﻿1
00:00:11,120 --> 00:00:12,600
‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬
‫محض الخيال"‬

2
00:00:12,760 --> 00:00:15,440
‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬
‫هو مجرد صدفة"‬

3
00:00:19,560 --> 00:00:21,120
‫سامحيني على الضغط عليك بهذه الطريقة‬

4
00:00:21,360 --> 00:00:22,720
‫كلا، أتفهم ذلك‬

5
00:00:23,040 --> 00:00:25,040
‫ - آمل أن تكوني بخير‬
‫ - أنا كذلك‬

6
00:00:25,840 --> 00:00:27,320
‫كان عليّ التأكد من ذلك‬

7
00:00:27,520 --> 00:00:30,600
‫في وقت ما، كنت أتساءل ما إن‬
‫كنت تعانين مشكلات صحية‬

8
00:00:30,840 --> 00:00:32,360
‫أبداً، كلا‬

9
00:00:32,880 --> 00:00:35,520
‫إن كنت تريد أن تعلم‬
‫لمَ لا أحضر إلى هنا غالباً‬

10
00:00:36,080 --> 00:00:38,600
‫فالسبب هو أنه ليس‬
‫عليّ اتباع هذا البرنامج‬

11
00:00:38,840 --> 00:00:40,440
‫أنا أستخدمه كعذر‬

12
00:00:40,720 --> 00:00:44,360
‫أتيت إلى (باريس) لمقابلة‬
‫أشخاص بوسعهم مساعدتنا حقاً‬

13
00:00:44,480 --> 00:00:47,040
‫على حماية الإرث الثقافي في بلدنا‬

14
00:00:47,920 --> 00:00:50,720
‫ - فالحرب مدمرة كما تعلم‬
‫ - بالطبع أدرك ذلك‬

15
00:00:51,880 --> 00:00:53,640
‫أظن أنك تعرفين (بول لوفيفر)‬

16
00:00:54,720 --> 00:00:56,080
‫عذراً؟‬

17
00:00:56,400 --> 00:00:58,520
‫أليس (بول لوفيفر) صديقاً لك؟‬

18
00:00:59,560 --> 00:01:02,080
‫ - أتعرفه؟‬
‫ - هو يعمل هنا‬

19
00:01:03,440 --> 00:01:06,520
‫ - هنا في مركز ثقافات العالم؟‬
‫ - نعم‬

20
00:01:07,840 --> 00:01:09,320
‫تكلمنا عنك كثيراً‬

21
00:01:10,800 --> 00:01:13,720
‫حسناً... لكن...‬

22
00:01:14,000 --> 00:01:15,680
‫أيعمل هنا منذ وقت طويل؟‬

23
00:01:16,360 --> 00:01:18,640
‫منذ عودته من (الأردن)‬

24
00:01:22,520 --> 00:01:25,720
‫ - هل هو هنا اليوم؟‬
‫ - نعم، مكتبه بالقرب مني‬

25
00:01:26,360 --> 00:01:27,960
‫سيمر بنا في الواقع‬

26
00:01:29,160 --> 00:01:30,600
‫هل يعرف بوجودي هنا؟‬

27
00:01:31,440 --> 00:01:33,120
‫هو من أوصاني بالتواصل معك‬

28
00:01:36,200 --> 00:01:37,520
‫لمَ؟‬

29
00:01:38,720 --> 00:01:40,040
‫سيدة (المنصور)‬

30
00:01:40,280 --> 00:01:43,240
‫قال لي (بول لوفيفر) إنه يعرف‬
‫السبب الحقيقي لوجودك في (باريس)‬

31
00:01:44,920 --> 00:01:46,280
‫ماذا قال لك؟‬

32
00:01:46,720 --> 00:01:48,760
‫أخبرنا عن المناقشات حول (سوريا)‬

33
00:01:50,080 --> 00:01:52,400
‫أخبركم؟ من تعني بذلك؟‬

34
00:01:52,720 --> 00:01:56,320
‫المديرية العامة للأمن الخارجي‬
‫(دي جي أس أو)‬

35
00:02:00,000 --> 00:02:01,720
‫أي مناقشات حول (سوريا)؟‬

36
00:02:02,440 --> 00:02:06,360
‫- تلك التي تشاركين فيها‬
‫ - لا أعلم بما أخبركم‬

37
00:02:06,760 --> 00:02:08,160
‫لكنه مخطئ‬

38
00:02:09,720 --> 00:02:12,600
‫لا بد من أنه السيد (لوفيفر)‬
‫هلا تكلمنا معه؟‬

39
00:02:16,240 --> 00:02:17,560
‫صباح الخير‬

40
00:02:21,360 --> 00:02:24,280
‫ - أنت تعمل هنا؟‬
‫ - سيدة (المنصور)‬

41
00:02:25,080 --> 00:02:26,960
‫(بول لوفيفر) أتى لمقابلتنا‬

42
00:02:27,440 --> 00:02:29,360
‫لأنه قلق على سلامتك‬

43
00:02:30,280 --> 00:02:32,280
‫يشكك أصدقاؤك في أنك تعملين لصالحنا‬

44
00:02:32,520 --> 00:02:35,560
‫صديقك (نديم) أخبرني بذلك‬
‫كان يدور حولي‬

45
00:02:36,080 --> 00:02:37,440
‫كنت خائفاً عليك‬

46
00:02:37,560 --> 00:02:39,440
‫فذهبت لتكلم المخابرات‬

47
00:02:39,840 --> 00:02:41,160
‫كنت قلقاً‬

48
00:02:41,280 --> 00:02:42,960
‫أتدرك ما فعلته؟‬

49
00:02:43,520 --> 00:02:46,560
‫سيدتي، رسمياً تم استدعاؤك إلى هنا‬
‫من قبل السيد (ليغليز)، (كوستا)‬

50
00:02:46,680 --> 00:02:48,440
‫ولست مع الاستخبارات الفرنسية‬

51
00:02:49,080 --> 00:02:50,880
‫نريد التكلم معك فحسب‬

52
00:02:52,000 --> 00:02:53,320
‫يشتبهون في أنك جاسوسة‬

53
00:02:54,920 --> 00:02:58,480
‫كلا، لا يظنون أنني جاسوسة‬
‫لا يثقون بأحد سواي‬

54
00:02:58,640 --> 00:02:59,960
‫لا أظن أنهم يفعلون‬

55
00:03:00,840 --> 00:03:02,960
‫(بول)، لمَ فعلت هذا من دون أن تسألني؟‬

56
00:03:03,640 --> 00:03:05,680
‫لم أقل لك شيئاً‬
‫عن المحادثات بأي حال‬

57
00:03:05,840 --> 00:03:07,320
‫لم يكن يعلم‬

58
00:03:07,720 --> 00:03:09,960
‫نحن قمنا بأبحاثنا‬

59
00:03:11,240 --> 00:03:13,360
‫إن عرفوا أنني تكلمت معكم سيقتلونني‬

60
00:03:13,520 --> 00:03:15,120
‫لن يكتشفوا‬

61
00:03:15,800 --> 00:03:18,160
‫ما كنت لأفعل ذلك‬
‫لو لم أكن متأكداً من أنك بخطر‬

