﻿1
00:00:09,540 --> 00:00:11,660
‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬
‫محض خيال"‬

2
00:00:11,780 --> 00:00:14,260
‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬
‫هو مجرد صدفة"‬

3
00:00:19,500 --> 00:00:23,020
‫"بضعة أيام معها"‬

4
00:00:41,620 --> 00:00:44,220
‫"الحزن"‬

5
00:00:49,620 --> 00:00:52,140
‫"الكآبة"‬

6
00:01:32,900 --> 00:01:34,900
‫"الرجاء تنظيف الغرفة"‬

7
00:01:35,500 --> 00:01:37,420
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

8
00:02:27,940 --> 00:02:30,260
‫"دراجة مستعملة‬
‫مستهلكة لكن في حال جيدة"‬

9
00:02:30,380 --> 00:02:33,180
‫- "متوفرة"‬
‫- هل هو (بل قسام)؟‬

10
00:02:33,300 --> 00:02:37,180
‫ربما أعطى (بل قاسم) الرقم لأحد‬
‫للمشرف عليه مثلاً‬

11
00:02:37,300 --> 00:02:38,820
‫على أي حال، كان الاتصال من مجهول‬

12
00:02:39,020 --> 00:02:42,380
‫لكن مَن أجراه يعرف جيداً‬
‫أننا قادرون على تحديد موقع الهاتف‬

13
00:02:43,580 --> 00:02:45,780
‫- كم سيتطلب من وقت؟‬
‫- تحديد موقع الاتصال؟‬

14
00:02:45,980 --> 00:02:49,140
‫مع جميع التصاريح المطلوبة‬
‫مشاكل القمر الصناعي...‬

15
00:02:49,340 --> 00:02:50,900
‫- غداً؟‬
‫- حسناً‬

16
00:02:51,100 --> 00:02:54,220
‫حسناً، نحتاج إلى رمز‬
‫لمَن كتب هذه الرسالة‬

17
00:02:54,420 --> 00:02:56,500
‫أين كانت الحانة‬
‫حيث أعطيت (بل قاسم) الرقم؟‬

18
00:02:56,620 --> 00:02:59,780
‫- (بيغال)، حسناً‬
‫- (بيغال)؟ حسناً‬

19
00:03:02,300 --> 00:03:03,900
‫لنأمل ألا نصل إلى حائط مسدود‬

20
00:03:04,100 --> 00:03:07,540
‫اتصل ليقول إنه وجد الدراجة‬
‫لكنه لا يعرف معنى ذلك‬

21
00:03:07,740 --> 00:03:09,140
‫هذا ممكن‬

22
00:03:09,340 --> 00:03:10,780
‫طبعاً‬

23
00:03:10,980 --> 00:03:13,620
‫أنذرهم (هنري دوفلو) بكلامه عن الغواصات‬

24
00:03:13,780 --> 00:03:17,180
‫لا يتحدث بشكل خفي‬
‫فلن أتفاجأ إذا عرفوا أننا خسرنا شيئاً‬

25
00:03:17,900 --> 00:03:19,540
‫لا يعرفون ماذا‬
‫لكنهم يستطيعون استخدامه‬

26
00:03:22,300 --> 00:03:24,340
‫- حسناً، أبقني على اطلاع‬
‫- طبعاً‬

27
00:03:28,100 --> 00:03:30,620
‫- إذاً؟‬
‫- ٢٤ ساعة لتعقب الاتصال‬

28
00:03:31,380 --> 00:03:32,700
‫ماذا يقول (ماغ)؟‬

29
00:03:33,740 --> 00:03:35,700
‫يريد أن ينجح الأمر‬
‫نريد جميعاً ذلك‬

30
00:03:37,780 --> 00:03:40,300
‫ما رأيك بتناول العشاء مساء الخميس مع (إميلي)؟‬
‫مرّ وقت طويل‬

31
00:03:40,580 --> 00:03:41,900
‫بكل سرور‬

32
00:03:42,420 --> 00:03:43,740
‫تعال وشاهد هذا‬

33
00:03:44,980 --> 00:03:47,620
‫- يريد (سيستيرون) الذهاب إلى مدينة (الجزائر)‬
‫- أنا أصاب بالجنون‬

34
00:03:47,740 --> 00:03:50,420
‫كان هناك تقرير مساء البارحة‬
‫حول مترو (طوكيو)‬

35
00:03:50,540 --> 00:03:51,940
‫اعتقدت أنني رأيت (سيكلون)‬

36
00:03:52,140 --> 00:03:53,700
‫- لماذا (الجزائر)؟‬
‫- لا أعرف‬

37
00:03:53,900 --> 00:03:57,300
‫للذهاب إلى منزله، مقابلة سكرتيره‬

38
00:03:58,180 --> 00:04:00,100
‫تنفس الهواء عينه الذي يتنفسه‬
‫لمعرفة إلى أين سيصل‬

39
00:04:00,220 --> 00:04:01,740
‫هذه فكرة جيدة‬

40
00:04:01,860 --> 00:04:04,620
‫ذهبت قوات الأمن إلى هناك‬
‫بعد يومين على اختفائه‬

41
00:04:04,820 --> 00:04:06,980
‫لا يعرفون (سيكلون) جيداً بقدره‬

42
00:04:07,620 --> 00:04:09,300
‫- هذا صحيح‬
‫- غادروا في الغد‬

43
00:04:13,820 --> 00:04:15,140
‫شكراً‬

44
00:04:31,300 --> 00:04:32,940
‫تستجيب مع القوة‬

45
00:04:33,860 --> 00:04:36,300
‫- أستطيع إحضار لك واحداً آخر‬
‫- كوب قهوة؟‬

46
00:04:36,540 --> 00:04:38,220
‫- نص آخر‬
‫- حقاً؟‬

47
00:04:39,540 --> 00:04:41,540
‫كان منخرطاً في قصتين مزيفتين‬

48
00:04:41,740 --> 00:04:45,020
‫واحدة تشمل بيت دعارة في (روسيا)‬
‫في التسعينيات، النص الذي أعطيتك إياه‬

49
00:04:45,220 --> 00:04:46,700
‫"بضعة أيام معها"؟‬

50
00:04:46,900 --> 00:04:50,420
‫ثم احتجنا إلى قصة عن كاتب‬
‫من الخيال‬

51
00:04:50,780 --> 00:04:54,260
‫لكنه تمادى وكتب قصائد لم نستخدمها‬
‫لم تكن سيئة‬

52
00:04:54,460 --> 00:04:56,020
‫- هل أنت مهتم؟‬
‫- نعم‬

53
00:04:56,220 --> 00:04:57,580
‫لا أستطيع أن أفكر في السبب‬

54
00:04:59,020 --> 00:05:01,020
‫- سأرسلها لك لاحقاً خلال اليوم‬
‫- شكراً‬

55
00:05:01,940 --> 00:05:03,380
‫شكراً على القهوة‬

56
00:05:04,220 --> 00:05:08,220
‫إن كنت تبحث عن خط دردشة‬
‫وقّع النص بالقصائد‬

57
00:05:08,420 --> 00:05:10,620
‫ثم يمكنك الادعاء بأنك كتبتها‬

58
00:05:10,860 --> 00:05:12,180
‫شكراً لك‬

59
00:05:55,860 --> 00:05:58,700
‫(ناديا)، ثمة موضوع أريد التحدث فيه معك‬
‫وقد يثير غضبك‬

60
00:06:00,140 --> 00:06:03,900
‫هل من مواضيع تغضبني أكثر من المواضيع‬
‫التي نتحدث عنها في هذه الغرفة؟‬

61
00:06:05,460 --> 00:06:09,420
‫لو لم أكن أحترمك‬
‫كنت لتصرفت معك بشكل مغاير‬

62
00:06:11,140 --> 00:06:12,820
‫يقولون جميعهم ذلك‬

63
00:06:12,940 --> 00:06:14,620
‫لندخل في صلب الموضوع!‬

64
00:06:18,900 --> 00:06:20,500
‫أخبرني (نديم) عن رفيقك‬

65
00:06:20,780 --> 00:06:23,900
‫- (نديم) مهووس‬
‫- هذا هو عمله‬

66
00:06:24,100 --> 00:06:28,140
‫نحن لسنا في (دمشق)‬
‫لا يستطيع أن يفعل ما يشاء هنا‬

