﻿1
00:00:09,300 --> 00:00:11,780
‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬
‫محض خيال"‬

2
00:00:11,900 --> 00:00:14,020
‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬
‫هو مجرد صدفة"‬

3
00:01:08,580 --> 00:01:09,900
‫مرحباً‬

4
00:01:14,700 --> 00:01:16,020
‫هذه هي‬

5
00:01:20,380 --> 00:01:21,900
‫كلها هنا‬

6
00:01:33,460 --> 00:01:35,340
‫- ما هذه؟‬
‫- حقن كزاز‬

7
00:01:36,260 --> 00:01:39,580
‫- أحضر فتيتك غداً‬
‫- إنهم يخافون من الحقن‬

8
00:01:39,820 --> 00:01:42,860
‫يجب أن يخافوا من الكزاز،‬
‫وليس الحقن‬

9
00:01:44,540 --> 00:01:48,380
‫أخبرهم بأنهم سيحصلون على دفاتر‬
‫وأقلام رصاص‬

10
00:01:50,140 --> 00:01:53,140
‫هل تحس بالرياح؟ أخبار سيئة‬

11
00:01:53,380 --> 00:01:54,940
‫عاصفة، ربما‬

12
00:01:55,660 --> 00:01:59,100
‫- اليوم؟ أهي هائلة؟‬
‫- اليوم أو غداً‬

13
00:01:59,660 --> 00:02:01,540
‫ليست هائلة، لكنها عاصفة‬

14
00:02:05,380 --> 00:02:07,700
‫أحضر الفتية حين ينتهي الأمر‬

15
00:02:30,580 --> 00:02:34,900
‫- تفضل، كيف حالك؟‬
‫- أنت هنا بالفعل؟‬

16
00:02:36,340 --> 00:02:40,380
‫لا جدوى من محاولة النوم‬
‫أحلم بالعملاء المزدوجين‬

17
00:02:40,940 --> 00:02:43,780
‫خليط من كل الكتب والأفلام التي شاهدتها‬

18
00:02:43,980 --> 00:02:47,020
‫العملاء المزدوجون في كل مكان‬
‫من المستحيل عدم رؤيتها‬

19
00:02:47,900 --> 00:02:52,500
‫طلبت كل المعلومات الاستخبارية‬
‫من المصادر التي حددها (سيكلون)‬

20
00:02:54,140 --> 00:03:00,060
‫قائمة بالغواصات الروسية المتواجدة في المتوسط‬
‫تقرير عن رحلة (بوتفليقة) إلى (قطر)‬

21
00:03:00,260 --> 00:03:03,780
‫وعن مجلس التعاون الخليجي‬

22
00:03:03,980 --> 00:03:05,940
‫وكله يبدو زائفاً‬

23
00:03:07,980 --> 00:03:10,580
‫قائمة بمخابئ السلفيين المعروفة‬
‫التي اكتشفها الجزائريون‬

24
00:03:11,500 --> 00:03:12,820
‫زائفة كذلك‬

25
00:03:12,980 --> 00:03:16,900
‫كل معلوماتنا الاستخبارية عن (الجزائر)‬
‫من العامين الماضيين فاسدة‬

26
00:03:18,940 --> 00:03:23,420
‫- عملية (فيليس)، هل تعني أي شيء؟‬
‫- ليس حقاً‬

27
00:03:24,340 --> 00:03:26,580
‫إحدى الكوارث المحتملة‬

28
00:03:27,980 --> 00:03:30,740
‫إن كان (سيكلون) يعمل‬
‫لصالح (الجزائر) منذ البداية‬

29
00:03:30,940 --> 00:03:33,820
‫رجالنا في (الصحراء الكبرى) في خطر‬

30
00:03:35,100 --> 00:03:37,820
‫كون (سيكلون) عميلاً مزدوجاً‬
‫لا يمكن أن يكون صحيحاً‬

31
00:03:38,060 --> 00:03:44,580
‫حسناً إذاً، لنتظاهر بأنه لم يحدث شيء‬
‫بيننا في هذا المكتب، نرفض هذه النظرية‬

32
00:03:44,780 --> 00:03:47,700
‫سأتصل بـ(ماغ)، وأخبره بأن هذا مستحيل‬

33
00:03:48,300 --> 00:03:54,180
‫دعني أذكرك بأن أفضل العملاء في المخابرات‬
‫الجزائرية تدربوا في الـ(كي جي بي)‬

34
00:03:54,940 --> 00:03:56,980
‫يعرفون كيف يراوغون‬

35
00:03:57,900 --> 00:04:04,620
‫إذاً جعلنا (سيكلون) نجند مخبرين زائفين‬
‫ليعطينا معلومات زائفة من دون أن نلاحظ؟‬

36
00:04:05,980 --> 00:04:08,660
‫نعم، هذا مريع‬

37
00:04:09,700 --> 00:04:13,020
‫هذا الرجل على سبيل المثال‬
‫هل يعمل للجزائريين؟‬

38
00:04:13,580 --> 00:04:19,500
‫قبل عدة أيام، تظاهر بأنه خائف‬
‫وأراد أن يتم استخراجه‬

39
00:04:20,860 --> 00:04:22,900
‫وأتخيل أنه يرغب بوظيفة‬

40
00:04:27,020 --> 00:04:29,020
‫ماذا خططنا لعملية النقل؟‬

41
00:04:29,220 --> 00:04:31,220
‫عربة مدرعة، الجدّ والجدّة وهم‬

42
00:04:32,820 --> 00:04:36,460
‫- وما هي حدود عملية الاستجواب؟‬
‫- نخيفهم، هذا كل شيء‬

43
00:04:36,820 --> 00:04:38,940
‫- لا تلامس جسدي؟‬
‫- لا، لا‬

44
00:04:39,980 --> 00:04:43,660
‫لن يكون من الممكن تصديقك‬
‫في (الجزائر)، الترهيب لا يكفي‬

45
00:04:44,300 --> 00:04:46,500
‫يمكننا أن نزعجه قليلاً‬

46
00:04:47,620 --> 00:04:50,900
‫- هل سيكون هناك طبيب في الموقع؟‬
‫- د. (بالماس)‬

47
00:04:51,460 --> 00:04:54,220
‫- كم المبلغ؟‬
‫- ٣٠ ألف يورو‬

48
00:04:54,380 --> 00:04:57,380
‫١٠ آلاف يورو لعملية النقل‬
‫وثلاثة عملاء، وشاحنة واحدة‬

49
00:04:57,660 --> 00:05:00,700
‫١٠ آلاف من أجل الاستجواب‬
‫عميلان من أجل المهمة الخاصة‬

50
00:05:00,820 --> 00:05:02,620
‫والمعدّات، والتكاليف...‬

51
00:05:02,740 --> 00:05:06,380
‫و١٠ آلاف للتدابير الوقائية بعد الاستجواب‬

52
00:05:07,460 --> 00:05:09,060
‫قد ينجح هذا‬

53
00:05:10,980 --> 00:05:13,820
‫- ما هي المخاطر؟‬
‫- ٣٠ ألف يورو، وخسارة (غيربي)‬

54
00:05:14,020 --> 00:05:16,900
‫- إلى ماذا سنتوصل؟‬
‫- سنعرف إذا كان (سيكلون) عميلاً مزدوجاً‬

55
00:05:19,380 --> 00:05:20,900
‫حسناً، لنفعل ذلك‬

56
00:05:23,020 --> 00:05:28,220
‫- (ريم)، جهزي أمر عملية لـ(ماغ)، سأملأه أنا‬
‫- مفهوم‬

57
00:05:29,220 --> 00:05:32,140
‫رأيت فئران، هل توجد فئران هنا؟‬

58
00:05:32,700 --> 00:05:35,460
‫فئران؟‬
‫ثلاثة فئران عمياء؟‬

59
00:05:36,620 --> 00:05:39,780
‫كم أنت طريفة، لا، فئران حقيقية‬

60
00:05:39,940 --> 00:05:41,940
‫حسناً، سأنصب الفخاخ‬

61
00:05:48,180 --> 00:05:49,540
‫مرحباً‬

62
00:05:50,180 --> 00:05:52,620
‫أحتاج إلى بعض المعلومات عن هذا الشخص‬

63
00:05:52,860 --> 00:05:55,340
‫- ماذا بالضبط؟‬
‫- نشاطاتها في (باريس)‬

64
00:05:55,460 --> 00:05:58,340
‫موعد وصولها، تأشيرة دخولها...‬
‫كل ما يمكنك إيجاده‬

65
00:05:59,060 --> 00:06:00,660
‫- لك ذلك‬
‫- شكراً‬

66
00:06:02,540 --> 00:06:04,860
‫"(ناديا المنصور)‬
‫٦٦٧ ٧٢٣ ٢١٩ ٠٠٩٦٣"‬

67
00:06:04,980 --> 00:06:08,700
‫سيد (الخطيب)، هل أنت قريب لعائلة (الأسد)؟‬

68
00:06:10,180 --> 00:06:13,460
‫في (سوريا)، ثمة عشرة عائلات رئيسية‬

69
00:06:14,660 --> 00:06:19,900
‫لذا، هناك فرصة ١ من ١٠‬
‫بأن تكون أحد أقرباء (بشار)‬