62
00:03:18,960 --> 00:03:22,320
‫ما الذي تقوله، لست بخطر‬
‫بل أنت تضعني بخطر‬

63
00:03:23,120 --> 00:03:24,600
‫أنت بخطر لأنهم يتبعونني إلى هنا‬

64
00:03:24,720 --> 00:03:26,440
‫يعرفون أين أعيش، أتوا إلى شقتي‬

65
00:03:28,040 --> 00:03:30,120
‫حتى أنهم تكلموا مع ابنتي‬

66
00:03:33,800 --> 00:03:35,160
‫للأسف‬

67
00:03:36,520 --> 00:03:38,440
‫لم أظن أنهم سيتمادون هكذا‬

68
00:03:39,880 --> 00:03:42,360
‫لكنك اقترفت خطأ في‬
‫إخبار الخدمات العامة‬

69
00:03:43,200 --> 00:03:44,720
‫سيصبح الوضع أسوأ الآن‬

70
00:03:46,360 --> 00:03:48,360
‫كان (نديم) ليهدأ بعد فترة‬

71
00:03:49,800 --> 00:03:51,280
‫كلا!‬

72
00:03:52,880 --> 00:03:55,480
‫لأنه اكتشف أشياء معقدة جداً عني‬

73
00:03:56,760 --> 00:03:58,160
‫ماذا؟‬

74
00:03:59,600 --> 00:04:01,840
‫أنني أعمل لصالح‬
‫المديرية العامة للأمن الخارجي‬

75
00:04:04,800 --> 00:04:06,520
‫أنت تعمل المديرية العامة‬
‫للأمن الخارجي؟‬

76
00:04:09,880 --> 00:04:11,280
‫منذ متى؟‬

77
00:04:12,160 --> 00:04:13,560
‫منذ وقت طويل‬

78
00:04:15,200 --> 00:04:17,440
‫في (دمشق) كنت تعمل لصالح‬
‫المديرية العامة للأمن الخارجي؟‬

79
00:04:17,720 --> 00:04:19,040
‫نعم‬

80
00:04:22,280 --> 00:04:24,800
‫ - لهذا السبب رحلت فجأة؟‬
‫ - نعم‬

81
00:04:30,720 --> 00:04:33,080
‫هل طلبوا منك إعادة التواصل معي؟‬

82
00:04:36,200 --> 00:04:38,040
‫أيمكنك أن تتركنا للحظة؟‬

83
00:04:49,880 --> 00:04:51,920
‫اتركنا، سأكلمك لاحقاً‬

84
00:04:58,280 --> 00:05:00,120
‫لم يطلبوا مني أن أفعل أي شيء‬

85
00:05:01,760 --> 00:05:03,800
‫لا علاقة لك بعملي‬

86
00:05:11,320 --> 00:05:13,680
‫سيبدو هذا غريباً‬

87
00:05:15,400 --> 00:05:17,520
‫أعمل لصالح المديرية العامة للأمن‬
‫الخارجي منذ وقت طويل‬

88
00:05:18,520 --> 00:05:20,280
‫هم أرسلوني إلى (سوريا)‬

89
00:05:22,640 --> 00:05:25,600
‫كانت ثمة أمور عليّ القيام بها هناك‬
‫وكانت لدي حياتي‬

90
00:05:27,040 --> 00:05:29,520
‫ثم قابلتك وأصبحت جزءاً من حياتي‬

91
00:05:29,960 --> 00:05:31,400
‫حياتي الطبيعية‬

92
00:05:32,440 --> 00:05:34,720
‫لم أتجسس عليك قط‬
‫ولم تشكّلي جزءاً من مهمتي‬

93
00:05:37,720 --> 00:05:40,920
‫أردت أن أفسّر لك وأخبرك بما أفعل‬
‫لكن ذلك كان مستحيلاً هناك‬

94
00:05:43,040 --> 00:05:45,640
‫طلبوا مني الرحيل، فكان‬
‫عليّ أن أكذب عليك مجدداً‬

95
00:05:48,560 --> 00:05:50,120
‫عندما وصلت إلى هنا‬

96
00:05:52,480 --> 00:05:54,360
‫أدركت أنه لا يمكنني نسيانك‬

97
00:05:55,000 --> 00:05:56,720
‫كنت دائماً في فكري‬

98
00:05:58,200 --> 00:06:00,520
‫بالرغم من أنني علمت‬
‫أنني لن أتمكن من رؤيتك مجدداً‬

99
00:06:02,400 --> 00:06:04,320
‫ثم علمت أنك في (باريس)‬

100
00:06:05,680 --> 00:06:07,520
‫ظننت أنه ربما...‬

101
00:06:08,400 --> 00:06:10,840
‫البدء من جديد، بشروطك‬

102
00:06:14,320 --> 00:06:16,240
‫لم أعلم حتى أنك تطلقت‬

103
00:06:18,960 --> 00:06:21,320
‫أردت أن أخبرك من أكون وماذا أفعل‬

104
00:06:21,440 --> 00:06:23,040
‫وأتوقف عن الكذب عليك‬

105
00:06:28,440 --> 00:06:29,760
‫بأي حال...‬

106
00:06:30,400 --> 00:06:32,200
‫إعادة التواصل معك...‬

107
00:06:33,080 --> 00:06:34,920
‫لفت انتباه خدمة الأمن‬

108
00:06:35,520 --> 00:06:37,480
‫وبالطبع ظنوا أنني جاسوس‬

109
00:06:37,600 --> 00:06:40,800
‫وهم محقون، أنا جاسوس حقاً‬
‫لكنني لا أتجسس عليك!‬

110
00:06:43,360 --> 00:06:45,400
‫لكن هذا لا يشكّل فرقاً‬

111
00:06:46,200 --> 00:06:48,400
‫أدركت أنني أعرّضك للخطر‬

112
00:06:48,760 --> 00:06:51,240
‫وأنني... مهما قلت لهم‬

113
00:06:52,840 --> 00:06:55,120
‫سيظنون أنك تعملين معي‬

114
00:06:57,840 --> 00:06:59,800
‫إذاً أخبرت المديرية العامة‬
‫للأمن الخارجي بكل شيء‬

115
00:07:00,640 --> 00:07:03,280
‫فهم لا يعرفون شيئاً عني وعنك‬
‫وهذا الموضوع لا يعنيهم‬

116
00:07:06,080 --> 00:07:08,040
‫لكنني أريدهم أن يقوموا بحمايتك‬

117
00:07:09,920 --> 00:07:11,960
‫لأنه لم يعد بوسعي فعل ذلك لوحدي‬

118
00:07:17,000 --> 00:07:18,400
‫كيف يقومون بحمايتي؟‬

119
00:07:18,800 --> 00:07:20,800
‫من خلال جعلي ألعب‬
‫شخصية (بول لوفيفر) مجدداً‬

120
00:07:22,240 --> 00:07:23,560
‫لم أفهم‬

121
00:07:24,720 --> 00:07:27,600
‫لا يجب أن يكتشف (نديم)‬
‫هويتي الحقيقية أبداً‬

122
00:07:28,200 --> 00:07:29,600
‫هويتك الحقيقية؟‬

123
00:07:31,960 --> 00:07:33,720
‫(بول لوفيفر) ليس اسمك؟‬

124
00:07:35,720 --> 00:07:37,600
‫ما اسمك؟‬

125
00:07:39,400 --> 00:07:40,960
‫لا يمكنك أن تقول لي‬

126
00:07:43,560 --> 00:07:45,200
‫كل ما أعرفه عنك خاطئ؟‬

127
00:07:46,280 --> 00:07:48,040
‫كل شيء حقيقي تقريباً‬

128
00:07:48,840 --> 00:07:51,640
‫كنت متزوجاً وتطلقت‬
‫ولدي ابنة عمرها ١٨ عاماً‬

129
00:08:02,480 --> 00:08:04,040
‫لمَ أنا هنا؟‬

130
00:08:05,320 --> 00:08:08,480
‫تريد المديرية معرفة محتوى‬
‫الأحاديث التي خضتها‬