67
00:06:28,700 --> 00:06:32,900
‫بما أننا هنا ولسنا في (دمشق)‬
‫لا يمكنك أن تفعلي ما تشائين أيضاً‬

68
00:06:33,620 --> 00:06:34,940
‫مَن يقول هذا؟‬

69
00:06:35,900 --> 00:06:40,780
‫رجل الأعمال الذي يتنقل على الدوام‬
‫من مدينة لأخرى ومن فندق لآخر؟‬

70
00:06:41,860 --> 00:06:43,940
‫وابن عم (بشار الأسد)‬

71
00:06:50,980 --> 00:06:53,100
‫- الرجل الذي ترينه...‬
‫- لم أره من جديد‬

72
00:06:53,300 --> 00:06:55,740
‫- لماذا؟‬
‫- لأن (نديم) لن يدعه وشأنه‬

73
00:06:55,860 --> 00:06:57,180
‫ولا أريد أن يصيبه مكروه‬

74
00:06:57,340 --> 00:06:59,380
‫على أي حال، لن يدعه (نديم) وشأنه‬

75
00:06:59,580 --> 00:07:01,340
‫ماذا تقصد؟‬

76
00:07:02,260 --> 00:07:03,580
‫(ناديا)...‬

77
00:07:04,620 --> 00:07:08,980
‫يبدو أنك لا تملكين أدنى فكرة‬
‫عن عمل المخابرات وعما قد يكتشفونه عنك‬

78
00:07:10,300 --> 00:07:14,940
‫بقي (بول لوفيفر) يتودد لك لسنوات‬

79
00:07:15,380 --> 00:07:17,380
‫وطبعاً أصبح صديقك‬

80
00:07:17,620 --> 00:07:19,820
‫من دون أي يطلبوا منك ذلك‬

81
00:07:20,740 --> 00:07:25,340
‫وكل ذلك لتجنيدك يوماً ما لصالحهم‬

82
00:07:26,300 --> 00:07:30,100
‫عم تتحدث؟‬
‫لماذا سيفعل ذلك؟‬

83
00:07:30,300 --> 00:07:32,860
‫أنا مجرد دكتورة في الجامعة‬

84
00:07:33,180 --> 00:07:35,820
‫كلا، أنت أكثر من مجرد ذلك‬
‫أنت هنا معنا‬

85
00:07:36,220 --> 00:07:38,740
‫لم يكن يعرف ذلك عندما تقابلنا‬

86
00:07:41,380 --> 00:07:47,020
‫لذا لم يكن يعلم تحفظك تجاه الثورة‬
‫التي وقعت في أيدي الإسلاميين؟‬

87
00:07:47,980 --> 00:07:52,820
‫أو لم يعتقد أن موقفك السياسي المتوازن‬
‫سيوصلك إلى هذا المكان؟‬

88
00:08:00,060 --> 00:08:03,820
‫لا نعرف عنه شيئاً، أعطينا أي شيء عنه‬
‫نريد إغلاق هذا الملف‬

89
00:08:05,140 --> 00:08:06,460
‫أين يسكن؟‬

90
00:08:07,700 --> 00:08:09,460
‫لا أعرف عنوانه في (باريس)‬

91
00:08:10,580 --> 00:08:11,900
‫أين كنتما تتقابلان؟‬

92
00:08:16,620 --> 00:08:20,060
‫(ناديا)، لا تجبريني على الاتصال بـ(بشار)‬
‫وإخباره أنه أرسل لنا عميلة غير جديرة بالثقة‬

93
00:08:27,220 --> 00:08:30,460
‫ربما ينزل في فندق ليكمل كتابه‬

94
00:08:32,140 --> 00:08:33,460
‫شارع (بورت دوري)‬

95
00:08:35,820 --> 00:08:37,140
‫(بورت دوري)؟‬

96
00:08:43,420 --> 00:08:44,940
‫"أخبرهم بأن يأخذوها ثانية"‬

97
00:08:46,300 --> 00:08:50,300
‫أخبرهم أن عقدهم يذكر‬
‫أننا نستطيع إعادتها بغضون أسبوع‬

98
00:08:55,140 --> 00:08:58,780
‫كانت الخدوش موجودة عند تسليمها‬

99
00:09:01,060 --> 00:09:03,300
‫أخبرهم أننا طلبنا ثلاجة رمادية‬

100
00:09:03,980 --> 00:09:05,340
‫هذه سوداء‬

101
00:09:07,740 --> 00:09:09,820
‫كلا، لا تقل إنك غيرت رأيك‬

102
00:09:10,900 --> 00:09:12,220
‫أجل، اكذب عليهم‬

103
00:09:16,220 --> 00:09:20,100
‫اسمع، أنا في العمل‬
‫فكّر في الأمر‬

104
00:09:20,980 --> 00:09:22,300
‫وداعاً‬

105
00:09:24,260 --> 00:09:26,820
‫- هل تجيدين الفارسية قليلاً؟‬
‫- قليلاً‬

106
00:09:30,300 --> 00:09:33,300
‫هل تعرفين الألوان؟ رمادي، أسود؟‬

107
00:09:33,500 --> 00:09:36,380
‫أحمر، أزرق، زهري‬

108
00:09:38,020 --> 00:09:40,300
‫كان لدي فتاة أجنبية برفقتي‬
‫بين سن الـ٢ والـ١٢‬

109
00:09:40,540 --> 00:09:42,540
‫(دورنا)، كانت إيرانية‬

110
00:09:43,500 --> 00:09:45,020
‫رمادي، أسود‬

111
00:09:46,700 --> 00:09:49,140
‫مَن يكترث؟ إنها مجرد ثلاجة‬

112
00:10:10,180 --> 00:10:12,100
‫ستأتين معنا، بهدوء‬

113
00:10:12,300 --> 00:10:13,620
‫لا تحدثي جلبة‬

114
00:10:13,820 --> 00:10:15,140
‫ماذا فعلت؟‬

115
00:10:29,580 --> 00:10:31,460
‫مَن أنت؟‬

116
00:10:36,140 --> 00:10:39,140
‫- هلا نبدأ؟‬
‫- لماذا أنا هنا؟‬

117
00:10:39,340 --> 00:10:41,300
‫أنا معجب بك‬
‫لذا سنسرع‬

118
00:10:41,740 --> 00:10:43,700
‫نعرف أنك تتسكعين مع (ريزا مورتازافي)‬

119
00:10:44,140 --> 00:10:46,500
‫- أجل، أعمل معه‬
‫- أعلم ذلك‬

120
00:10:46,740 --> 00:10:49,940
‫لدينا حتى صور لكما في العمل‬
‫انظري‬

121
00:10:53,260 --> 00:10:56,220
‫- منذ متى تعملين لصالحه؟‬
‫- منذ بضعة أسابيع‬

122
00:10:57,380 --> 00:10:58,700
‫إذاً أنت تعملين لصالحه‬

123
00:10:58,860 --> 00:11:01,140
‫جنّدني كطالبة دكتوراه في علم الزلازل‬

124
00:11:01,340 --> 00:11:02,900
‫علم الزلازل؟‬

125
00:11:04,380 --> 00:11:05,820
‫الصفائح التكتونية؟‬

126
00:11:06,460 --> 00:11:08,580
‫أو صدام الحضارات؟‬

127
00:11:10,180 --> 00:11:11,500
‫حسناً‬

128
00:11:11,860 --> 00:11:15,060
‫يمكنك الجلوس ظريفة كهرة صغيرة‬
‫وتلفيق الأكاذيب لكننا نعرف‬