70
00:06:22,020 --> 00:06:23,820
‫يصادف أنني أحدهم‬

71
00:06:24,540 --> 00:06:28,020
‫اليوم، لدى شركتك ٢٠ شركة فرعية‬
‫حول العالم‬

72
00:06:28,900 --> 00:06:31,220
‫مع نمو بنسبة ٥ بالمئة كل سنة‬

73
00:06:32,220 --> 00:06:34,660
‫أنت رجل أعمال صاحب نفوذ‬
‫سيد (الخطيب)‬

74
00:06:35,500 --> 00:06:38,300
‫كما تعلم، وُلدت في الصحراء‬

75
00:06:39,260 --> 00:06:41,820
‫كان والدي بدوياً‬

76
00:06:42,140 --> 00:06:46,340
‫وأمي قطعت الحبل السري بأسنانها‬

77
00:06:52,060 --> 00:06:54,260
‫حسناً، آخر طلب أسعار ربما؟‬

78
00:06:56,060 --> 00:06:57,900
‫العالم صحراء‬

79
00:06:59,700 --> 00:07:03,460
‫أنا في وطني في أي مكان‬
‫ودائماً في المنفى‬

80
00:07:04,860 --> 00:07:06,500
‫أنا مدير بدوي‬

81
00:07:07,300 --> 00:07:09,860
‫- سأرسل لك نسخة في أقرب وقت‬
‫- شكراً لك‬

82
00:07:13,700 --> 00:07:17,220
‫أرأيت ماذا فعلت بالصحفي؟‬
‫قلت له "أنا مدير بدوي"‬

83
00:07:19,980 --> 00:07:22,220
‫خرج الكلام من فمي تلقائياً‬

84
00:07:22,380 --> 00:07:25,780
‫سيدي، أخبرتني بأنك ذاهب إلى فطور عمل‬
‫وليس إلى مؤتمر صحفي‬

85
00:07:25,980 --> 00:07:27,300
‫الأمر عينه‬

86
00:07:27,460 --> 00:07:31,900
‫اعذرني، هذا عملي، الأمن‬
‫وما فعلته أمر خطير‬

87
00:07:32,100 --> 00:07:35,420
‫هذا يكفي، لا بأس، أخبرتك في الصباح‬
‫بأن هذا عمل، وما حدث كان عملاً...‬

88
00:07:35,540 --> 00:07:36,860
‫إلا إذا كان هذا لا يعجبك‬

89
00:07:36,980 --> 00:07:40,580
‫والفتيات اللواتي تحضرهن ليلاً إلى الفندق؟‬
‫ألا تسمي هذه مجازفة؟‬

90
00:07:41,740 --> 00:07:45,860
‫- ألا يجوز أن يكون لدي صديقات؟‬
‫- وإذا رآك أحدهم وميزك وأبلغ عنك؟‬

91
00:07:46,700 --> 00:07:49,460
‫سيضيع كل شيء هباءً، سأدخل إلى السجن‬

92
00:07:49,900 --> 00:07:53,620
‫وستتعرض أنت إلى المشاكل أيضاً‬
‫وحتى لو كنت أحد أقرباء السيد الرئيس‬

93
00:07:54,820 --> 00:07:57,900
‫لو لم أجر هذه المقابلة‬
‫لم يكن سيتوقف عن مطاردتنا‬

94
00:07:58,100 --> 00:08:01,060
‫لم يتوقف عن مطاردتنا‬
‫ثمة دراجة نارية وراءنا‬

95
00:08:01,260 --> 00:08:02,940
‫- بئس الأمر‬
‫- أي دراجة نارية؟‬

96
00:08:03,140 --> 00:08:06,820
‫- هل يمكنك أن تضلله؟‬
‫- هذا صعب، إنه يسير بسرعة‬

97
00:08:29,940 --> 00:08:33,460
‫- يمكنني أن أدوس الفرامل لأقضي عليه‬
‫- أتخال نفسك في (موسكو)؟‬

98
00:08:40,740 --> 00:08:45,300
‫مرحباً، أريد دراجة أجرة نارية‬
‫إلى عنوان ٥ الجادة الإيطالية من فضلك‬

99
00:08:45,620 --> 00:08:48,460
‫نعم، بالتحديد، شكراً‬

100
00:08:50,540 --> 00:08:52,460
‫اذهب إلى طريق (ريشيليو ٩٧)‬

101
00:08:53,580 --> 00:08:56,820
‫- لماذا إلى هناك؟‬
‫- إنه سحر الأزقة الباريسية‬

102
00:08:57,060 --> 00:08:59,020
‫سننزلك بسرعة أمام زقاق‬

103
00:08:59,380 --> 00:09:01,940
‫ستجتازها بسرعة،‬
‫وستجد دراجة نارية بانتظارك‬

104
00:09:02,220 --> 00:09:04,900
‫سيلتف الصحفي إلى ذلك الجانب‬
‫لكنه لن يستطيع اللحاق بك‬

105
00:09:05,100 --> 00:09:06,420
‫وسنكون قد هربنا أيضاً‬

106
00:09:06,780 --> 00:09:08,620
‫وسنلتقي عند الروسي‬

107
00:09:09,140 --> 00:09:11,180
‫حسناً، (نديم)، أنا آسف‬

108
00:09:11,820 --> 00:09:14,820
‫لكن كيف عرفت أزقة (ريشيليو)،‬
‫أيها الماكر؟‬

109
00:09:16,100 --> 00:09:19,500
‫جدي بدوي، علمني كيف أهرب‬
‫من ابن آوى في الصحراء‬

110
00:09:36,140 --> 00:09:37,780
‫السلام عليكم‬

111
00:09:38,540 --> 00:09:40,380
‫أعتذر على التأخير‬

112
00:09:41,980 --> 00:09:43,740
‫ربما شرح لكم (نديم)‬

113
00:09:44,620 --> 00:09:46,980
‫واجهنا بعض الصعوبات، وتجاوزناها‬

114
00:09:49,340 --> 00:09:52,180
‫أنت معذور، لنبدأ‬

115
00:09:52,380 --> 00:09:53,700
‫قبل أن نبدأ‬

116
00:09:54,060 --> 00:09:56,860
‫سألقي عليكم بعض التعليمات‬
‫والتزموا بها جيداً‬

117
00:09:58,060 --> 00:10:01,980
‫وظيفتي هنا هي الأمن‬
‫أمن المفاوضات وسريتها‬

118
00:10:02,380 --> 00:10:06,740
‫سبق وأن أخبرتكم بالقواعد‬
‫وأتمنى من الجميع أن يحترمها ويلتزم بها‬

119
00:10:07,460 --> 00:10:09,580
‫يُمنع مغادرة المكان في المساء‬

120
00:10:09,820 --> 00:10:12,620
‫يُمنع التحدث مع الغرباء‬
‫وبالتحديد مع الصحافة‬

121
00:10:13,100 --> 00:10:16,060
‫يُمنع مرافقة النساء وإدخالهن إلى الغرف‬

122
00:10:17,260 --> 00:10:18,780
‫لا نريد أي مخاطرة‬

123
00:10:19,700 --> 00:10:21,980
‫سنغير محل إقامة الجميع مساءً‬

124
00:10:22,580 --> 00:10:26,380
‫أي مخالفة لهذه القواعد‬
‫ستعني إنهاء المفاوضات فوراً‬

125
00:10:27,700 --> 00:10:31,020
‫- أين يقع هذا الفندق؟‬
‫- لا أعرف بعد‬

126
00:10:42,340 --> 00:10:45,460
‫قبل أن نكمل من حيث انتهينا الأمس‬

127
00:10:46,420 --> 00:10:49,180
‫أريد أن أذكركم بموقف‬
‫السيد الرئيس (بشار الأسد)‬

128
00:10:50,340 --> 00:10:51,660
‫أنت تقول...‬

129
00:10:52,020 --> 00:10:54,020
‫"لا تعرفون، في هذه اللحظة..."‬

130
00:10:54,180 --> 00:10:57,340
‫"إن كان (بشار الأسد) يتفاوض‬
‫مع المعارضة في الخارج؟ لا"‬

131
00:10:58,300 --> 00:10:59,860
‫"من الصعب التنبؤ بذلك"‬

132
00:11:00,340 --> 00:11:03,020
‫لم يفعل ذلك وأقسم إنه لن يفعل ذلك‬

133
00:11:03,460 --> 00:11:05,300
‫وحتى تحت الضغوطات الروسية‬

134
00:11:05,460 --> 00:11:07,820
‫"ماذا يمكن أنهم ناقشوا؟"‬

135
00:11:08,900 --> 00:11:12,340
‫(سوريا) ما بعد (بشار)، وكيف ستغدو‬

136
00:11:13,020 --> 00:11:15,220
‫وكيفية ضمان سلامة عشيرته‬

137
00:11:15,620 --> 00:11:19,380
‫كيفية مشاركة المنطقة‬
‫ومن لديه الحقوق لأي شيء‬