131
00:08:09,440 --> 00:08:11,400
‫الروسيون يعرفون، لكن‬
‫الفرنسيين لا يفعلون‬

132
00:08:12,320 --> 00:08:15,240
‫علينا معرفة ما يحصل، خصوصاً‬
‫أنه يحصل هنا‬

133
00:08:18,560 --> 00:08:21,480
‫ - مقابل حمايتهم‬
‫ - نعم‬

134
00:08:28,640 --> 00:08:30,640
‫أنت تطلب مني خيانة مخابرات الدولة؟‬

135
00:08:31,160 --> 00:08:33,320
‫ما سيتم اكتشافه عاجلاً أو آجلاً‬

136
00:08:33,800 --> 00:08:35,800
‫إن اكتشفوا ذلك اليوم، ينتهي الأمر‬

137
00:08:36,600 --> 00:08:38,720
‫سيوقف (بشار) المفاوضات‬
‫وتعود المجازر‬

138
00:08:38,840 --> 00:08:41,560
‫لن يعرف بذلك، لا يريد‬
‫(بشار) نشر هذا الخبر‬

139
00:08:42,280 --> 00:08:44,200
‫لكن المخابرات تعرف بكل شيء‬

140
00:08:44,600 --> 00:08:47,680
‫(بول)، لا بد من أنك تجد‬
‫من الغريب أن أناديك بهذا الاسم‬

141
00:08:48,240 --> 00:08:49,680
‫اسمعني جيداً‬

142
00:08:49,920 --> 00:08:51,560
‫لن أخون بلدي أبداً‬

143
00:08:53,160 --> 00:08:55,200
‫أنا خائف عليك يا (ناديا)‬

144
00:08:55,520 --> 00:08:57,040
‫لم أقل شيئاً‬

145
00:08:57,400 --> 00:08:59,400
‫لم أفش عن شيء‬
‫ولن أفعل ذلك أبداً‬

146
00:08:59,880 --> 00:09:01,520
‫إذاً صحيح أنني أقوم بمجازفة كبيرة‬

147
00:09:01,800 --> 00:09:04,040
‫عندما يكتشفون من تكون سيحتجزونني‬

148
00:09:04,880 --> 00:09:06,880
‫لكنهم سيكونون مخطئين‬
‫وسيكون الأمر غير عادل‬

149
00:09:08,000 --> 00:09:10,600
‫إذاً تأكد من ألا يعرفوا‬
‫لصالح من تعمل أبداً‬

150
00:09:12,040 --> 00:09:14,240
‫فلتكن من تشاء‬
‫الأمر لا يعنيني‬

151
00:09:15,520 --> 00:09:17,080
‫لكنني لن أكون خائنة‬

152
00:09:17,360 --> 00:09:18,800
‫(ناديا)‬

153
00:09:20,240 --> 00:09:21,880
‫خذي ٢٤ أو ٤٨ ساعة‬

154
00:09:22,560 --> 00:09:25,600
‫قولي لهم إنك وافقت على‬
‫حضور المؤتمر بغية إرضائهم‬

155
00:09:27,680 --> 00:09:29,400
‫عودي غداً أو بعد غد‬

156
00:09:29,680 --> 00:09:31,720
‫ - لا داعي لذلك‬
‫- (ناديا)‬

157
00:09:32,640 --> 00:09:35,240
‫لا تتخذي قرارات سريعة‬
‫هذا كل ما أطلبه‬

158
00:09:36,760 --> 00:09:38,360
‫فكري‬

159
00:10:13,840 --> 00:10:15,200
‫ماذا حصل؟‬

160
00:10:16,960 --> 00:10:19,080
‫لا يريدونني أن أفوّت‬
‫المزيد من المحاضرات‬

161
00:10:21,440 --> 00:10:24,920
‫تماشي معهم، إن ذهبت‬
‫بضع مرات، سيهدؤون‬

162
00:10:25,320 --> 00:10:26,680
‫نعم‬

163
00:10:34,120 --> 00:10:35,560
‫أنا أتبعهم‬

164
00:10:43,800 --> 00:10:45,320
‫ماذا أقول للوزير؟‬

165
00:10:46,000 --> 00:10:47,560
‫ماذا قلت له حتى الآن؟‬

166
00:10:47,680 --> 00:10:50,480
‫لا شيء، لكن عليّ أن‬
‫أقول شيئاً الآن‬

167
00:10:50,880 --> 00:10:53,080
‫حسناً، بوسعك أن تقول له...‬

168
00:10:53,200 --> 00:10:55,680
‫لا أحتاج إليك لتهمس‬
‫لي ما عليّ قوله له‬

169
00:10:55,800 --> 00:10:58,000
‫أحتاج إلى المعلومات‬
‫التي تسمح لي بأن أقرّر‬

170
00:11:01,560 --> 00:11:04,600
‫خلال ٢٤ أو ٤٨ ساعة‬
‫سنعلم ما إن كان ثمة أحد هناك‬

171
00:11:05,120 --> 00:11:07,040
‫أتعرف المزيد عن المشاركين؟‬

172
00:11:07,240 --> 00:11:09,720
‫(هاشم الأسد) من جانب الحكومة‬
‫هذا مؤكد‬

173
00:11:10,040 --> 00:11:12,200
‫(ناديا المنصور) كخبيرة في التاريخ‬

174
00:11:12,320 --> 00:11:13,640
‫هذا كل شيء‬

175
00:11:13,920 --> 00:11:16,520
‫- من ناحية أخرى‬
‫- لا نعرف بعد‬

176
00:11:18,280 --> 00:11:20,360
‫لكن إن لم نتمكن من‬
‫إرسال مخبر لنا إلى هناك‬

177
00:11:20,800 --> 00:11:23,400
‫ألا يمكننا استخدام تقنيات حديثة‬
‫للاستماع إلى الأحاديث؟‬

178
00:11:23,520 --> 00:11:27,160
‫بلى، لكن إن فشلت العملية‬
‫سنفوّت الكثير من الأحاديث المهمة‬

179
00:11:27,800 --> 00:11:29,720
‫إذاً يجب أن تنجحوا في ذلك‬

180
00:11:55,680 --> 00:11:58,200
‫دائماً ما يكون تدليك الرأس سريعاً‬

181
00:11:59,000 --> 00:12:00,720
‫صحيح، إنه شعور جيد‬

182
00:12:01,280 --> 00:12:02,680
‫هل أنت مرتاحة؟‬

183
00:12:03,400 --> 00:12:04,840
‫جداً‬

184
00:12:05,160 --> 00:12:06,520
‫هذا جيد‬

185
00:12:06,720 --> 00:12:08,800
‫أريدك أن تركزي‬

186
00:12:09,920 --> 00:12:11,520
‫أعرف من يكون رئيسك‬

187
00:12:13,680 --> 00:12:16,000
‫أعرف ما يقوم له‬
‫وأعرف ما يخطط له‬

188
00:12:16,560 --> 00:12:18,640
‫أمر خطير لا يمكننا السماح بحصوله‬

189
00:12:22,040 --> 00:12:25,400
‫لا تغادري وإلا سيعلم الجنرال‬
‫(ليفكير) بأننا نتقابل هنا مرة في الشهر‬

190
00:12:25,800 --> 00:12:27,320
‫لكن هذا ليس صحيحاً‬
‫لم يسبق أن رأيتك‬

191
00:12:27,560 --> 00:12:31,080
‫أعطيت مصففة الشعر ٤٠٠ دينار لتتركنا‬
‫نتكلم لخمس دقائق‬

192
00:12:31,520 --> 00:12:34,280
‫مقابل ٤٠ ألف دينار بوسعي جعلها‬
‫تقول أي شيء أريده، أؤكد لك‬

