﻿1
00:00:09,320 --> 00:00:11,760
‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬
‫محض خيال"‬

2
00:00:11,880 --> 00:00:14,400
‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬
‫هو مجرد صدفة"‬

3
00:00:20,320 --> 00:00:22,360
‫"إذاً؟ كيف جرى الأمر؟"‬

4
00:00:25,520 --> 00:00:26,840
‫بشكل مذهل‬

5
00:00:30,520 --> 00:00:32,040
‫ألا تريد التحدث عنه؟‬

6
00:00:33,240 --> 00:00:34,680
‫طبعاً، سأفعل‬

7
00:00:37,624 --> 00:00:41,341
{\an5}"(دمشق)"

8
00:00:44,280 --> 00:00:45,800
‫"متى حصل ذلك؟"‬

9
00:00:46,960 --> 00:00:48,280
‫"هذا الصباح"‬

10
00:01:01,760 --> 00:01:03,440
‫كيف تقبّلت الخبر؟‬

11
00:01:05,280 --> 00:01:06,600
‫ماذا تظنين؟‬

12
00:01:07,800 --> 00:01:09,120
‫وأنت؟‬

13
00:01:10,320 --> 00:01:11,640
‫أحببت ذلك‬

14
00:01:16,200 --> 00:01:17,520
‫هل أنت بخير؟‬

15
00:01:18,000 --> 00:01:19,320
‫سأغادر‬

16
00:01:20,440 --> 00:01:22,800
‫- إلى أين؟‬
‫- (الأردن)‬

17
00:01:23,440 --> 00:01:24,760
‫لماذا؟‬

18
00:01:26,560 --> 00:01:28,680
‫قبلت وظيفة‬
‫في المدرسة الفرنسية في (عمّان)‬

19
00:01:29,760 --> 00:01:32,160
‫لكم من الوقت؟‬

20
00:01:32,360 --> 00:01:34,480
‫إنه منصب بديل، لا أعرف‬

21
00:01:48,480 --> 00:01:52,000
‫هل تخبرني أنك ستغادر‬
‫أو هناك شيء آخر؟‬

22
00:01:55,840 --> 00:01:57,160
‫كلاهما‬

23
00:01:58,480 --> 00:02:00,160
‫"ما كانت استراتيجيتك في النهاية؟"‬

24
00:02:00,360 --> 00:02:02,840
‫"الأسوأ، لم يكن هناك استراتيجية"‬

25
00:02:04,520 --> 00:02:07,640
‫"مثيرة للشفقة ومبتذلة‬
‫حيث توقفنا"‬

26
00:02:11,680 --> 00:02:13,000
‫"ماذا قلت؟"‬

27
00:02:13,120 --> 00:02:14,440
‫"أسوأ أمر في العالم"‬

28
00:02:15,240 --> 00:02:18,240
‫"إنني لم أعد أعرف لما كنت في (دمشق)"‬

29
00:02:18,640 --> 00:02:20,480
‫"إنني لم أستطع التأقلم مع طلاقي"‬

30
00:02:20,680 --> 00:02:23,920
‫"إنني لم أستطع تحمل التقدم في السن‬
‫كوني معلماً"‬

31
00:02:24,720 --> 00:02:26,320
‫"وإنني اشتقت إلى ابنتي"‬

32
00:02:27,320 --> 00:02:30,080
‫"إنه عليّ المغادرة وحيداً"‬

33
00:02:35,040 --> 00:02:36,360
‫ماذا قالت؟‬

34
00:02:36,480 --> 00:02:38,120
‫"ماذا عساها تقول؟"‬

35
00:02:40,040 --> 00:02:41,360
‫"أهانتني"‬

36
00:02:45,120 --> 00:02:46,480
‫لا مفر من ذلك‬

37
00:02:47,160 --> 00:02:48,800
‫"بكت قليلاً"‬

38
00:02:53,240 --> 00:02:56,720
‫عرفت أنك لن تبقى دوماً في (سوريا)‬
‫خاصة الآن‬

39
00:02:56,960 --> 00:03:00,040
‫"مشهد الانفصال المعتاد‬
‫لكن أكثر فظاعة"‬

40
00:03:00,280 --> 00:03:01,760
‫لم يزعجني ذلك‬

41
00:03:03,160 --> 00:03:05,680
‫ناسبني حتى بسبب (مروان)‬

42
00:03:05,880 --> 00:03:07,280
‫"صرخت عليّ"‬

43
00:03:10,800 --> 00:03:12,120
‫هل أنت حزين؟‬

44
00:03:17,520 --> 00:03:18,920
‫أنا حزينة أيضاً‬

45
00:03:21,480 --> 00:03:22,800
‫أحبك كثيراً‬

46
00:03:25,440 --> 00:03:26,760
‫كثيراً‬

47
00:03:29,520 --> 00:03:31,440
‫من الجيد أنك تخبرني الآن‬

48
00:03:32,320 --> 00:03:34,840
‫لم أكن لأود أن أعرف مسبقاً‬

49
00:03:38,840 --> 00:03:41,440
‫"أرادت أن ترمي حقيبتها في وجهي‬
‫لكنها امتنعت عن ذلك"‬

50
00:03:42,360 --> 00:03:43,680
‫"غادرت"‬

51
00:03:45,240 --> 00:03:46,560
‫"أغلقت الباب بقوة؟"‬

52
00:03:47,280 --> 00:03:48,600
‫"أغلقت الباب بقوة"‬

53
00:03:54,560 --> 00:03:57,320
‫"حان الوقت لأغادر البلاد"‬

54
00:03:58,280 --> 00:03:59,920
‫لا تمتلك خياراً‬

55
00:04:01,040 --> 00:04:02,360
‫"كلا"‬

56
00:04:04,440 --> 00:04:06,560
‫- "سأقطع الاتصال"‬
‫- حسناً، إلى اللقاء‬

57
00:04:06,680 --> 00:04:08,000
‫"إلى اللقاء"‬

58
00:04:08,120 --> 00:04:11,800
‫"بعد ٤ أشهر"‬

59
00:04:50,240 --> 00:04:52,560
‫اذهب معهم، سأتبعك‬

60
00:04:55,920 --> 00:04:57,960
‫- مرحباً، ينادونني "الجدّ"‬
‫- مرحباً‬

61
00:04:58,160 --> 00:05:00,120
‫- أنا الجدّة‬
‫- سررت للقائك‬

62
00:05:00,320 --> 00:05:01,640
‫تلك التي تُلقب بالحصان خلفنا‬

63
00:05:30,400 --> 00:05:31,720
‫ما الخطة؟‬

64
00:05:31,840 --> 00:05:34,040
‫نقودك إلى منزلك عبر المنطقة العازلة‬

65
00:05:34,240 --> 00:05:37,200
‫- عند (إتوال)؟‬
‫- كلا، (أوبيرا)‬

66
00:06:38,400 --> 00:06:41,640
‫بدءاً من الآن‬
‫تعبر دوماً المنطقة العازلة، مفهوم؟‬

67
00:06:41,840 --> 00:06:43,840
‫مهما كانت وجهتك‬
‫تعبر المنطقة العازلة‬

68
00:06:44,640 --> 00:06:50,360
‫إن كنت تعبر جادة (مورتيي)‬
‫غيّر وسيلة تنقلك أيضاً، مفهوم؟‬

69
00:06:50,560 --> 00:06:53,360
‫إن كنت تسير على الأقدام‬
‫استقل سيارة والعكس صحيح‬

70
00:06:54,400 --> 00:06:55,720
‫مفهوم‬

71
00:07:42,520 --> 00:07:45,000
‫"أهلاً (مالوترو)"‬

72
00:07:52,895 --> 00:07:54,771
{\an5}"(الجزائر)"

73
00:07:54,920 --> 00:07:56,680
{\pos(192,220)}‫- نصف ساعة أخرى‬
‫- نصف ساعة؟‬

74
00:07:56,880 --> 00:07:58,240
‫ما يكفي لترمش‬

75
00:07:58,440 --> 00:07:59,800
‫انظر إلى ذلك‬

76
00:08:00,520 --> 00:08:01,840
‫توقف!‬

77
00:08:02,280 --> 00:08:03,600
‫توقف!‬

78
00:08:07,280 --> 00:08:08,840
‫رخصة السوق وأوراق التسجيل‬

79
00:08:11,240 --> 00:08:12,560
‫ما كان ذلك؟‬

80
00:08:12,840 --> 00:08:14,160
‫امش‬

81
00:08:16,040 --> 00:08:17,360
‫تحرك!‬

82
00:08:19,040 --> 00:08:20,360
‫خذه، خذه‬

83
00:08:31,760 --> 00:08:33,240
‫هذا يكفي‬

84
00:08:48,040 --> 00:08:50,240
‫"كان يقود ببطء كما يبدو"‬

85
00:08:50,760 --> 00:08:52,080
‫"كان ثملاً"‬

86
00:08:52,280 --> 00:08:55,040
‫"أخبر الشرطيين أنه كان يقود ببطء‬
‫لتفادي وقوع حادث"‬