138
00:11:20,060 --> 00:11:24,020
‫بين السنّة والشيعة والدروز‬

139
00:11:24,580 --> 00:11:26,380
‫والعلويين والأكراد...‬

140
00:11:26,900 --> 00:11:28,900
‫احتاجوا إلى مختص‬

141
00:11:29,580 --> 00:11:34,340
‫- أفضل مختص في التاريخ والجغرافية السورية‬
‫- هل كانت (ناديا المنصور)؟‬

142
00:11:35,300 --> 00:11:36,620
‫كانت (ناديا المنصور)‬

143
00:11:37,100 --> 00:11:43,100
‫كل القرى الواقعة على ضفاف (الفيجة) و(بردى)‬
‫تشكو من تقسيمها الإداري‬

144
00:11:44,540 --> 00:11:45,860
‫فهي تتبع لمحافظتين...‬

145
00:11:45,980 --> 00:11:49,260
‫"سيدة، وهي من الصعب التنبؤ بتصرفاتها أيضاً"‬

146
00:11:49,940 --> 00:11:52,740
‫"لم تلعب امرأة سابقاً دوراً قريباً من (بشار)"‬

147
00:11:53,300 --> 00:11:55,660
‫"لم أستهدف أي نساء في (دمشق)"‬

148
00:11:55,900 --> 00:11:59,100
‫"كان يُعد من الخطر تجنيد إحداهن"‬

149
00:11:59,380 --> 00:12:01,300
‫"لا يمكن لـ(ناديا) أن تكون هدفاً"‬

150
00:12:09,100 --> 00:12:12,540
‫- أأنت مستعدة؟‬
‫- أظن ذلك، آمل ذلك‬

151
00:12:17,700 --> 00:12:21,260
‫تظاهري بأنك سافرت جواً‬
‫وبأن (إيران) متواجدة هناك‬

152
00:12:21,940 --> 00:12:23,540
‫أنت في المهمة فعلاً‬

153
00:12:25,140 --> 00:12:28,180
‫أنت لا تعملين لصالح‬
‫معهد فيزياء (غلوب دو باري)‬

154
00:12:28,380 --> 00:12:30,580
‫وليس المكان الذي تذهبين إليه للعمل كل يوم‬

155
00:12:30,820 --> 00:12:32,460
‫إنها أرض معادية‬

156
00:12:41,620 --> 00:12:43,540
‫"أرض صيدك"‬

157
00:12:44,140 --> 00:12:45,580
‫"مكتظة بالأعداء"‬

158
00:12:53,220 --> 00:12:55,180
‫"لديك ثلاثة أنواع من الأعداء"‬

159
00:12:56,140 --> 00:12:57,460
‫"الأول، الفريسة"‬

160
00:12:58,340 --> 00:12:59,780
‫"إنهم خصومك"‬

161
00:13:00,620 --> 00:13:03,380
‫"قد يتم اختيار أحد آخر عوضاً عنك‬
‫للذهاب إلى (إيران)"‬

162
00:13:03,620 --> 00:13:06,060
‫"يجب أن تحدديهم وتراقبيهم"‬

163
00:13:06,300 --> 00:13:10,980
‫"وتحللي نقاط ضعفهم وتعترضي طريقهم‬
‫إنهم خصومك"‬

164
00:13:12,260 --> 00:13:14,380
‫هذا مكتب الصيانة‬

165
00:13:15,380 --> 00:13:17,100
‫المختبر الجيوديناميكي‬

166
00:13:18,980 --> 00:13:21,660
‫هذا مكتب (أليس مونييه)‬

167
00:13:21,860 --> 00:13:25,100
‫"النوع الثاني من أعدائك هو أصدقاؤك"‬

168
00:13:26,300 --> 00:13:28,980
‫"إن خففت حذرك، ستصبحين عرضة للخطر..."‬

169
00:13:29,420 --> 00:13:30,740
‫"سيقودونك إلى ارتكاب الأخطاء"‬

170
00:13:30,860 --> 00:13:33,580
‫(إيريك)، يحمل دكتوراه في علم البراكين‬

171
00:13:33,740 --> 00:13:35,100
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

172
00:13:35,220 --> 00:13:37,460
‫نريد أن نجنده في العام المقبل...‬

173
00:13:37,620 --> 00:13:39,140
‫"الأشخاص الذين تحبينهم..."‬

174
00:13:39,900 --> 00:13:41,620
‫"عليك تدميرهم"‬

175
00:13:45,500 --> 00:13:48,700
‫"النوع الثالث من الأعداء هو المفترسون"‬

176
00:13:49,300 --> 00:13:51,740
‫"النوع الوحيد الذي يستطيع هزيمتك"‬

177
00:13:51,860 --> 00:13:54,380
‫"ليس عليك الدفاع عن نفسك أمامه"‬

178
00:13:55,060 --> 00:13:56,380
‫"يجب أن تغويه"‬

179
00:13:56,820 --> 00:13:58,620
‫"وتجذبيه إلى شباكك"‬

180
00:13:59,500 --> 00:14:01,780
‫"يجب أن يظن أنه يختارك"‬

181
00:14:03,460 --> 00:14:05,900
‫"أنت مثل زهرة الأوركيد التي تجذب النحل"‬

182
00:14:06,140 --> 00:14:08,180
‫"تظن الحشرة أنها من تقرر ذلك"‬

183
00:14:08,300 --> 00:14:10,740
‫"لكنه لا يعرف أن ذلك جزء من استراتيجيتك"‬

184
00:14:11,140 --> 00:14:13,900
‫"في النهاية، أنت المسيطرة"‬

185
00:14:15,060 --> 00:14:16,380
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

186
00:14:16,740 --> 00:14:19,260
‫- هل هذا مكتبك؟ آسفة، اعذريني‬
‫- نعم‬

187
00:14:19,460 --> 00:14:24,500
‫وصلت تواً، قيل لي أن أنتظر هنا‬
‫إلى أن تجد لي مكتباً‬

188
00:14:24,700 --> 00:14:28,940
‫حسناً، بئساً، تعرف أنني لا أصل‬
‫قبل العاشرة صباحاً‬

189
00:14:29,700 --> 00:14:31,740
‫(مارينا)، طالبة دكتوراه‬

190
00:14:31,860 --> 00:14:34,580
‫(فاني)، تقنية طبقات تكتونية‬
‫وأصل متأخرة دائماً‬

191
00:14:35,100 --> 00:14:38,340
‫- هل قدمتك (آن) للجميع؟ أجل‬
‫- نعم، أظن هذا‬

192
00:14:38,780 --> 00:14:40,100
‫وأولئك أيضاً؟‬

193
00:14:41,540 --> 00:14:44,420
‫- لا‬
‫- (ريزا مورتازافي)، مهندس إيراني‬

194
00:14:44,540 --> 00:14:46,740
‫يدير برنامج تبادل بين (فرنسا) و(إيران)‬

195
00:14:46,940 --> 00:14:50,380
‫سيأخذ معه مهندس فرنسي، لذا يتملقه الجميع‬

196
00:14:50,580 --> 00:14:53,340
‫- هل يريد جميعهم الذهاب إلى (إيران)؟‬
‫- طبعاً‬

197
00:14:53,500 --> 00:14:56,620
‫مردودها جيد‬
‫والطبقات التكتونية الإيرانية هي الحلم‬

198
00:14:56,820 --> 00:14:58,300
‫- هل تعرفين السبب؟‬
‫- لا‬

199
00:14:58,420 --> 00:15:01,140
‫لم يذهب أحد إلى هناك‬
‫إنها منطقة غير ممسوسة‬

200
00:15:02,500 --> 00:15:04,740
‫وذلك الرجل... هذا (جيروم)‬

201
00:15:06,820 --> 00:15:08,820
‫(جيروم) يعرف كل شيء‬

202
00:15:09,500 --> 00:15:10,980
‫تعالي، سأعرفك إليه‬

203
00:15:13,380 --> 00:15:17,540
‫مرحباً، (ريزا)، أريد أن أعرّفك‬
‫إلى زميلتنا الجديدة، (مارينا)‬

204
00:15:17,860 --> 00:15:19,620
‫- من المدرسة متعددة التقنيات، صحيح؟‬
‫- نعم‬

205
00:15:20,100 --> 00:15:21,660
‫سررت بلقائك، يا آنسة‬

206
00:15:22,380 --> 00:15:25,580
‫- لدينا ٤٥ دقيقة، أحان وقت إعادة النزال؟‬
‫- حسناً‬