129
00:11:15,820 --> 00:11:17,380
‫نعرف منذ سنة ونصف‬

130
00:11:17,580 --> 00:11:18,900
‫ماذا تعرفون؟ لا أفهم شيئاً‬

131
00:11:19,100 --> 00:11:21,540
‫(ريزا مورتازافي) ليس عالم زلازل‬

132
00:11:22,260 --> 00:11:24,580
‫يعمل لصالح الإيرانيين مثلك‬

133
00:11:30,020 --> 00:11:31,740
‫أيمكنني الحصول على منديل؟‬

134
00:11:34,780 --> 00:11:36,620
‫كلا، (ريزا) ليس إيرانياً‬

135
00:11:36,860 --> 00:11:40,980
‫أو هو إيراني‬
‫لكنه لا يعمل لصالح الإيرانيين‬

136
00:11:41,420 --> 00:11:45,300
‫في (فرنسا)، يعمل في معهد فيزياء الأرض‬

137
00:11:45,500 --> 00:11:48,580
‫لا أعلم لصالح مَن يعمل في (إيران)‬

138
00:11:48,900 --> 00:11:52,940
‫يعمل في جامعة (طهران)‬
‫لا أفهم، لماذا أنا هنا؟‬

139
00:11:53,140 --> 00:11:54,500
‫- ألا تفهمين؟‬
‫- كلا‬

140
00:11:55,340 --> 00:11:58,780
‫- ألا تفهمين ماذا أقول؟‬
‫- كلا، لا أفهم شيئاً‬

141
00:12:15,340 --> 00:12:17,060
‫ماذا أفعل ببطاقة الطالب؟‬

142
00:12:17,260 --> 00:12:20,100
‫هل أتركها على الطاولة؟‬
‫ستحتاج إليها لأجل القرض‬

143
00:12:20,860 --> 00:12:22,620
‫"ضعيها في الحقيبة مع الأشياء الأخرى"‬

144
00:12:22,820 --> 00:12:25,900
‫- أين أترك الحقيبة؟‬
‫- "في المقهى المجاور كما أخبرتك"‬

145
00:12:27,580 --> 00:12:29,620
‫- أيمكنني البحث فيها؟‬
‫- "على مسؤوليتك"‬

146
00:12:30,380 --> 00:12:33,140
‫- هل سأكتشف شيئاً؟‬
‫- "أنني أضع طقم أسنان"‬

147
00:12:33,340 --> 00:12:35,180
‫"وأنني مصاب بالفطريات في أظافر قدمي"‬

148
00:12:35,300 --> 00:12:36,620
‫يا للقرف، كلا‬

149
00:12:37,900 --> 00:12:39,540
‫"شكراً حبيبتي، أعتمد عليك"‬

150
00:12:39,740 --> 00:12:41,060
‫طبعاً‬

151
00:13:15,700 --> 00:13:17,380
‫"لطلب القرض"‬

152
00:13:40,620 --> 00:13:42,900
‫"هذا فخ جرذان في اللهجة العامية"‬

153
00:13:45,500 --> 00:13:48,020
‫"تم فتح النص‬
‫هذا ما أردت"‬

154
00:13:51,340 --> 00:13:53,140
‫"أردتهم أن يتحروا عن حياة (بول لوفيفر)"‬

155
00:13:54,340 --> 00:13:56,220
‫"ويتوصلوا إلى أنه لا يخفي شيئاً"‬

156
00:14:01,340 --> 00:14:04,220
‫(بول لوفيفر) هو أستاذ يطمح ليصبح كاتباً‬

157
00:14:05,940 --> 00:14:09,100
‫و(ناديا المنصور) عاجزة‬
‫عن خيانة أسرار الدولة‬

158
00:14:13,660 --> 00:14:18,060
‫- "بياج آفوين"، ما معنى هذا؟‬
‫- فخ جرذان‬

159
00:14:20,060 --> 00:14:21,380
‫هذا مضحك‬

160
00:14:46,020 --> 00:14:47,340
‫(تلسكون)‬

161
00:15:01,220 --> 00:15:02,980
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

162
00:15:04,900 --> 00:15:06,220
‫ما خطبك؟‬

163
00:15:06,580 --> 00:15:10,020
‫اسمعني جيداً‬
‫بدأت المرحلة الأولى قبل ٩ ساعات‬

164
00:15:10,500 --> 00:15:13,940
‫سيصلون بعد ١١‬
‫١٢ يوماً، أسبوعين كحد أقصى‬

165
00:15:14,340 --> 00:15:17,660
‫يجب أن تتخلص من جميع أنظمة التواصل‬
‫امح الأقراص الصلبة‬

166
00:15:17,820 --> 00:15:21,740
‫دمر وادفن أجهزة الأقمار الصناعية‬
‫أجهزة الاستقبال، العتاد الطبي‬

167
00:15:21,900 --> 00:15:24,620
‫يجب أن نحافظ على انقطاع تام‬
‫قبل وصول (شقال)‬

168
00:15:24,780 --> 00:15:27,420
‫قبل المجيء إلى هنا‬
‫سيرسل بعضاً من رجاله‬

169
00:15:27,900 --> 00:15:30,460
‫لتفتيش كل شبر‬
‫من المستشفى الميداني‬

170
00:15:31,460 --> 00:15:33,180
‫سيأتون ثم يغادرون خلسة‬

171
00:15:33,820 --> 00:15:36,420
‫سيبحثون في كل مكان‬
‫من دون أن تلاحظ‬

172
00:15:36,940 --> 00:15:40,780
‫لذا بدءاً من اليوم‬
‫كفى تدريباً، كفى مغادرة المخيم‬

173
00:15:41,460 --> 00:15:44,340
‫يجب إخفاء أسلحتكم لكن أبقوها قريبة‬

174
00:15:45,100 --> 00:15:47,020
‫كيف نعرف تاريخ وصوله المحدد؟‬

175
00:15:47,820 --> 00:15:50,620
‫سأعود معه‬
‫سيكون حضورنا إشارتك‬

176
00:15:51,460 --> 00:15:54,820
‫عندما تراني، هذا يعني‬
‫أن (شقال) سيصل بغضون ٢٤ ساعة‬

177
00:15:56,220 --> 00:15:57,540
‫حسناً‬

178
00:15:58,540 --> 00:15:59,860
‫مَن الطفل؟‬

179
00:16:00,220 --> 00:16:02,740
‫اشتريته البارحة‬
‫هل تريده؟‬

180
00:16:13,020 --> 00:16:17,620
{\an5}‫"مدينة (الجزائر)"‬

181
00:18:55,700 --> 00:18:57,060
‫هذا أفضل‬

182
00:18:58,940 --> 00:19:00,460
‫أعتذر على الرائحة لكنه شهي‬

183
00:19:01,900 --> 00:19:03,420
‫أيمكنني الاتصال بعائلتي؟‬

184
00:19:07,060 --> 00:19:08,460
‫هل هذا لك؟‬

185
00:19:19,220 --> 00:19:22,420
‫- تاريخ الولادة‬
‫- ٢٦ سبتمبر ١٩٨٩‬

186
00:19:25,220 --> 00:19:26,660
‫هل لديك حبيب؟‬

187
00:19:27,180 --> 00:19:28,780
‫لا يتواصل معك كثيراً‬

188
00:19:29,620 --> 00:19:31,220
‫تواصل معك الأسبوع الماضي‬

189
00:19:31,860 --> 00:19:33,420
‫"هل أنت في المنزل؟‬
‫أيمكنني المجيء؟"‬

190
00:19:37,060 --> 00:19:38,620
‫هو رومنسي‬

191
00:19:39,620 --> 00:19:40,940
‫(تيبو)‬

192
00:19:41,420 --> 00:19:42,780
‫(تيبو) اسم سيئ‬

193
00:19:43,940 --> 00:19:45,740
‫"أريد أن أمارس الجنس معك‬
‫مثل المرة الماضية"‬

194
00:19:46,620 --> 00:19:48,180
‫ماذا فعل المرة الماضية؟‬

195
00:19:49,820 --> 00:19:51,140
‫جنس فموي؟‬

196
00:19:52,380 --> 00:19:53,820
‫أنا متأكد من ذلك‬

197
00:19:55,300 --> 00:19:56,620
‫هل (تيبو) هو حبيبك؟‬

198
00:20:00,540 --> 00:20:02,300
‫- هل هو حبيبك؟‬
‫- كلا‬

199
00:20:04,580 --> 00:20:05,900
‫لذا هو عشيقك؟‬

200
00:20:08,060 --> 00:20:09,940
‫تبدين من ذلك النوع‬

201
00:20:15,900 --> 00:20:17,220
‫(تيبو)‬

202
00:20:20,500 --> 00:20:21,820
‫(تيبو)‬

203
00:20:28,100 --> 00:20:30,740
‫حسناً، لنعد إلى العمل‬

204
00:20:33,340 --> 00:20:36,140
‫- (ريزا)‬
‫- ماذا عن (ريزا)؟‬

205
00:20:36,340 --> 00:20:39,500
‫بدأت تغضبني‬
‫لا يوجد شيء!‬

206
00:20:44,220 --> 00:20:46,060
‫أنت بدأت تغضبينني‬

207
00:21:05,260 --> 00:21:07,020
‫هل تعملين لصالح السيد (بن عرفا)‬
‫منذ وقت طويل؟‬