193
00:12:36,360 --> 00:12:37,760
‫ماذا تريدين؟‬

194
00:12:37,880 --> 00:12:39,200
‫ماذا تفعلين له؟‬

195
00:12:39,960 --> 00:12:41,400
‫أقوم بعملي‬

196
00:12:42,280 --> 00:12:43,600
‫أحضر له البريد‬

197
00:12:44,880 --> 00:12:46,960
‫أجيب على هاتفه‬
‫وأطبع بريده الإلكتروني‬

198
00:12:48,040 --> 00:12:49,520
‫أريدك أن تفكري‬

199
00:12:50,120 --> 00:12:53,200
‫هل لديك الولوج لشيء‬
‫يحمله معه كل يوم؟‬

200
00:12:53,800 --> 00:12:55,240
‫أتنظفين نظارته‬

201
00:12:55,840 --> 00:12:58,240
‫أو ساعة أو جوهرة‬
‫ينزعها ليغسل يديه‬

202
00:12:58,600 --> 00:13:00,920
‫ - لمَ تسألينني هذا؟‬
‫ - عليّ أن أعرف‬

203
00:13:02,000 --> 00:13:04,360
‫لا يمكنني ذلك‬
‫أنا خائفة‬

204
00:13:05,480 --> 00:13:06,960
‫لمَ تفعلين هذا بي؟‬

205
00:13:07,120 --> 00:13:08,560
‫أنت لا تعرفينه‬

206
00:13:08,680 --> 00:13:10,040
‫أعرفه أكثر منك‬

207
00:13:11,040 --> 00:13:12,440
‫يرى كل شيء ويعرف بكل شيء‬

208
00:13:12,800 --> 00:13:14,600
‫ربما يعرف أنني أتكلم معك حتى‬

209
00:13:15,120 --> 00:13:16,880
‫أنا ميتة ولا أعرف ذلك بعد‬

210
00:13:17,160 --> 00:13:18,560
‫لن يحصل لك أي شيء‬

211
00:13:19,240 --> 00:13:20,920
‫- كيف تعرفين ذلك؟‬
‫ - أؤكد لك‬

212
00:13:21,760 --> 00:13:23,320
‫هذا لا يكفي‬

213
00:13:23,640 --> 00:13:24,960
‫أقسم بحياة ولديّ‬

214
00:13:26,640 --> 00:13:28,440
‫ - ربما ليس لديك أولاد‬
‫ - بلى‬

215
00:13:29,080 --> 00:13:30,400
‫اثنان‬

216
00:13:30,560 --> 00:13:31,880
‫صبي وفتاة‬

217
00:13:32,240 --> 00:13:33,560
‫٥ و٧ أعوام‬

218
00:13:42,760 --> 00:13:44,120
‫(مهدي) و(صوفيا)‬

219
00:13:50,800 --> 00:13:52,720
‫ - أتقسمين بحياتهم؟‬
‫ - أقسم!‬

220
00:13:56,800 --> 00:13:58,280
‫فكري في الأمر‬

221
00:14:00,120 --> 00:14:01,640
‫نحتاج إلى غرض يستخدمه كل يوم‬

222
00:14:02,800 --> 00:14:04,320
‫شيء يحمله معه كل يوم‬

223
00:14:39,880 --> 00:14:41,800
‫"تم تشغيل جهاز التموضع العالمي"‬

224
00:14:59,200 --> 00:15:00,680
‫تلقينا هذه الصورة‬

225
00:15:00,920 --> 00:15:04,280
‫التقطتها مساعدته، أتظن‬
‫أنه بوسعنا جعله يبدو مثله؟‬

226
00:15:04,880 --> 00:15:06,440
‫أعرف إسكافياً بارعاً جداً‬

227
00:15:06,800 --> 00:15:09,280
‫ - هل تتعاون المساعدة؟‬
‫- السيدة (سليماني)‬

228
00:15:09,720 --> 00:15:11,040
‫السيدة (سليماني)‬

229
00:15:11,160 --> 00:15:12,920
‫لا أعلم، لا يمكنني معرفة ذلك‬

230
00:15:13,640 --> 00:15:16,440
‫هل ستخاف؟ هل ستتردد؟‬

231
00:15:17,920 --> 00:15:21,120
‫هل ستندم وتخبره بكل شيء؟‬
‫هل هي عشيقته؟‬

232
00:15:21,240 --> 00:15:24,040
‫ - لا يظهر شيئاً، لا أعرف‬
‫ - هي متوترة، لكنها ستفعل ذلك‬

233
00:15:24,960 --> 00:15:27,360
‫الآن بعد أن أرسلت‬
‫لنا الصورة، أصبحت بصفنا‬

234
00:15:28,120 --> 00:15:29,640
‫لا يمكنها الانسحاب الآن‬

235
00:15:30,320 --> 00:15:31,800
‫إلامَ تخططين؟‬

236
00:15:32,520 --> 00:15:34,880
‫ - لمَ؟‬
‫ - إن ترددت...‬

237
00:15:35,560 --> 00:15:37,480
‫إن كان (ليفكير) يضع‬
‫كاميرا في مكتبه‬

238
00:15:37,600 --> 00:15:40,120
‫في حال الإسكافي الساحر‬
‫لم يصنع حذاءً مثالياً‬

239
00:15:40,240 --> 00:15:44,160
‫إن أدرك (ليفكير) أنها‬
‫تخونه، ما هي خطّتكم؟‬

240
00:15:45,080 --> 00:15:47,160
‫إن كان هذا ما تعنينه‬
‫نحن نجازف، صحيح‬

241
00:15:47,520 --> 00:15:50,600
‫ - كلا، بل هي من يجازف‬
‫- سيمر الأمر‬

242
00:15:50,800 --> 00:15:52,240
‫دكتورة، لدينا عميل...‬

243
00:15:52,360 --> 00:15:55,040
‫سيتم إرساله قريباً‬
‫إلى مجموعة إرهابية‬

244
00:15:55,320 --> 00:15:57,480
‫للتعرف على جاسوسة جزائرية‬

245
00:15:57,880 --> 00:16:01,560
‫عندما يقبض الإسلاميون على عميل مثل‬
‫(سيكلون) يفاوضون بسعر مرتفع جداً‬

246
00:16:02,320 --> 00:16:05,200
‫إن لم يحصلوا على شيء‬
‫يقومون بذبحه‬

247
00:16:06,640 --> 00:16:08,720
‫حلنا الوحيد لتفادي هذا الأمر‬

248
00:16:09,160 --> 00:16:12,040
‫هو أن تقوم السيدة (سليماني)‬
‫باستبدال الحذاء‬

249
00:16:12,480 --> 00:16:14,560
‫إذاً نعم، ثمة خطر في أن يكشف أمرها‬

250
00:16:15,000 --> 00:16:16,800
‫لكن الخطر منطقي‬

251
00:16:17,160 --> 00:16:19,360
‫من ناحية أخرى، لدينا‬
‫(سيكلون) الذي يواجه موتاً حتمياً‬

252
00:16:19,680 --> 00:16:22,360
‫ولدينا السيدة (سليماني) من ناحية أخرى‬
‫نختار السيدة (سليماني)‬

253
00:16:24,040 --> 00:16:25,480
‫هل نحن مجانين؟‬

254
00:16:31,760 --> 00:16:33,720
‫ - هل أنت فرنسية؟‬
‫ - نعم‬

255
00:16:34,440 --> 00:16:36,240
‫لمَ تعملين في (إيران)؟‬

256
00:16:36,680 --> 00:16:38,800
‫لأنه من المثير للاهتمام‬
‫أن أكون هنا وأقوم بعملي‬