207
00:15:28,220 --> 00:15:29,860
‫عذراً‬

208
00:15:33,020 --> 00:15:36,260
‫إن لم يكن هذا تملقاً...‬
‫لا أعرف...‬

209
00:15:41,580 --> 00:15:43,140
‫ألا تريدين الذهاب إلى (إيران)؟‬

210
00:15:43,340 --> 00:15:46,700
‫لا، انسي الأمر‬
‫لن يستقبل الإيرانيون فتاة‬

211
00:16:12,380 --> 00:16:14,460
‫عُلم، رجالنا في أماكنهم‬

212
00:16:16,060 --> 00:16:17,420
‫ابدأوا‬

213
00:16:19,020 --> 00:16:22,020
‫الساعة ٥:٠٥ فجراً، بدأت العملية‬

214
00:17:40,420 --> 00:17:41,820
‫اسكت!‬

215
00:17:42,020 --> 00:17:43,460
‫خائن، انهض‬

216
00:17:43,660 --> 00:17:44,980
‫انهض‬

217
00:17:52,020 --> 00:17:54,300
‫اسكت، اسكت‬

218
00:19:27,460 --> 00:19:28,780
‫ابدأوا‬

219
00:19:49,020 --> 00:19:51,580
‫من أنتما؟ ماذا تريدان؟‬

220
00:19:52,620 --> 00:19:54,700
‫أنا (توفيق)، وهو (نزير)‬

221
00:19:55,220 --> 00:19:57,700
‫- أين أنا؟‬
‫- اخرس، نحن من يطرح الأسئلة‬

222
00:19:58,940 --> 00:20:00,740
‫لماذا أنت في (باريس)؟‬

223
00:20:01,340 --> 00:20:05,580
‫- هل تزور برج (إيفل)؟‬
‫- أتيت لأرى أخي، إنه مريض‬

224
00:20:06,180 --> 00:20:07,900
‫إنه في مستشفى (جورج بومبيدو)‬

225
00:20:08,940 --> 00:20:10,260
‫حقاً؟‬

226
00:20:11,260 --> 00:20:16,060
‫قيل لنا إنك تعمل مع الفرنسيين، أهذا صحيح؟‬

227
00:20:16,700 --> 00:20:19,660
‫هذا هراء، أنا محلل‬

228
00:20:20,220 --> 00:20:22,940
‫أعمل لصالح مكافحة الإرهاب‬

229
00:20:23,500 --> 00:20:25,020
‫في دائرة الاستعلام والأمن‬

230
00:20:26,140 --> 00:20:27,460
‫هذا غريب‬

231
00:20:28,780 --> 00:20:33,260
‫لماذا قيل لنا إنك خائن‬
‫وتعمل لصالح الفرنسيين؟‬

232
00:20:34,140 --> 00:20:37,060
‫لا أعلم، لست خائناً‬

233
00:20:37,740 --> 00:20:39,060
‫لا أفهم هذا‬

234
00:20:39,380 --> 00:20:42,820
‫- لا أفهم هذا‬
‫- أظننت أننا لن نجدك؟‬

235
00:20:46,180 --> 00:20:48,460
‫أظننت أنك ستكون في أمان هنا‬
‫في (باريس)؟‬

236
00:20:49,340 --> 00:20:51,140
‫هل تظنون أننا هواة؟‬

237
00:20:54,140 --> 00:20:58,580
‫ماذا تفعل في (باريس)؟‬
‫خائن سافل، أنت وضيع‬

238
00:21:11,700 --> 00:21:15,740
‫أخبرتكما، أنا أعمل لصالح مكافحة الإرهاب‬

239
00:21:29,860 --> 00:21:31,340
‫لصالح من تعمل؟‬

240
00:21:32,020 --> 00:21:34,940
‫لصالح من؟ ومنذ متى؟ تحدث‬

241
00:21:35,140 --> 00:21:36,460
‫لصالح من؟‬

242
00:21:37,140 --> 00:21:39,940
‫ماذا تفعل في (باريس)؟ تحدث‬

243
00:21:50,500 --> 00:21:52,020
‫أخبرتك...‬

244
00:21:52,580 --> 00:21:54,180
‫جئت لأرى شقيقي‬

245
00:21:54,940 --> 00:21:57,980
‫إنه مريض، إنه في المستشفى‬

246
00:21:58,620 --> 00:22:00,500
‫يمكنك الاتصال بالمستشفى‬

247
00:22:12,540 --> 00:22:15,220
‫- دعاه هناك لساعة‬
‫- "حسناً"‬

248
00:22:16,020 --> 00:22:17,460
‫في الظلام‬

249
00:22:21,860 --> 00:22:23,340
‫لا أفهم‬

250
00:22:23,700 --> 00:22:27,220
‫يظن أنهما يتهمانه بالعمل لصالحنا‬

251
00:22:27,540 --> 00:22:31,140
‫- لكن هذا صحيح، إنه يعمل لصالحنا‬
‫- لكنه عميل مزدوج‬

252
00:22:31,460 --> 00:22:34,300
‫نريد أن نرى إن كان يتظاهر‬
‫بالعمل لصالحنا‬

253
00:22:34,820 --> 00:22:36,180
‫وكيف ستعرف؟‬

254
00:22:36,380 --> 00:22:42,180
‫إن كان يعمل مع الجزائريين‬
‫سيقول "اسمعا يا رفيقَي، أنا في صفكما"‬

255
00:22:42,700 --> 00:22:45,380
‫- فهمت‬
‫- ننتظر أن يقول ذلك‬

256
00:22:46,060 --> 00:22:49,900
‫- إذا لم يقل شيئاً؟‬
‫- إن لم يقل شيئاً، فهو يعمل لصالحنا حقاً‬

257
00:22:50,660 --> 00:22:53,460
‫- إذا سمح لهما بضربه...‬
‫- نحن مطمئنون‬

258
00:22:54,580 --> 00:22:57,380
‫- ألن نسمح له بالشرب؟‬
‫- مستحيل، ليس بعد‬

259
00:23:05,060 --> 00:23:07,500
‫- كيف يسير الأمر؟‬
‫- إنه يسير‬

260
00:23:08,020 --> 00:23:10,060
‫تفضل، هذا ما وجدته‬

261
00:23:12,380 --> 00:23:15,860
‫دخلت (فرنسا) من (دمشق) في ١٥ سبتمبر‬

262
00:23:16,060 --> 00:23:18,700
‫في تأشيرة عمل لـ٦ أشهر‬

263
00:23:18,900 --> 00:23:21,700
‫ثم ذهبت مرتين إلى (دمشق) وعادت‬

264
00:23:21,900 --> 00:23:24,460
‫سجلت في معهد الثقافات العالمية‬

265
00:23:24,580 --> 00:23:26,100
‫يبدو سجلها نظيفاً‬

266
00:23:26,300 --> 00:23:29,180
‫- وكيف ذلك؟‬
‫- ليس هناك شيء مريب‬

267
00:23:29,580 --> 00:23:32,740
‫إنها تقيم في فندق (ماريوت)‬
‫وقبل ذلك في فندق (ريجينسي)‬

268
00:23:32,980 --> 00:23:34,380
‫باستخدام اسمها الحقيقي‬

269
00:23:34,700 --> 00:23:37,540
‫هاتفها مشفر، لم أستطع رؤيته‬

270
00:23:37,740 --> 00:23:39,180
‫- مشفر؟‬
‫- نعم‬

271
00:23:39,740 --> 00:23:42,300
‫يمكنني إلقاء نظرة، لكن سيستغرق الأمر وقتاً‬

272
00:23:42,820 --> 00:23:44,180
‫شكراً‬

273
00:23:45,740 --> 00:23:49,380
‫الموجات تنتشر، سجلتها‬
‫شبكة تنظير الزلازل الجغرافية‬

274
00:23:50,060 --> 00:23:54,740
‫النقاط الحمراء تمثل المحطات‬
‫التي سجلت الزلزال آنياً‬

275
00:23:55,620 --> 00:24:02,260
‫هذه البيانات على اليمين، تستخدمها‬
‫كل مراكز الأبحاث لتحديد موقع الزلزال وشدته‬

276
00:24:02,380 --> 00:24:06,860
‫ونقطة تركيزه والجوانب الزلزالية الأخرى‬

277
00:24:08,100 --> 00:24:12,900
‫تسجيل هذا الزلزال من محطة (سان سوفور)‬

278
00:24:13,020 --> 00:24:16,180
‫على مسافة ١٠ آلاف كلم من مركز الزلزال...‬

279
00:24:16,300 --> 00:24:18,860
‫هل تعرفين الأساليب الطيفية الجديدة؟‬

280
00:24:19,940 --> 00:24:22,860
‫- نعم‬
‫- أيمكنك إخبارنا عنها بالمختصر؟‬

281
00:24:23,500 --> 00:24:25,780
‫عملت على مذبذب متعدد التردد...‬

282
00:24:25,900 --> 00:24:30,580
‫ليس الآن، بل في المساء‬
‫من أجل لجنة بعد ٤٨ ساعة‬

283
00:24:30,780 --> 00:24:32,180
‫إنه أمر طارئ‬

284
00:24:33,780 --> 00:24:37,700
‫- هل توقيت السابعة مساءً مناسب؟‬
‫- السابعة مساءً؟ نعم، إنه مناسب‬