208
00:21:07,220 --> 00:21:09,860
‫- منذ سنتين‬
‫- هل لديه حبيبة؟‬

209
00:21:11,620 --> 00:21:12,940
‫مَن أنت بالضبط؟‬

210
00:21:14,020 --> 00:21:15,580
‫صديق الطفولة‬

211
00:21:15,780 --> 00:21:19,980
‫أرسلتني زوجة (بن عرفا)‬
‫كانت قلقة على ابنها‬

212
00:21:20,580 --> 00:21:22,700
‫- لمَ لم تأت؟‬
‫- إنها متعبة‬

213
00:21:22,900 --> 00:21:25,260
‫كان صديق الطفولة‬
‫ليعرف إن كان لديه حبيبة‬

214
00:21:25,860 --> 00:21:28,780
‫يعرف أنني قريب من أمه‬
‫لا يريد أن يتزوج‬

215
00:21:30,580 --> 00:21:33,380
‫لا حبيبة، مشغول في العمل‬

216
00:21:33,580 --> 00:21:36,820
‫لا شيء معين حصل قبل رحيله؟‬

217
00:21:37,020 --> 00:21:38,460
‫كلا، لا شيء معين‬

218
00:21:40,020 --> 00:21:42,620
‫المعذرة‬
‫حسناً‬

219
00:21:44,500 --> 00:21:47,540
‫أحببت السيد (بن عرفا) كثيراً‬
‫من الغريب ألا يكون هنا‬

220
00:21:47,740 --> 00:21:49,540
‫تتحدثين عنه كأنه ميت‬

221
00:21:50,620 --> 00:21:51,940
‫هو ميت‬

222
00:21:52,460 --> 00:21:53,860
‫ألا تظن ذلك؟‬

223
00:22:14,900 --> 00:22:16,820
‫كيف حال تقرير (مالوترو)؟‬

224
00:22:19,500 --> 00:22:22,860
‫يجري العمل عليه‬
‫ما زال هناك بعض المقابلات‬

225
00:22:23,500 --> 00:22:26,940
‫- ليس متوفراً جداً‬
‫- إذاً يجب أن تريه الليلة‬

226
00:22:28,060 --> 00:22:30,020
‫الليلة؟ هل وافق؟‬

227
00:22:30,220 --> 00:22:32,340
‫سأتناول العشاء أنا وزوجتي معه‬
‫هل يمكنك المجيء؟‬

228
00:22:32,540 --> 00:22:34,820
‫تدعوني إلى العشاء للتحدث مع (دوبايي)؟‬

229
00:22:35,020 --> 00:22:37,460
‫نعم، سترينه في إطار أكثر استرخاءً‬

230
00:22:37,700 --> 00:22:40,060
‫ما سيمنحك وجهة نظر مختلفة‬

231
00:22:40,980 --> 00:22:42,300
‫نعم أم كلا؟‬

232
00:22:42,980 --> 00:22:44,300
‫- حسناً‬
‫- رائع‬

233
00:22:46,300 --> 00:22:47,980
‫هناك المزيد من آلات التلف فوق‬

234
00:23:50,260 --> 00:23:51,580
‫توقف!‬

235
00:24:11,900 --> 00:24:13,220
‫حسناً، هذا سيفي بالغرض‬

236
00:24:14,740 --> 00:24:16,060
‫تفضل‬

237
00:24:16,420 --> 00:24:19,820
‫أنت جاهز لقتل مَن تريد بقبضتيك‬

238
00:24:20,020 --> 00:24:21,860
‫لكن ذلك لن يفيدك كثيراً، (رامبو)‬

239
00:24:22,060 --> 00:24:24,700
‫سأريك الآن كيف سيتم إبراحك ضرباً‬

240
00:24:24,900 --> 00:24:26,900
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- لا شيء‬

241
00:24:27,100 --> 00:24:30,340
‫أنت أمين مكتبة فقير‬
‫طبيب، معلم، أياً كان‬

242
00:24:31,980 --> 00:24:33,620
‫ستتعرض لهجوم من دون سبب‬

243
00:24:34,460 --> 00:24:35,780
‫- ألا أفعل شيئاً؟‬
‫- كلا‬

244
00:24:35,980 --> 00:24:37,860
‫- حسناً‬
‫- كلا، لا تضع الخوذة‬

245
00:24:41,460 --> 00:24:42,980
‫استخدم ذراعيك دفاعاً عن النفس فقط‬

246
00:24:50,260 --> 00:24:51,580
‫احم نفسك‬

247
00:24:52,060 --> 00:24:53,380
‫"دع الأضلع العليا تتحمل الضرب"‬

248
00:24:58,820 --> 00:25:00,140
‫"أخفض ذقنك"‬

249
00:25:01,740 --> 00:25:03,620
‫"امنعهم من ركل الشريان السباتي"‬

250
00:25:04,500 --> 00:25:07,540
‫"لا تفعل شيئاً، لا تفعل شيئاً‬
‫أنت لا تجيد القتال"‬

251
00:25:09,020 --> 00:25:12,100
‫"إذا شعرت بأنك ستفقد وعيك‬
‫فلا تقاوم ذلك"‬

252
00:25:12,500 --> 00:25:13,820
‫"سيخف الألم"‬

253
00:25:26,140 --> 00:25:28,220
‫أعرف أن هذا سخيف‬
‫لكنني أجد غريباً‬

254
00:25:28,420 --> 00:25:30,780
‫أن يكون فتى أفضل في الفرنسية‬
‫من الرياضيات‬

255
00:25:31,860 --> 00:25:33,620
‫(هنري) بارع في الرياضيات‬

256
00:25:34,340 --> 00:25:35,980
‫الفرنسية مهمة أيضاً‬

257
00:25:36,180 --> 00:25:38,980
‫نعم لكن...‬
‫لطالما تساءلت‬

258
00:25:39,180 --> 00:25:43,020
‫عما إن كان عائقه حول الأرقام عائقاً نفسياً‬

259
00:25:43,540 --> 00:25:44,860
‫هذا ليس عائقاً، عزيزتي‬

260
00:25:46,620 --> 00:25:48,220
‫ما رأيك؟‬

261
00:25:49,380 --> 00:25:51,140
‫هل تظنين أن أحداً يجب أن يفحصه؟‬

262
00:25:51,340 --> 00:25:53,460
‫لن أنزعج إذا فحص طبيب نفسي ابني‬

263
00:25:54,500 --> 00:25:56,300
‫طالما لا يقول لي إنني السبب‬

264
00:25:56,500 --> 00:25:58,540
‫لا يحتاج إلى طبيب نفسي‬
‫بل إلى التخفيف من ألعاب الفيديو‬

265
00:26:02,100 --> 00:26:05,220
‫- لا خبر من (غيوم)؟‬
‫- سيصل‬

266
00:26:08,620 --> 00:26:09,940
‫سأتصل به‬

267
00:26:17,340 --> 00:26:20,060
‫لا يتحمل زوجي فكرة‬
‫أن يفحص طبيب نفسي ابنه‬

268
00:26:21,180 --> 00:26:22,820
‫هو متحفظ جداً‬

269
00:26:23,020 --> 00:26:24,340
‫ألا تعتقدين ذلك؟‬

270
00:26:25,620 --> 00:26:28,700
‫هل يمكنك إعطائي‬
‫اسم أحد زملائك؟‬

271
00:26:29,220 --> 00:26:32,220
‫- سأفكر‬
‫- ألا يمكنك إعطائي اسماً فوراً؟‬

272
00:26:33,980 --> 00:26:36,620
‫لا تخبري (هنري)‬
‫فهو لا يحبّذ هذه الفكرة‬

273
00:26:38,380 --> 00:26:39,700
‫حسناً‬

274
00:26:40,860 --> 00:26:42,620
‫سأخبره عندما أحدد موعداً‬

275
00:26:46,980 --> 00:26:48,300
‫ما هذا؟‬

276
00:26:57,260 --> 00:26:59,300
‫هذا مستند...‬

277
00:27:00,060 --> 00:27:01,500
‫مستند مهم‬

278
00:27:02,380 --> 00:27:07,060
‫يجب أن يبقى في القسم‬
‫لا أعرف كيف أصبح في حقيبتي‬