257
00:16:39,000 --> 00:16:41,560
‫أنا عالمة زلازل، أعمل‬
‫مع (ريزا مورتازافي)‬

258
00:16:41,960 --> 00:16:43,360
‫اتصلي به، سيخبرك‬

259
00:16:44,600 --> 00:16:45,920
‫الاسم الكامل‬

260
00:16:46,040 --> 00:16:47,760
‫ - (مورتازافي)‬
‫ - كلا، بل أنت‬

261
00:16:48,040 --> 00:16:49,360
‫(مارينا لوازو)‬

262
00:16:49,520 --> 00:16:51,120
‫عنوانك في (باريس)‬

263
00:16:51,480 --> 00:16:53,440
‫عنواني السابق، لقد بعت شقتي‬

264
00:16:53,920 --> 00:16:55,320
‫المقاطعة ٢٣، شارع (بيرينيه)‬

265
00:16:55,440 --> 00:16:56,960
‫- محطة (مترو)‬
‫ - مركز (فينسين)‬

266
00:16:57,440 --> 00:16:58,960
‫تاريخ ومكان الولادة‬

267
00:16:59,160 --> 00:17:02,880
‫١٤ مايو، ١٩٨٩، (بايون)‬
‫جادة الجنرال (لوكليرك)‬

268
00:17:03,480 --> 00:17:05,520
‫ما اسم حلبة الثيران في (بايون)؟‬

269
00:17:08,000 --> 00:17:09,560
‫لا أعلم، لا أقوم بمصارعة الثيران‬

270
00:17:09,880 --> 00:17:12,120
‫لكن إن ترعرعت في (بايون)، ستعرفين‬

271
00:17:12,480 --> 00:17:13,880
‫هل ترعرعت في (بايون) أو لا؟‬

272
00:17:16,200 --> 00:17:17,640
‫تدعى الحلبة (رين ٢)‬

273
00:17:18,240 --> 00:17:21,000
‫ - (لاشباييه)‬
‫ - (لاشباييه)‬

274
00:17:22,040 --> 00:17:24,440
‫ - هل تضجرك أسئلتي؟‬
‫ - كلا‬

275
00:17:25,200 --> 00:17:27,440
‫هل أنت سعيدة بوجودك هنا معي؟‬

276
00:17:28,320 --> 00:17:30,520
‫نعم، في الواقع لم أفكر في الأمر‬

277
00:17:30,680 --> 00:17:32,800
‫حسناً، لكن هذا ليس ما يتراءى لي‬

278
00:17:32,920 --> 00:17:34,520
‫أشعر بأنك لا ترغبين‬
‫بالتكلم معي‬

279
00:17:34,640 --> 00:17:36,040
‫لا يتعلق الأمر بأنني أريد ذلك‬

280
00:17:36,160 --> 00:17:37,520
‫ - لا ترغبين بذلك‬
‫ - كلا‬

281
00:17:37,800 --> 00:17:40,120
‫ - تفضلين العودة إلى المنزل؟‬
‫ - كلا‬

282
00:17:41,480 --> 00:17:43,280
‫أتعلمين أنه عليّ أن أكتب تقريراً عنك؟‬

283
00:17:43,560 --> 00:17:46,760
‫هل أكتب أن الآنسة (لوازو)‬
‫لا تحب تغيير شخصيتها‬

284
00:17:46,880 --> 00:17:48,520
‫وأن هذا يضجرها، هل هذا ما تريدينه؟‬

285
00:17:48,680 --> 00:17:51,120
‫ - لم أقل هذا‬
‫ - ماذا تريدينني أن أكتب إذاً؟‬

286
00:17:51,680 --> 00:17:54,040
‫لا أريد شيئاً‬
‫أنت تقررين ذلك‬

287
00:17:55,760 --> 00:17:58,400
‫لمَ تدعينني أقول إنني أختبر شخصيتك‬
‫هل هذا ما أقوم به؟‬

288
00:17:58,520 --> 00:17:59,840
‫هل أكتشف شخصيتك؟‬

289
00:18:02,880 --> 00:18:04,600
‫ - بئساً‬
‫ - نعم‬

290
00:18:04,800 --> 00:18:06,920
‫ - بئساً، نعم‬
‫ - ما زلت تستجوبينني‬

291
00:18:07,080 --> 00:18:08,840
‫ - نعم‬
‫ - بئساً‬

292
00:18:10,720 --> 00:18:13,320
‫إن لم أطلب منك التوقف‬
‫عليك الإكمال في تمرينك‬

293
00:18:14,040 --> 00:18:15,400
‫في (طهران)، لن يتوقف الأمر‬

294
00:18:16,200 --> 00:18:19,560
‫أكملي مهما حصل‬
‫حتى ولو حاول أحدهم ردعك‬

295
00:18:20,520 --> 00:18:22,040
‫ - لا تبدّلي أبداً، اتفقنا‬
‫ - اتفقنا‬

296
00:18:22,160 --> 00:18:24,320
‫ - أبداً‬
‫ - هيا‬

297
00:18:25,120 --> 00:18:27,280
‫في ما يتعلق بتقسيم‬
‫محافظة (حمص)‬

298
00:18:27,520 --> 00:18:30,400
‫تجدون اقتراحنا في الصفحة‬
‫السادسة من الملحق الرابع‬

299
00:18:36,400 --> 00:18:38,320
‫زجاجة مياه‬
‫من فضلك‬

300
00:18:39,280 --> 00:18:41,160
‫هذا الاقتراح غير مقبول‬

301
00:18:43,000 --> 00:18:44,320
‫من أي ناحية سيدي؟‬

302
00:18:44,440 --> 00:18:47,400
‫على مستوى التقسيم أو على‬
‫مستوى المطالب التاريخية؟‬

303
00:18:47,960 --> 00:18:50,280
‫منذ متى يهتم العلويون‬
‫بالصحراء بهذا القدر؟‬

304
00:18:50,560 --> 00:18:54,080
‫ - منذ فترة، العلويون...‬
‫ - لم أوجه حديثي لك‬

305
00:18:55,280 --> 00:18:59,880
‫أنتم تعرفون جيداً أنه لدى‬
‫القطريين مشروع لمد أنابيب‬

306
00:19:00,160 --> 00:19:03,160
‫يهدف إلى تعزيز إمدادات الغاز‬
‫إلى كل منطقة (الشرق الأوسط)‬

307
00:19:03,680 --> 00:19:06,200
‫لا يهمني أمر القطريين‬

308
00:19:08,800 --> 00:19:13,600
‫لا معنى لهذا المشروع إلاّ إذا مرت‬
‫أنابيب الغاز بصحراء (حمص)‬

309
00:19:13,920 --> 00:19:17,320
‫وهدف تقسيمكم الوحيد‬
‫هو منع مرور أنابيب الغاز‬

310
00:19:17,960 --> 00:19:21,640
‫لمَ لا تريدون أن يعطي العلويون‬
‫رأيهم بمشروع ضخم مماثل؟‬

