﻿1
00:00:09,640 --> 00:00:11,760
‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬
‫محض خيال"‬

2
00:00:11,880 --> 00:00:14,360
‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬
‫هو مجرد صدفة"‬

3
00:00:55,360 --> 00:00:57,440
‫"المحطة الغربية"‬

4
00:01:08,280 --> 00:01:11,080
‫سندخل إلى موقف السيارات‬
‫قد ينقطع الاتصال‬

5
00:01:13,120 --> 00:01:15,200
‫"الشبكة غير متوفرة"‬

6
00:01:15,320 --> 00:01:16,680
‫نعم‬

7
00:01:17,760 --> 00:01:19,480
‫لا يريدنا أن نحدد موقعه‬

8
00:01:31,920 --> 00:01:33,240
‫هنا في الخلف‬

9
00:01:39,360 --> 00:01:42,400
‫اصعدي إلى الطابق الأول تحت الأرض‬
‫أخبريني ثم انتظري‬

10
00:01:42,600 --> 00:01:45,600
‫- حاضر، احذر‬
‫- شكراً‬

11
00:02:15,560 --> 00:02:17,160
‫- أتريد موزة؟‬
‫- لا، شكراً‬

12
00:02:19,400 --> 00:02:21,360
‫"دراجتان تنزلان نحوكما"‬

13
00:02:21,720 --> 00:02:23,680
‫حسناً، شكراً‬

14
00:02:40,840 --> 00:02:42,680
‫- بئساً‬
‫- مهلاً‬

15
00:03:01,880 --> 00:03:03,520
‫حسناً، أخذاه معهما‬

16
00:03:33,360 --> 00:03:35,800
‫"يسلكان (إيه ٨٦)"‬
‫- حسناً‬

17
00:03:48,160 --> 00:03:49,760
‫(إلنشتاين)؟ ما أمامي؟‬

18
00:03:52,160 --> 00:03:53,720
‫زحمة سير بعد ٣٠٠ متر‬

19
00:04:01,520 --> 00:04:02,840
‫أنا أضيعهما‬

20
00:04:05,040 --> 00:04:06,360
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- اخرجي‬

21
00:04:10,200 --> 00:04:11,520
‫ابق‬

22
00:04:13,480 --> 00:04:15,400
‫"انعطفي يميناً إلى المنطقة الصناعية"‬

23
00:04:17,680 --> 00:04:20,040
‫"بعد المستودعات، انعطفي يساراً"‬

24
00:04:20,520 --> 00:04:21,840
‫"أسرعي"‬

25
00:04:24,560 --> 00:04:27,040
‫- أيمكنني تشغيل الضوء الوامض؟‬
‫- "لا، أسرعي فقط"‬

26
00:04:27,240 --> 00:04:28,600
‫ماذا لو دهست امرأة مسنة؟‬

27
00:04:28,800 --> 00:04:30,920
‫"انعطفي يساراً، ركزي"‬

28
00:04:31,120 --> 00:04:32,440
‫أركز؟‬

29
00:04:32,920 --> 00:04:35,560
‫"بعد ٤٠٠ متر‬
‫يمكنك العودة إلى الطريق السريع"‬

30
00:04:35,760 --> 00:04:37,080
‫"حسناً"‬

31
00:04:40,280 --> 00:04:42,760
‫- ٣٠٠ متر‬
‫- حسناً، لست ضريرة‬

32
00:04:42,960 --> 00:04:44,560
‫"٥٠ متراً"‬

33
00:04:49,200 --> 00:04:50,520
‫"ليسا بعيدين"‬

34
00:04:54,440 --> 00:04:56,120
‫لا بأس، أراهما‬

35
00:05:10,160 --> 00:05:12,200
‫- يكرران ذلك‬
‫- ماذا؟‬

36
00:05:12,440 --> 00:05:14,240
‫"موقف السيارات ٨، منطقة الشحن"‬

37
00:05:21,240 --> 00:05:23,360
‫"دخلنا، ينزلان‬
‫أين أنت؟"‬

38
00:05:23,560 --> 00:05:25,280
‫سنصل‬

39
00:06:15,400 --> 00:06:19,120
‫- "هل أتبع الدراجتين؟"‬
‫- لا، ابقي مع (غيوم)‬

40
00:06:20,440 --> 00:06:22,520
‫"الجهاز (إكس بي ٣٧)‬
‫يحاول الاتصال"‬

41
00:06:22,720 --> 00:06:24,040
‫"قبول"‬

42
00:06:24,200 --> 00:06:25,760
‫"وجدت دراجتك"‬

43
00:06:27,840 --> 00:06:29,440
‫يبدو أنه تلقى رسالة نصية‬

44
00:06:32,120 --> 00:06:33,680
‫لا يتم إرسالها‬

45
00:06:36,840 --> 00:06:39,000
‫ليست رسالة نصية بل (بلوتوث)‬

46
00:06:44,000 --> 00:06:45,640
‫لا بد من أنه قريب‬

47
00:06:46,600 --> 00:06:48,520
‫نحن بعيدان جداً‬
‫سأذهب لأرى‬

48
00:06:56,840 --> 00:06:59,320
‫- "في حال جيدة؟"‬
‫- "نعم"‬

49
00:07:01,840 --> 00:07:03,160
‫"مع كفالة؟"‬

50
00:07:04,400 --> 00:07:05,720
‫"تلقي ملف واحد"‬

51
00:07:26,480 --> 00:07:28,160
‫"أين هي؟"‬

52
00:07:28,360 --> 00:07:29,680
‫"في المرأب"‬

53
00:07:42,520 --> 00:07:43,840
‫"مرحباً؟"‬

54
00:07:45,960 --> 00:07:48,680
‫مرحباً؟‬
‫ينقطع اتصالك‬

55
00:07:48,880 --> 00:07:50,520
‫اسمع، سأعاود الاتصال بك‬

56
00:07:56,000 --> 00:07:57,880
‫"كم؟"‬

57
00:07:58,080 --> 00:08:01,880
‫"قدّم عرضاً..."‬

58
00:08:02,840 --> 00:08:04,400
‫"لمَن؟"‬

59
00:08:04,520 --> 00:08:05,840
‫"سؤال خطأ"‬

60
00:08:09,560 --> 00:08:11,520
‫"لن أشتري من دون كفالة"‬

61
00:08:13,520 --> 00:08:15,920
‫"ينتهي المزاد بعد يومين"‬

62
00:08:16,120 --> 00:08:17,440
‫"انقطاع الاتصال مع (إكس بي ٣٧)"‬

63
00:08:29,480 --> 00:08:32,880
‫مزاد؟ ما معنى هذا؟‬
‫هل سيبيعها لشخص آخر؟‬

64
00:08:33,080 --> 00:08:36,160
‫لا، أظن أنه يعرض علينا‬
‫بيع معلومات عن (سيكلون)‬

65
00:08:36,360 --> 00:08:38,120
‫مكانه ومَن يحتجزه‬

66
00:08:41,720 --> 00:08:43,080
‫أرسلت لك رابطاً‬

67
00:08:47,480 --> 00:08:49,600
‫تفقدت، الصورة مشابهة‬

68
00:08:49,800 --> 00:08:52,840
‫السعر الأولي هو ١٤٠ ألف يورو‬
‫هناك مزايدان فقط‬

69
00:08:53,480 --> 00:08:55,280
‫لرفع المخاطر كما هو واضح‬

70
00:08:55,960 --> 00:08:57,480
‫أفهم (سيكريت سكوير)‬

71
00:08:57,680 --> 00:08:59,000
‫بالنسبة إلى (تيريفيان)...‬

72
00:08:59,200 --> 00:09:00,520
‫لإرعابنا‬

73
00:09:01,920 --> 00:09:03,840
‫أصبح عميلنا معروضاً للمزاد‬
‫على (إيباي)‬

74
00:09:08,040 --> 00:09:09,600
‫لن نلعب هذه اللعبة‬

75
00:09:09,800 --> 00:09:12,960
‫سأحذر المدير من أن الجزائريين‬
‫يعلنون الحرب علينا‬

76
00:09:14,800 --> 00:09:16,720
‫تمهل‬

77
00:09:16,920 --> 00:09:19,200
‫ماذا لو لم يكن (سيكلون)‬
‫معتقلاً عند الجزائريين؟‬

78
00:09:20,920 --> 00:09:22,600
‫ماذا لو جزائري واحد اعتقله؟‬

79
00:09:23,640 --> 00:09:25,160
‫لماذا (بيغال) حذر جداً؟‬

80
00:09:25,840 --> 00:09:28,840
‫لم كل هذه الجلبة في مواقف السيارات‬
‫الدراجات و(بلوتوث)؟‬