279
00:27:09,740 --> 00:27:11,660
‫غادرت بسرعة‬
‫لم أكن منتبهة‬

280
00:27:13,580 --> 00:27:15,940
‫لم تفعلي ذلك عمداً‬
‫لذا هذا ليس خطأك‬

281
00:27:16,140 --> 00:27:17,700
‫أعرف، لكن...‬

282
00:27:21,300 --> 00:27:24,300
‫حسناً...‬
‫هناك...‬

283
00:27:25,820 --> 00:27:30,260
‫(سيلفي لافونت) وهي بارعة‬
‫في حل مشاكل التعلم‬

284
00:27:31,700 --> 00:27:35,060
‫أتساءل عما إذا أمكنك‬
‫عدم ذكر المستند أمام (هنري)‬

285
00:27:35,300 --> 00:27:38,660
‫فإخراج مستند مثله هو مخالفة كبرى‬

286
00:27:38,860 --> 00:27:40,500
‫سيكون سرنا الصغير‬

287
00:27:41,260 --> 00:27:43,060
‫- كيف تكتبين (لافونت)؟‬
‫- مع حرف "تاء"‬

288
00:27:44,700 --> 00:27:46,100
‫إذاً؟‬

289
00:27:46,300 --> 00:27:47,620
‫لا يجيب‬

290
00:28:05,700 --> 00:28:09,060
‫إنه يرن، لكن لا أحد يجيب‬
‫أنتقل مباشرة إلى البريد الصوتي‬

291
00:28:09,380 --> 00:28:11,940
‫ها نحن ننتظره‬
‫وهو يحجب اتصالاتي‬

292
00:28:12,420 --> 00:28:13,740
‫كنت أعرف‬

293
00:28:14,540 --> 00:28:15,980
‫شعرت به منذ عودته‬

294
00:28:17,820 --> 00:28:19,140
‫بماذا شعرت؟‬

295
00:28:23,740 --> 00:28:26,780
‫- يعاملني كغبي‬
‫- لا أظن ذلك‬

296
00:28:27,140 --> 00:28:28,780
‫هل يمكنني أن أطلب طبقي مقبلات؟‬

297
00:28:28,900 --> 00:28:31,340
‫بلى، يظن أنني غبي، أقل شأناً‬

298
00:28:32,100 --> 00:28:34,380
‫لأنني لم أكن متخفياً قط‬

299
00:28:36,860 --> 00:28:38,540
‫يظن أنه أفضل مني‬

300
00:28:39,620 --> 00:28:44,260
‫يظن أنه أعلى شأناً منا جميعاً‬

301
00:28:45,620 --> 00:28:47,820
‫صحيح‬
‫أنت أيضاً‬

302
00:28:49,700 --> 00:28:52,260
‫ربما لديه سبب مقنع‬
‫وراء عدم مجيئه‬

303
00:28:52,380 --> 00:28:54,020
‫أود أن أعرف ذلك السبب‬

304
00:28:59,380 --> 00:29:03,380
‫أنت تجيدين الفارسية‬
‫لأنك تشعرين بالفضول‬

305
00:29:03,580 --> 00:29:05,140
‫أنا متعبة‬

306
00:29:07,100 --> 00:29:09,900
‫وسئمت منك أيضاً‬
‫لماذا الفارسية؟‬

307
00:29:10,100 --> 00:29:12,300
‫كانت مربيتي في صغري‬
‫كانت إيرانية‬

308
00:29:12,540 --> 00:29:14,300
‫هل كان لديك مربية؟‬
‫ألم تذهبي إلى المدرسة؟‬

309
00:29:14,500 --> 00:29:15,820
‫بلى‬

310
00:29:16,100 --> 00:29:19,220
‫بعد المدرسة، في صغري‬
‫وقبل المدرسة‬

311
00:29:20,300 --> 00:29:23,340
‫- هل كانت جديرة بالثقة؟‬
‫- كانت رفيقة أجنبية‬

312
00:29:23,540 --> 00:29:28,460
‫كان والداك عاطلين عن العمل‬
‫لكن كان لديك رفيقة أجنبية كأميرة إنكليزية‬

313
00:29:29,780 --> 00:29:33,260
‫- كانت صديقة العائلة‬
‫- أيمكنني الاتصال بها إذا أردت؟‬

314
00:29:33,620 --> 00:29:36,420
‫إذا أردت أن أسأل صديقة العائلة‬
‫بعض الأسئلة؟‬

315
00:29:42,740 --> 00:29:44,700
‫- أشعر بالجوع‬
‫- أعرف‬

316
00:29:47,140 --> 00:29:48,860
‫ألم يأت أحد لي؟‬

317
00:29:54,180 --> 00:29:57,180
‫مثل مَن؟‬
‫أخبريني‬

318
00:29:59,460 --> 00:30:03,300
‫مَن قد يأتي لك؟‬
‫هل لديك شريك؟‬

319
00:30:08,100 --> 00:30:09,820
‫لا بد من أن حبيبي يبحث عني‬

320
00:30:12,220 --> 00:30:14,060
‫ليس حبيبك بل عشيقك‬

321
00:30:14,260 --> 00:30:16,220
‫وأنا متأكد من أنك‬
‫لا تستمتعين معه حتى‬

322
00:30:16,940 --> 00:30:21,140
‫أستطيع أن أبقيك هنا لـ١٠ أيام أخرى‬
‫ولن يأتي أحد إليك‬

323
00:30:22,220 --> 00:30:24,580
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

324
00:30:38,820 --> 00:30:40,900
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- ماذا عنك؟‬

325
00:30:41,100 --> 00:30:42,740
‫هل لديك مفاتيح؟‬

326
00:30:42,940 --> 00:30:45,620
‫ترك مفاتيحه في المكتب ليلة اختفائه‬

327
00:30:45,820 --> 00:30:48,300
‫هل هذا لك؟‬

328
00:30:48,780 --> 00:30:50,980
‫أواجه مشاكل مع زوجي‬

329
00:30:51,220 --> 00:30:53,340
‫بما أن السيد (بن عرفا) ليس هنا...‬

330
00:30:53,540 --> 00:30:55,460
‫فقط لأيام، حتى يهدأ الوضع‬

331
00:30:55,620 --> 00:30:58,220
‫- أنا متأكدة من أنه لم يكن ليمانع‬
‫- لم لم تخبريني؟‬

332
00:30:59,140 --> 00:31:01,380
‫لم أكن مقتنعة بأنك صديق للسيد (بن عرفا)‬

333
00:31:02,100 --> 00:31:03,860
‫أنت لست من نوعه المفضل‬

334
00:31:08,460 --> 00:31:11,100
‫- أين هرتي؟‬
‫- تناولته على العشاء‬

335
00:31:13,020 --> 00:31:15,620
‫لا، أعتذر‬
‫لا أعرف أين هو‬

336
00:31:17,100 --> 00:31:19,620
‫- مهلاً، لا تنسي هذا‬
‫- ليس لي‬

337
00:31:19,860 --> 00:31:21,180
‫هل أنت متأكدة؟‬

338
00:31:21,700 --> 00:31:25,820
‫"(مومو)؟ (مومو)؟"‬

339
00:31:28,660 --> 00:31:29,980
‫"(مومو)؟"‬

340
00:31:46,700 --> 00:31:48,380
‫أين أنام الآن؟‬

341
00:31:59,260 --> 00:32:00,580
‫صباح الخير‬

342
00:32:12,500 --> 00:32:14,300
‫أخذوا سترتي فقط‬

343
00:32:14,900 --> 00:32:17,540
‫- هل ذهبت إلى الشرطة؟‬
‫- سأذهب عصراً‬

344
00:32:18,380 --> 00:32:19,940
‫كنت في الطوارئ طوال الليل‬

345
00:32:23,340 --> 00:32:24,660
‫كم كانوا؟‬

346
00:32:29,420 --> 00:32:30,980
‫أعتذر على العشاء‬

347
00:32:31,180 --> 00:32:33,780
‫لا بأس‬
‫نحن نعتذر‬

348
00:32:34,620 --> 00:32:37,700
‫كنا قلقين فقط‬
‫ووراء سبب مقنع‬

349
00:32:48,700 --> 00:32:52,900
‫- صباح الخير‬
‫- (غيوم)، (سيلفان إلنشتاين) يريد رؤيتك‬