87
00:08:55,240 --> 00:08:56,680
‫"أخذاه إلى المخفر"‬

88
00:08:57,520 --> 00:08:59,080
‫هنا تم توقيفه‬

89
00:08:59,280 --> 00:09:00,600
‫في (بلوزداد)‬

90
00:09:00,720 --> 00:09:02,720
‫وسط مدينة (الجزائر)‬
‫قرب (سوفيتل)‬

91
00:09:04,720 --> 00:09:08,320
‫كانت هذه الطريق وفقاً‬
‫لأبراج الهواتف المستخدمة‬

92
00:09:08,520 --> 00:09:09,920
‫تبع هذا المسار‬

93
00:09:14,520 --> 00:09:16,520
‫هذا هو مخفر (بلوزداد)‬

94
00:09:17,240 --> 00:09:18,560
‫ثم؟‬

95
00:09:18,760 --> 00:09:20,080
‫ثم لم يتحرك‬

96
00:09:20,640 --> 00:09:22,320
‫نتفقد كل ربع ساعة‬

97
00:09:22,640 --> 00:09:24,440
‫لا يزال (سيكلون) في الداخل‬

98
00:09:24,760 --> 00:09:27,720
‫- فريقنا عند المدخل‬
‫- هل كان (سيكلون) ثملاً جداً؟‬

99
00:09:28,880 --> 00:09:30,200
‫نعم‬

100
00:09:30,320 --> 00:09:31,640
‫كان هناك شهود‬

101
00:09:33,240 --> 00:09:35,040
‫هل كان مسلماً متديناً؟‬

102
00:09:35,560 --> 00:09:36,880
‫نعم‬

103
00:09:40,960 --> 00:09:44,240
‫لنرسل أحداً ليتفقد وضعه‬

104
00:09:44,360 --> 00:09:46,680
‫جيد، وأخبرني عندما يخرج‬

105
00:09:49,680 --> 00:09:51,000
‫أخبراني...‬

106
00:09:51,120 --> 00:09:54,080
‫هل دربتماه على الاستجواب‬
‫تحت تأثير الكحول؟‬

107
00:09:54,560 --> 00:09:55,880
‫طبعاً‬

108
00:09:56,000 --> 00:10:00,120
‫أيمكنني الحصول على التسجيلات‬
‫لأرى كيف يبلي؟‬

109
00:10:00,240 --> 00:10:01,560
‫هل نجح فيها؟‬

110
00:10:02,560 --> 00:10:05,040
‫نعم‬
‫سأحضرها لك‬

111
00:10:10,080 --> 00:10:12,240
‫هل تحتاج إلى شيء؟‬

112
00:10:12,640 --> 00:10:14,000
‫كلا، لا أريد شيئاً‬

113
00:10:45,560 --> 00:10:46,880
‫وصل للتو‬

114
00:10:47,640 --> 00:10:48,960
‫إنه رائع‬

115
00:10:50,240 --> 00:10:53,120
‫جلست عليه في المقر‬
‫إنه باهظ الثمن‬

116
00:10:53,320 --> 00:10:56,680
‫أنا متأكد من ذلك‬
‫سيزول ألم الظهر‬

117
00:10:56,880 --> 00:10:58,840
‫هل تريد مساعدة في إزالة الغلاف؟‬

118
00:10:59,600 --> 00:11:01,320
‫كلا، شكراً، لاحقاً‬

119
00:11:17,440 --> 00:11:20,760
‫إذا فاتني شيء مرة‬
‫لن يفوتني مرتين‬

120
00:11:28,480 --> 00:11:30,080
‫"أين السيد (جاك)؟"‬

121
00:11:30,280 --> 00:11:31,600
‫"تم نقله"‬

122
00:11:32,640 --> 00:11:34,720
‫"عرض مغر"‬

123
00:11:34,920 --> 00:11:36,240
‫"ترقية"‬

124
00:11:37,040 --> 00:11:38,360
‫"هذا ما فهمت"‬

125
00:11:39,160 --> 00:11:40,480
‫"أخبرني"‬

126
00:11:42,120 --> 00:11:44,560
‫"سأكون مرشدك الجديد"‬

127
00:11:44,760 --> 00:11:46,640
‫"أدعى (ريموند سيستيرون)"‬

128
00:11:47,400 --> 00:11:48,720
‫"(سيستيرون)؟"‬

129
00:11:49,520 --> 00:11:50,840
‫"حسناً..."‬

130
00:11:50,960 --> 00:11:53,960
‫- "أنت..."‬
‫- "نعم، درست الملفات بالتفصيل"‬

131
00:11:55,440 --> 00:11:58,520
‫"إن كنت موافقاً‬
‫لنبدأ مع الكولونيل (بازير)"‬

132
00:11:59,000 --> 00:12:00,320
‫"حسناً"‬

133
00:12:24,760 --> 00:12:26,080
‫"ما هذا؟"‬

134
00:12:26,360 --> 00:12:28,320
‫"(شاتو جيرارد)، ٢٠٠٥"‬

135
00:12:28,760 --> 00:12:30,640
‫"(بوياك)، نبيذ فاخر"‬

136
00:12:31,720 --> 00:12:33,040
‫"هل تريدني أن أشرب؟"‬

137
00:12:33,280 --> 00:12:36,080
‫"هل تريد شيئاً آخر؟‬
‫بيرة أو فودكا؟"‬

138
00:12:39,240 --> 00:12:43,480
‫"تعلم أنني لا أستطيع أن أشرب‬
‫هذا يعارض ديانتي"‬

139
00:12:44,120 --> 00:12:45,960
‫"يمكنك أن تقوم باستثناء"‬

140
00:12:46,960 --> 00:12:51,320
‫"يجب أن نعرف أنك قادر على حماية غطائك‬
‫تحت تأثير الكحول"‬

141
00:12:53,280 --> 00:12:54,600
‫"أعتذر لكن هذا مستحيل"‬

142
00:12:54,800 --> 00:12:58,520
‫"(رشيد)، يجب أن تشرب‬
‫لا جدوى من الجدال، هذا هو البروتوكول"‬

143
00:13:01,000 --> 00:13:04,120
‫"لكنك ترسلني إلى (الجزائر) لأنني مسلم"‬

144
00:13:04,320 --> 00:13:07,800
‫"لا يمكننا أن نجعلك تذهب قبل التأكد‬
‫من قدرتك على حماية غطائك"‬

145
00:13:08,000 --> 00:13:09,800
‫"عندما تفقد السيطرة"‬

146
00:13:14,440 --> 00:13:17,960
‫"لم أشرب الكحول قط ولن أشرب يوماً"‬

147
00:13:18,160 --> 00:13:22,840
‫"إن كنت مجبراً على الشرب‬
‫فلا بد من أنني في خطر"‬

148
00:13:23,040 --> 00:13:25,280
‫"ما يعني أن غطائي انكشف"‬

149
00:13:27,080 --> 00:13:29,200
‫"إن كنت مجبراً على الشرب في (الجزائر)"‬

150
00:13:29,640 --> 00:13:31,520
‫"فهذا يعني فوات الأوان"‬

151
00:13:39,320 --> 00:13:40,960
‫"أنت عنيد جداً"‬

152
00:14:26,200 --> 00:14:27,920
‫"بطاقة فئة الدم"‬

153
00:14:38,920 --> 00:14:41,680
‫"الجمهورية الفرنسية، جواز سفر"‬

154
00:15:28,040 --> 00:15:29,800
‫أريد رؤية ابنتي‬

155
00:15:48,880 --> 00:15:50,200
‫"(بول)..."‬

156
00:15:50,320 --> 00:15:52,000
‫"ما حصل لم يكن سهلاً"‬

157
00:15:53,240 --> 00:15:55,000
‫"لم يكن معقولاً"‬

158
00:15:55,200 --> 00:15:56,600
‫"ولم يكن مقبولاً"‬

159
00:15:57,720 --> 00:15:59,280
‫"لم يكن له مستقبل"‬

160
00:16:00,880 --> 00:16:03,880
‫"لكنني سأحنّ إلى هذه الأيام لآخر عمري"‬

161
00:16:27,400 --> 00:16:28,720
‫مرحباً حضرة الكولونيل‬

162
00:16:29,160 --> 00:16:30,480
‫صباح الخير (هنري)‬

163
00:16:30,840 --> 00:16:33,440
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، هل أردت رؤيتي؟‬