81
00:09:31,400 --> 00:09:34,000
‫إذا كان الجزائريون يحتجزون (سيكلون)‬
‫كانوا ليخبرونا‬

82
00:09:34,200 --> 00:09:35,520
‫صحيح؟‬

83
00:09:36,720 --> 00:09:39,240
‫لم لم يتواصلوا معنا؟‬
‫نحن نفعل ذلك‬

84
00:09:40,200 --> 00:09:42,680
‫لماذا يحتاجون إلى وسيط مجهول؟‬

85
00:09:42,880 --> 00:09:45,600
‫يخاف من أن نعرفه‬
‫ولماذا؟‬

86
00:09:45,800 --> 00:09:49,280
‫ماذا يجري إذا عرفنا (بيغال)؟‬
‫ما سيحصل؟‬

87
00:09:49,520 --> 00:09:50,840
‫لا شيء‬

88
00:09:51,040 --> 00:09:52,400
‫فلماذا يختفي؟‬

89
00:09:53,880 --> 00:09:56,280
‫سيقع في ورطة إذا كشفناه‬

90
00:09:56,400 --> 00:09:57,800
‫لماذا؟‬

91
00:09:58,200 --> 00:10:01,000
‫- سيواجه مشاكل‬
‫- لماذا؟‬

92
00:10:01,600 --> 00:10:03,800
‫هل سنسبب له المشاكل؟‬

93
00:10:04,320 --> 00:10:05,640
‫نعم‬

94
00:10:06,320 --> 00:10:07,640
‫كيف؟‬

95
00:10:08,400 --> 00:10:09,720
‫من خلال فضحه‬

96
00:10:09,960 --> 00:10:11,560
‫- لمن؟‬
‫- الجزائريون‬

97
00:10:11,880 --> 00:10:15,560
‫(بيغال) يتحرك من وراء ظهرهم‬
‫الجزائريون لا يحتجزون (سيكلون)‬

98
00:10:15,680 --> 00:10:17,360
‫بل (بيغال)‬

99
00:10:19,680 --> 00:10:21,360
‫يجب أن نحدده‬

100
00:10:43,840 --> 00:10:45,880
‫رأيتك تطلبين سيارة أجرة‬

101
00:10:46,080 --> 00:10:49,680
‫- نعم، لدي حاجيات لأشتريها‬
‫- أستطيع مرافقتك إن أردت‬

102
00:10:49,920 --> 00:10:51,920
‫لن يكون ذلك ضرورياً، شكراً‬

103
00:10:52,200 --> 00:10:55,480
‫- سيارة الأجرة في الطريق‬
‫- ألغيت الطلب‬

104
00:10:56,080 --> 00:10:59,200
‫- هلا نذهب؟‬
‫- لا أحتاج إلى أن تمسك بيدي‬

105
00:10:59,400 --> 00:11:00,720
‫أنا متأكد من ذلك سيدتي‬

106
00:11:00,840 --> 00:11:04,600
‫لكن طالما ما زلنا نشكك‬
‫بالناس الذين برفقتك‬

107
00:11:04,800 --> 00:11:07,280
‫يجب أن أطلب منك‬
‫عدم مغادرة الفندق بدون مرافقة‬

108
00:11:07,400 --> 00:11:09,320
‫خارج دوام العمل‬

109
00:11:10,040 --> 00:11:11,680
‫أحضرت لك بعض الأغراض‬

110
00:11:12,800 --> 00:11:15,320
‫سوشي، اعتقدت أنك تحبينه‬

111
00:11:18,160 --> 00:11:19,560
‫سأتركك‬

112
00:11:19,680 --> 00:11:22,840
‫إن احتجت إلى شيء آخر‬
‫لا تترددي في الاتصال بنا‬

113
00:11:23,280 --> 00:11:24,720
‫نحن هنا لذلك‬

114
00:11:33,120 --> 00:11:35,120
‫- تناولي‬
‫- من أين أحضرتها؟‬

115
00:11:37,360 --> 00:11:40,720
‫السترة؟ لم أحضرها، سرقتها‬

116
00:11:41,520 --> 00:11:44,920
‫- ماذا فعلتم به؟‬
‫- تحدثنا فحسب‬

117
00:11:45,120 --> 00:11:47,080
‫ماذا تعني؟‬

118
00:11:52,840 --> 00:11:54,880
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- هذا ليس شأنك‬

119
00:11:56,640 --> 00:11:59,240
‫لا تتصلي به‬
‫أستطيع أن أخبرك إذا أردت‬

120
00:11:59,440 --> 00:12:00,760
‫هو يتحسن‬

121
00:12:04,840 --> 00:12:08,320
‫"الرقم المطلوب خارج الخدمة حالياً"‬

122
00:12:18,680 --> 00:12:22,120
‫إذا اشتكى عليكم وأخبر الصحافة؟‬

123
00:12:22,320 --> 00:12:23,640
‫ماذا سيحصل لكم؟‬

124
00:12:24,160 --> 00:12:26,840
‫لا تقلقي على ذلك‬
‫لم يشتك‬

125
00:12:27,400 --> 00:12:30,960
‫أدرك أن الأمر سخيف‬
‫ولا يريد الذهاب إلى الشرطة‬

126
00:12:37,320 --> 00:12:39,720
‫أخبرينا إذا أردت الخروج‬

127
00:12:39,920 --> 00:12:42,360
‫وأحضري رجلاً وليس شخصاً ضعيفاً‬

128
00:12:42,560 --> 00:12:44,000
‫يستطيع ابن أختي ضربه‬

129
00:12:46,000 --> 00:12:47,320
‫طعاماً هنيئاً‬

130
00:13:40,080 --> 00:13:42,760
‫- مرحباً؟‬
‫- "اتصال لك سيد (لوفيفر)"‬

131
00:13:43,160 --> 00:13:45,120
‫- مَن؟‬
‫- "امرأة"‬

132
00:13:48,800 --> 00:13:50,120
‫لست موجوداً‬

133
00:13:54,200 --> 00:13:55,520
‫شكراً‬

134
00:14:44,080 --> 00:14:47,320
‫أذيت فقرة‬
‫لذا لا أستطيع حملها‬

135
00:14:47,520 --> 00:14:49,600
‫- سأساعدك‬
‫- شكراً‬

136
00:14:53,240 --> 00:14:55,400
‫- أين أضعها؟‬
‫- في مكتبي‬

137
00:14:56,920 --> 00:14:58,480
‫هنا، ضعيها هناك‬

138
00:15:01,960 --> 00:15:04,440
‫لنفتحها ونخف الزجاجات‬

139
00:15:05,360 --> 00:15:08,000
‫شمبانيا؟ رائع‬
‫أهي لنا؟‬

140
00:15:08,200 --> 00:15:09,720
‫ليوم الجمعة‬

141
00:15:09,920 --> 00:15:11,240
‫ماذا نحتفل؟‬

142
00:15:12,200 --> 00:15:14,480
‫أتحرق شوقاً لأخبر أحداً‬

143
00:15:14,680 --> 00:15:17,280
‫لكن لا تخبري أحداً قبل الجمعة، مفهوم؟‬

144
00:15:17,920 --> 00:15:20,880
‫سأذهب إلى (إيران)‬
‫اتصل بي (مورتازافي)، هذا رسمي‬

145
00:15:21,080 --> 00:15:23,240
‫- مستحيل‬
‫- نعم‬

146
00:15:23,480 --> 00:15:26,840
‫- تهاني‬
‫- هذا خبر رائع، أنا متحمس‬

147
00:15:27,040 --> 00:15:28,640
‫هنيئاً لك‬

148
00:15:28,840 --> 00:15:30,520
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

149
00:15:34,960 --> 00:15:36,280
‫شمبانيا؟‬

150
00:15:38,120 --> 00:15:39,920
‫يبدو أن الباحثين‬
‫يتقاضون مالاً أكثر منا‬

151
00:15:40,120 --> 00:15:43,400
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

152
00:15:43,600 --> 00:15:45,960
‫نحن في ورطة‬
‫إن كان سيغادر‬

153
00:15:47,600 --> 00:15:48,920
‫هو وليس أنا‬

154
00:15:49,040 --> 00:15:50,920
‫كان يجب أن أذهب‬
‫إلى (إيران)، أتذكرين؟‬

155
00:15:54,080 --> 00:15:55,400
‫- أعتذر‬
‫- تباً‬

156
00:15:59,160 --> 00:16:00,760
‫أنت محقة، يجب أن تذهبي‬

157
00:16:00,960 --> 00:16:04,040
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- لا، ماذا تفعلين أنت؟‬

158
00:16:05,560 --> 00:16:09,920
‫- لكن...‬
‫- ماذا؟ أمك وأبوك لن يكونا حاضرين دوماً‬

159
00:16:10,320 --> 00:16:14,400
‫- أعرف لكن هذه المهمة...‬
‫- ماذا عندما تصلين؟‬