285
00:24:38,220 --> 00:24:40,100
‫- أراك لاحقاً‬
‫- أراك لاحقاً‬

286
00:24:55,580 --> 00:25:00,580
‫- "منتجع (سلطان سابا)، مرحباً"‬
‫- مرحباً، أريد حجز موعد لإزالة شعر الساقين‬

287
00:25:01,140 --> 00:25:04,460
‫- "ليس في المنتجع، في المنزل؟"‬
‫- لدي ساعة فقط‬

288
00:25:05,020 --> 00:25:07,780
‫- "إما ذلك أو لا شيء يا آنسة"‬
‫- حسناً‬

289
00:25:21,500 --> 00:25:22,820
‫ما الأمر؟‬

290
00:25:22,940 --> 00:25:25,380
‫- كيف دخلت؟‬
‫- هل هذا يهم؟‬

291
00:25:27,540 --> 00:25:31,180
‫- كم عددكم؟‬
‫- ألديك أسئلة عديمة فائدة أخرى؟‬

292
00:25:31,580 --> 00:25:35,620
‫عند السابعة، علي تقديم نظرة عامة‬
‫عن الأساليب الطيفية، لا أعرف شيئاً‬

293
00:25:35,820 --> 00:25:39,780
‫- لا أملك أي معلومات‬
‫- تبدو الأساليب الطيفية مرعبة‬

294
00:25:39,900 --> 00:25:41,380
‫هل هذه مزحة؟‬

295
00:25:42,940 --> 00:25:45,380
‫كم صفحة يمكنك أن تتعلمي في ساعة؟‬

296
00:25:47,020 --> 00:25:51,380
‫- لا أعلم‬
‫- تقريباً، ١٠، أو ٢٠ في ساعة؟‬

297
00:25:54,340 --> 00:25:56,940
‫- بعد ساعة سنرسل لك بريداً إلكترونياً‬
‫- ٢٥‬

298
00:25:57,340 --> 00:26:00,060
‫٢٥ صفحة بالساعة؟‬
‫سنرسل لك ١٢٥ صفحة‬

299
00:26:00,260 --> 00:26:02,380
‫- لا، ٢٥ صفحة فقط‬
‫- حسناً‬

300
00:26:02,500 --> 00:26:04,700
‫لا بأس، سنرَ، انطلقي‬

301
00:26:31,260 --> 00:26:34,100
‫- أما زال لا يتحدث؟‬
‫- لا‬

302
00:26:34,820 --> 00:26:36,420
‫إنه يحافظ على سريته‬

303
00:26:37,380 --> 00:26:39,140
‫هذا يثبت أنه عميل جيد فقط‬

304
00:26:39,340 --> 00:26:42,900
‫لا يمكننا الجزم إلى أن يعترف بذلك‬

305
00:26:45,420 --> 00:26:50,220
‫- لكم من الوقت يستطيع الصمود برأيك؟‬
‫- لا أعلم، نفسياً، إنه مرعوب‬

306
00:26:50,340 --> 00:26:52,420
‫وجسدياً، يبدو ضعيفاً‬

307
00:26:56,140 --> 00:26:58,020
‫هل نضغط عليه أكثر؟‬

308
00:26:58,780 --> 00:27:00,620
‫يجب أن نكون متأكدين من أننا نستطيع‬

309
00:27:02,620 --> 00:27:04,020
‫ستفحصينه‬

310
00:27:04,460 --> 00:27:06,900
‫- ماذا تقصد أنني سأفحصه؟‬
‫- أنت طبيبة‬

311
00:27:07,220 --> 00:27:09,860
‫افحصي ضغط دمه، وضربات قلبه‬

312
00:27:10,020 --> 00:27:11,860
‫أريد أن أحرص على ألا ينهار‬

313
00:28:05,180 --> 00:28:06,500
‫مرحباً‬

314
00:28:07,100 --> 00:28:08,420
‫هل يمكنني أن آخذ معطفك؟‬

315
00:28:13,180 --> 00:28:14,700
‫ارتدي القلنسوة‬

316
00:28:24,100 --> 00:28:25,700
‫حسناً...‬

317
00:28:26,500 --> 00:28:27,980
‫ستكونين بخير‬

318
00:28:34,060 --> 00:28:35,380
‫اتفقنا؟‬

319
00:28:46,660 --> 00:28:48,980
‫لا تقلق، إنها طبيبة‬

320
00:28:49,660 --> 00:28:51,820
‫ستفحصك فحسب‬

321
00:29:15,300 --> 00:29:17,100
‫أرجوك، دعيني أشرب‬

322
00:29:18,180 --> 00:29:19,500
‫القليل من الماء‬

323
00:29:21,380 --> 00:29:23,060
‫أخبريهما بأن يعطياني الماء‬

324
00:29:24,180 --> 00:29:25,500
‫أشعر بالعطش‬

325
00:29:26,740 --> 00:29:28,060
‫أشعر بالعطش‬

326
00:29:28,740 --> 00:29:30,500
‫أخبريهما بأن يعطياني المياه‬

327
00:29:30,980 --> 00:29:32,300
‫لم أفعل شيئاً‬

328
00:29:35,180 --> 00:29:36,500
‫لم أفعل شيئاً‬

329
00:29:58,220 --> 00:29:59,540
‫تفضلي‬

330
00:30:03,700 --> 00:30:05,300
‫اجلسي‬

331
00:30:19,100 --> 00:30:22,300
‫- "مرحباً"‬
‫- معدل نبضه ٧٠ دقة في الدقيقة‬

332
00:30:22,940 --> 00:30:25,420
‫وضغطه هو ١٣ على ٩، إنه بخير‬

333
00:30:26,140 --> 00:30:28,620
‫إنه يعاني الجفاف‬

334
00:30:28,740 --> 00:30:33,180
‫وقد تختلف العواقب حسب كل شخص‬
‫دعوه يشرب‬

335
00:30:33,660 --> 00:30:35,340
‫"سنهتم بذلك، شكراً"‬

336
00:31:50,580 --> 00:31:52,220
‫اتصلنا بالمستشفى‬

337
00:31:53,060 --> 00:31:54,420
‫أخوك هناك‬

338
00:32:07,300 --> 00:32:10,500
‫المشكلة، حين ذهبنا لرؤيته، لم نجده‬

339
00:32:11,580 --> 00:32:13,340
‫أنت تكذب‬

340
00:32:15,620 --> 00:32:17,300
‫هل أنت تسخر منا؟‬

341
00:32:19,100 --> 00:32:20,580
‫أخبرنا بكل شيء‬

342
00:32:25,580 --> 00:32:26,900
‫أخبرنا بكل شيء‬

343
00:32:27,460 --> 00:32:30,940
‫اذهب وأحضر الأدوات، يكفي حديثاً‬

344
00:32:32,020 --> 00:32:33,820
‫أنت محق‬

345
00:32:35,100 --> 00:32:36,420
‫هذا يكفي‬

346
00:32:52,060 --> 00:32:54,340
‫- ماذا يقول؟‬
‫- إنه يثرثر‬

347
00:32:54,540 --> 00:32:56,100
‫ماذا يقول؟‬

348
00:32:56,540 --> 00:32:59,780
‫يقول إنه عميل مزدوج، يعمل لصالح الفرنسيين‬

349
00:32:59,980 --> 00:33:02,900
‫- ولكن تحت قيادة العقيد (أحمد)‬
‫- هذا مستحيل‬

350
00:33:03,100 --> 00:33:04,980
‫من هذا، هل نعرفه؟‬

351
00:33:05,540 --> 00:33:06,980
‫سأتابع ذلك‬

352
00:33:15,260 --> 00:33:16,860
‫"أخبره بأننا لا نصدقه"‬

353
00:33:17,060 --> 00:33:19,300
‫"اسأله في أي قسم يعمل العقيد (أحمد)"‬

354
00:33:19,500 --> 00:33:22,700
‫مكافحة التجسس؟‬
‫الأمن القومي؟‬

355
00:33:24,460 --> 00:33:25,780
‫"أنت كاذب"‬

356
00:33:26,780 --> 00:33:30,940
‫- أين يعمل العقيد (أحمد)؟ أين يخدم؟‬
‫- لا أعلم‬

357
00:33:31,340 --> 00:33:33,300
‫- إذاً؟‬
‫- لم أجد أحداً في مكافحة التجسس‬

358
00:33:33,420 --> 00:33:35,020
‫أو الأمن القومي، لا شيء‬

359
00:33:35,140 --> 00:33:38,100
‫- لا وجود للعقيد (أحمد)‬
‫- إنه يكذب علينا!‬

360
00:33:39,100 --> 00:33:42,980
‫- "أنت تكذب"‬
‫- "كلا، أنا أقول الحقيقة"‬

361
00:33:43,460 --> 00:33:45,220
‫يقول إن هذه هي الحقيقة‬

362
00:33:46,580 --> 00:33:48,060
‫من الذي جنده؟‬

363
00:33:53,620 --> 00:33:56,180
‫- يقول إنه شخص اسمه (العربي)‬
‫- ابحث عنه‬

364
00:33:56,380 --> 00:33:58,540
‫يوجد العديد مثل هذا الاسم‬
‫إنه مثل اسم (سميث) في (أمريكا)‬