164
00:16:33,880 --> 00:16:35,760
‫قالوا لي إن أمراً ما حصل في (الجزائر)‬

165
00:16:36,880 --> 00:16:38,200
‫حقاً؟‬

166
00:16:38,960 --> 00:16:40,360
‫هل حصل أمر؟‬

167
00:16:41,400 --> 00:16:43,440
‫لا شيء معين، أقله...‬

168
00:16:44,400 --> 00:16:46,520
‫- لا شيء معين؟‬
‫- كلا‬

169
00:16:47,840 --> 00:16:49,160
‫جيد‬

170
00:16:50,440 --> 00:16:54,160
‫المكان الوحيد حيث لا يجب‬
‫أن يحصل شيء هو (الجزائر)‬

171
00:16:54,360 --> 00:16:58,880
‫إن كان هناك شيء ما‬
‫فسأخبرك حالاً‬

172
00:16:59,720 --> 00:17:01,040
‫ممتاز‬

173
00:17:15,560 --> 00:17:18,280
‫أنا (هنري دوفلو)‬
‫هل لديك ملفات الاستجواب؟‬

174
00:17:18,480 --> 00:17:20,840
‫"نعم، لكننا لا نستطيع قراءتها"‬

175
00:17:20,960 --> 00:17:22,280
‫ماذا؟‬

176
00:17:32,120 --> 00:17:33,520
‫ماذا يجري؟‬

177
00:17:34,160 --> 00:17:35,640
‫الملف تالف‬

178
00:17:36,720 --> 00:17:39,640
‫- ألا يوجد نسخ احتياطية؟‬
‫- بلى لكنها تالفة أيضاً‬

179
00:17:39,760 --> 00:17:41,840
‫المشكلة هي التسجيل‬

180
00:17:42,040 --> 00:17:44,800
‫هذا سخيف‬
‫ألم تبلّغ عنه؟‬

181
00:17:45,000 --> 00:17:48,320
‫لم أحتج إلى رؤيته حتى الآن‬

182
00:17:48,440 --> 00:17:50,280
‫ألم يطلبه سلفي؟‬

183
00:17:51,040 --> 00:17:52,720
‫كلا، وثق بي‬

184
00:17:54,400 --> 00:17:55,720
‫صحيح‬

185
00:17:57,000 --> 00:17:58,640
‫حسناً، شكراً‬

186
00:18:14,040 --> 00:18:15,360
‫إنها جميلة‬

187
00:18:16,080 --> 00:18:20,080
‫- لمَن هذه الشقة؟‬
‫- لرسام تقاعد وأجّرني شقته‬

188
00:18:21,520 --> 00:18:23,720
‫إنها رائعة‬
‫هل ستعيش هنا؟‬

189
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
‫حتى أجد مكاناً آخر‬

190
00:18:31,680 --> 00:18:33,680
‫- غرفتان فقط؟‬
‫- نعم‬

191
00:18:35,880 --> 00:18:37,200
‫حسناً‬

192
00:18:39,440 --> 00:18:40,760
‫لديك طعام كثير‬

193
00:18:44,200 --> 00:18:45,520
‫لم أكن متأكداً حيال ما تفضلينه‬

194
00:18:46,160 --> 00:18:47,960
‫أو إن كنت تشربين النبيذ‬

195
00:18:48,560 --> 00:18:49,880
‫هل هو فاخر؟‬

196
00:18:50,000 --> 00:18:51,680
‫نعم، هل يعجبك؟‬

197
00:18:52,240 --> 00:18:53,560
‫نعم، إنه جيد‬

198
00:18:56,760 --> 00:18:59,549
‫- هل انتهت مهمتك؟‬
‫- نعم، انتهت‬

199
00:19:00,520 --> 00:19:01,840
‫ما كانت؟‬

200
00:19:03,920 --> 00:19:05,240
‫ما زلت لا أستطيع أن أخبرك‬

201
00:19:06,160 --> 00:19:07,800
‫هل قتلت الناس هناك؟‬

202
00:19:09,240 --> 00:19:11,040
‫هل تظنين أنني سأخبرك؟‬

203
00:19:11,240 --> 00:19:15,360
‫لا أستطيع أن أخبرك ماذا أفعل‬
‫لكن يمكنني أن أخبرك أنني قتلت الناس؟‬

204
00:19:15,600 --> 00:19:17,880
‫- هل حررت رهائن؟‬
‫- كلا‬

205
00:19:18,080 --> 00:19:21,320
‫- لم أحرر رهائن‬
‫- هل وجدت أسلحة كيميائية؟‬

206
00:19:21,520 --> 00:19:22,840
‫كلا‬

207
00:19:23,000 --> 00:19:25,160
‫هل زرعت أجهزة تنصت؟‬

208
00:19:25,360 --> 00:19:26,680
‫كلا‬

209
00:19:26,880 --> 00:19:28,240
‫لن أعرف إذاً‬

210
00:19:29,720 --> 00:19:31,040
‫كلا‬

211
00:19:34,920 --> 00:19:36,760
‫كيف الحال في المنزل؟‬

212
00:19:37,280 --> 00:19:38,600
‫بخير‬

213
00:19:41,000 --> 00:19:44,080
‫- أين ستمضين عطلتك؟‬
‫- في (البرتغال) مع أمي‬

214
00:19:45,040 --> 00:19:47,240
‫- أمك و(لوي)؟‬
‫- نعم‬

215
00:19:47,720 --> 00:19:49,040
‫كيف الحال مع (لوي)؟‬

216
00:19:49,680 --> 00:19:51,000
‫هذا سرّ‬

217
00:19:51,720 --> 00:19:53,560
‫- حسناً‬
‫- ماذا؟‬

218
00:19:54,360 --> 00:19:56,120
‫لم تتكلم، لم عليّ أن أتكلم؟‬

219
00:20:06,120 --> 00:20:09,440
‫كانت مهمتي التواصل مع الناس‬

220
00:20:11,800 --> 00:20:14,400
‫مقابلة الناس في بيئة معينة‬

221
00:20:14,600 --> 00:20:16,440
‫مراقبتهم، معرفتهم‬

222
00:20:17,400 --> 00:20:20,280
‫ومعرفة ما إذا كانوا يملكون معلومات مفيدة‬

223
00:20:20,840 --> 00:20:25,600
‫إن كان هذا صحيحاً‬
‫كنت أقنعهم بتسليمنا إياها‬