160
00:16:14,600 --> 00:16:16,040
‫هل تظنين أن الأمر سيكون أسهل؟‬

161
00:16:16,640 --> 00:16:19,800
‫يجب أن تجدي حلاً بنفسك‬
‫أتظنين أنه سيكون أسهل؟‬

162
00:16:20,680 --> 00:16:22,600
‫لكن إذا وقعت في ورطة ستساعدونني‬

163
00:16:22,800 --> 00:16:24,160
‫بالطبع‬

164
00:16:24,360 --> 00:16:25,880
‫سنكون هنا لك على مدار الساعة‬

165
00:16:26,960 --> 00:16:28,640
‫لكن هل تظنين‬
‫أننا نستطيع فعل كل شيء؟‬

166
00:16:29,320 --> 00:16:31,840
‫حتى هنا في (باريس)‬
‫تريديننا إلى جانبك‬

167
00:16:32,040 --> 00:16:33,360
‫لا، لا أريد‬

168
00:16:38,240 --> 00:16:41,880
‫لا تكسري ساقيه‬
‫لا تضعي السيانيد في قهوته‬

169
00:16:42,080 --> 00:16:43,920
‫لا تهاجمي عائلته‬

170
00:16:44,120 --> 00:16:47,120
‫يمكنك محاولة ابتزازه‬
‫لكن نادراً ما ينجح ذلك‬

171
00:16:47,320 --> 00:16:50,400
‫اضغطي إذا أردت‬
‫لكن لا تتركي أي أثر مادي‬

172
00:16:52,160 --> 00:16:53,480
‫يا للهول‬

173
00:16:54,120 --> 00:16:55,760
‫يبدو أنها على وشك البكاء‬

174
00:16:56,800 --> 00:16:58,360
‫كيف ستتأقلم؟‬

175
00:17:00,520 --> 00:17:03,760
‫ستنجحين‬
‫لهذا السبب اخترناك‬

176
00:17:05,760 --> 00:17:08,240
‫كما أنك أنانية وشبه غبية‬

177
00:17:11,120 --> 00:17:12,440
‫حسناً‬

178
00:17:23,160 --> 00:17:24,720
‫حسناً، هلاّ نذهب؟‬

179
00:17:31,200 --> 00:17:33,120
‫شكراً‬

180
00:17:33,320 --> 00:17:36,880
‫- اسمع، أيمكنك...‬
‫- إياك أن تفكري في ذلك يا فتاة‬

181
00:17:37,640 --> 00:17:38,960
‫حسناً‬

182
00:17:42,720 --> 00:17:46,080
‫قمصان بأكمام طويلة‬
‫ألوان باهتة‬

183
00:17:46,280 --> 00:17:49,800
‫كاكي مثلاً وسوداء‬
‫خصوصاً في المباني الحكومية‬

184
00:17:50,000 --> 00:17:51,320
‫حسناً‬

185
00:17:51,520 --> 00:17:53,640
‫واصرف مالك هنا أولاً...‬

186
00:18:06,440 --> 00:18:07,760
‫"(سيمون)"‬

187
00:18:11,000 --> 00:18:12,680
‫- "مرحباً؟"‬
‫- مرحباً، كيف الحال؟‬

188
00:18:12,880 --> 00:18:14,200
‫"بخير، أنت؟"‬

189
00:18:14,320 --> 00:18:17,520
‫- بخير، هل أزعجك؟‬
‫- "نعم، لكن لا يهم"‬

190
00:18:18,800 --> 00:18:20,680
‫"هل تريدين الركض؟"‬

191
00:18:20,880 --> 00:18:24,560
‫لا، أعني...‬
‫هذا ليس سبب اتصالي‬

192
00:18:33,840 --> 00:18:36,640
‫حسناً، ليسوا الجزائريين‬
‫هذا مهم، مَن؟‬

193
00:18:36,840 --> 00:18:39,480
‫- لا نعرف بعد‬
‫- هل يتفاوض؟‬

194
00:18:41,000 --> 00:18:42,320
‫يمكنك قول ذلك‬

195
00:18:42,560 --> 00:18:43,880
‫ماذا يريد؟‬

196
00:18:45,800 --> 00:18:48,280
‫من المؤكد أنك لا تظن أننا سندفع‬

197
00:18:48,800 --> 00:18:51,560
‫لا، أتيت لأطمئنك‬
‫ألست مطمئناً؟‬

198
00:18:51,760 --> 00:18:54,240
‫طالما ليس بين يديّ السلفيين‬

199
00:18:54,480 --> 00:18:56,600
‫ليس بين يديّ السلفيين‬

200
00:18:56,800 --> 00:18:58,120
‫جيد‬

201
00:19:01,720 --> 00:19:03,200
‫طلبت شريحة اللحم نيئة‬

202
00:19:05,160 --> 00:19:06,560
‫(ريمي بواسولييه)‬

203
00:19:07,440 --> 00:19:09,400
‫- ماذا عنه؟‬
‫- هو شقيق زوجتي‬

204
00:19:11,400 --> 00:19:14,000
‫- لم أعرف‬
‫- أنا قلق قليلاً‬

205
00:19:15,280 --> 00:19:16,600
‫أنا أيضاً‬

206
00:19:16,800 --> 00:19:18,440
‫ما هو (فيليس)؟‬
‫معسكر تدريب؟‬

207
00:19:21,720 --> 00:19:23,040
‫كنت لألزم الصمت بشأن (سيكلون)‬

208
00:19:23,160 --> 00:19:25,680
‫- إذاً كان يجب أن تلزم الصمت‬
‫- فهمت قصدك‬

209
00:19:34,880 --> 00:19:36,960
‫اسمع، (فيليس) هو فخ‬

210
00:19:37,160 --> 00:19:39,960
‫للقبض على قائد إرهابي يطارده الأمريكيون‬

211
00:19:40,160 --> 00:19:41,480
‫يدعى (شقال)‬

212
00:19:42,520 --> 00:19:45,200
‫إذا عرف الجزائريون ذلك‬
‫فسيفسدون ذلك‬

213
00:19:45,480 --> 00:19:47,200
‫نعمل على ذلك منذ ١٨ شهراً‬

214
00:19:47,400 --> 00:19:48,840
‫ما دور (سيكلون) في ذلك؟‬

215
00:19:49,040 --> 00:19:51,960
‫عندما كان محللاً في المكتب الجزائري‬
‫ساعد في إيجاد موقع‬

216
00:19:52,600 --> 00:19:54,240
‫حيث أمكننا نصب عيادة (فيليس)‬

217
00:19:54,480 --> 00:19:56,360
‫يعرف مكانها لكن لا يعرف دورها‬

218
00:19:56,760 --> 00:19:59,720
‫إذا سار كل شيء بشكل جيد‬
‫فبعد أسبوع، قصتك لن تؤثر عليّ‬

219
00:19:59,920 --> 00:20:02,040
‫سنقبض على (شقال)‬
‫ونغلق (فيليس)‬

220
00:20:03,640 --> 00:20:07,120
‫لذا كفى مفاجآت سيئة‬
‫في الأيام الـ١٠ التالية‬