365
00:33:58,660 --> 00:34:00,260
‫هذا سخيف!‬

366
00:34:00,900 --> 00:34:02,220
‫أين هو صندوق معلوماته؟‬

367
00:34:12,380 --> 00:34:14,460
‫يقول إنه لديه خزانة في محطة (الجزائر)‬

368
00:34:14,580 --> 00:34:16,940
‫ليكن دقيقاً أكثر، ما هو رقم الخزانة؟‬

369
00:34:19,340 --> 00:34:20,740
‫لا يتذكر رقمها‬

370
00:34:20,940 --> 00:34:23,900
‫ما هي آخر معلومة استخبارية سلّمها؟‬

371
00:34:33,620 --> 00:34:36,380
‫دليل على هجوم على الرئيس (بوتفليقة)‬

372
00:34:42,620 --> 00:34:44,940
‫صلني بقيادة العمليات، لو سمحت‬

373
00:34:58,060 --> 00:34:59,740
‫- "اشتقت إليك"‬
‫- "وأنا أيضاً"‬

374
00:34:59,940 --> 00:35:03,860
‫"لدي مفاجأة، حصلت على تذكرة لآتي وأراك"‬

375
00:35:13,700 --> 00:35:15,020
‫"حقاً؟"‬

376
00:35:16,380 --> 00:35:20,980
‫"أتوق إلى هذا، سأصل الليلة‬
‫وربما صباح الغد..."‬

377
00:35:45,380 --> 00:35:47,020
‫هل يمكنني أن أتحدث معك قليلاً؟‬

378
00:35:47,820 --> 00:35:49,860
‫- انته من هذا أولاً‬
‫- أنا قادم‬

379
00:35:52,380 --> 00:35:53,700
‫سنغادر‬

380
00:35:53,820 --> 00:35:56,260
‫- ماذا؟‬
‫- تلقيت الأوامر عبر (فيسبوك)‬

381
00:35:56,940 --> 00:36:00,620
‫- لوقت طويل؟‬
‫- بروتوكول الطوارئ، لن نعود‬

382
00:36:00,820 --> 00:36:03,540
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا أعلم شيئاً‬

383
00:36:04,180 --> 00:36:05,500
‫لكن الأمر جاد حقاً‬

384
00:36:05,940 --> 00:36:09,220
‫احزم كل شيء‬
‫اتصل بصديقتك لتأتي وتأخذها‬

385
00:36:12,340 --> 00:36:15,380
‫- ما الحالة؟‬
‫- حالة ميؤوس منها، لا شيء يقوله صحيح‬

386
00:36:17,180 --> 00:36:18,780
‫العقيد (أحمد) الذي يعمل لصالحه...‬

387
00:36:18,900 --> 00:36:21,140
‫- هل هو موجود أم لا؟‬
‫- ربما هو اسم مستعار‬

388
00:36:21,460 --> 00:36:24,380
‫ربما لا يعرف اسمه الحقيقي‬
‫مثلكم تماماً‬

389
00:36:27,380 --> 00:36:28,700
‫مهلاً...‬

390
00:36:29,380 --> 00:36:34,340
‫اسأله إن كان يعمل لصالح الجنرال‬
‫(عبد القادر كرفي)، الملقب بالجنرال (أحمد)‬

391
00:36:44,460 --> 00:36:45,860
‫نعم، نعم‬

392
00:36:48,100 --> 00:36:49,620
‫يا له من سافل‬

393
00:36:51,260 --> 00:36:52,700
‫حسناً، توقفا‬

394
00:36:53,300 --> 00:36:55,020
‫تحدث ليتجنب التعرض للضرب‬

395
00:36:56,260 --> 00:36:57,660
‫اشرحا له الأمر، نحن قادمون‬

396
00:37:00,380 --> 00:37:01,700
‫أخبار جيدة‬

397
00:37:05,340 --> 00:37:07,980
‫الجنرال (عبد القادر كرفي)‬
‫ليس لديه اسم مستعار‬

398
00:37:08,100 --> 00:37:10,900
‫هو من حرر الرهائن في (عين أميناس)‬

399
00:37:11,140 --> 00:37:13,060
‫- اسمه ليس...‬
‫- فهمت هذا الجزء‬

400
00:37:31,820 --> 00:37:34,700
‫- ما هذا؟‬
‫- ثمة عربتان على بعد ٣ كلم‬

401
00:37:34,900 --> 00:37:36,220
‫تتجهان نحونا‬

402
00:37:38,020 --> 00:37:39,340
‫توقف‬

403
00:37:44,380 --> 00:37:45,860
‫بئساً، من هم؟‬

404
00:37:47,380 --> 00:37:52,060
‫لا أعلم، لكنني أفضّل أن أتصرف بحذر‬

405
00:37:56,540 --> 00:37:57,860
‫التف‬

406
00:37:58,460 --> 00:38:01,900
‫- إلى أين سنذهب؟‬
‫- سنعود إلى المستوصف‬

407
00:38:50,580 --> 00:38:51,900
‫لا تطلقا النار‬

408
00:39:17,700 --> 00:39:21,180
‫أرشدونا لأننا كنا تائهين‬
‫لم يكن هناك شبكة خلوي‬

409
00:39:21,940 --> 00:39:24,700
‫أنا (رامي)‬
‫هذان (ميشيل) و(لوكا)‬

410
00:39:25,220 --> 00:39:27,100
‫- مرحباً‬
‫- لقد أخفتمونا‬

411
00:39:27,380 --> 00:39:29,380
‫ظننا أنه سيتم أخذنا كرهائن‬

412
00:39:29,620 --> 00:39:31,780
‫حين قطعتما التيار‬
‫لم يستطيعوا في (باريس) الوصول إليكما‬

413
00:39:33,020 --> 00:39:34,820
‫- ستبقيان‬
‫- حقاً؟‬

414
00:39:40,820 --> 00:39:42,340
‫هل يمكننا مساعدتكما في تجهيز المعدات ثانية؟‬

415
00:39:45,620 --> 00:39:50,060
‫"الأسلوب الطيفي يتجاهل القيم القصوى"‬

416
00:39:50,260 --> 00:39:54,100
‫"لا توجد علاقات متناغمة‬
‫بين المساهمات المجتمعة"‬

417
00:39:57,660 --> 00:40:01,740
‫آمل أن تتفهم أننا لم يكن أمامنا خيار‬
‫إلا اتخاذ تدابير قاسية‬

418
00:40:03,220 --> 00:40:05,700
‫أعتذر نيابة عني وعن الوكالة‬

419
00:40:09,820 --> 00:40:12,380
‫سنأخذك إلى مكان جميل‬

420
00:40:13,860 --> 00:40:18,260
‫يمكنك أخذ عدة أشهر لترتاح‬
‫سيراقبك أطباء نفسيون‬

421
00:40:19,100 --> 00:40:22,300
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت‬
‫لكنك ستتجاوزه يا سيد (غيربي)‬

422
00:40:22,940 --> 00:40:24,500
‫سنساعدك‬

423
00:40:25,660 --> 00:40:27,020
‫ثلاث سنوات...‬

424
00:40:27,780 --> 00:40:29,580
‫أعمل لصالحكم منذ ثلاث سنوات‬

425
00:40:30,740 --> 00:40:32,300
‫وتعاملونني بهذا الشكل‬

426
00:40:34,100 --> 00:40:36,900
‫هددتموني، وعذبتموني‬

427
00:40:38,780 --> 00:40:40,300
‫أنا مخلص‬

428
00:40:40,700 --> 00:40:42,020
‫مخلص‬

429
00:40:42,460 --> 00:40:44,820
‫أنتم هم الأوغاد، أنتم الخونة‬

430
00:40:45,580 --> 00:40:47,060
‫أنتم كذلك‬

431
00:40:50,660 --> 00:40:54,100
‫هذا مشين، سيدي‬
‫من المشين طريقة معاملتكم لي‬

432
00:40:55,380 --> 00:40:56,700
‫هذا عار‬

433
00:40:58,020 --> 00:41:00,220
‫ضع القلنسوة، سيدي‬

434
00:41:01,500 --> 00:41:03,260
‫لن أعمل لصالحكم مجدداً‬

435
00:41:04,300 --> 00:41:05,620
‫أبداً‬

436
00:41:06,380 --> 00:41:07,980
‫سمعتموني، انتهى الأمر‬

437
00:41:14,540 --> 00:41:18,020
‫إنها تقنية لتقييم استجابة البناء...‬

438
00:41:18,140 --> 00:41:23,180
‫وفقاً للاستجابة القصوى لكل مذبذب موجه‬

439
00:41:28,340 --> 00:41:31,460
‫تتم محاذاة الأسلوب‬
‫إذا تجاهلنا تحويل الجهود...‬