224
00:20:25,800 --> 00:20:29,680
‫- هل كنت تبتزهم؟‬
‫- كلا، هذا لا ينجح‬

225
00:20:30,800 --> 00:20:34,840
‫إنهم يريدون مساعدة (فرنسا)‬
‫أو دعم قضيتهم‬

226
00:20:35,320 --> 00:20:38,280
‫مهمتي الوحيدة كانت إيجاد أشخاص مناسبين‬

227
00:20:39,560 --> 00:20:41,320
‫كان عليك تشكيل صداقات‬

228
00:20:42,480 --> 00:20:43,880
‫بل معارف‬

229
00:20:45,640 --> 00:20:47,680
‫لهذا السبب غبت لـ٦ سنوات‬

230
00:20:47,880 --> 00:20:49,360
‫لبناء معارف‬

231
00:20:51,240 --> 00:20:54,800
‫- هل تفضلين قتل الناس؟‬
‫- نعم‬

232
00:20:55,080 --> 00:20:56,760
‫كلا، لا أعرف‬

233
00:20:58,160 --> 00:21:01,880
‫لكن لا بأس...‬
‫غادرت لتشكيل صداقات‬

234
00:21:06,400 --> 00:21:08,280
‫غادرت لأنه عملي‬

235
00:21:08,840 --> 00:21:11,080
‫نعم، أصبحت أعرف‬

236
00:21:14,960 --> 00:21:16,360
‫- خذي‬
‫- شكراً‬

237
00:21:16,560 --> 00:21:18,040
‫ثمة أمر أخير‬

238
00:21:18,240 --> 00:21:20,760
‫- هل تذكرين الفندق في (إسطنبول)؟‬
‫- نعم‬

239
00:21:20,960 --> 00:21:23,080
‫- الأمر مشابه هنا‬
‫- هل سيتبعونني؟‬

240
00:21:23,280 --> 00:21:25,520
‫إن شعرت بذلك، فهذا طبيعي‬

241
00:21:25,960 --> 00:21:28,120
‫يضمنون أنني متوار عن الأنظار‬

242
00:21:28,320 --> 00:21:30,040
‫إذا كان سائق الأجرة مريباً‬
‫هل أتصل بك؟‬

243
00:21:30,240 --> 00:21:31,840
‫لوحي بذراعيك وسيأتون‬

244
00:21:32,040 --> 00:21:35,320
‫- أحاول دوماً رصدهم‬
‫- أخبريني إن حصل ذلك‬

245
00:21:35,920 --> 00:21:37,480
‫لأتمكن من إبعادهم!‬

246
00:21:37,680 --> 00:21:39,000
‫- تصبح على خير‬
‫- تصبحين على خير‬

247
00:22:12,840 --> 00:22:14,160
‫نعم؟‬

248
00:22:14,520 --> 00:22:17,840
‫"تورط عميلنا في شجار وتم اعتقاله"‬

249
00:22:18,280 --> 00:22:19,600
‫أرى ذلك‬

250
00:22:19,800 --> 00:22:21,800
‫"يأخذونه إلى مخفر (بلوزداد)"‬

251
00:22:22,840 --> 00:22:24,920
‫"قد يخرج صباح الغد"‬

252
00:22:25,120 --> 00:22:27,040
‫"سيخبرنا عن آخر أخبار (سيكلون)"‬

253
00:22:27,240 --> 00:22:28,560
‫رائع، شكراً‬

254
00:22:33,640 --> 00:22:35,200
‫ستدخل إلى المخفر‬

255
00:22:36,840 --> 00:22:40,080
‫ستستجوب وتبحث...‬

256
00:22:42,480 --> 00:22:44,320
‫ثم ستخرج وتخبرني أن (سيكلون) بخير‬

257
00:22:57,760 --> 00:22:59,080
‫"نعم؟"‬

258
00:22:59,200 --> 00:23:02,960
‫دخل عميلنا إلى المخفر‬
‫سيغادر بغضون ٢٤ ساعة‬

259
00:23:03,960 --> 00:23:05,520
‫سنعرف ما سيحصل‬

260
00:23:05,720 --> 00:23:08,040
‫"لنأمل ذلك‬
‫شكراً وتصبح على خير"‬

261
00:23:13,480 --> 00:23:14,920
‫لنأمل ذلك، لنأمل ذلك‬

262
00:23:15,720 --> 00:23:17,400
‫طبعاً سنعرف‬

263
00:23:29,200 --> 00:23:30,920
‫اعتنيت بك كما ترى‬

264
00:23:31,120 --> 00:23:32,440
‫شكراً على النبيذ‬

265
00:23:33,480 --> 00:23:34,920
‫بقي مخبئان‬

266
00:23:35,920 --> 00:23:40,360
‫هنا أو نزل في مدينة (أفراي)‬
‫طراز (سيمنون)‬

267
00:23:40,520 --> 00:23:42,680
‫اعتقدت أنك تفضل هنا‬

268
00:23:42,840 --> 00:23:44,800
‫- ركنت في مكان خطأ‬
‫- لنذهب‬

269
00:23:48,680 --> 00:23:50,200
‫أنا سعيد لأنك هنا‬

270
00:23:50,720 --> 00:23:53,200
‫- لأنه الآن...‬
‫- ماذا؟‬

271
00:23:53,920 --> 00:23:55,360
‫نحن في ورطة‬

272
00:23:56,640 --> 00:23:57,960
‫كيف؟‬

273
00:23:58,800 --> 00:24:01,360
‫لا شيء أو هناك كابوس‬

274
00:24:05,080 --> 00:24:07,520
‫أريدك أن تتولى العميل التالي‬

275
00:24:08,680 --> 00:24:12,240
‫- هل تريدني أن أدربه؟‬
‫- أشرف على عملية الاستعداد‬

276
00:24:13,400 --> 00:24:16,640
‫لا يعود كل يوم أحد‬
‫ويغادر أحد آخر‬

277
00:24:17,400 --> 00:24:18,720
‫إلى أين؟‬

278
00:24:19,080 --> 00:24:21,040
‫هي ذاهبة إلى (إيران)‬

279
00:24:22,520 --> 00:24:23,840
‫حسناً‬

280
00:24:29,040 --> 00:24:30,920
‫٢٧ سنة، عالمة جيوفيزياء‬

281
00:24:31,040 --> 00:24:32,360
‫"ماذا تفعلين في (إيران)؟"‬

282
00:24:32,480 --> 00:24:35,800
‫أعمل في مركز الجيوفيزياء الدولي‬
‫في (طهران)‬

283
00:24:36,000 --> 00:24:38,720
‫في قسم دراسات الزلازل‬

284
00:24:38,920 --> 00:24:40,640
‫"ماذا يشمل عملك؟"‬

285
00:24:40,840 --> 00:24:44,080
‫أقيّم مخاطر الزلازل الإقليمية‬

286
00:24:44,200 --> 00:24:49,040
‫حيث يريد الناس تركيب‬
‫محطات حرارية أو نووية‬

287
00:24:49,480 --> 00:24:51,920
‫"حفظت نصك عن ظهر القلب أيتها الساقطة"‬

288
00:24:54,800 --> 00:24:57,320
‫"هل ستوقفين هذه التفاهات؟"‬

289
00:24:58,440 --> 00:25:01,560
‫"لا يروق لي أن تعتبريني أحمق"‬

290
00:25:03,640 --> 00:25:05,480
‫"ماذا تفعلين في (إيران)؟"‬

291
00:25:10,200 --> 00:25:11,520
‫ماذا يجري؟‬

292
00:25:12,760 --> 00:25:14,520
‫- ألا تفهمين؟‬
‫- كلا‬

293
00:25:14,720 --> 00:25:16,680
‫يجب أن تتعلمي اللهجة الفارسية العامية‬

294
00:25:16,800 --> 00:25:19,720
‫لن يستجوبك أساتذة لطفاء‬

295
00:25:19,840 --> 00:25:22,160
‫إنهم شرطيون، فظون وشرسون‬

296
00:25:22,640 --> 00:25:25,800
‫إذا لم تفهميهم‬
‫ستطرأ مشكلة‬

297
00:25:26,400 --> 00:25:29,960
‫من الآن فصاعداً‬
‫تعلمي مع هذا‬

298
00:25:31,800 --> 00:25:34,760
‫- هل سيكون الشرطيون كذلك؟‬
‫- نعم‬

299
00:25:34,880 --> 00:25:39,280
‫في (إيران)‬
‫قد يتم اعتقالك في أي وقت لأي سبب‬

300
00:25:39,480 --> 00:25:41,240
‫هذا لا يعني شيئاً‬

301
00:25:41,760 --> 00:25:44,880
‫ستهلعين إذا لم تفهمي شيئاً‬

302
00:25:46,360 --> 00:25:49,880
‫ها هو (غيوم دوبايي)‬
‫معروف باسم (مالوترو)‬

303
00:25:54,000 --> 00:25:56,680
‫- سررت لرؤيتك من جديد‬
‫- شكراً‬

304
00:25:58,480 --> 00:26:01,640
‫أهلاً بك‬
‫أنا (ريم)، سكرتيرة (هنري دوفلو)‬

305
00:26:01,840 --> 00:26:03,160
‫سررت للقائك‬

306
00:26:03,320 --> 00:26:06,720
‫(أوسترليتز)‬
‫أنا مسؤولة عن (أوستروغو)، عميلنا الصيني‬

307
00:26:06,840 --> 00:26:08,160
‫الشرف لي‬

308
00:26:08,560 --> 00:26:11,800
‫"تفجير جامعة (دمشق)"‬

309
00:26:15,440 --> 00:26:18,400
‫- سررت لرؤيتك مرة أخرى (مالوترو)، كيف الحال؟‬
‫- مرحباً (جان فرانسوا)‬