221
00:20:07,320 --> 00:20:09,240
‫لا أريد أن يقع رجالي في فخنا‬

222
00:20:09,920 --> 00:20:11,240
‫وشقيق زوجتك‬

223
00:20:13,080 --> 00:20:14,480
‫هل أستطيع تغيير شريحة لحمي؟‬

224
00:20:16,640 --> 00:20:18,040
‫شكراً لك‬

225
00:20:48,840 --> 00:20:51,000
‫أرفض المشاركة في هذه المهزلة‬

226
00:20:51,120 --> 00:20:53,640
‫سينتهي المزاد غداً‬
‫ماذا عن (بيغال)؟‬

227
00:20:53,840 --> 00:20:56,880
‫- سنحدده، ليس أمامنا خيار‬
‫- حسناً‬

228
00:20:57,200 --> 00:20:59,200
‫يقول إنه يستطيع بيع (سيكلون) لأي شخص‬

229
00:20:59,400 --> 00:21:01,680
‫هو محق‬
‫يساوي العملاء الفرنسيون الكثير‬

230
00:21:03,200 --> 00:21:05,000
‫- هل تصدق ذلك؟‬
‫- ألا تصدق؟‬

231
00:21:06,720 --> 00:21:09,640
‫- حدد النذل عني وبسرعة‬
‫- حاضر‬

232
00:21:14,800 --> 00:21:17,080
‫- أحضرت لك أغلب الفريق‬
‫- أيها السادة‬

233
00:21:20,280 --> 00:21:22,640
‫(ياسين بل قاسم) هو رجلنا الأول‬

234
00:21:23,040 --> 00:21:24,360
‫(بيغال) في دائرته‬

235
00:21:24,720 --> 00:21:26,680
‫قد يكون رب عمله‬
‫لكن ليس بالضرورة‬

236
00:21:27,200 --> 00:21:29,840
‫(بيغال) مخضرم‬
‫يستخدم وسائل جديدة‬

237
00:21:37,680 --> 00:21:39,880
‫- وصلوا، قلق‬
‫- كيف هو؟‬

238
00:21:40,200 --> 00:21:41,960
‫- ماذا قيل له؟‬
‫- لا شيء‬

239
00:21:42,160 --> 00:21:43,560
‫جيد، ليدخل‬

240
00:21:49,440 --> 00:21:50,760
‫ادخل‬

241
00:21:52,280 --> 00:21:57,120
‫(غيربي)، ادخل‬
‫ادخل واجلس‬

242
00:21:57,320 --> 00:22:00,120
‫سررت لمجيئك‬

243
00:22:00,320 --> 00:22:02,040
‫لم يكن أمامي خيار‬

244
00:22:02,440 --> 00:22:04,240
‫قلت إنك ستدعني وشأني الآن‬

245
00:22:04,440 --> 00:22:08,040
‫لا تقلق، هذا فقط لإنهاء تفاصيل إدارية‬

246
00:22:08,320 --> 00:22:10,560
‫كيف حالك في دار الراحة؟‬

247
00:22:10,680 --> 00:22:13,880
‫عدت إلى التدخين‬
‫لذا أبرم اتفاقات لأحصل على سجائر‬

248
00:22:14,360 --> 00:22:16,800
‫إذا احتجت إلى أي شيء‬
‫لا تتردد في السؤال‬

249
00:22:22,680 --> 00:22:27,240
‫أريد الإذن بالتدخين في غرفتي‬
‫كي لا أخرج مع الأغبياء الآخرين‬

250
00:22:27,520 --> 00:22:28,840
‫حصلت على الإذن‬

251
00:22:28,960 --> 00:22:31,640
‫لدي عرض لك‬

252
00:22:33,080 --> 00:22:35,240
‫ماذا تنوي فعله عندما تتحسن؟‬

253
00:22:36,280 --> 00:22:38,480
‫أنوي الذهاب إلى المنزل، لماذا؟‬

254
00:22:39,000 --> 00:22:40,920
‫أخشى أن ذلك ليس حكيماً‬

255
00:22:43,200 --> 00:22:44,520
‫لماذا؟‬

256
00:22:44,640 --> 00:22:47,320
‫غادرت المكان منذ شهر‬

257
00:22:47,520 --> 00:22:48,880
‫لذا؟ أنا هنا لأجل شقيقي‬

258
00:22:49,520 --> 00:22:53,200
‫وتركت كل شيء‬
‫من دون أن تسأل عن أحد؟‬

259
00:22:53,400 --> 00:22:55,240
‫أنت منعتني من التواصل‬
‫مع مكتب (الجزائر)‬

260
00:22:55,480 --> 00:22:58,240
‫وراء أسباب أمنية واضحة‬
‫لم تكن على علم بها‬

261
00:23:00,040 --> 00:23:02,080
‫هل تقول إنني انكشفت؟‬

262
00:23:04,600 --> 00:23:05,920
‫ربما‬

263
00:23:08,680 --> 00:23:10,200
‫ماذا أفعل الآن؟‬

264
00:23:10,840 --> 00:23:14,520
‫لدينا تاريخ بألا نتخلى‬
‫عن أحد عمل لنا‬

265
00:23:14,640 --> 00:23:18,800
‫- أرفض العمل لكم من جديد‬
‫- توقف عن إحداث جلبة‬

266
00:23:19,000 --> 00:23:22,160
‫أعرف دار الراحة‬
‫إنه مثل (كلوب ميد)‬

267
00:23:22,280 --> 00:23:23,880
‫لا تقل لي إنك تعاني‬

268
00:23:24,080 --> 00:23:26,680
‫نحتاج إلى خبرتك‬
‫في مجال الاستخبارات الجزائرية‬

269
00:23:26,880 --> 00:23:28,200
‫ستساعدنا‬

270
00:23:28,680 --> 00:23:33,440
‫أو سنعيدك إلى (الجزائر)‬
‫حيث جلسات الترهيب مختلفة عن هنا‬

271
00:23:49,160 --> 00:23:50,480
‫بئساً‬

272
00:23:57,880 --> 00:24:00,520
‫المعذرة، هل لديك منفخ؟‬

273
00:24:01,480 --> 00:24:03,400
‫نعم، هل إطارك مثقوب؟‬

274
00:24:03,600 --> 00:24:05,640
‫لا أعرف أين‬
‫أظن أنه ثقب‬

275
00:24:05,840 --> 00:24:07,280
‫لدي شيء لذلك‬

276
00:24:12,400 --> 00:24:13,720
‫رائع‬

277
00:24:14,200 --> 00:24:16,000
‫شكراً، شكراً على مساعدتي‬

278
00:24:16,200 --> 00:24:17,680
‫لا بأس، هذا طبيعي‬

279
00:24:17,880 --> 00:24:20,560
‫لكن إذا أردت نصيحتي‬
‫لا تذهب إلى (إيران)‬

280
00:24:21,040 --> 00:24:23,040
‫- ماذا؟‬
‫- لا تذهب إلى (إيران)‬

281
00:24:25,400 --> 00:24:27,920
‫- كيف تعرف ذلك؟‬
‫- مجرد صدفة‬

282
00:24:28,640 --> 00:24:30,520
‫أعالج تأشيرات الدخول‬
‫عرفت وجهك‬

283
00:24:30,720 --> 00:24:32,040
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

284
00:24:33,480 --> 00:24:36,520
‫- عن أي تأشيرة تتحدث؟‬
‫- ألم تقدم طلباً بعد؟‬

285
00:24:36,640 --> 00:24:40,280
‫- لا‬
‫- جيد، برجك القوس، صحيح؟‬

286
00:24:41,200 --> 00:24:44,640
‫- كيف تعرف ذلك؟‬
‫- ٢٦ نوفمبر، برج القوس‬

287
00:24:44,840 --> 00:24:46,480
‫- نعم‬
‫- صحيح؟‬

288
00:24:46,680 --> 00:24:48,200
‫برج القوس إذاً‬

289
00:24:48,400 --> 00:24:51,800
‫"الحياة العاطفية، تواصل مثالي مع الحبيب"‬

290
00:24:52,000 --> 00:24:55,360
‫"الحياة المهنية، ابذل جهداً طفيفاً‬
‫وستحقق هدفك"‬

291
00:24:55,680 --> 00:24:58,160
‫"الصحة، لا تخاطر"‬

292
00:25:01,360 --> 00:25:04,920
‫"لا تخاطر"‬
‫هذا كلام النجوم‬

293
00:25:05,280 --> 00:25:07,640
‫لا تحاول الفهم‬
‫انتبه فحسب‬

294
00:25:33,760 --> 00:25:36,000
‫الإبريق على النار‬
‫سيجهز بعد ٣٠ ثانية‬

295
00:25:41,040 --> 00:25:43,800
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم‬

296
00:25:48,640 --> 00:25:50,840
‫يمكننا التحدث‬

297
00:25:51,040 --> 00:25:53,520
‫مثل زميلتين‬
‫تتقابلان عند آلة إعداد القهوة‬

298
00:25:54,120 --> 00:25:55,440
‫حسناً‬

299
00:25:56,960 --> 00:26:01,480
‫يمكننا التحدث عن الطقس‬
‫الحسومات‬

300
00:26:01,680 --> 00:26:04,920
‫كريم ما بعد الحلاقة الجديد‬
‫للحارس في الأسفل‬

301
00:26:05,120 --> 00:26:08,240
‫لن أكتب تقريراً عنك‬
‫إذا تحدثنا لدقيقتين‬

302
00:26:08,840 --> 00:26:10,160
‫حسناً‬

303
00:26:16,720 --> 00:26:19,240
‫لا بأس، فاكهة الغابة مع الفانيلا‬

304
00:26:19,440 --> 00:26:20,920
‫حلو قليلاً ربما‬

305
00:26:22,360 --> 00:26:25,240
‫في الواقع، أواجه مشكلة‬
‫لكنها ليست خطيرة‬

306
00:26:26,440 --> 00:26:27,760
‫يسرني سماع هذا‬

307
00:26:27,960 --> 00:26:30,240
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

308
00:26:30,920 --> 00:26:33,080
‫مثل أبرص في حفلة مشروب‬

309
00:26:33,280 --> 00:26:35,040
‫أصل ويبتعد الجميع عني‬

310
00:26:35,880 --> 00:26:37,200
‫لهذه الدرجة؟‬

311
00:26:37,960 --> 00:26:40,960
‫لم أكن قريبة جسدياً لهذه الدرجة‬
‫من زميل منذ يومين أو ٣ أيام‬