350
00:32:53,020 --> 00:32:54,340
‫شكراً لك‬

351
00:32:57,700 --> 00:33:00,340
‫تعقبنا الهاتف الذي أرسل الرسالة هنا‬

352
00:33:00,900 --> 00:33:02,300
‫٣١، شارع (محمد راشد)‬

353
00:33:15,300 --> 00:33:16,740
‫"(سيستيرون)، ماذا يجري؟"‬

354
00:33:16,940 --> 00:33:18,300
‫كيف هي مدينة (الجزائر)؟‬

355
00:33:19,140 --> 00:33:20,460
‫"بخير"‬

356
00:33:20,580 --> 00:33:23,220
‫٣١، شارع (محمد راشد)‬
‫هل يذكرك بشيء؟‬

357
00:33:25,140 --> 00:33:27,260
‫"إنه أحد الأماكن المزيفة‬
‫التي استخدمتها أنا و(سيكلون)"‬

358
00:33:27,460 --> 00:33:28,780
‫"عند تعطل الإنترنت"‬

359
00:33:29,420 --> 00:33:32,780
‫- "لماذا؟"‬
‫- لا سبب، شكراً‬

360
00:33:48,620 --> 00:33:49,940
‫"نعم؟"‬

361
00:33:51,420 --> 00:33:53,380
‫- أنا (ماغ)‬
‫- "كيف الحال؟"‬

362
00:33:53,900 --> 00:33:56,140
‫ابق في شقة (سيكلون)‬
‫لا تخرج‬

363
00:33:56,340 --> 00:33:59,140
‫سنرسل فريق حماية لمرافقتك إلى المطار‬

364
00:34:00,740 --> 00:34:02,060
‫لا تذهب‬

365
00:34:11,100 --> 00:34:13,460
‫نعم؟‬
‫ماذا كنت تقول؟‬

366
00:34:13,620 --> 00:34:16,700
‫"أرسل لنا هاتف محمول رسالة‬
‫من صندوق بريد (سيكلون) المعطل"‬

367
00:34:18,220 --> 00:34:21,020
‫"أحد يعتقل (سيكلون)‬
‫يعرف أحد أنه يعمل لصالحنا"‬

368
00:34:21,220 --> 00:34:23,220
‫"هو يراقبك"‬

369
00:34:23,340 --> 00:34:27,540
‫"لا تغادر الشقة‬
‫ولا تثق بأحد"‬

370
00:34:28,340 --> 00:34:29,660
‫حسناً‬

371
00:34:45,020 --> 00:34:46,340
‫هل ستأتي؟‬

372
00:34:56,300 --> 00:34:59,060
‫- "هل أنت بخير؟"‬
‫- اخرجي‬

373
00:35:00,620 --> 00:35:04,900
‫"لكن...‬
‫هل هذه مزحة؟"‬

374
00:35:05,340 --> 00:35:06,740
‫"صحيح؟"‬

375
00:35:08,580 --> 00:35:09,940
‫اخرجي!‬

376
00:35:10,060 --> 00:35:13,820
‫"لم أهجر زوجي الذي كان يصرخ عليّ‬
‫لأدع غريباً..."‬

377
00:35:25,260 --> 00:35:26,620
‫هذه الأدوية لك إذاً‬

378
00:35:27,420 --> 00:35:29,100
‫هل أنت مريض؟‬

379
00:35:36,900 --> 00:35:38,220
‫النجدة!‬

380
00:35:40,940 --> 00:35:42,260
‫تباً!‬

381
00:36:48,300 --> 00:36:50,060
‫ظنوا أنها ستنهار ليلة البارحة‬

382
00:36:51,620 --> 00:36:55,540
‫سألت إذا أتى أحد لها‬
‫ثم قالت إنها تتحدث عن حبيبها‬

383
00:36:56,020 --> 00:36:59,740
‫حتى عندما عرفت أن (ريزا) هو جاسوس‬
‫لا تفصح عن شيء‬

384
00:36:59,940 --> 00:37:02,140
‫- هذا جيد‬
‫- يقول (سيمون) إنها قوية‬

385
00:37:02,900 --> 00:37:04,940
‫قال لي أن أخبرك‬
‫أنه سئم من ضربها‬

386
00:37:05,060 --> 00:37:06,460
‫يظن أنها ظريفة‬

387
00:37:09,260 --> 00:37:11,460
‫كنت ظريفاً أيضاً عند تشويهك‬

388
00:37:13,180 --> 00:37:14,540
‫هل ستقدم شكوى؟‬

389
00:37:15,100 --> 00:37:16,460
‫حالما أحصل على الوقت اللازم‬

390
00:37:21,940 --> 00:37:23,260
‫يجب أن نتصل بـ(سيمون)‬

391
00:37:23,940 --> 00:37:26,820
‫إذا لم تنهر الآن فلن تنهار يوماً‬
‫لا بد من أنها جائعة‬

392
00:37:50,340 --> 00:37:51,780
‫يمكنك الذهاب‬

393
00:37:54,060 --> 00:37:56,780
‫قبل قليل كنت ابنة (بن لادن)‬
‫والآن يمكنني الذهاب؟‬

394
00:37:56,980 --> 00:38:00,300
‫تأكدنا منك‬
‫لم نجد شيئاً‬

395
00:38:09,980 --> 00:38:11,540
‫كلي هذا‬

396
00:38:16,060 --> 00:38:17,380
‫هل كنت جيدة؟‬

397
00:38:18,940 --> 00:38:20,260
‫ماذا؟‬

398
00:38:22,020 --> 00:38:23,820
‫هل كان استجوابي جيداً؟‬

399
00:38:24,220 --> 00:38:25,780
‫هل استمتعت بضربي؟‬

400
00:38:34,420 --> 00:38:37,900
‫- أنت قوية‬
‫- بفضل التمارين‬

401
00:38:40,740 --> 00:38:43,460
‫- هل تركضين؟‬
‫- من بين أمور أخرى‬

402
00:38:44,140 --> 00:38:45,580
‫أنا أيضاً‬

403
00:38:47,500 --> 00:38:50,180
‫- في ناد رياضي؟‬
‫- (بوت شومونت)‬

404
00:39:28,420 --> 00:39:31,300
‫لقد خرج‬
‫أيمكنني الرحيل؟‬

405
00:39:32,140 --> 00:39:33,460
‫"لكم من الوقت بقي في الداخل؟"‬

406
00:39:35,300 --> 00:39:36,620
‫ساعتان تقريباً‬

407
00:39:37,220 --> 00:39:38,540
‫"حسناً، تعال"‬

408
00:39:51,740 --> 00:39:53,900
‫"كيف سنعرف أنه اشتكى؟"‬

409
00:39:58,860 --> 00:40:00,820
‫"تأكد من ذلك"‬

410
00:40:01,020 --> 00:40:04,300
‫من المؤكد أنني لن أدخل إلى المخفر‬
‫وأسأل إذا كانوا يبحثون عني‬

411
00:40:04,540 --> 00:40:07,260
‫"أخبرهم أنك تريد أن تشهد على مشكلة"‬

412
00:40:07,460 --> 00:40:13,100
‫إذا بلّغ عني‬
‫فهو أعطاهم مواصفاتي وسيعرفون هويتي‬