311
00:19:22,320 --> 00:19:25,360
‫السبب وجيه جداً‬
‫أصدقاؤكم الروسيون‬

312
00:19:25,720 --> 00:19:29,240
‫احتكارهم شبه كامل‬
‫لتوليد الغاز‬

313
00:19:32,280 --> 00:19:34,440
‫(ناديا)، ما بك؟‬

314
00:19:35,720 --> 00:19:37,200
‫ما بك؟‬

315
00:19:58,560 --> 00:20:00,120
‫لم أجد إلا هذا‬

316
00:20:17,120 --> 00:20:18,640
‫أرني يدك‬

317
00:20:27,240 --> 00:20:28,600
‫كنت محقاً‬

318
00:20:30,000 --> 00:20:32,200
‫(بول لوفيفر) عنصر‬
‫في المخابرات الفرنسية‬

319
00:20:34,000 --> 00:20:35,480
‫هم يعرفون بكل شيء‬

320
00:20:36,600 --> 00:20:38,120
‫حاولوا أن يجعلوني أعمل لصالحهم‬

321
00:20:39,640 --> 00:20:41,000
‫متى؟‬

322
00:20:41,560 --> 00:20:43,520
‫في مكتب (ليغليز كوستا)‬

323
00:20:47,520 --> 00:20:48,880
‫ولم تقولي لي شيئاً؟‬

324
00:20:49,760 --> 00:20:51,200
‫ها أنا أقول لك‬

325
00:20:56,560 --> 00:20:58,400
‫ماذا طلبوا منك تحديداً؟‬

326
00:20:58,680 --> 00:21:01,000
‫أن أخبرهم بمضمون المفاوضات‬

327
00:21:01,160 --> 00:21:03,840
‫ - وماذا قلت لهم؟‬
‫ - رفضت ذلك‬

328
00:21:09,960 --> 00:21:11,480
‫ما كان رد فعلهم؟‬

329
00:21:11,760 --> 00:21:14,160
‫أعطوني ٤٨ ساعة لأبدل رأيي‬

330
00:21:15,480 --> 00:21:16,960
‫عليّ أن أعود إليهم‬

331
00:21:19,480 --> 00:21:21,240
‫عليك إخبار (هاشم)‬

332
00:21:22,800 --> 00:21:24,400
‫سأتصرف بنفسي‬

333
00:21:27,240 --> 00:21:28,760
‫هذا ذنبي‬

334
00:21:30,640 --> 00:21:32,000
‫كلا‬

335
00:21:37,480 --> 00:21:41,320
‫قلت لي إنك قابلت حبيبك في (الشام)‬
‫قبل أن يطلبك (هاشم)‬

336
00:21:44,040 --> 00:21:47,680
‫ما يعني أنه علم قبلك‬
‫بأنك ستشاركين بهذه المفاوضات‬

337
00:21:49,480 --> 00:21:50,920
‫كيف علم بذلك؟‬

338
00:21:51,040 --> 00:21:53,880
‫راهن عليك وعلى خبرتك وقد أصاب‬

339
00:21:54,640 --> 00:21:55,960
‫هو بارع‬

340
00:21:56,360 --> 00:21:58,400
‫كنت لأفعل مثله في مكانه‬

341
00:22:05,240 --> 00:22:08,000
‫أهم شيء هو ألا تخبري‬
‫أحداً وتجعلي مشكلتك أكبر‬

342
00:22:08,120 --> 00:22:09,480
‫أنا سأحل المسألة‬

343
00:22:09,680 --> 00:22:11,960
‫سأتصرف قبل أن نواجه كارثة‬

344
00:22:12,720 --> 00:22:14,240
‫لمَ تريد أن تفعل هذا؟‬

345
00:22:15,880 --> 00:22:17,840
‫لأنني مسؤول عنك‬

346
00:22:18,280 --> 00:22:20,520
‫وللأسف، خطؤك هو خطئي‬

347
00:22:23,520 --> 00:22:25,080
‫أين هاتفك؟‬

348
00:22:26,200 --> 00:22:27,600
‫في حقيبتي‬

349
00:22:28,280 --> 00:22:29,800
‫سأعطيك هاتفاً آخر‬

350
00:22:30,240 --> 00:22:31,880
‫سيوصلك (فاروق) إلى الفندق‬

351
00:22:32,040 --> 00:22:35,680
‫أرجوك لا تخرجي من هناك‬
‫إلى أن أؤمن لك طائرة إلى (الشام)‬

352
00:22:39,480 --> 00:22:41,000
‫حسناً‬

353
00:22:43,920 --> 00:22:46,400
‫اذهبي وارتاحي ولا تقلقي‬

354
00:22:46,680 --> 00:22:48,160
‫سنرحل من هنا‬

355
00:22:49,000 --> 00:22:52,240
‫إن اتصل بك (بول لوفيفر)‬
‫أخبريني فوراً‬

356
00:22:55,320 --> 00:22:57,640
‫(بول لوفيفر) ليس اسمه الحقيقي حتى‬

357
00:22:58,240 --> 00:22:59,640
‫هل قال لك اسمه؟‬

358
00:23:00,800 --> 00:23:03,320
‫ - هل قال لك ما اسمه الحقيقي؟‬
‫ - كلا، كلا‬

359
00:23:19,800 --> 00:23:21,920
‫أستاذ (هاشم)، عليّ أن أتكلم معك‬

360
00:23:44,360 --> 00:23:45,720
‫ادخل‬

361
00:23:49,560 --> 00:23:51,000
‫كيف حال (ناديا)؟‬

362
00:23:51,320 --> 00:23:53,000
‫أتيت لأخبرك عنها‬

363
00:23:54,120 --> 00:23:55,680
‫أمن المفاوضات بخطر‬

364
00:23:56,800 --> 00:23:58,120
‫أوضح لي‬

365
00:23:58,280 --> 00:24:00,880
‫تبين أن حبيبها من المخابرات الفرنسية‬

366
00:24:09,760 --> 00:24:12,800
‫لم تخبرهم بشيء، لكنني متأكد‬
‫من أنه جاسوس‬

367
00:24:12,960 --> 00:24:15,600
‫من أجل الاحتياط، علينا‬
‫تغيير مكان المفاوضات‬

368
00:24:16,520 --> 00:24:18,680
‫ - ماذا تقترح؟‬
‫ - (قبرص)‬

369
00:24:24,480 --> 00:24:26,080
‫إلى الفندق‬

370
00:24:31,240 --> 00:24:33,680
‫(فاروق)، كيف الوضع؟‬

371
00:24:34,240 --> 00:24:36,240
‫نائمة، أين أنت الآن؟‬

372
00:24:36,520 --> 00:24:37,920
‫أنا جائع جداً‬

373
00:24:38,040 --> 00:24:42,000
‫سأصل، أيقظها إن كان بوسعك ذلك‬
‫يجب أن نغيّر الفندق‬

374
00:24:42,320 --> 00:24:44,240
‫لم تجد رحلة إذاً؟‬

375
00:24:44,680 --> 00:24:47,240
‫تمت تسوية الأمر‬
‫السيد (هاشم) سيعطينا طائرته‬

376
00:24:47,360 --> 00:24:50,240
‫لكنها لن تصل إلى هنا‬
‫قبل يومين‬

377
00:24:50,720 --> 00:24:55,560
‫ - حتى ذلك الوقت، أفضّل ألا...‬
‫- إذاً هو جاسوس، صحيح؟‬