312
00:26:41,800 --> 00:26:44,040
‫لأن (دوفلو) مشغول حالياً‬

313
00:26:47,960 --> 00:26:51,880
‫في الواقع، أنا مرتبكة‬
‫حيال المشكلة التي ذكرتها‬

314
00:26:53,240 --> 00:26:57,160
‫تحتاج (مارينا) إلى تدبر أمورها‬
‫لكن أظن أنني ضغطت كثيراً عليها‬

315
00:26:58,240 --> 00:26:59,720
‫هذا أشبه بتعليم ولد السباحة‬

316
00:26:59,920 --> 00:27:01,760
‫يجب معرفة متى وضعه‬
‫في مسبح كبير‬

317
00:27:02,240 --> 00:27:03,560
‫بالتحديد‬

318
00:27:03,720 --> 00:27:07,560
‫أشعر بأنني رميتها عن جرف‬
‫وهي مقيّدة‬

319
00:27:08,880 --> 00:27:12,640
‫بعد قول ذلك، إنها قوية‬
‫أقوى مما تبدو‬

320
00:27:12,840 --> 00:27:14,160
‫إنها صلبة‬

321
00:27:15,640 --> 00:27:19,160
‫هل تريدين...‬
‫هل تريدين تقييمها؟‬

322
00:27:19,800 --> 00:27:21,160
‫ثمة أدوات لذلك‬

323
00:27:22,440 --> 00:27:24,760
‫إذا ظننت أن هذا سيساعدك أو يساعدها...‬

324
00:27:26,720 --> 00:27:30,480
‫- نعم، لم لا؟‬
‫- أنا هنا لذلك‬

325
00:27:37,440 --> 00:27:40,600
‫يجب أن تكتمل البيانات‬
‫لأنه بعد البدء...‬

326
00:27:40,720 --> 00:27:42,240
‫صحيح‬

327
00:27:43,080 --> 00:27:44,640
‫المعذرة‬

328
00:27:45,600 --> 00:27:48,480
‫- "(إيزا)"‬
‫- المعذرة، هذه زوجتي‬

329
00:27:51,040 --> 00:27:52,560
‫نعم؟ كيف الحال؟‬

330
00:27:52,920 --> 00:27:54,440
‫"هل أصبحت أفضل؟"‬

331
00:27:54,920 --> 00:27:57,880
‫- مَن أنت؟‬
‫- "ساعدتك في إصلاح دراجتك"‬

332
00:28:01,160 --> 00:28:04,160
‫- هل (إيزابيل) موجودة؟‬
‫- "أين؟"‬

333
00:28:05,520 --> 00:28:08,440
‫- هل تمانع؟ شكراً‬
‫- لا‬

334
00:28:10,800 --> 00:28:12,480
‫- أين (إيزابيل)؟‬
‫- "قريبة"‬

335
00:28:12,680 --> 00:28:15,680
‫- ماذا فعلت بها؟‬
‫- "استعرت هاتفها"‬

336
00:28:16,240 --> 00:28:17,680
‫"كانت لطيفة جداً"‬

337
00:28:17,800 --> 00:28:20,480
‫"اختلقت قصة عن حاجتي‬
‫إلى الاتصال بزوجتي"‬

338
00:28:20,600 --> 00:28:21,960
‫"وأن بطاريتي فرغت"‬

339
00:28:22,080 --> 00:28:23,880
‫"لم تتردد في إعطائي هاتفها"‬

340
00:28:24,000 --> 00:28:26,520
‫"أليس هذا مضحكاً؟‬
‫تظن أنني أتحدث إلى زوجتي"‬

341
00:28:27,960 --> 00:28:29,440
‫دعني أكلمها‬

342
00:28:29,640 --> 00:28:31,400
‫"هل غيرت رأيك بشأن الرحلة؟"‬

343
00:28:32,720 --> 00:28:34,960
‫دعني وشأني! بئساً!‬
‫ماذا فعلت لك؟‬

344
00:28:35,160 --> 00:28:37,560
‫"لا شيء، لم تفعل لي شيئاً"‬

345
00:28:39,560 --> 00:28:41,120
‫"لكن إذا ذهبت إلى (إيران) فستموت"‬

346
00:28:51,560 --> 00:28:53,960
‫"لا تقترف خطأ، هذا ليس تهديداً"‬

347
00:28:54,440 --> 00:28:57,600
‫"لا، هذا توقع‬
‫أنا لا أهدد، أخبر"‬

348
00:28:57,800 --> 00:29:00,520
‫"أنا مثل مذيع الأبراج‬
‫أتوقع أموراً"‬

349
00:29:00,960 --> 00:29:02,360
‫"لكنني لا أخطئ أبداً"‬

350
00:29:02,960 --> 00:29:04,280
‫مَن أنت؟‬

351
00:29:04,600 --> 00:29:06,640
‫"أخبرتك، مذيع الأبراج"‬

352
00:29:08,600 --> 00:29:10,760
‫- "هل أعطيك (إيزابيل)؟"‬
‫- نعم‬

353
00:29:12,400 --> 00:29:14,880
‫مرحباً؟ مرحباً؟‬

354
00:29:23,280 --> 00:29:24,600
‫هيا‬

355
00:29:25,800 --> 00:29:27,480
‫- "مرحباً؟"‬
‫- (إيزا)، هل أنت بخير؟‬

356
00:29:27,680 --> 00:29:30,840
‫- "نعم، أنت؟ أتبضع"‬
‫- أين أنت؟‬

357
00:29:58,080 --> 00:30:00,760
‫- مرحباً؟‬
‫- "صباح الخير، أنا د. (بالميس)"‬

358
00:30:00,880 --> 00:30:03,280
‫- "هل أزعجك؟"‬
‫- لا، لا‬

359
00:30:03,560 --> 00:30:06,600
‫"طلبت مني (ماري جان)‬
‫تقييم (مارينا لوازو)"‬

360
00:30:06,800 --> 00:30:10,240
‫"اعتقدت أن الخطوة الأولى‬
‫هي تفقد شقتها"‬

361
00:30:10,720 --> 00:30:13,600
‫"أيمكنك مرافقتي؟‬
‫أعتقد أنك تملك مفتاحاً"‬

362
00:30:14,160 --> 00:30:18,880
‫اسمعي، قابليني عند مترو (سان أمبرواز)‬
‫اتجاه (مونترويل)، الساعة ١١"‬

363
00:30:19,080 --> 00:30:21,720
‫- "مفهوم، شكراً"‬
‫- إلى اللقاء‬

364
00:30:24,840 --> 00:30:26,680
‫"نحن عند مفترق طرق استراتيجي"‬

365
00:30:27,720 --> 00:30:29,840
‫"كل شيء قاله حتى اليوم‬
‫قد يكون صحيحاً"‬

366
00:30:29,960 --> 00:30:32,080
‫"لكن الآن، اللعبة مختلفة"‬

367
00:30:33,440 --> 00:30:34,760
‫يجب أن نحذر‬

368
00:30:36,600 --> 00:30:38,560
‫اختبار كشف الكذب‬
‫لا يستطيع فعل كل شيء‬

369
00:30:40,360 --> 00:30:41,680
‫إنه بارع‬

370
00:30:42,800 --> 00:30:46,400
‫يستطيع أن يجعلنا نصدق ما يقوله‬

371
00:30:47,720 --> 00:30:49,040
‫تدرب على هذا‬

372
00:30:49,720 --> 00:30:56,120
‫"لذا تأكد من أن يفهم‬
‫ضرورة التفكير ملياً قبل التحدث"‬

373
00:30:57,200 --> 00:30:58,800
‫"حان الوقت الحاسم"‬

374
00:31:00,480 --> 00:31:03,200
‫- هل فهمت ما قلناه؟‬
‫- نعم‬

375
00:31:04,360 --> 00:31:07,040
‫جيد‬
‫تفضل‬

376
00:31:12,120 --> 00:31:13,560
‫هل من خطب؟‬

377
00:31:16,040 --> 00:31:17,360
‫هل تحتاج إلى مزيد من الوقت؟‬

378
00:31:22,440 --> 00:31:24,360
‫هذا صحيح، تغيرت الأمور من هنا‬

379
00:31:36,080 --> 00:31:37,400
‫بئساً‬

380
00:33:08,920 --> 00:33:11,480
‫كم هذا مزعج‬
‫كنت لأصعد لو كنت أعرف‬

381
00:33:11,680 --> 00:33:14,160
‫- هل ننتظر القطار التالي؟‬
‫- لا، سنغادر‬

382
00:33:14,360 --> 00:33:17,520
‫- هنا؟‬
‫- رافقيني‬

383
00:33:20,840 --> 00:33:23,000
‫أمكننا الالتقاء في شقة (مارينا لوازو)‬

384
00:33:23,200 --> 00:33:24,840
‫- إنه البروتوكول‬
‫- طبعاً‬

385
00:33:25,040 --> 00:33:26,360
‫كم أنا غبية‬

386
00:33:55,120 --> 00:33:56,440
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