310
00:26:18,680 --> 00:26:21,160
‫- أهلاً بك في المكتب‬
‫- شكراً‬

311
00:26:28,160 --> 00:26:29,760
‫- أيمكننا البدء؟‬
‫- طبعاً‬

312
00:26:34,720 --> 00:26:36,840
‫- هذا غريب‬
‫- نعم!‬

313
00:26:37,480 --> 00:26:39,040
‫إنه مختلف بثلاثة أبعاد‬

314
00:26:40,160 --> 00:26:42,600
‫- يبدو جيداً، صحيح؟‬
‫- فعلاً‬

315
00:26:43,560 --> 00:26:45,320
‫ماذا سيفعل الآن؟‬

316
00:26:45,520 --> 00:26:47,960
‫سيشرف على تدريب (مارينا لوازو)‬

317
00:26:48,200 --> 00:26:49,640
‫مع (ماري جان دوتييل)‬

318
00:26:49,840 --> 00:26:51,160
‫فكرة جيدة‬

319
00:26:51,800 --> 00:26:55,840
‫قد أطلب منه أن يتولى قضية (سيكلون)‬

320
00:26:56,720 --> 00:26:58,600
‫نحتاج إلى خبرته‬

321
00:26:59,200 --> 00:27:00,560
‫فكرة جيدة أيضاً، صحيح؟‬

322
00:27:01,480 --> 00:27:03,320
‫امنحه الوقت ليستقر‬

323
00:27:04,360 --> 00:27:06,960
‫أخبر نفسه أنه جاهز‬

324
00:27:07,640 --> 00:27:09,360
‫هو الأفضل بيننا‬

325
00:27:10,200 --> 00:27:12,840
‫- نحن محظوظون بوجوده‬
‫- هذا واضح‬

326
00:27:13,400 --> 00:27:15,880
‫- عملتما معاً، صحيح؟‬
‫- نعم‬

327
00:27:16,000 --> 00:27:17,640
‫كنت في الميدان‬

328
00:27:17,760 --> 00:27:20,880
‫وكان محللاً‬
‫عملنا جنباً لجنب لفترة‬

329
00:27:23,240 --> 00:27:26,360
‫ثم سئم المكتب وأصبح متطوعاً‬

330
00:27:27,120 --> 00:27:29,240
‫نعم وغادر في مهمة‬

331
00:27:29,840 --> 00:27:33,520
‫- وتم انتخابي هنا‬
‫- عام ٢٠١٠، أذكر ذلك‬

332
00:27:34,360 --> 00:27:37,320
‫كنت مساعد مدير سلفك‬

333
00:27:45,640 --> 00:27:47,600
‫"(سيكلون)"‬

334
00:27:48,840 --> 00:27:51,080
‫"(مالوترو)"‬

335
00:28:05,960 --> 00:28:07,360
‫وبطاقة الهوية؟‬

336
00:28:09,000 --> 00:28:10,320
‫لم أجدها بعد‬

337
00:28:10,640 --> 00:28:11,960
‫لماذا؟‬

338
00:28:12,080 --> 00:28:15,120
‫لدي صندوقان كبيران‬
‫لم أفرغهما بعد‬

339
00:28:15,320 --> 00:28:17,000
‫سأحضرها حالما أفعل ذلك‬

340
00:28:17,960 --> 00:28:20,920
‫- حسناً، لا شيء آخر؟‬
‫- كلا، كل شيء موجود هناك‬

341
00:28:21,400 --> 00:28:22,720
‫حان دوري الآن‬

342
00:28:26,600 --> 00:28:27,920
‫سنتفقد كل شيء‬

343
00:28:28,160 --> 00:28:29,480
‫عنوان البريد الإلكتروني؟‬

344
00:28:29,600 --> 00:28:32,000
‫(بي لوفيفر آت جيميل دوت كوم)‬

345
00:28:36,880 --> 00:28:38,840
‫حسناً، لم يعد موجوداً‬

346
00:28:40,320 --> 00:28:41,680
‫هل من عنوان آخر؟‬

347
00:28:42,400 --> 00:28:44,560
‫(بي لوفيفر ٣٤ آت هوتمايل دوت كوم)‬

348
00:28:51,680 --> 00:28:54,520
‫هل يمكنك الدخول إليه؟‬
‫أعتقد أنه ما زال في الخدمة‬

349
00:28:54,640 --> 00:28:55,960
‫اعتقدت أنني أغلقته‬

350
00:28:56,080 --> 00:29:00,800
‫هذا طبيعي، يجب أن تضغط‬
‫على خانة صغيرة في الإعدادات لتأكيد ذلك‬

351
00:29:14,600 --> 00:29:16,240
‫ها هم القلقون عليك‬

352
00:29:19,400 --> 00:29:20,720
‫حسناً، سأغلق‬

353
00:29:21,640 --> 00:29:22,960
‫نعم‬

354
00:29:24,320 --> 00:29:27,640
‫- هل تريد إلقاء نظرة؟‬
‫- نعم، لمَ لا؟‬

355
00:29:28,320 --> 00:29:29,840
‫إنها إهانات‬

356
00:29:30,040 --> 00:29:33,320
‫اختفيت من دون أثر‬
‫إنهم غاضبون جميعاً‬

357
00:29:33,880 --> 00:29:36,400
‫- أتريد قهوة؟‬
‫- نعم لو سمحت‬

358
00:29:49,800 --> 00:29:53,800
‫"أحبك، لم أتخط الأمر‬
‫لن أراسلك لاحقاً، (ناديا)"‬

359
00:29:58,160 --> 00:30:01,240
‫- إذاً؟‬
‫- أنت محق‬

360
00:30:01,440 --> 00:30:02,800
‫حذرتك‬

361
00:30:03,360 --> 00:30:04,960
‫لا بأس، يمكنك إغلاقه‬

362
00:30:37,080 --> 00:30:40,000
‫- رأيت صورتك لكنني لم أكن متأكدة‬
‫- مرحباً‬

363
00:30:40,120 --> 00:30:43,080
‫أنا (مارينا لوازو)‬
‫يشرفني لقاؤك‬

364
00:30:43,720 --> 00:30:45,040
‫هذا ضرب من الحظ‬

365
00:30:45,240 --> 00:30:46,880
‫رجلان عند المنضدة وراءك‬

366
00:30:49,160 --> 00:30:51,800
‫- بدلة زرقاء؟‬
‫- كلا، إلى اليسار‬

367
00:30:53,320 --> 00:30:55,400
‫رجل طويل، قميص زهري‬

368
00:30:55,600 --> 00:30:58,120
‫ورجل بسترة جينز‬
‫في سن الـ٣٠‬

369
00:30:58,240 --> 00:30:59,560
‫ممتاز‬

370
00:30:59,680 --> 00:31:02,760
‫أريد أسماءهم الكاملة‬
‫عملهم وأرقام هواتفهم‬

371
00:31:02,960 --> 00:31:07,440
‫- لديك ١٥ دقيقة‬
‫- حسناً‬

372
00:31:13,320 --> 00:31:16,520
‫حسناً، الأسماء الكاملة، العمل...‬

373
00:31:30,200 --> 00:31:32,520
‫مرحباً، أيمكنني التحدث إليكم قليلاً؟‬

374
00:31:32,720 --> 00:31:34,560
‫أنا مسؤولة عن القائمة الجديدة‬

375
00:31:34,760 --> 00:31:37,320
‫هل أنتم زبائن منتظمون؟‬

376
00:31:38,720 --> 00:31:40,720
‫آتي من الإثنين إلى الجمعة‬

377
00:31:40,920 --> 00:31:42,360
‫لا بأس‬

378
00:31:47,680 --> 00:31:49,560
‫سيطول الأمر قليلاً إذا...‬

379
00:31:49,760 --> 00:31:52,080
‫أحب سلطة الراعي كثيراً‬

380
00:32:00,840 --> 00:32:05,480
‫إذاً، الاسم الكامل‬
‫العمل ورقم الهاتف‬

381
00:32:10,000 --> 00:32:12,920
‫ممتاز، اقترفت الخطأ الذي توقعته‬

382
00:32:16,200 --> 00:32:18,640
‫غادر الرجل القصير‬
‫وبقي الرجل الطويل، هو معجب بك‬

383
00:32:19,320 --> 00:32:21,200
‫بعدما أغادر، سيتقرب منك‬

384
00:32:24,160 --> 00:32:27,640
‫ستتعلمين كيفية الاقتراب من الناس‬
‫من بُعد‬

385
00:32:27,840 --> 00:32:30,120
‫ليس بعيداً جداً‬
‫لمعرفة أمور قدر المستطاع‬

386
00:32:30,320 --> 00:32:32,680
‫وليس قريباً جداً‬
‫لعدم التأثير على الهدف‬

387
00:32:34,240 --> 00:32:37,560
‫مهمتك هي معرفة الناس‬
‫من دون لفت الانتباه‬

388
00:32:38,200 --> 00:32:40,920
‫أنت لست عميلة، أنت متخفية‬

389
00:32:42,080 --> 00:32:43,520
‫أنت لا تجندين الناس‬

390
00:32:44,280 --> 00:32:45,600
‫بل تصفينهم‬

391
00:32:46,680 --> 00:32:48,000
‫مفهوم؟‬

392
00:32:50,480 --> 00:32:52,160
‫لا، ابقي، اطلبي شيئاً‬

393
00:32:53,360 --> 00:32:55,200
‫ستقدمين لي تقريراً‬

394
00:32:55,400 --> 00:32:56,720
‫طاب يومك‬

395
00:33:23,120 --> 00:33:24,840
‫هل تقيس المكتب؟‬

396
00:33:25,600 --> 00:33:26,920
‫أنا أمزح‬

397
00:33:27,040 --> 00:33:30,080
‫تساءلت عن الذي جعلني‬
‫أعود مسرعاً من (دمشق)‬

398
00:33:30,720 --> 00:33:33,080
‫يقرر المدير انتهاء المهمة‬

399
00:33:33,280 --> 00:33:35,000
‫ويتولى المسؤول التفاصيل‬

400
00:33:35,840 --> 00:33:38,600
‫الاستراتيجية من اختصاص (دوفلو)‬
‫والتكتيك من اختصاصي‬