378
00:24:59,960 --> 00:25:02,120
‫حاول توظيف فتاتنا‬

379
00:25:03,160 --> 00:25:06,040
‫أصبحت أعلم لمَ يفقده رجالي دائماً‬

380
00:25:08,800 --> 00:25:11,920
‫ - نعم‬
‫ - بئساً‬

381
00:25:13,160 --> 00:25:15,560
‫اعتن بالفتاة، سنهتم بالباقي‬

382
00:25:50,960 --> 00:25:52,360
‫أردت مقابلتي؟‬

383
00:25:53,720 --> 00:25:55,120
‫هل من أخبار؟‬

384
00:25:55,640 --> 00:25:58,000
‫ - لا شيء بعد‬
‫ - ينتابني شعور سيّئ‬

385
00:25:58,600 --> 00:26:00,080
‫ما زال لديها يومان‬

386
00:26:00,520 --> 00:26:02,800
‫(نديم)، رئيس الأمن لديهم رجل ذكي‬

387
00:26:03,320 --> 00:26:05,440
‫طالما أنها في (فرنسا)‬
‫لن يحصل لها مكروه‬

388
00:26:06,000 --> 00:26:07,320
‫طالما أنها في (فرنسا)، نعم‬

389
00:26:08,160 --> 00:26:10,600
‫بوسعي مراقبة جميع الرحلات إلى (دمشق)‬

390
00:26:11,800 --> 00:26:14,080
‫ - أتريد هذا؟‬
‫ - نعم، شكراً‬

391
00:26:27,680 --> 00:26:29,080
‫شكراً، شكراً‬

392
00:26:34,600 --> 00:26:37,880
‫شكراً، شكراً لزملائنا‬
‫اليابانيين أيضاً‬

393
00:26:41,160 --> 00:26:43,280
‫لكل الذين لم يكونوا سريعين جداً‬

394
00:26:44,400 --> 00:26:46,800
‫ولجميع الذين استقبلونا، شكراً‬

395
00:26:49,720 --> 00:26:51,160
‫عذراً‬

396
00:26:54,480 --> 00:26:55,840
‫شكراً‬

397
00:26:56,120 --> 00:26:58,000
‫هذا (شيرين بولو)‬

398
00:26:58,520 --> 00:27:00,400
‫هذا (فسنجون)‬

399
00:27:00,520 --> 00:27:01,840
‫هذا (سابسي بولو)‬

400
00:27:02,840 --> 00:27:05,160
‫(أزار)، أنا زوجة (ريزا)‬

401
00:27:06,640 --> 00:27:08,000
‫ - سررت بمقابلتك‬
‫ - أنا أيضاً‬

402
00:27:08,120 --> 00:27:09,720
‫لم أكن أعلم أنك هنا في (باريس)‬

403
00:27:10,000 --> 00:27:11,360
‫سأمكث بضعة أيام فقط‬

404
00:27:12,560 --> 00:27:15,680
‫أكره حصول المناسبات في عمله‬
‫لأنني لا أعرف أحداً‬

405
00:27:15,800 --> 00:27:17,240
‫أنت بارعة بالفرنسية!‬

406
00:27:17,360 --> 00:27:19,480
‫لكنني لا أفهم عما يتكلم الناس‬

407
00:27:20,280 --> 00:27:24,560
‫الآن هم يتكلمون عن المقال‬

408
00:27:24,880 --> 00:27:27,000
‫تم نشره في قسم العلوم‬
‫من قبل أحد فرقنا‬

409
00:27:27,440 --> 00:27:30,200
‫كانوا أسرع من الفريق الياباني‬

410
00:27:30,520 --> 00:27:32,320
‫وهذا أمر نادر جداً‬

411
00:27:33,160 --> 00:27:35,800
‫لذا لدي شامبانيا‬

412
00:27:36,200 --> 00:27:38,880
‫أنت الباحثة التي تجيد الفارسية‬

413
00:27:39,400 --> 00:27:40,920
‫نعم‬

414
00:27:42,440 --> 00:27:44,720
‫كل المعدات وخطوط الرسم البياني‬

415
00:27:44,960 --> 00:27:49,600
‫هذا يجعل علم الزلازل يبدو شاعرياً‬
‫لكنه في الواقع هو مجرد رياضيات‬

416
00:27:50,920 --> 00:27:52,920
‫لمَ اخترت هذه المهنة؟‬

417
00:27:53,640 --> 00:27:55,280
‫لأنها ساحرة‬

418
00:27:56,320 --> 00:27:57,720
‫أترين هنا؟‬

419
00:27:57,920 --> 00:27:59,480
‫المثلث الأصفر في المحيط (الهادئ)‬

420
00:27:59,840 --> 00:28:02,720
‫الآن ثمة صفيحتان يسببان زلزالاً‬

421
00:28:03,040 --> 00:28:04,400
‫ - الآن؟‬
‫ - نعم‬

422
00:28:05,280 --> 00:28:08,040
‫يشير إلى ما سيحصل‬
‫على بعد آلاف الكيلومترات‬

423
00:28:08,680 --> 00:28:10,640
‫إن كانت الصفائح تتحرك أو خامدة‬

424
00:28:11,680 --> 00:28:14,480
‫نستخدمها لنرى ما‬
‫قد يحصل وما سيحصل قطعاً‬

425
00:28:15,360 --> 00:28:16,720
‫هذا شاعري‬

426
00:28:17,240 --> 00:28:19,280
‫لكنها رياضيات!‬

427
00:28:29,440 --> 00:28:32,040
‫ - لا تحبين المطبخ كثيراً، صحيح؟‬
‫ - ليس كثيراً‬

428
00:28:32,600 --> 00:28:34,880
‫ - لا تملكين الوقت‬
‫ - تعملين كثيراً؟‬

429
00:28:35,280 --> 00:28:36,600
‫مثل (ريزا)‬

430
00:28:36,720 --> 00:28:39,040
‫١٠ سنوات من الدراسة بعد‬
‫أن تغادري المدرسة، أليس كذلك؟‬

431
00:28:39,320 --> 00:28:41,800
‫ - بلى‬
‫ - هذا الشيء دبق جداً‬

432
00:28:42,160 --> 00:28:43,800
‫هل تعلمت الهندسة؟‬

433
00:28:44,240 --> 00:28:46,160
‫كنت في مدرسة تقنية‬

434
00:28:47,800 --> 00:28:50,920
‫الحليب برحيق الورد‬
‫طبق خاص في موطني‬

435
00:28:51,920 --> 00:28:53,360
‫(إلبروس)‬

436
00:28:54,440 --> 00:28:56,080
‫ترعرعت في الجبل‬

437
00:28:57,760 --> 00:28:59,080
‫ماذا عنك؟‬

438
00:29:00,120 --> 00:29:02,120
‫ - هل أنت من (باريس)؟‬
‫ - كلا، أنا من الجنوب‬

439
00:29:02,320 --> 00:29:03,960
‫ - من أين؟‬
‫ - (بايون)‬

440
00:29:04,120 --> 00:29:05,520
‫(بايون)‬

441
00:29:05,640 --> 00:29:07,680
‫ - من حيث يأتي لحم الخنزير‬
‫ - نعم‬

442
00:29:08,160 --> 00:29:10,560
‫ - والثيران‬
‫ - هذا أيضاً، نعم‬

443
00:29:11,720 --> 00:29:14,920
‫لدي قريب أرسل لي‬
‫بطاقة بريدية‬

444
00:29:15,600 --> 00:29:18,000
‫ما اسم حلبة الثيران...‬

445
00:29:18,800 --> 00:29:20,240
‫حلبة...‬

446
00:29:22,480 --> 00:29:25,280
‫- هل أنت بخير؟‬
‫ - نعم، تسمى حلبة (لاشباييه)‬

447
00:29:26,320 --> 00:29:29,240
‫في مقطعة (الروح القدس)‬
‫وكانت ثمة مدرسة بالقرب منها‬

448
00:29:29,800 --> 00:29:31,160
‫هل انتهيت؟‬

449
00:29:31,400 --> 00:29:33,440
‫ - هل أخفقت؟‬
‫ - كلا!‬

450
00:29:33,840 --> 00:29:35,560
‫لقد نجحت!‬

451
00:29:38,000 --> 00:29:39,960
‫سبق أن تعارفتما‬

452
00:29:41,280 --> 00:29:42,640
‫تبدو هذه شهية‬

453
00:29:42,800 --> 00:29:44,480
‫(مارينا) صنعتها‬

454
00:29:44,720 --> 00:29:46,480
‫عرضت عليها قوالب الحلوى الإيرانية‬

455
00:29:46,680 --> 00:29:49,480
‫وعلمتني عن الصفائح التكتونية‬
‫في المحيط (الهادئ)‬