413
00:40:13,300 --> 00:40:16,100
‫- أرتدي سترته‬
‫- "هل أنت غبي؟ لماذا؟"‬

414
00:40:16,380 --> 00:40:20,860
‫لم أكن أتوقع الذهاب إلى المخفر‬
‫وتسليم نفسي‬

415
00:40:21,060 --> 00:40:25,020
‫"لا يهم، اذهب وأخبرهم أنك‬
‫شاهدت شجاراً وتريد التبليغ عنه"‬

416
00:40:25,220 --> 00:40:28,260
‫"إذا كان قد اشتكى عليك وأعطاهم مواصفاتك‬
‫فسيعتقلونك"‬

417
00:40:28,460 --> 00:40:33,020
‫"والأفضل أن تكون مخطئاً‬
‫ولم يكن قد اشتكى، فسيكون ذلك جيداً"‬

418
00:40:34,020 --> 00:40:35,580
‫وإذا كنت مخطئاً؟‬

419
00:40:42,100 --> 00:40:45,460
‫أنت تمزح‬
‫آخر مرة قاطعت فيها (فيليس)‬

420
00:40:45,620 --> 00:40:48,580
‫كانت بسبب قصة سخيفة‬
‫لـ٢٤ ساعة عن عميل مزدوج‬

421
00:40:49,380 --> 00:40:51,740
‫ما هي هذه المرة؟‬
‫وضعية السوفياتي؟‬

422
00:40:51,940 --> 00:40:54,980
‫- متمرد مزيف أو شيء جاد؟‬
‫- شيء جاد‬

423
00:40:55,860 --> 00:40:57,580
‫- أنت متأكد؟‬
‫- نعم‬

424
00:40:58,900 --> 00:41:00,220
‫حسناً‬

425
00:41:00,820 --> 00:41:02,540
‫دعاني أشرح لكما‬

426
00:41:04,540 --> 00:41:07,380
‫تم إطلاق (فيليس) البارحة‬
‫لم أعد قادراً على التواصل مع رجالي‬

427
00:41:07,700 --> 00:41:09,940
‫لوقف الآلة، علينا الاتصال بالأمريكيين‬

428
00:41:10,060 --> 00:41:15,100
‫سيقولون إن عمليتنا معهم ومع البريطانيين‬
‫منذ ١٤ شهراً أصبحت مخترقة‬

429
00:41:16,180 --> 00:41:18,460
‫سيطلبون رجالهم، يحذرون رجالنا‬

430
00:41:18,620 --> 00:41:23,020
‫ويخفون خطة تشمل طراداً‬
‫مروحيتين وحوالى مئة من رجالهم‬

431
00:41:23,460 --> 00:41:27,300
‫لذا، سأسألكما من جديد‬
‫خذا وقتكما‬

432
00:41:27,900 --> 00:41:29,220
‫هل أنتما متأكدان؟‬

433
00:41:30,620 --> 00:41:33,780
‫يسعنا القول إن أحد عملائنا المتخفين‬
‫بين أيادي الجزائريين‬

434
00:41:33,980 --> 00:41:35,780
‫ويعرف موقع (فيليس)‬

435
00:41:35,980 --> 00:41:37,540
‫هل أفصح عن الموقع؟‬

436
00:41:37,940 --> 00:41:40,140
‫أفصح عن أحد أماكنه المزيفة‬
‫هذا كل ما نعرفه حالياً‬

437
00:41:43,820 --> 00:41:45,140
‫هذا لا يكفي‬

438
00:41:45,700 --> 00:41:48,940
‫لن أوقف الإجراءات بسبب ذلك‬
‫مستحيل، أحتاج إلى المزيد‬

439
00:41:49,620 --> 00:41:52,260
‫ماذا تفعل هنا؟‬
‫إنها ساعة المدراء وليست ساعتك‬

440
00:41:52,460 --> 00:41:53,860
‫لديك اليوم بطوله لك‬

441
00:41:54,060 --> 00:41:56,780
‫وإذا أتيت للتنصت‬
‫فاخترت توقيتاً سيئاً‬

442
00:42:13,980 --> 00:42:15,620
‫فعلت ما طلبته مني‬

443
00:42:15,820 --> 00:42:17,340
‫بلغت‬

444
00:42:17,540 --> 00:42:19,500
‫لم يشتك‬

445
00:42:19,700 --> 00:42:22,380
‫كنت أرتدي سترته أيضاً!‬

446
00:42:23,300 --> 00:42:25,500
‫"هل انتهيت؟‬
‫أعطني معلومات"‬

447
00:42:27,020 --> 00:42:30,020
‫- لا يوجد أثر على ذلك‬
‫- "أنت متأكد؟"‬

448
00:42:30,220 --> 00:42:32,380
‫لا، لا يوجد مشكلة‬
‫كل شيء بخير‬

449
00:42:57,060 --> 00:42:58,380
‫نعم؟‬

450
00:43:01,020 --> 00:43:02,340
‫حسناً‬

451
00:43:36,100 --> 00:43:37,420
‫سلاحك‬

452
00:43:45,900 --> 00:43:51,300
‫آنستي، نعمل في الشرطة الفرنسية‬
‫بالتعاون مع قوات الأمن الجزائرية‬

453
00:43:51,500 --> 00:43:54,140
‫نعتقلك بسبب تورطك في الإرهاب‬

454
00:43:55,780 --> 00:43:58,140
‫عم تتحدث؟‬
‫لم أفعل شيئاً‬

455
00:43:58,700 --> 00:44:00,620
‫أنت شريكة (بن عرفا) الإرهابي‬

456
00:44:01,700 --> 00:44:03,020
‫ماذا؟‬

457
00:44:03,140 --> 00:44:05,940
‫لكنني لم أفعل شيئاً‬
‫(ميشيل)، أنا بريئة‬

458
00:44:06,140 --> 00:44:09,180
‫سيرعبها لتلزم الصمت‬

459
00:44:09,380 --> 00:44:13,140
‫(ميشيل)! (ميشيل)!‬
‫(ميشيل)...‬

460
00:44:14,300 --> 00:44:15,900
‫(ميشيل)!‬

461
00:44:59,260 --> 00:45:00,580
‫أين هو؟‬

462
00:45:03,580 --> 00:45:05,540
‫تعال معي يا ولدي‬
‫سأجعلك تتحدث‬

463
00:45:12,820 --> 00:45:14,380
‫كانت تمكث في منزله‬

464
00:45:15,380 --> 00:45:17,500
‫لم أستطع فعل شيء‬
‫إن كانت هناك عندما اتصلت‬

465
00:45:17,700 --> 00:45:20,300
‫اعتقدت أنها تعمل لصالح الجزائريين‬

466
00:45:20,500 --> 00:45:22,420
‫لم أستطع السماح لها بالذهاب‬
‫ربما كانت لتتحدث‬

467
00:45:22,540 --> 00:45:25,020
‫هل كنت مضطراً على ضربها؟‬

468
00:45:25,980 --> 00:45:27,860
‫- ماذا أصابك؟‬
‫- لا شيء‬

469
00:45:29,100 --> 00:45:31,100
‫هل كان عليك ضرب تلك السكرتيرة المسكينة؟‬

470
00:45:31,300 --> 00:45:34,260
‫كلا، لم أكن مضطراً لكن...‬

471
00:45:34,900 --> 00:45:37,140
‫- لم أجد شيئاً آخر‬
‫- لمَ لم تقل شيئاً؟‬

472
00:45:38,260 --> 00:45:40,180
‫بالكاد أمكنني الاتصال بك‬
‫وهي موجودة‬

473
00:45:40,460 --> 00:45:42,060
‫وعندما اتصلنا بك؟‬

474
00:45:42,700 --> 00:45:45,380
‫اسمع، فكرت في أمور كثيرة‬
‫أنا آسف‬

475
00:45:45,660 --> 00:45:47,940
‫ماذا كنت لتقترح؟‬
‫إبقاؤها هناك؟‬

476
00:45:48,140 --> 00:45:50,620
‫- والأدوية؟‬
‫- مهدئات، مضادات للكآبة‬

477
00:45:50,860 --> 00:45:53,460
‫منوم، إضافة إلى أدوية‬
‫موصوفة من الطبيب النفسي‬