401
00:33:38,800 --> 00:33:41,640
‫يجب أن أشكرك على البلاغ قبل ٤٨ ساعة؟‬

402
00:33:41,840 --> 00:33:43,160
‫إذاً ماذا؟‬

403
00:33:43,280 --> 00:33:46,880
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- لتبقى مركزاً على عملك‬

404
00:33:47,080 --> 00:33:48,400
‫هذا أشبه بتغيير المنزل‬

405
00:33:48,560 --> 00:33:51,160
‫إن كنت تعرف أنك ستغادر‬
‫تغادر ذهنياً‬

406
00:33:51,360 --> 00:33:54,360
‫أنت هناك في فترة البلاغ‬
‫لكن ليس فعلاً‬

407
00:33:54,560 --> 00:33:56,600
‫لا تنظف كثيراً، تسترخي‬

408
00:33:56,800 --> 00:33:58,600
‫لم أرد أن تنسى مهمتك‬

409
00:33:58,800 --> 00:34:00,840
‫قمت بعمل جيد حتى النهاية‬

410
00:34:01,240 --> 00:34:02,560
‫كم انتظرت لتخبرني؟‬

411
00:34:02,720 --> 00:34:04,040
‫شهران؟ ٣ أشهر؟‬

412
00:34:04,200 --> 00:34:05,520
‫بين الشهرين‬

413
00:34:06,200 --> 00:34:08,320
‫ما هي المشكلة بالضبط؟‬

414
00:34:08,520 --> 00:34:12,560
‫ألم يكن لديك الوقت للوداع؟‬
‫هل كانت حبيبتك...‬

415
00:34:12,760 --> 00:34:14,080
‫هذا هو السبب؟‬

416
00:34:14,200 --> 00:34:15,600
‫لم يعجبها الأمر؟‬

417
00:35:03,880 --> 00:35:05,960
‫مساء الخير، ما زلت هنا؟‬

418
00:35:06,160 --> 00:35:09,000
‫- هل يزعجك ذلك؟‬
‫- كلا، اعتقدت أن الأمر انتهى‬

419
00:35:09,760 --> 00:35:11,080
‫يبدو العكس‬

420
00:35:11,680 --> 00:35:14,920
‫- سأشتري سجائر، أتريدين؟‬
‫- كلا، شكراً‬

421
00:35:20,960 --> 00:35:23,840
‫مساء الخير، علبة سجائر لو سمحت‬

422
00:35:26,960 --> 00:35:29,160
‫- هل هذا كل شيء؟‬
‫- وهاتف مسبق الدفع‬

423
00:35:32,080 --> 00:35:35,040
‫أحتاج إلى بطاقة هوية لعملية الشراء هذه‬

424
00:35:38,280 --> 00:35:39,600
‫شكراً‬

425
00:35:44,720 --> 00:35:46,040
‫شكراً‬

426
00:36:51,920 --> 00:36:53,240
‫"مرحباً؟"‬

427
00:36:59,240 --> 00:37:00,560
‫أنا (بول)‬

428
00:37:01,520 --> 00:37:03,640
‫"هل تتصل بسبب التفجير؟"‬

429
00:37:04,160 --> 00:37:07,200
‫- نعم‬
‫- "لم أكن هناك، أنا بخير"‬

430
00:37:10,600 --> 00:37:13,040
‫شاهدت الأخبار، كان ذلك مرعباً‬

431
00:37:14,040 --> 00:37:15,360
‫"أعرف"‬

432
00:37:15,480 --> 00:37:17,880
‫"تسلل الجيش إلى المبنى قبل شهرين"‬

433
00:37:18,080 --> 00:37:19,960
‫"لهذا السبب قصفوه"‬

434
00:37:20,160 --> 00:37:22,600
‫"لم يكن هناك طلاب أو أساتذة"‬

435
00:37:23,040 --> 00:37:24,360
‫"تم نقلنا جميعاً"‬

436
00:37:27,000 --> 00:37:28,400
‫ارتحت لذلك‬

437
00:37:29,880 --> 00:37:32,240
‫"هل ما زلت تقلق عليّ؟"‬

438
00:37:32,840 --> 00:37:34,160
‫طبعاً‬

439
00:37:36,200 --> 00:37:38,680
‫"أين أنت؟ (عمّان)؟"‬

440
00:37:39,200 --> 00:37:40,520
‫كلا، في (باريس)‬

441
00:37:40,840 --> 00:37:42,680
‫احتجت إلى رؤية ابنتي‬

442
00:37:43,440 --> 00:37:45,240
‫- "أنت في (باريس)؟"‬
‫- نعم‬

443
00:37:46,800 --> 00:37:48,120
‫"أنا أيضاً"‬

444
00:38:12,040 --> 00:38:13,360
‫(مالوترو)!‬

445
00:38:18,120 --> 00:38:19,440
‫أدعى (غيوم)‬

446
00:38:20,000 --> 00:38:21,680
‫(مالوترو) هو اسمي في التخفي‬

447
00:38:21,880 --> 00:38:23,200
‫لم أعد متخفياً‬

448
00:38:23,440 --> 00:38:25,600
‫أعتذر، هذه عادة‬

449
00:38:26,600 --> 00:38:29,960
‫وبما أنني لست متخفياً‬
‫لا جدوى من مراقبتي‬

450
00:38:30,720 --> 00:38:32,960
‫بسبب الأمن‬

451
00:38:34,960 --> 00:38:36,280
‫هل هذا ضروري؟‬

452
00:38:37,480 --> 00:38:39,800
‫لست مَن يقرر ذلك‬

453
00:38:40,640 --> 00:38:43,280
‫أود العودة إلى حياة أبسط‬

454
00:38:43,920 --> 00:38:45,800
‫هذا ليس ممكناً بعد‬

455
00:38:46,440 --> 00:38:47,760
‫لماذا؟‬

456
00:38:49,160 --> 00:38:51,360
‫أنت تطرح أسئلة كثيرة، (غيوم)‬

457
00:38:51,560 --> 00:38:54,000
‫نسيت بروتوكولاتنا المعتادة‬

458
00:38:58,720 --> 00:39:00,680
‫لا يجب أن تكون كذلك معي‬

459
00:39:01,840 --> 00:39:04,520
‫- كيف؟‬
‫- عدائي‬

460
00:39:05,440 --> 00:39:08,440
‫لست عدائياً‬
‫أنا حذر‬

461
00:39:14,320 --> 00:39:16,880
‫أعرف أنه يعمل في مكافحة الإرهاب‬

462
00:39:18,160 --> 00:39:21,600
‫"حسناً، هل لدينا خيط حول الاستثمارات؟"‬

463
00:39:23,280 --> 00:39:30,440
‫"هل من خيط، اختلاس‬
‫استثمار يبدو..."‬

464
00:39:36,800 --> 00:39:39,400
‫"خرج عميلنا‬
‫لا أثر لـ(بن عرفا)"‬

465
00:39:39,600 --> 00:39:41,760
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- "نعم"‬

466
00:39:42,520 --> 00:39:44,760
‫- في أي مكان؟‬
‫- "كلا، في أي مكان"‬

467
00:39:45,320 --> 00:39:50,000
‫لا أفهم، لم يره أحد يغادر‬
‫ربما هو في قبو...‬

468
00:39:50,200 --> 00:39:53,200
‫"كلا، تفقدنا كل مكان‬
‫ليس في الداخل"‬

469
00:40:05,240 --> 00:40:08,640
‫اتصل عميلنا للتو‬
‫لا أثر لـ(سيكلون) في المخفر‬

470
00:40:16,720 --> 00:40:18,480
‫غرفة الأزمات الأولى مشغولة‬

471
00:40:18,680 --> 00:40:20,400
‫- هل أفتح الغرفة الثانية؟‬
‫- نعم لو سمحت‬

472
00:40:50,080 --> 00:40:53,960
‫"مدينة (الجزائر)"‬

473
00:41:02,200 --> 00:41:03,880
‫- حضرة الكولونيل‬
‫- صباح الخير (هنري)‬

474
00:41:04,000 --> 00:41:05,760
‫أيها الكولونيل، لا أعرف إن كنت تعرف (مالوترو)‬