440
00:41:31,580 --> 00:41:34,100
‫بتحليل تأثيرات القصور الذاتي‬

441
00:41:42,380 --> 00:41:43,980
‫هذا جيد جداً‬

442
00:41:45,340 --> 00:41:47,980
‫كان (جيروم) لطيفاً بما يكفي‬
‫لتحضير ملخص لي‬

443
00:41:49,180 --> 00:41:52,220
‫إنه ملخص جيد، سيعمل بشكل مثالي‬

444
00:41:53,340 --> 00:41:57,620
‫إن كنت تريدين تحسينه، اعملا على ذلك معاً‬

445
00:41:57,740 --> 00:41:59,380
‫- بالطبع‬
‫- بالطبع‬

446
00:42:01,180 --> 00:42:02,860
‫شكراً جزيلاً، (جيروم)‬

447
00:42:03,460 --> 00:42:05,620
‫- آنستي...‬
‫- أراك غداً‬

448
00:42:11,300 --> 00:42:13,380
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك، (ريم)، أراك غداً‬

449
00:42:13,740 --> 00:42:16,100
‫بالمناسبة... أمسكت به‬

450
00:42:16,300 --> 00:42:17,620
‫- ما هو؟‬
‫- الفأر‬

451
00:42:18,740 --> 00:42:20,820
‫تعال وانظر، إنه مروع‬

452
00:42:55,940 --> 00:42:57,900
‫- مرحباً‬
‫- أنا (هنري)‬

453
00:42:58,020 --> 00:42:59,340
‫"نعم؟"‬

454
00:42:59,460 --> 00:43:01,660
‫اسمع، أردت أن أشكرك‬

455
00:43:01,860 --> 00:43:05,380
‫كان يومنا عصيباً‬
‫وبفضلك، خرجنا من موقف صعب‬

456
00:43:05,500 --> 00:43:08,660
‫"لذا، أسامحك على رحيلك فجأة"‬

457
00:43:09,460 --> 00:43:10,900
‫ماذا فاتني؟‬

458
00:43:11,100 --> 00:43:13,540
‫"جلستك مع د. (بالماس)"‬

459
00:43:14,740 --> 00:43:16,980
‫- نسيت الأمر بالكامل‬
‫- "أتفهم هذا، لكن..."‬

460
00:43:18,100 --> 00:43:21,220
‫- "لكن ماذا؟"‬
‫- لا تهمل ذلك، هذا مهم‬

461
00:43:21,380 --> 00:43:24,100
‫قد تجد الأمر عديم الفائدة‬
‫لكنه سيكون مفيداً لك‬

462
00:43:24,740 --> 00:43:26,060
‫"حسناً"‬

463
00:43:27,220 --> 00:43:28,540
‫شكراً مجدداً‬

464
00:43:29,220 --> 00:43:34,860
‫- غداً، سنعود إلى مسارنا وسنستعيد (سيكلون)‬
‫- طبعاً‬

465
00:43:38,180 --> 00:43:39,700
‫أين ستنام الليلة؟‬

466
00:43:42,180 --> 00:43:44,300
‫"أنا أمزح، طابت ليلتك"‬

467
00:44:27,620 --> 00:44:30,060
‫- مساء الخير، (ناديا)‬
‫- مساء الخير‬

468
00:44:32,620 --> 00:44:34,140
‫هل أنت بخير؟‬

469
00:44:41,340 --> 00:44:43,540
‫غرفتك تطل على الشارع، ألا يسبب ذلك الضجيج؟‬

470
00:44:44,060 --> 00:44:45,860
‫لا، على الإطلاق‬

471
00:44:47,020 --> 00:44:48,980
‫إنها تشبه غرفتي تماماً‬

472
00:44:49,540 --> 00:44:53,020
‫- ألديك شيء لنشربه؟‬
‫- نعم، أتريد الويسكي أم الفودكا؟‬

473
00:44:53,380 --> 00:44:54,700
‫الويسكي‬

474
00:45:06,100 --> 00:45:07,540
‫ما رأيك بأن نتناول العشاء؟‬

475
00:45:07,660 --> 00:45:09,500
‫مطعم الفندق أنيق جداً‬

476
00:45:09,620 --> 00:45:13,500
‫لا، للأسف، لا أستطيع، لدي موعد‬

477
00:45:14,220 --> 00:45:16,900
‫- موعد؟‬
‫- مع أصدقائي‬

478
00:45:17,540 --> 00:45:20,260
‫لكن هناك تعليمات بعدم مغادرة الفندق‬

479
00:45:20,780 --> 00:45:25,260
‫لكن أنا هنا لإجراء الدورات‬
‫ولا أستطيع الذهاب إلى هناك نهاراً‬

480
00:45:25,380 --> 00:45:28,180
‫يجب أن يراني زملائي‬
‫لكيلا أثير الشكوك‬

481
00:45:29,820 --> 00:45:31,140
‫هذا صحيح‬

482
00:45:32,020 --> 00:45:35,260
‫الدورة هي حجة وجودك في (باريس)‬

483
00:45:35,620 --> 00:45:37,700
‫وهي غطاؤك كما يقول (نديم)‬

484
00:45:38,260 --> 00:45:41,220
‫صحيح، وأنت ما هو غطاؤك؟‬

485
00:45:41,940 --> 00:45:44,980
‫أنا؟‬
‫أنا لست بحاجة إلى غطاء‬

486
00:45:47,180 --> 00:45:49,220
‫أنا مدير بدوي‬

487
00:45:50,260 --> 00:45:51,580
‫بالتأكيد‬

488
00:45:52,860 --> 00:45:57,140
‫إذاً أراك غداً‬

489
00:45:57,460 --> 00:45:58,780
‫نعم، غداً‬

490
00:46:03,220 --> 00:46:06,980
‫- إنها تحاول خداعنا‬
‫- ليس هذا فقط‬

491
00:46:07,620 --> 00:46:10,060
‫بل تحاول خداع من أرسلوها إلى هنا أيضاً‬

492
00:46:12,100 --> 00:46:14,940
‫- إنها تتمادى‬
‫- بالفعل‬

493
00:46:19,220 --> 00:46:24,860
‫سبق وأن أخبرت (بشار) إن النساء‬
‫يشكّلن خطراً على عملنا، لا نريد النساء‬

494
00:46:25,180 --> 00:46:27,540
‫لكن الروس أصروا‬

495
00:46:28,580 --> 00:46:33,220
‫برأيهم،‬
‫فوجودها قد يطري المعارضة والمفاوضات‬

496
00:46:33,940 --> 00:46:36,260
‫وقد يفسد وجودها كل شيء‬

497
00:46:41,100 --> 00:46:43,500
‫انتبه، (نديم)، هذا عملك‬

498
00:46:44,180 --> 00:46:46,460
‫لا داعي لأن يأتي يوم وتُحاسب على ذلك‬

499
00:47:03,460 --> 00:47:05,460
‫أردت هذا طوال اليوم‬

500
00:47:08,460 --> 00:47:10,420
‫- هل ذهبت إلى الدرس؟‬
‫- نعم‬

501
00:47:11,620 --> 00:47:15,020
‫- ماذا؟‬
‫- ذهبت إلى هناك، إنهم لا يعرفونك‬

502
00:47:18,620 --> 00:47:19,980
‫لم تذهبي إليه، صحيح؟‬

503
00:47:20,900 --> 00:47:22,300
‫هل أنت تتجسس عليّ؟‬

504
00:47:23,140 --> 00:47:25,380
‫أردت تناول الغداء معك‬

505
00:47:25,620 --> 00:47:27,740
‫أردت أن آخذك معي ولكن...‬

506
00:47:28,580 --> 00:47:30,220
‫لم يروك على الإطلاق‬

507
00:47:32,540 --> 00:47:35,580
‫- أتلعب دور الزوج الذي يشعر بالغيرة؟‬
‫- لا، أنا لا ألعب‬

508
00:47:36,540 --> 00:47:41,700
‫لا أفهم لماذا تكذبين بشأن دراستك‬

509
00:47:44,380 --> 00:47:46,540
‫أفوت الصف لأنه عديم الفائدة‬

510
00:47:47,620 --> 00:47:50,860
‫لا يمكن لموظف حكومي فرنسي‬
‫تعليمي مهنتي‬

511
00:47:51,620 --> 00:47:53,180
‫لماذا تسجلت فيها؟‬

512
00:47:54,020 --> 00:47:57,060
‫لأنه عليّ ذلك‬
‫وإلا لن أحصل على المنحة‬

513
00:47:57,500 --> 00:48:00,940
‫- أخبريني، لماذا كذبت؟‬
‫- لم أكذب‬

514
00:48:01,500 --> 00:48:04,820
‫هذا صحيح، تسجلت، لكن...‬

515
00:48:07,500 --> 00:48:10,860
‫ظننت أنني سأذهب في البداية...‬
‫إلى أن أدركت أنها عديمة الفائدة‬