387
00:33:56,560 --> 00:33:59,560
‫أنا (برون دوبايي)‬
‫أعتقد أن بطاقة دراستي جاهزة‬

388
00:33:59,760 --> 00:34:02,680
‫إنها بطاقتك‬
‫أنت محظوظة‬

389
00:34:02,880 --> 00:34:04,760
‫لا يعيد الناس دوماً هذه الأمور‬

390
00:34:04,960 --> 00:34:06,280
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

391
00:34:09,920 --> 00:34:11,240
‫- قهوة‬
‫- طبعاً‬

392
00:34:16,440 --> 00:34:18,040
‫أنت تدرسين الفلسفة‬

393
00:34:19,680 --> 00:34:22,320
‫- كيف تعرف؟‬
‫- هذا واضح‬

394
00:34:22,760 --> 00:34:24,080
‫فعلت ذلك أيضاً‬

395
00:34:24,200 --> 00:34:28,880
‫درست الفلسفة مثلك‬
‫٣ سنوات في (سوربون)‬

396
00:34:30,480 --> 00:34:32,040
‫كانت أفضل سنوات حياتي‬

397
00:34:32,680 --> 00:34:35,120
‫أتمنى لو أكملت دراساتي‬

398
00:34:36,000 --> 00:34:39,040
‫ذات يوم، لم أتمكن‬
‫من تجديد منحتي الدراسية‬

399
00:34:39,200 --> 00:34:42,360
‫لذا لم أكتشف قط السبب‬

400
00:34:42,880 --> 00:34:44,200
‫هذا محزن جداً‬

401
00:34:45,320 --> 00:34:50,560
‫أصبحت يائساً جداً عندها‬
‫لدرجة أن فؤادي انفطر‬

402
00:34:52,480 --> 00:34:53,800
‫أفهمك‬

403
00:34:55,560 --> 00:35:00,480
‫لكن الأسوأ كان متابعة أصدقائي دراساتهم‬

404
00:35:01,040 --> 00:35:03,400
‫كان لدي صديق، ما كان اسمه؟‬

405
00:35:05,160 --> 00:35:07,960
‫أظن أنه أستاذ اليوم‬

406
00:35:10,240 --> 00:35:13,320
‫(بول لوفيفر)، هذا هو‬
‫(بول لوفيفر)‬

407
00:35:14,120 --> 00:35:16,440
‫هل تعرفين هذا الاسم؟‬

408
00:35:17,880 --> 00:35:22,000
‫يبدو أنه لا يزال يعلم اليوم‬
‫ربما سمعت عنه‬

409
00:35:24,320 --> 00:35:25,640
‫نعم طبعاً‬

410
00:35:26,000 --> 00:35:30,840
‫- وهل تعرفينه شخصياً؟‬
‫- لا، حضرت صفه‬

411
00:35:33,520 --> 00:35:37,680
‫ويبدو أنه ألف كتاباً‬
‫هل تعرفين شيئاً عنه؟‬

412
00:35:37,800 --> 00:35:40,880
‫لا، لا أعرف‬
‫يجب أن أذهب، لدي صف‬

413
00:35:42,680 --> 00:35:45,720
‫طبعاً، كم أنا سخيف‬
‫جعلتك تتأخرين‬

414
00:35:45,840 --> 00:35:48,000
‫أسرعي، أسرعي آنسة (دوبايي)‬

415
00:36:17,480 --> 00:36:20,360
‫- هل تحبين الشوكولاتة؟‬
‫- أجل، مَن لا يحبها؟‬

416
00:36:20,560 --> 00:36:22,240
‫لكنني لست جائعة‬

417
00:36:26,120 --> 00:36:27,440
‫مرحباً؟‬

418
00:36:28,680 --> 00:36:30,000
‫اهدأي، ماذا جرى؟‬

419
00:36:30,120 --> 00:36:32,240
‫لا أعرف‬
‫طرح أسئلة كثيرة‬

420
00:36:32,480 --> 00:36:36,240
‫سألني إن كنت أعرف (بول لوفيفر)‬
‫أظن أنه يتبعني‬

421
00:36:37,720 --> 00:36:40,000
‫لا أعرف‬
‫طويل القامة، شعره داكن‬

422
00:36:42,360 --> 00:36:44,720
‫هل ترين متجراً قريباً‬
‫يمكنك الدخول إليه؟‬

423
00:36:44,920 --> 00:36:46,240
‫اذهبي‬

424
00:36:46,440 --> 00:36:49,480
‫جيد، ما اسمه؟‬
‫ما عنوانه؟‬

425
00:36:51,280 --> 00:36:53,400
‫اسمعي، كم تحملين من النقود؟‬

426
00:36:53,840 --> 00:36:55,160
‫حسناً، سأرسل لك سيارة أجرة‬

427
00:36:55,320 --> 00:36:57,800
‫اذهبي إلى منزل أمك‬
‫وانتظري اتصالاً مني‬

428
00:36:58,000 --> 00:36:59,320
‫سأتحدث إليك لاحقاً‬

429
00:37:08,200 --> 00:37:10,000
‫مَن كان المتصل؟‬

430
00:37:10,200 --> 00:37:11,600
‫لا أحد، ابنتي‬

431
00:37:15,160 --> 00:37:17,120
‫- هل وصلنا؟ هل هذا هو المكان؟‬
‫- ليس بعد‬

432
00:37:21,400 --> 00:37:23,880
‫مرحباً؟ أجل، أحتاج إلى سيارة أجرة‬

433
00:37:41,320 --> 00:37:45,160
‫عندما نصل إلى الشارع، انعطفي يميناً‬
‫واطلبي سيارة أجرة على الطريق الرئيسي‬

434
00:37:45,360 --> 00:37:48,400
‫اذهبي حيثما تريدين ثم خذي‬
‫سيارة أجرة ثانية إلى جادة (مورتييه)‬

435
00:37:48,600 --> 00:37:50,920
‫- ألن نذهب إلى شقة (مارينا)؟‬
‫- ليس بعد الآن‬

436
00:37:51,120 --> 00:37:53,400
‫- لم لا؟‬
‫- وراء أسباب أمنية‬

437
00:37:53,520 --> 00:37:56,280
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا أستطيع الشرح، افعلي ما أقول‬

438
00:38:35,720 --> 00:38:37,040
‫مرحباً آنستي‬

439
00:38:37,560 --> 00:38:39,600
‫٨٢، شارع (غاستون لوريو) في (مونترويل)‬
‫لو سمحت‬

440
00:38:39,720 --> 00:38:41,040
‫حسناً‬

441
00:39:06,760 --> 00:39:08,760
‫توقف هنا لو سمحت‬

442
00:39:24,400 --> 00:39:27,120
‫- هل ستنزل هنا؟‬
‫- لا، انتظر قليلاً لو سمحت‬

443
00:39:41,000 --> 00:39:42,640
‫- (إلنشتاين)؟‬
‫- "نعم؟"‬

444
00:39:42,840 --> 00:39:45,480
‫هل يمكن وضع جهاز تحديد مواقع‬
‫في بطاقة مغناطيسية؟‬

445
00:39:45,680 --> 00:39:47,560
‫بطاقة دخول الفندق مثلاً؟‬

446
00:39:47,760 --> 00:39:49,120
‫"طبعاً"‬

447
00:39:49,320 --> 00:39:52,560
‫"إذا كانوا محترفين‬
‫يحولونها إلى بطاقة ائتمانية حتى"‬

448
00:39:52,760 --> 00:39:54,080
‫حسناً، شكراً‬

449
00:39:55,760 --> 00:39:57,320
‫نحتاج إلى الانعطاف‬

450
00:39:57,520 --> 00:39:59,200
‫- ألن نذهب إلى (بورت دي ليلا)؟‬
‫- لا‬

451
00:39:59,400 --> 00:40:00,720
‫حسناً‬

452
00:40:06,040 --> 00:40:07,360
‫إلى أين يذهب؟‬

453
00:40:12,960 --> 00:40:14,280
‫هذا ليس منطقياً‬

454
00:40:15,400 --> 00:40:17,400
‫هيا، لنتبعه‬

455
00:41:02,760 --> 00:41:04,520
‫من كان ذلك الرجل؟‬

456
00:41:05,440 --> 00:41:06,760
‫لا أحد‬

457
00:41:08,600 --> 00:41:10,120
‫حسناً‬

458
00:41:10,320 --> 00:41:13,320
‫- لكن كان ذاهباً إلى (إيران)؟‬
‫- ليس بعد الآن‬