475
00:41:05,880 --> 00:41:08,080
‫أنهى مهمته في (سوريا)‬

476
00:41:08,280 --> 00:41:11,960
‫- حضرة الكولونيل‬
‫- (مالوترو)، هل تعرف لما أسمى (ماغ)؟‬

477
00:41:12,080 --> 00:41:13,400
‫رمزي‬

478
00:41:13,520 --> 00:41:15,120
‫عميل متخف مثلك‬
‫٨ سنوات في (موسكو)‬

479
00:41:15,520 --> 00:41:17,120
‫سررت للقائك حضرة الكولونيل‬

480
00:41:17,320 --> 00:41:21,640
‫اعتقدت أنه سيكون مفيداً‬
‫إحضار أول مشرف على (سيكلون)‬

481
00:41:21,840 --> 00:41:24,880
‫لم يكن (جاك) المشرف الأول عليه فحسب‬
‫بل درب (سيكلون) حتى‬

482
00:41:25,080 --> 00:41:26,400
‫فكرة ممتازة‬

483
00:41:33,600 --> 00:41:36,120
‫عندما تقول المرة المقبلة‬
‫إن لا شيء معين يحصل‬

484
00:41:36,320 --> 00:41:37,640
‫سأقلق كثيراً‬

485
00:41:39,960 --> 00:41:44,320
‫مرّت ٥٢ ساعة من دون خبر‬
‫من عميلنا في مدينة (الجزائر)‬

486
00:41:44,520 --> 00:41:46,280
‫كم عميلاً لدينا؟‬

487
00:41:46,600 --> 00:41:49,720
‫كان لدينا ٩‬
‫مع عودة (مالوترو)، لدينا ٨‬

488
00:41:49,920 --> 00:41:52,160
‫- ومن بينهم (سيكلون)‬
‫- نعم‬

489
00:41:52,360 --> 00:41:54,320
‫خسرنا ثمن الأسطول‬

490
00:41:55,840 --> 00:41:59,880
‫لا يزال هاتفه في المخفر‬
‫حيث اعتقل قبل ٤٨ ساعة‬

491
00:42:00,080 --> 00:42:01,960
‫لكن (سيكلون) لم يعد هناك‬

492
00:42:02,160 --> 00:42:06,120
‫تفقد أحد رجالنا وأخبرنا سابقاً‬

493
00:42:06,640 --> 00:42:08,600
‫- ألم يعد في المخفر؟‬
‫- كلا‬

494
00:42:08,800 --> 00:42:11,880
‫- لم يره أحد يغادر؟‬
‫- كلا‬

495
00:42:13,320 --> 00:42:14,840
‫ما هي الفرضيات؟‬

496
00:42:15,840 --> 00:42:17,600
‫لدينا ٣‬

497
00:42:18,160 --> 00:42:19,800
‫تم اعتقال (سيكلون)‬

498
00:42:20,200 --> 00:42:21,760
‫تم اختطاف (سيكلون)‬

499
00:42:22,200 --> 00:42:24,240
‫دبّر (سيكلون) اختفاءه‬

500
00:42:28,560 --> 00:42:32,600
‫كونه كان ثملاً‬
‫يرجّح الفرضيتين الأخيرتين‬

501
00:42:33,720 --> 00:42:35,040
‫لماذا؟‬

502
00:42:35,520 --> 00:42:39,680
‫من خلال رفضه التدريب على الاستجواب‬
‫تحت تأثير الكحول‬

503
00:42:40,160 --> 00:42:42,920
‫ربما فقد السيطرة مع الشرطة‬

504
00:42:43,120 --> 00:42:45,240
‫ربما كشف غطاءه‬

505
00:42:46,720 --> 00:42:49,320
‫- هل كان مستقراً؟‬
‫- نعم‬

506
00:42:50,400 --> 00:42:52,480
‫لماذا رفض التدريب؟‬

507
00:42:53,360 --> 00:42:55,280
‫كان مسلماً متديناً‬

508
00:42:55,720 --> 00:42:57,360
‫لماذا كان ثملاً إذاً؟‬

509
00:42:58,600 --> 00:43:00,360
‫هل فقد إيمانه فجأة؟‬

510
00:43:00,720 --> 00:43:03,920
‫حضرة الكولونيل، عندما نكون في مهمة‬
‫المحادثات...‬

511
00:43:04,120 --> 00:43:07,720
‫مع المشرفين مسجلة‬
‫ربما أسكتوه‬

512
00:43:09,320 --> 00:43:11,960
‫- ما رأيك؟‬
‫- راجعت كل شيء‬

513
00:43:12,520 --> 00:43:14,040
‫لم أر أي إشارة‬

514
00:43:14,240 --> 00:43:16,680
‫لذا لم تر شيئاً‬
‫لا نعرف مكانه‬

515
00:43:16,840 --> 00:43:18,440
‫ولا نعرف ماذا جرى‬

516
00:43:19,600 --> 00:43:22,080
‫- هل هذا يلخّص الأمر؟‬
‫- يمكننا تقييم المخاطر أيضاً‬

517
00:43:23,600 --> 00:43:24,920
‫هيا‬

518
00:43:25,200 --> 00:43:27,720
‫هذه لائحة بما كشفه (سيكلون)‬

519
00:43:27,920 --> 00:43:31,280
‫بما فيه ما كان يصل إليه‬
‫قبل أن غادر‬

520
00:43:31,480 --> 00:43:32,800
‫(جاك)؟‬

521
00:43:32,920 --> 00:43:35,880
‫من ٥٠ هدفاً محدداً من (سيكلون)‬

522
00:43:36,080 --> 00:43:38,720
‫يعرف ٤ تم تجنيدهم‬

523
00:43:39,000 --> 00:43:42,000
‫يعملون جميعاً ضمن جهاز الاستخبارات الجزائري‬

524
00:43:42,200 --> 00:43:46,720
‫عرف (سيكلون) أيضاً العمليات التالية‬

525
00:43:46,840 --> 00:43:49,560
‫(أميناس) في (موريتانيا)‬

526
00:43:50,400 --> 00:43:51,880
‫(فيليبير) في (مالي)‬

527
00:43:52,000 --> 00:43:53,640
‫(فيليس) في (الجزائر)‬

528
00:43:54,440 --> 00:43:55,920
‫(تريتون) في (ليبيا)‬

529
00:43:56,600 --> 00:44:00,920
‫وإلى درجة أخف‬
‫(شالوب) قبالة ساحل (داكار)‬

530
00:44:05,120 --> 00:44:08,800
‫اجعل المصادر تتأهب‬
‫وأوقف جميع العمليات القادمة‬

531
00:44:10,640 --> 00:44:13,400
‫٦٠ بالمئة من نشاطنا‬
‫في (الجزائر) قد ينكشف‬

532
00:44:13,600 --> 00:44:14,920
‫يا له من يوم‬

533
00:44:18,080 --> 00:44:19,800
‫هل زرت (الجزائر)؟‬

534
00:44:20,680 --> 00:44:22,720
‫نعم، مرتين‬

535
00:44:23,160 --> 00:44:25,040
‫كدت أن أموت هناك عام ١٩٩١‬

536
00:44:25,360 --> 00:44:26,680
‫أعرف‬

537
00:44:28,440 --> 00:44:30,960
‫بعض الأماكن تعيسة‬

538
00:44:33,080 --> 00:44:36,120
‫نعم، لكن ذلك كان خطراً‬

539
00:44:36,760 --> 00:44:39,640
‫كنت على بُعد ٥٠ متراً من الانفجار‬

540
00:44:43,320 --> 00:44:45,840
‫قد تكون النتيجة أسوأ بكثير‬

541
00:44:49,520 --> 00:44:52,280
‫لديك ٥ أسابيع لتحل المشكلة‬

542
00:44:53,080 --> 00:44:55,040
‫إذا لم يكن كل شيء منظماً‬

543
00:44:55,240 --> 00:44:57,960
‫مع عملائنا في الميدان‬
‫سيعاد تحريك عملياتنا‬

544
00:44:59,240 --> 00:45:00,800
‫سيكون الأمر معقداً‬

545
00:45:03,120 --> 00:45:06,000
‫يقولون إن المهلة الزمنية مفيدة‬

546
00:45:06,680 --> 00:45:08,000
‫لكن هذا لا ينطبق دوماً‬

547
00:45:28,080 --> 00:45:30,200
‫لا تنزعج‬
‫سيعبر المنطقة العازلة‬

548
00:45:55,600 --> 00:45:58,520
‫هل أخبرناه أن جميع السيارات‬
‫يجري التنصت عليها؟‬

