47:50,980
‫هل تعرف المزيد‬
‫عن هذا التحقيق؟‬

455
00:47:51,140 --> 00:47:52,460
‫لا‬

456
00:47:52,580 --> 00:47:54,220
‫لا تقلق عليّ‬

457
00:47:56,420 --> 00:47:59,420
‫ما هذا العقد الجديد؟‬
‫لم يبق شيء لفعله‬

458
00:48:01,740 --> 00:48:04,100
‫بعدما أصبحت (ناديا المنصور)‬
‫في (سوريا)‬

459
00:48:04,620 --> 00:48:07,500
‫يمكننا التحدث عن إطلاق سراحها‬
‫مع الاستخبارات السورية‬

460
00:48:08,060 --> 00:48:10,340
‫لكن ليس من دون موافقة وزارة الخارجية‬

461
00:48:11,300 --> 00:48:15,180
‫يجب أن نعرض شيئاً قيماً ليوافقوا‬

462
00:48:17,060 --> 00:48:19,900
‫- مثل ماذا؟‬
‫- اكتشف ذلك‬

463
00:48:21,300 --> 00:48:24,700
‫على وزارة الخارجية أن تشعر‬
‫بأنه يكفي للتحدث إليها‬

464
00:48:26,500 --> 00:48:29,460
‫هل يمكنك إيجاد شيء قيم كهذا؟‬

465
00:48:59,740 --> 00:49:04,020
‫إذا اقترف ابني خطأ‬
‫أستطيع محاولة ترميم ذلك‬

466
00:49:04,500 --> 00:49:06,260
‫مهما كانت الكلفة‬

467
00:49:07,300 --> 00:49:10,100
‫اعتبر نفسك هنا‬
‫في منزل العدالة‬

468
00:49:10,340 --> 00:49:13,020
‫أخبرني الوقائع الآن‬

469
00:49:14,220 --> 00:49:17,540
‫أصيب (شابور) بالجنون‬
‫وضربني من دون سبب!‬

470
00:49:18,300 --> 00:49:21,780
‫اتهمني بأنني أهين هذه الشابة‬

471
00:49:21,940 --> 00:49:25,020
‫لم تعجبني نظرته إلى (داريا)‬

472
00:49:25,180 --> 00:49:26,540
‫طلبت منه التوقف‬

473
00:49:26,940 --> 00:49:29,700
‫غضب وحاول ضربي، أردت...‬

474
00:49:29,860 --> 00:49:31,380
‫هذه كذبة!‬

475
00:49:31,700 --> 00:49:35,020
‫طلبت من صديقك‬
‫أن يخبرني ماذا جرى‬

476
00:49:35,180 --> 00:49:37,420
‫ستتحدث في دورك!‬

477
00:49:38,260 --> 00:49:39,980
‫هل يصعب فعل ذلك؟‬

478
00:49:44,460 --> 00:49:45,780
‫(داريا)‬

479
00:49:46,780 --> 00:49:48,260
‫أعرفك منذ سنوات‬

480
00:49:49,260 --> 00:49:52,420
‫أخبريني، هل أهانك (حسان)؟‬

481
00:49:55,140 --> 00:49:56,460
‫أجل، أظن ذلك‬

482
00:49:57,060 --> 00:49:58,380
‫أتظنين ذلك؟‬

483
00:50:00,700 --> 00:50:02,020
‫آنسة (لوازو)‬

484
00:50:02,540 --> 00:50:05,700
‫أظن أنك ستتمكنين‬
‫من إلقاء الضوء على الموضوع‬

485
00:50:06,460 --> 00:50:07,780
‫أرجوك أخبرينا ماذا حصل‬

486
00:50:12,940 --> 00:50:17,700
‫سأستخدم كلمات بسيطة‬
‫لأنني لا أجيد الفارسية بطلاقة‬

487
00:50:20,020 --> 00:50:23,980
‫يجب أن أقول‬
‫إنني صدمت بعنف اللكمات‬

488
00:50:24,300 --> 00:50:26,860
‫التي وجهها ابنك‬
‫نحو صديقي (حسان)‬

489
00:50:27,540 --> 00:50:28,980
‫من دون سبب‬

490
00:50:29,900 --> 00:50:32,260
‫كانت لكمات وليس كلمات‬

491
00:51:16,620 --> 00:51:18,420
‫ما الذي جعلك تعملين لصالحهم؟‬

492
00:51:20,740 --> 00:51:22,740
‫وفاة زوجي في (نيويورك)‬

493
00:51:23,380 --> 00:51:24,700
‫في ١١ سبتمبر‬

494
00:51:25,340 --> 00:51:26,780
‫في إحدى الطائرات‬

495
00:51:29,100 --> 00:51:30,660
‫لمَ ليس المديرية العامة‬
‫للأمن الخارجي؟‬

496
00:51:32,980 --> 00:51:35,340
‫لم تعرض المديرية عليّ ذلك‬

497
00:51:36,460 --> 00:51:39,620
‫وشعرت بأنني أقرب‬
‫إلى الأمريكيين في حينها‬

498
00:51:49,180 --> 00:51:50,940
‫أستطيع أن أعطيك مصدراً في (إيران)‬

499
00:51:53,180 --> 00:51:56,620
‫لا يمتلك الأمريكيون أحداً في (إيران)‬
‫مَن سيتولى المصدر؟‬

500
00:51:58,140 --> 00:52:00,140
‫نحن، لكن سأشاركك‬

501
00:52:02,180 --> 00:52:03,500
‫مَن هو؟‬

502
00:52:05,740 --> 00:52:08,860
‫مستشار الحكومة الخاص‬
‫حول الشؤون النووية‬

503
00:52:10,700 --> 00:52:14,020
‫عندما (أريفا) و(جنرال إلكتريك)‬
‫يتقاتلان على بناء مصانع نووية‬

504
00:52:14,860 --> 00:52:16,700
‫سيتمكن من إخبارك‬

505
00:52:18,140 --> 00:52:23,180
‫- يمكنك تجنيد مسؤول رفيع مثله؟‬
‫- ليس هو، ابنه‬

506
00:52:25,380 --> 00:52:27,140
‫أحد عملائنا قريب منه‬

507
00:52:30,660 --> 00:52:31,980
‫مَن؟‬

508
00:52:34,980 --> 00:52:36,300
‫(مارينا لوازو)‬

509
00:52:41,740 --> 00:52:43,060
‫سأرى!‬

510
00:52:56,220 --> 00:52:58,740
‫"إذا قالوا إنني خائن‬
‫فهذه هي الحقيقة"‬

511
00:53:01,420 --> 00:53:03,260
‫"خنت بلادي"‬

512
00:53:04,140 --> 00:53:05,700
‫"كذبت على أصدقائي"‬

513
00:53:06,300 --> 00:53:07,620
‫"خذلت زملائي"‬

514
00:53:08,940 --> 00:53:10,620
‫"وضحّيت بالصالحين"‬

515
00:53:15,020 --> 00:53:17,140
‫"لهذا لا أتوقع تعاطفاً"‬

516
00:53:18,820 --> 00:53:20,380
‫"أو مسامحة"‬

517
00:53:21,780 --> 00:53:23,100
‫"أستحق مصيري"‬

518
00:53:31,460 --> 00:53:33,100
‫"إن كان عليّ تكرار ذلك..."‬

519
00:53:35,420 --> 00:53:36,940
‫"فلن أتردد"‬

520
00:53:39,598 --> 00:53:43,598
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