459
00:41:15,480 --> 00:41:16,800
‫هل ذكرني؟‬

460
00:41:17,760 --> 00:41:20,720
‫قال إن والده مصاب بالباركنسون‬
‫وكان عليه الاعتناء به‬

461
00:41:22,280 --> 00:41:23,960
‫لا، لم يذكرك‬

462
00:41:25,800 --> 00:41:27,560
‫لذا ستذهبين الآن، صحيح؟‬

463
00:41:30,840 --> 00:41:32,160
‫متى؟‬

464
00:41:34,960 --> 00:41:39,320
‫علم الزلازل‬
‫إنه مجال واسع في (إيران)‬

465
00:41:42,480 --> 00:41:43,800
‫هل ستغيبين طويلاً؟‬

466
00:41:45,480 --> 00:41:49,200
‫كم؟‬
‫٣ أشهر، ٦ أشهر، سنة؟‬

467
00:41:49,320 --> 00:41:51,560
‫- لن أخبرك، أنت تعرف‬
‫- حسناً‬

468
00:41:52,840 --> 00:41:54,760
‫- سؤال واحد فقط‬
‫- لا‬

469
00:41:56,240 --> 00:41:58,080
‫أجيبي نعم أو لا‬

470
00:41:59,080 --> 00:42:00,600
‫واحد فقط‬

471
00:42:00,800 --> 00:42:02,960
‫- وقد لا أجيب‬
‫- حسناً‬

472
00:42:03,400 --> 00:42:04,720
‫نحن‬

473
00:42:06,240 --> 00:42:09,240
‫هل تقتصر علاقتنا على الجنس؟‬

474
00:42:09,440 --> 00:42:10,760
‫لا‬

475
00:42:11,480 --> 00:42:14,040
‫- لا ماذا؟‬
‫- أعني نعم‬

476
00:42:29,280 --> 00:42:32,680
‫لا أفهم ماذا اعتراه‬

477
00:42:33,400 --> 00:42:36,840
‫في نصف ساعة‬
‫أعطى أكثر مما يكفيني لأكون دقيقة‬

478
00:42:37,040 --> 00:42:39,480
‫تظهر عليه جميع عوارض‬
‫المتلازمة التي ذكرتها‬

479
00:42:39,600 --> 00:42:41,120
‫هو مفرط اليقظة‬

480
00:42:41,800 --> 00:42:43,240
‫ما هي المخاطر؟‬

481
00:42:43,440 --> 00:42:48,000
‫ضعف في التركيز‬
‫بسبب توقع مخاطر خيالية باستمرار‬

482
00:42:48,600 --> 00:42:51,080
‫ذهنه شارد جداً‬

483
00:42:51,280 --> 00:42:54,920
‫ينزعج من أدق التفاصيل‬
‫وتفوته أمور مهمة‬

484
00:42:55,120 --> 00:42:57,440
‫- هل يستطيع إدخالنا؟‬
‫- نعم‬

485
00:42:57,720 --> 00:42:59,880
‫لكن الأسوأ، يستطيع الانقلاب على نفسه‬

486
00:43:00,240 --> 00:43:01,680
‫واتهام نفسه بكل شيء‬

487
00:43:01,880 --> 00:43:04,080
‫قد يصبح ضحية هوسه‬

488
00:43:04,440 --> 00:43:07,360
‫وقد يؤدي ذلك إلى ميول انتحارية‬

489
00:43:07,560 --> 00:43:09,760
‫- لا تضخمي الأمر‬
‫- لا أضخمه‬

490
00:43:12,760 --> 00:43:14,960
‫نحن على سفينة غارقة‬

491
00:43:16,560 --> 00:43:17,880
‫هل يمكنك تقديم تقرير؟‬

492
00:43:18,720 --> 00:43:20,040
‫في الصباح الباكر‬

493
00:43:32,960 --> 00:43:34,600
‫يجب أن أعترف‬
‫نسيت الأمر‬

494
00:43:34,800 --> 00:43:37,800
‫الرجل الذي سرق سترتي‬
‫رماه على الأرجح‬

495
00:43:38,000 --> 00:43:42,200
‫- كان مخادعاً‬
‫- لماذا؟ لأنه كان عربياً‬

496
00:43:42,400 --> 00:43:44,360
‫(غيوم)! ما خطبك؟‬

497
00:43:44,560 --> 00:43:46,760
‫ماذا؟ لماذا كان مخادعاً؟‬

498
00:43:46,960 --> 00:43:50,160
‫أسدى لها خدمة‬
‫لكن من الواضح أنه كان متحمساً‬

499
00:43:50,760 --> 00:43:54,360
‫- هل تحدث معك؟‬
‫- لا، لكنه طرح عليّ أسئلة‬

500
00:43:54,560 --> 00:43:56,200
‫كان مهتماً بك فحسب‬

501
00:43:56,480 --> 00:43:59,200
‫الناس في تلك الدول‬
‫أقل غروراً من هنا‬

502
00:43:59,400 --> 00:44:02,400
‫يطرحون أسئلة من باب الفضول‬
‫لا يقصدون أي أذية‬

503
00:44:02,520 --> 00:44:04,520
‫توقف، استجوب ابنتك‬

504
00:44:04,720 --> 00:44:07,160
‫لمَ لا تعترف؟‬
‫كنت تهلع أيضاً‬

505
00:44:10,520 --> 00:44:11,840
‫هل لديك مكعبات ثلج؟‬

506
00:44:12,480 --> 00:44:13,800
‫نعم‬

507
00:44:19,640 --> 00:44:22,000
‫- ماذا يعرف (لويس)؟‬
‫- ماذا؟‬

508
00:44:22,200 --> 00:44:24,200
‫- هل يعرف ماذا أفعل؟‬
‫- لا‬

509
00:44:24,400 --> 00:44:27,040
‫ماذا تفعلين إذاً بقولك‬
‫إنه استجوب (برون)؟‬

510
00:44:27,160 --> 00:44:31,880
‫- لأنه صحيح! ما خطبك؟‬
‫- أولاً، لم يستجوب (برون)‬

511
00:44:32,080 --> 00:44:34,360
‫- طرح أسئلة...‬
‫- طرح أسئلة عن (بول لوفيفر)‬

512
00:44:34,480 --> 00:44:36,720
‫لست غبية، أعرف معنى ذلك‬

513
00:44:36,840 --> 00:44:38,440
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

514
00:44:38,560 --> 00:44:40,560
‫أخبرتنا ألا نقول ذلك الاسم‬

515
00:44:41,240 --> 00:44:43,800
‫- هل سمعك (لويس) تقولين ذلك الاسم؟‬
‫- لا‬

516
00:44:45,280 --> 00:44:47,520
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا شيء‬

517
00:44:47,720 --> 00:44:49,320
‫(لويس) يغضب‬

518
00:44:49,520 --> 00:44:51,600
‫من الأفضل ألا يزعجنا‬

519
00:44:59,720 --> 00:45:01,160
‫انتظري (برون)‬

520
00:45:02,400 --> 00:45:05,000
‫- هل أنت قلقة؟‬
‫- نعم، قليلاً‬

521
00:45:05,200 --> 00:45:06,800
‫شعرت بأنه كان يتبعني‬

522
00:45:07,000 --> 00:45:09,800
‫- لكنه لم يتبعك؟‬
‫- لا، لا أظن ذلك‬

523
00:45:10,000 --> 00:45:12,800
‫- لكن كيف عرف اسمك؟‬
‫- ماذا أخبرت (لويس)؟‬

524
00:45:13,000 --> 00:45:15,480
‫إن الرجل متحمس‬
‫وشعرت بالانزعاج‬

525
00:45:15,680 --> 00:45:17,240
‫- لذا طلبت سيارة أجرة‬
‫- حسناً‬

526
00:45:19,040 --> 00:45:21,320
‫- هل كنت تهلع؟‬
‫- لا، لكنك بدوت كذلك‬

527
00:45:21,520 --> 00:45:24,200
‫- بدوت قلقاً‬
‫- قلت إنه يتبعك‬

528
00:45:24,400 --> 00:45:26,520
‫شخصية مخادعة‬
‫لا عجب أنني كنت قلقاً‬

529
00:45:27,680 --> 00:45:29,240
‫كيف عرف اسمك؟‬

530
00:45:30,200 --> 00:45:33,200
‫هل أنت متأكدة أنه قال (بول لوفيفر)؟‬

531
00:45:33,400 --> 00:45:34,720
‫نعم‬

532
00:45:34,840 --> 00:45:38,560
‫هل أنت متأكدة أنه لم يقل‬
‫(جان بول) أو اسماً آخر أو (فيفر) فقط؟‬