549
00:46:21,280 --> 00:46:23,920
‫- ظن ذلك‬
‫- ماذا يفعل البائس؟‬

550
00:46:27,600 --> 00:46:28,920
‫هو يتحايل علينا‬

551
00:46:39,320 --> 00:46:44,440
‫آمل أن أكون الضحية الوحيدة‬
‫لقضية (سيكلون)‬

552
00:46:44,640 --> 00:46:47,920
‫هذا باكر قليلاً‬
‫لم تكن قضية البارحة‬

553
00:46:48,120 --> 00:46:50,000
‫لماذا أخفيت الحقيقة عني؟‬

554
00:46:51,600 --> 00:46:53,720
‫كانت مسؤوليتي‬

555
00:46:53,920 --> 00:46:58,120
‫احتجت إلى كبش فداء‬
‫لتحمي نفسك والكولونيل‬

556
00:46:58,240 --> 00:47:01,080
‫بما أنني سأغادر‬
‫لم تعد محمياً‬

557
00:47:02,040 --> 00:47:05,520
‫يجب أن تفرح‬
‫لديك (مالوترو) مكاني‬

558
00:47:06,800 --> 00:47:09,880
‫لست متأكداً من أنه سيحميك‬
‫احذر‬

559
00:47:10,080 --> 00:47:11,400
‫مم؟‬

560
00:47:12,080 --> 00:47:14,960
‫قد يكون خطراً‬
‫متلازمة ما بعد المهمة‬

561
00:47:15,560 --> 00:47:16,880
‫ما معنى هذا؟‬

562
00:47:17,360 --> 00:47:18,880
‫لا يزال متخفياً‬

563
00:47:39,080 --> 00:47:40,400
‫لم أنت في (باريس)؟‬

564
00:47:40,520 --> 00:47:43,360
‫أدرس في معهد الثقافات العالمية‬

565
00:47:43,560 --> 00:47:45,400
‫إنه ممول من اليونسكو‬

566
00:47:45,840 --> 00:47:49,360
‫تم انتخابي مديرة مؤسسة التراث‬

567
00:47:50,360 --> 00:47:51,840
‫- هذا رائع‬
‫- نعم‬

568
00:47:52,040 --> 00:47:54,960
‫إنها مسؤولية كبرى خاصة الآن‬

569
00:47:59,320 --> 00:48:00,640
‫هل أتيت وحدك؟‬

570
00:48:01,360 --> 00:48:03,400
‫كلا، ينتظرني (مروان) في السيارة‬

571
00:48:07,360 --> 00:48:08,680
‫بقي في (دمشق)‬

572
00:48:19,000 --> 00:48:21,720
‫كان علينا أن نخبره‬
‫عن جهاز التنصت الاحتياطي‬

573
00:48:32,000 --> 00:48:34,840
‫"هل سمحوا لك بتلقيحهم؟"‬

574
00:48:40,960 --> 00:48:42,280
‫ماذا؟‬

575
00:48:47,960 --> 00:48:49,520
‫أتريد التحدث مع (ريمي)؟‬

576
00:48:51,840 --> 00:48:53,680
‫هو منهك، يعمل كثيراً‬

577
00:48:56,600 --> 00:49:00,120
‫أمي بخير‬
‫إنها غارقة في الضرائب‬

578
00:49:02,120 --> 00:49:03,680
‫صحيح، هذا مضحك جداً‬

579
00:49:04,560 --> 00:49:07,760
‫هل لديك صور أخرى لحيوان الفنك؟‬
‫يحبها (آرثر)‬

580
00:49:11,040 --> 00:49:12,360
‫هل سترسلها؟‬

581
00:49:13,840 --> 00:49:15,760
‫أظن أنني سمعته يسعل‬

582
00:49:16,560 --> 00:49:18,400
‫حسناً، سأترككما‬

583
00:49:19,720 --> 00:49:21,840
‫لا تنس الصور يا أخي‬

584
00:49:22,800 --> 00:49:24,120
‫إلى اللقاء!‬

585
00:49:32,480 --> 00:49:35,680
‫سأطرح عليك سؤالاً‬
‫لا داعي لتجيب‬

586
00:49:36,520 --> 00:49:37,840
‫"تفضل"‬

587
00:49:38,000 --> 00:49:40,280
‫ما هو رمز عمليتك؟‬

588
00:49:46,520 --> 00:49:47,840
‫"لا يجب أن أقول"‬

589
00:49:48,680 --> 00:49:50,160
‫"إن كنت لا تعرف..."‬

590
00:49:51,320 --> 00:49:55,040
‫إذا أخبرتك الرمز‬
‫هل يمكنك النفي أو الإيجاب؟‬

591
00:49:55,240 --> 00:49:56,560
‫"حسناً"‬

592
00:49:58,080 --> 00:49:59,400
‫(فيليس)‬

593
00:50:07,040 --> 00:50:08,520
‫"لماذا تسأل؟"‬

594
00:50:09,440 --> 00:50:10,800
‫إن كنت لا تعرف...‬

595
00:50:25,125 --> 00:50:26,742
‫"من تخالينني؟"‬

596
00:50:29,550 --> 00:50:31,376
‫"اغربي عن وجهي"‬

597
00:50:34,098 --> 00:50:35,547
‫"تباً لأمك"‬

598
00:50:38,048 --> 00:50:39,193
‫"نذل"‬

599
00:50:43,800 --> 00:50:45,200
‫أين تعلّم؟‬

600
00:50:45,920 --> 00:50:47,880
‫- لم أعد أعلّم‬
‫- حقاً؟‬

601
00:50:48,400 --> 00:50:49,720
‫أنا أكتب‬

602
00:50:49,840 --> 00:50:52,120
‫- عم؟‬
‫- هذا غامض‬

603
00:50:52,760 --> 00:50:54,960
‫رواية، مقال؟‬

604
00:50:56,040 --> 00:50:57,400
‫رواية مغامرات‬

605
00:50:58,920 --> 00:51:01,080
‫قصة رجل يهرع إلى سقوطه‬

606
00:51:02,240 --> 00:51:04,920
‫- من خلال ماذا؟‬
‫- تخطي حدوده‬

607
00:51:06,000 --> 00:51:08,080
‫أنت مَن تتخطى الحدود؟‬

608
00:51:09,040 --> 00:51:10,360
‫أي حدود؟‬

609
00:51:12,160 --> 00:51:13,480
‫أتريدين تناول العشاء؟‬

610
00:51:19,400 --> 00:51:22,000
‫"أردت أن أحذرك أيضاً‬
‫من أنني أواعد امرأة"‬

611
00:51:22,400 --> 00:51:23,840
‫"حقاً؟ حسناً"‬

612
00:51:24,840 --> 00:51:26,400
‫"امرأة متزوجة"‬

613
00:51:27,600 --> 00:51:28,920
‫"حسناً"‬

614
00:51:30,320 --> 00:51:31,640
‫"هل أعرفها؟"‬

615
00:51:32,520 --> 00:51:36,520
‫لم أذكرها قط‬
‫لكن ربما، (ناديا المنصور)‬

616
00:51:37,080 --> 00:51:38,400
‫"المؤرخة؟"‬

617
00:51:49,040 --> 00:51:52,120
‫إنها متزوجة من (مروان المنصور)‬
‫طبيب أورام‬

618
00:51:52,720 --> 00:51:55,080
‫طالما ليس شرطياً أو وزيراً!‬

619
00:51:57,720 --> 00:51:59,200
‫منذ متى؟‬

620
00:52:01,000 --> 00:52:02,320
‫منذ البارحة‬

621
00:52:04,760 --> 00:52:06,080
‫هل ستدوم؟‬

622
00:52:07,720 --> 00:52:10,320
‫لا أعرف، سأبقيك على اطلاع‬

623
00:52:10,680 --> 00:52:12,800
‫كلا، لا تتكبد العناء‬

624
00:52:14,200 --> 00:52:15,520
‫أعني...‬

625
00:52:16,000 --> 00:52:17,680
‫إلا إذا كان هناك مشكلة‬

626
00:52:18,800 --> 00:52:20,320
‫من أي نوع؟‬

627
00:52:26,280 --> 00:52:28,280
‫- ضع الفاتورة على حسابي‬
‫- طبعاً‬

628
00:52:28,480 --> 00:52:30,640
‫- أي رقم؟‬
‫- ٣٠٣‬

629
00:52:39,840 --> 00:52:41,760
‫ممتاز، شكراً، تصبح على خير‬

630
00:53:16,318 --> 00:53:20,318
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