516
00:48:11,500 --> 00:48:15,620
‫يعرضون أفلام قديمة‬
‫عن تدمير المعابد في (أنغكور)‬

517
00:48:16,020 --> 00:48:17,340
‫لذا توقفت عن الذهاب‬

518
00:48:20,700 --> 00:48:22,140
‫لماذا أنت في (باريس)؟‬

519
00:48:23,340 --> 00:48:25,540
‫ماذا تقصد لماذا أنا في (باريس)؟‬

520
00:48:26,660 --> 00:48:29,100
‫السبب الحقيقي لوجودك هنا‬

521
00:48:29,620 --> 00:48:30,940
‫ما هو؟‬

522
00:48:32,380 --> 00:48:36,220
‫- جمع العلاقات لمشاركة المعلومات‬
‫- مع من؟‬

523
00:48:37,340 --> 00:48:39,580
‫كوني أكثر تحديداً، فهذا لا يعني شيئاً‬

524
00:48:40,060 --> 00:48:42,020
‫لصالح من تعملين، وأين؟‬

525
00:48:42,780 --> 00:48:44,220
‫ماذا تفعلين طوال اليوم؟‬

526
00:48:46,620 --> 00:48:49,100
‫لماذا تستجوبني وكأنك شرطي؟‬

527
00:49:02,380 --> 00:49:05,660
‫البارحة، أمضيت اليوم في متحف (برانلي)‬

528
00:49:07,780 --> 00:49:10,620
‫إنهم ينظمون معرضاً للتصوير الجصي لـ(أنتارا)‬

529
00:49:11,100 --> 00:49:15,860
‫نتبادل الأعمال، وسيقضي طلابنا فصلاً‬
‫في (باريس) بالمقابل‬

530
00:49:18,180 --> 00:49:20,620
‫هل تريد رقم قيّم المتحف؟‬

531
00:49:22,660 --> 00:49:24,180
‫هل أنت هنا من أجلي؟‬

532
00:49:25,660 --> 00:49:29,220
‫- من أجلك؟ ماذا تقصد؟‬
‫- هل أنت في (باريس) من أجلي؟‬

533
00:49:30,820 --> 00:49:35,700
‫لست هنا من أجلك، لم أكن أعرف أنك هنا‬
‫أنت من اتصل بي، هل تتذكر؟‬

534
00:49:37,180 --> 00:49:40,620
‫كان بإمكانك الانتظار في (باريس)‬
‫تنتظري أن أتصل بك‬

535
00:49:40,860 --> 00:49:42,300
‫أنت لا تتصرف على طبيعتك يا (بول)‬

536
00:49:42,500 --> 00:49:47,740
‫تظن أنني أتيت إلى (باريس) لأنتظر اتصالك‬
‫بعد شهور من الصمت؟‬

537
00:49:48,700 --> 00:49:50,020
‫ولمَ لا؟‬

538
00:49:54,580 --> 00:49:56,860
‫أنت مجنون، مجنون بالكامل‬

539
00:50:00,660 --> 00:50:02,900
‫هل سألتك أين تعيش؟‬

540
00:50:04,860 --> 00:50:10,300
‫لماذا نلتقي دائماً في فندق؟ ماذا تكتب؟‬
‫ماذا تفعل طوال اليوم عندما لا تكتب؟‬

541
00:50:12,980 --> 00:50:16,900
‫لماذا ذهبت إلى (الأردن)؟‬
‫لماذا عدت إلى هنا؟‬

542
00:50:18,620 --> 00:50:21,180
‫لماذا تعلمني في آخر لحظة؟‬

543
00:50:24,060 --> 00:50:25,380
‫لا‬

544
00:50:27,300 --> 00:50:28,620
‫لا‬

545
00:50:32,260 --> 00:50:33,700
‫هذا لن يفلح‬

546
00:50:34,780 --> 00:50:36,500
‫ماذا يجري، (بول)؟‬

547
00:50:40,260 --> 00:50:41,940
‫ممَ أنت خائف؟‬

548
00:50:45,620 --> 00:50:48,460
‫أريدك أن تخبريني بسبب وجودك‬
‫في (باريس) فحسب‬

549
00:50:58,380 --> 00:50:59,700
‫أنت محق‬

550
00:51:02,820 --> 00:51:04,140
‫هذا لن يفلح‬

551
00:51:34,780 --> 00:51:37,660
‫- مرحباً، (ناديا)‬
‫- أهلاً‬

552
00:51:38,060 --> 00:51:41,260
‫- أين كنت؟ أردت رؤيتك‬
‫- أثمة مشكلة؟‬

553
00:51:41,460 --> 00:51:44,220
‫نعم، عدت متأخرة، أين كنت؟‬

554
00:51:44,380 --> 00:51:49,140
‫ذكرتني بآخر مرة سُئلت هذا‬
‫كان عمري ١٦ عاماً‬

555
00:51:52,540 --> 00:51:54,900
‫هل سمعت التعليمات‬
‫التي ذكرتها في الاجتماع؟‬

556
00:51:55,100 --> 00:51:58,340
‫ما فهمته بالاجتماع أن ما يشغل بالك‬
‫هو (هاشم) وصديقاته‬

557
00:51:58,460 --> 00:52:02,820
‫- وأنت أيضاً، (ناديا)‬
‫- ماذا تقصد؟ لا أستطيع الخروج في المساء؟‬

558
00:52:03,060 --> 00:52:06,100
‫يمكنك الخروج‬
‫إذا أخبرتني إلى أين ذاهبة ومع من‬

559
00:52:06,220 --> 00:52:09,620
‫أحقاً؟‬
‫وإذا لم أخبرك، ما المشكلة؟‬

560
00:52:11,580 --> 00:52:14,700
‫يجب أن أعرف مع من كنت يوم الثلاثاء‬
‫حتى الساعة الرابعة صباحاً‬

561
00:52:15,100 --> 00:52:18,700
‫ويوم الخميس أيضاً، واليوم أيضاً‬
‫لم تعودي حتى الرابعة‬

562
00:52:20,100 --> 00:52:25,220
‫- أجيبيني‬
‫- كنت مع صديقي، أيمكنني الذهاب الآن؟‬

563
00:52:26,180 --> 00:52:31,580
‫- ألم تكوني مع زملائك في الدورة؟‬
‫- قلت ذلك لـ(هاشم) ليتركني وشأني‬

564
00:52:33,380 --> 00:52:38,540
‫- ما اسم صديقك؟ وماذا يعمل؟‬
‫- هذا يكفي، إنه مجرد صديق‬

565
00:52:39,820 --> 00:52:41,140
‫صديقك أم حبيبك؟‬

566
00:52:42,460 --> 00:52:44,100
‫وإذا كان حبيبي؟‬

567
00:52:44,620 --> 00:52:50,380
‫- ألديك مشكلة في ذلك؟‬
‫- طبعاً، وزوجك سيكون لديه مشكلة أيضاً‬

568
00:52:51,860 --> 00:52:53,740
‫- هل أعرفه؟‬
‫- لا‬

569
00:52:53,940 --> 00:52:55,980
‫- هل هو فرنسي؟‬
‫- نعم‬

570
00:52:57,460 --> 00:53:00,220
‫- ما اسمه؟‬
‫- لا علاقة لك بالأمر‬

571
00:53:00,380 --> 00:53:02,300
‫بالطبع لدي، ما اسمه؟‬

572
00:53:02,780 --> 00:53:07,220
‫ماذا يعمل؟ أهو صحفي؟ أم سياسي؟‬
‫أم أستاذ مثلك؟‬

573
00:53:07,340 --> 00:53:08,780
‫هو أستاذ، مثلي‬

574
00:53:09,540 --> 00:53:11,020
‫أين يدرّس الآن؟‬

575
00:53:15,020 --> 00:53:20,140
‫اسمه (بول لوفيفر)، قابلته في (دمشق)‬
‫كان يعمل كأستاذ لغة فرنسية‬

576
00:53:21,900 --> 00:53:24,340
‫أيكفيك هذا؟‬
‫هل أنت راض؟‬

577
00:53:24,900 --> 00:53:26,300
‫والآن، دعني وشأني‬

578
00:53:32,500 --> 00:53:35,660
‫"حين تقابلون أحدهم،‬
‫لا يمكنكم معرفة ما سيأتي"‬

579
00:53:36,140 --> 00:53:38,740
‫"قد يكون نعيماً وقد يكون كابوساً"‬

580
00:53:39,300 --> 00:53:40,900
‫"بشكل عام، الأمر خليط من الاثنين"‬

581
00:53:41,300 --> 00:53:43,220
‫"لكن حين تكون عميلاً سرياً"‬

582
00:53:43,860 --> 00:53:45,500
‫"فهو ليس نعيماً"‬

583
00:53:46,060 --> 00:53:48,060
‫"وحينها يكون كابوساً بالتأكيد"‬

584
00:53:50,195 --> 00:53:54,195
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