478
00:45:56,780 --> 00:45:58,100
‫كان يرى طبيباً نفسياً‬

479
00:46:03,180 --> 00:46:04,500
‫أيمكنني التحدث معك؟‬

480
00:46:19,940 --> 00:46:22,220
‫قبل يومين، أخرجت مستندات سرية‬

481
00:46:24,820 --> 00:46:26,860
‫لم أفعل ذلك عمداً‬

482
00:46:27,060 --> 00:46:28,860
‫كانت ليلة لقائنا على العشاء‬

483
00:46:29,420 --> 00:46:31,220
‫تركت مكتبي على عجل‬

484
00:46:31,420 --> 00:46:34,220
‫وأدخلت عن طريق الخطأ‬
‫المستندات في حقيبتي‬

485
00:46:36,220 --> 00:46:38,580
‫- متى أدركت ذلك؟‬
‫- في المطعم‬

486
00:46:38,820 --> 00:46:40,220
‫لم أنم في تلك الليلة‬

487
00:46:41,060 --> 00:46:44,140
‫- هل أخبرت أحداً؟‬
‫- أنا أخبرك الآن‬

488
00:46:45,580 --> 00:46:47,540
‫لماذا أنا؟‬
‫يجب أن تخبري (هنري دوفلو)‬

489
00:46:47,740 --> 00:46:49,060
‫ليس أنت؟‬

490
00:46:49,180 --> 00:46:51,780
‫عبر إخبارك أنا أخبر القسم، صحيح؟‬

491
00:46:51,980 --> 00:46:55,580
‫كل شيء تفعله يخصني‬
‫وكل شيء أفعله يخصك‬

492
00:46:55,780 --> 00:46:58,900
‫لن يؤثر ذلك عليّ‬
‫لكن قد يكون خطيراً عليكم‬

493
00:47:01,100 --> 00:47:05,340
‫ليست مسألة تراتبية‬
‫بل مسؤولية جماعية‬

494
00:47:06,380 --> 00:47:08,700
‫- هل أعدت المستندات؟‬
‫- طبعاً‬

495
00:47:10,460 --> 00:47:11,780
‫آمين‬

496
00:47:16,540 --> 00:47:18,780
‫عندما نقترف خطأ‬
‫نعرف إن كان خطراً، صحيح؟‬

497
00:47:19,020 --> 00:47:20,340
‫هذا صحيح‬

498
00:47:20,460 --> 00:47:23,220
‫إخبار أحد آخر هو طريقة‬

499
00:47:23,420 --> 00:47:26,300
‫لتجريد الخطأ وقياس أهميته‬

500
00:47:27,620 --> 00:47:29,820
‫ألم تحتج قط إلى نصيحة زميل؟‬

501
00:47:32,300 --> 00:47:34,580
‫- بلى‬
‫- متى؟‬

502
00:47:36,100 --> 00:47:38,060
‫- هل تستجوبينني؟‬
‫- كلا‬

503
00:47:38,260 --> 00:47:39,580
‫لماذا تظن ذلك؟‬

504
00:47:40,220 --> 00:47:42,300
‫"الأعداء في الخارج وفي الداخل"‬

505
00:47:42,500 --> 00:47:45,220
‫"إذا اقترفت خطأ‬
‫ستكون حياتك مهددة بشكل دائم"‬

506
00:47:46,100 --> 00:47:47,700
‫"الشعور بفخ والوقوع فيه"‬

507
00:47:47,900 --> 00:47:49,820
‫"التعرض للضرب من دون رد"‬

508
00:47:50,020 --> 00:47:52,060
‫"التعرض للخضوع من دون المواجهة"‬

509
00:47:55,900 --> 00:47:59,100
‫"كنت خبيراً‬
‫لكنني كنت أصبح أكثر خبرة"‬

510
00:47:59,500 --> 00:48:01,540
‫"أخفي المزيد من الأمور"‬

511
00:48:02,580 --> 00:48:04,940
‫"وضع حواجز‬
‫في الخارج والداخل"‬

512
00:48:05,180 --> 00:48:07,620
‫"كنت في تدريب دائم‬
‫عليّ الاعتراف"‬

513
00:48:08,380 --> 00:48:13,300
‫"الشعور بنبضات قلبي تتسارع‬
‫سماعه ينبض في أذنيّ"‬

514
00:48:14,580 --> 00:48:15,900
‫"عدم الإفصاح عن أي شيء"‬

515
00:48:17,380 --> 00:48:18,900
‫"بدأت أستمتع بذلك"‬

516
00:48:22,940 --> 00:48:27,580
‫اللعنة، سيجعلنا هذا النذل‬
‫نصدق أنه رجلنا فعلاً‬

517
00:49:05,620 --> 00:49:07,220
‫حان دورك لمراقبتي أعاني، صحيح؟‬

518
00:49:09,980 --> 00:49:12,580
‫أخبرتني أين تركض‬
‫لذا لا يمكنك أن تمانع مجيئي‬

519
00:49:16,980 --> 00:49:18,300
‫أنهيت الركض‬

520
00:50:15,020 --> 00:50:18,820
‫- أظن أنني أواجه مشكلة‬
‫- ماذا حصل؟‬

521
00:50:22,860 --> 00:50:24,180
‫مع الفرنسي‬

522
00:50:25,300 --> 00:50:27,100
‫إنه يمارس الجنس مع زوجتك‬
‫هل هذه هي المشكلة؟‬

523
00:50:27,500 --> 00:50:30,580
‫كلا، على الأرجح‬
‫أنه يخدعنا جميعاً‬

524
00:50:32,380 --> 00:50:36,500
‫الرجل هو فرنسي يعمل لصالح‬
‫الاستخبارات، أنا متأكد‬

525
00:50:37,580 --> 00:50:40,460
‫لكن علينا تأكيد ذلك‬
‫ولا أستطيع القيام بذلك لوحدي‬

526
00:50:43,940 --> 00:50:46,740
‫من المثير للشفقة أننا‬
‫علينا التحدث بالإنكليزية‬

527
00:50:48,940 --> 00:50:54,340
‫بين الاستخبارات الروسية والسورية‬
‫يجب أن نتحدث بلغة أخرى، ألا تظن؟‬

528
00:50:55,500 --> 00:50:56,820
‫بالروسية؟‬

529
00:50:58,500 --> 00:51:03,540
‫حتى بالصينية أو... الفرنسية طبعاً‬

530
00:51:04,820 --> 00:51:07,180
‫سيكون ذلك أقل إزعاجاً من الإنجليزية‬

531
00:51:10,380 --> 00:51:13,900
‫على أي حال، من الجيد أنك‬
‫أخبرتني عن هذا العميل الفرنسي‬

532
00:51:14,140 --> 00:51:17,060
‫أخبرني القصة كاملة‬
‫وسأرى ما بوسعي فعله حيالها‬

533
00:51:43,500 --> 00:51:44,820
‫ألا يمكنك إعطائي أي شيء؟‬

534
00:51:48,380 --> 00:51:49,700
‫لا شيء أبداً‬

535
00:51:51,540 --> 00:51:53,460
‫لا شيء‬

536
00:51:57,500 --> 00:52:00,100
‫أرسلت رسالتك وهذا كل شيء‬

537
00:52:01,060 --> 00:52:04,180
‫لا أغان، لا رنات‬
‫لا صور، لا معارف‬

538
00:52:10,780 --> 00:52:12,100
‫أي موعد؟‬

539
00:52:17,620 --> 00:52:18,940
‫"الإثنين، ٢٦ أكتوبر ٢٠١٤"‬

540
00:52:20,700 --> 00:52:24,180
‫"موقف السيارات، (أورلي)‬
‫المحطة (دبليو)، الطابق الـ٢، سيد (فنسنت)"‬

541
00:52:50,180 --> 00:52:51,900
‫- "هل أزعجك؟"‬
‫- كلا‬

542
00:52:52,980 --> 00:52:56,500
‫"في تقويم الهاتف‬
‫ثمة موعد لك"‬

543
00:52:56,740 --> 00:52:58,060
‫"تريد (بيغال) لقاءك"‬

544
00:53:09,500 --> 00:53:13,500
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