533
00:45:39,440 --> 00:45:42,040
‫- هل كرره؟‬
‫- لا أعرف‬

534
00:45:42,800 --> 00:45:44,680
‫إذا قاله فكانت صدفة‬

535
00:45:44,880 --> 00:45:46,360
‫- صدفة؟‬
‫- نعم‬

536
00:45:48,040 --> 00:45:49,360
‫وجد بطاقتك‬

537
00:45:49,520 --> 00:45:52,760
‫قصد (بول لوفيفر) آخر‬
‫هناك الكثير ممن يحملون هذا الاسم‬

538
00:45:52,960 --> 00:45:54,960
‫قال اسماً لم يعن شيئاً لك‬

539
00:45:56,160 --> 00:45:57,480
‫لكن هذا غريب‬

540
00:45:57,600 --> 00:45:59,960
‫هل تظنين أنني كنت لأكون هنا‬
‫لو لم تكن صدفة؟‬

541
00:46:00,440 --> 00:46:01,760
‫لا‬

542
00:46:22,760 --> 00:46:25,520
‫"السيطرة على الذات‬
‫السيطرة دوماً"‬

543
00:46:25,720 --> 00:46:28,400
‫"كنت ضريراً كي لا أرى‬
‫أنني لا أسيطر على شيء"‬

544
00:46:29,560 --> 00:46:31,080
‫"عرفت تلك الليلة ما كان عليّ فعله"‬

545
00:46:33,640 --> 00:46:35,960
‫"حاولت تفاديه لكن الآن..."‬

546
00:46:36,720 --> 00:46:38,080
‫لم يعد لي خيار‬

547
00:46:47,200 --> 00:46:49,960
‫(بوتفليقة) ضغط على الاستخبارات لسنوات‬

548
00:46:51,040 --> 00:46:53,240
‫أراد كل القوة لنفسه‬

549
00:46:53,440 --> 00:46:56,360
‫من الواضح أن ذلك لم يرض الجميع‬
‫وأحدث انشقاقات‬

550
00:46:58,320 --> 00:47:02,240
‫الكولونيل (بوديام) فعل كل ما بوسعه‬
‫لإفشال خطط (بوتفليقة)‬

551
00:47:02,480 --> 00:47:04,480
‫لذا تم إبعاده‬

552
00:47:04,680 --> 00:47:08,040
‫إلى طرف الصحراء‬
‫في مكان ناءٍ‬

553
00:47:08,240 --> 00:47:10,440
‫هذا الرجل، الجنرال (ميساوي)‬

554
00:47:10,640 --> 00:47:12,800
‫هو انتهازي لكنه ليس خائناً‬

555
00:47:13,600 --> 00:47:14,960
‫لديه الكثير ليخسره‬

556
00:47:15,840 --> 00:47:17,440
‫كل هؤلاء الرجال‬
‫لديهم الكثير ليخسروه‬

557
00:47:19,200 --> 00:47:22,480
‫بالنسبة إلى رجلكم‬
‫أظن أنه لم يبق له شيء ليخسره‬

558
00:47:23,000 --> 00:47:24,640
‫هل تفكر في أحد معين؟‬

559
00:47:26,120 --> 00:47:29,000
‫(كربوش)، لواء متقاعد‬

560
00:47:29,200 --> 00:47:31,120
‫يبدو أنه لا يزال‬
‫يعمل في الكواليس‬

561
00:47:31,600 --> 00:47:35,080
‫كان بطلاً في المنظمة‬
‫قبل أن يفسدها (بوتفليقة)‬

562
00:47:36,600 --> 00:47:38,080
‫ترقى‬

563
00:47:38,280 --> 00:47:40,800
‫كان يعرف كل شيء عن الجميع‬
‫لذا كان لقبه الأخطبوط‬

564
00:47:41,280 --> 00:47:42,680
‫هو ملمّ بكل شيء‬

565
00:47:43,040 --> 00:47:45,320
‫ولد في المنظمة وسيموت فيها‬

566
00:47:45,520 --> 00:47:48,080
‫هو جزء من المدرسة القديمة‬
‫تدرب مع الاستخبارات السوفياتية‬

567
00:47:48,640 --> 00:47:49,960
‫قد يكون رجلنا‬

568
00:47:50,080 --> 00:47:51,880
‫أعرف أنه رجلكم، لا بد من ذلك‬

569
00:47:52,240 --> 00:47:53,560
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم‬

570
00:47:55,480 --> 00:47:58,760
‫سينتهي المزاد بعد ١٥ دقيقة‬
‫نحتاج إلى ملف عن (كربوش) بحلول ذلك‬

571
00:48:23,400 --> 00:48:25,520
‫"مكتب اللواء (كربوش)"‬

572
00:48:25,760 --> 00:48:28,600
‫صباح الخير سيدتي، أود التحدث‬
‫إلى اللواء (كربوش) لو سمحت‬

573
00:48:28,800 --> 00:48:32,080
‫- "مَن المتصل؟"‬
‫- أتصل من (باريس)، أنا أخصائي السرطان‬

574
00:48:32,960 --> 00:48:35,720
‫- البروفيسور (غودان)‬
‫- "انتظر لو سمحت"‬

575
00:48:38,000 --> 00:48:39,720
‫- "بروفيسور (غودان)؟"‬
‫- نعم؟‬

576
00:48:39,920 --> 00:48:42,520
‫- "سأعطيك اللواء"‬
‫- شكراً لكِ‬

577
00:48:44,200 --> 00:48:45,600
‫"مرحباً أيها الطبيب"‬

578
00:48:45,800 --> 00:48:49,160
‫صباح الخير سيد (كربوش)‬
‫أتصل بشأن الدراجة‬

579
00:49:07,440 --> 00:49:08,760
‫إنه هو‬

580
00:49:10,560 --> 00:49:12,880
‫سأخبر (ماغ) أننا وجدنا (بيغال)‬

581
00:49:13,640 --> 00:49:14,960
‫(هنري)‬

582
00:49:16,000 --> 00:49:17,560
‫أريد التحدث معك ومع (ماغ)‬

583
00:49:18,160 --> 00:49:20,000
‫- هل من خطب؟‬
‫- لا‬

584
00:49:20,200 --> 00:49:21,840
‫سأراك في مكتبي‬

585
00:49:24,880 --> 00:49:26,200
‫"حان الوقت"‬

586
00:49:26,320 --> 00:49:28,160
‫"حان الوقت لأخفف خسائري‬
‫كما يذكر القول"‬

587
00:49:28,720 --> 00:49:30,960
‫"تحرير نفسي‬
‫مهما كان الضرر"‬

588
00:49:31,160 --> 00:49:33,440
‫"قبل التسبب بأضرار أكبر"‬

589
00:49:33,920 --> 00:49:35,640
‫(ماري جان)؟‬

590
00:49:35,840 --> 00:49:37,480
‫أنت مطلوبة في مكتب (هنري دوفلو)‬

591
00:49:37,680 --> 00:49:39,680
‫- ماذا يجري؟‬
‫- يريدونك‬

592
00:49:41,080 --> 00:49:43,400
‫"بدأت تتعرض ابنتي للضرر"‬

593
00:49:43,600 --> 00:49:45,520
‫"أصبح الروس منخرطين"‬

594
00:49:45,720 --> 00:49:47,840
‫"لم أكن قوياً كفاية‬
‫لأتعامل مع ذلك لوحدي"‬

595
00:49:48,040 --> 00:49:49,760
‫"لم أمتلك الموارد"‬

596
00:49:51,320 --> 00:49:53,120
‫تقابلا يومياً في شارع (لا فيزاندري)‬

597
00:49:53,320 --> 00:49:57,160
‫في فندق خاص يعود إلى (مانياكين)‬
‫أحد مستشاري (بوتين)‬

598
00:49:57,840 --> 00:50:01,840
‫لا أعرف جدول الأعمال بالتفصيل‬
‫لكن مفاوضات سرية تجري‬

599
00:50:02,040 --> 00:50:04,400
‫بين الحكومة والمعارضة المنفية‬

600
00:50:05,400 --> 00:50:09,400
‫(ناديا المنصور) تلعب دوراً‬
‫كأحد الخبراء الجيوسياسيين في المنطقة‬

601
00:50:09,920 --> 00:50:12,960
‫إنها في (باريس) بذريعة‬
‫أنها تجري تدريباً خاصاً‬

602
00:50:13,840 --> 00:50:15,960
‫لكنها تنضم إلى المحادثات كل صباح‬

603
00:50:17,800 --> 00:50:20,760
‫"حان الوقت لمحاولة فعل المستحيل‬
‫لتفادي الأسوأ"‬

604
00:50:23,552 --> 00:50:27,552
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