456
00:29:57,280 --> 00:29:59,200
‫لم أكن أتوقع هذا‬

457
00:30:00,320 --> 00:30:01,800
‫لكنني لم أعط شيئاً‬

458
00:30:03,120 --> 00:30:04,520
‫ألا يمكنك التوقف؟‬

459
00:30:05,640 --> 00:30:07,080
‫ثانيتان‬

460
00:30:13,280 --> 00:30:15,000
‫هذا المكان قذر جداً‬
‫لا أحتمله‬

461
00:30:15,800 --> 00:30:17,600
‫إن لم أنظّف، لا أحد يفعل‬

462
00:30:18,720 --> 00:30:20,480
‫أيمكنك مساعدتي؟‬

463
00:30:25,000 --> 00:30:26,600
‫لم تكن زوجته‬

464
00:30:27,640 --> 00:30:28,960
‫كيف ذلك؟‬

465
00:30:29,080 --> 00:30:31,800
‫لا بد من أن المخابرات الإيرانية‬
‫أرسلت له عميلة لاختبارك‬

466
00:30:33,200 --> 00:30:35,120
‫الزوجة الحقيقية لن يلحظها أحد‬

467
00:30:37,680 --> 00:30:39,000
‫يا لها من شمطاء‬

468
00:30:42,400 --> 00:30:45,480
‫الأنباء الجيدة هي‬
‫أنهم إن كانوا مهتمين بك‬

469
00:30:45,720 --> 00:30:47,640
‫فهذا يعني أنه يريد‬
‫أن يقترح عليك شيئاً‬

470
00:30:49,480 --> 00:30:50,800
‫هيا‬

471
00:31:12,200 --> 00:31:15,240
‫يبدو شعرك جميلاً‬
‫هل فعلت به شيئاً؟‬

472
00:33:15,120 --> 00:33:16,560
‫مكتب السيد (ليغليز كوستا)‬

473
00:33:16,680 --> 00:33:18,960
‫"مرحباً، معك السيد (المنصور)"‬

474
00:33:19,160 --> 00:33:22,720
‫"قابلت السيد (ليغليز كوستا) في الأمس‬
‫واتفقنا على أن نتقابل غداً"‬

475
00:33:23,600 --> 00:33:26,960
‫نعم، بوسعي أن أقترح عليك موعداً‬
‫في الساعة ٢:٣٠ بعد الظهر إن كان يناسبك‬

476
00:33:27,520 --> 00:33:29,440
‫ - "جيد جداً"‬
‫ - دونته‬

477
00:33:29,720 --> 00:33:31,200
‫أراك غداً سيدة (المنصور)‬

478
00:34:04,400 --> 00:34:06,480
‫ - مرحباً‬
‫ - ستعود غداً‬

479
00:34:07,880 --> 00:34:09,200
‫شكراً‬

480
00:34:38,520 --> 00:34:40,800
‫معك الجدّ، (بولشيفيك) في الموقع‬

481
00:34:47,280 --> 00:34:48,800
‫أتتكلمين الروسية؟‬

482
00:34:49,160 --> 00:34:50,480
‫ - نعم‬
‫ - حقاً‬

483
00:34:51,080 --> 00:34:55,720
‫لدي موعد مع السيد أو السيدة (ليغليز)‬

484
00:34:58,600 --> 00:35:01,640
‫ - (ليغليو كوستا)‬
‫ - في أي ساعة موعدك؟‬

485
00:35:01,840 --> 00:35:03,280
‫الآن‬

486
00:35:05,720 --> 00:35:07,560
‫لكنتك... من أي مقاطعة أنت؟‬

487
00:35:07,720 --> 00:35:09,080
‫(نامور)، أنا بلجيكية‬

488
00:35:10,360 --> 00:35:12,200
‫أحسنت!‬

489
00:35:15,600 --> 00:35:17,160
‫من أقول له؟‬

490
00:35:18,120 --> 00:35:19,440
‫(ناديا المنصور)‬

491
00:35:20,600 --> 00:35:23,600
‫كدتما تفسدان كل شيء‬
‫من خلال محاولة التوظيف‬

492
00:35:23,760 --> 00:35:26,240
‫كان عليكما إبلاغنا‬
‫وعدم تخطّينا‬

493
00:35:26,680 --> 00:35:29,840
‫ما إن نعطيكم معلومة‬
‫حتى نجدها منتشرة عبر الإنترنت‬

494
00:35:30,000 --> 00:35:31,480
‫ماذا تقترح؟‬

495
00:35:34,200 --> 00:35:36,880
‫ليس من مصلحة أحد إيقاف المفاوضات‬

496
00:35:37,880 --> 00:35:40,160
‫إن علم (بشار الأسد) بما يحصل‬

497
00:35:40,720 --> 00:35:42,720
‫سيضع حداً للمحادثات فوراً‬

498
00:35:43,160 --> 00:35:44,520
‫إذاً لم يعلم بذلك بعد؟‬

499
00:35:45,960 --> 00:35:47,320
‫كلا‬

500
00:35:49,040 --> 00:35:51,520
‫يحصل على نسخة مخفّفة عن الأحداث‬

501
00:35:51,840 --> 00:35:53,760
‫سيقولون له إن تحقيقاً روتينياً‬

502
00:35:53,880 --> 00:35:57,280
‫أدى إلى اكتشاف أن السيدة (المنصور)‬
‫على علاقة بعميل من المخابرات‬

503
00:35:58,880 --> 00:36:01,200
‫بفضل مراقبة جهاز الأمن الفيدرالي‬

504
00:36:01,840 --> 00:36:04,360
‫يمكن حل المشكلة‬
‫قبل أن تسبب مشكلة‬

505
00:36:04,960 --> 00:36:06,520
‫كتدبير احتياطي‬

506
00:36:06,640 --> 00:36:08,800
‫سيتم استبعاد السيدة (المنصور)‬

507
00:36:09,960 --> 00:36:12,040
‫وسيتم نقل موقع المفاوضات‬

508
00:36:12,240 --> 00:36:13,960
‫ - إلى أين؟‬
‫ - إلى مكان آخر‬

509
00:36:15,800 --> 00:36:17,560
‫ماذا تتوقع منا تحديداً؟‬

510
00:36:17,880 --> 00:36:19,240
‫صمتكم‬

511
00:36:19,520 --> 00:36:21,800
‫ - مقابل ماذا؟‬
‫ - لا شيء‬

512
00:36:22,520 --> 00:36:26,600
‫إن سربت المعلومات التي تملكها‬
‫ستكون النتائج السياسية سيّئة جداً‬

513
00:36:28,760 --> 00:36:30,360
‫سأخيب ظنك‬

514
00:36:30,800 --> 00:36:32,760
‫لا أملك ضميراً سياسياً‬

515
00:36:33,800 --> 00:36:35,200
‫أنا أعمل في المخابرات‬

516
00:36:35,320 --> 00:36:37,400
‫أبتكر وأبيع وأشتري‬

517
00:36:37,880 --> 00:36:40,360
‫من الصينيين والإنكليز والأميركيون‬

518
00:36:40,680 --> 00:36:42,000
‫والعالم كله‬

519
00:36:42,600 --> 00:36:46,480
‫كيف برأيك حصلنا على الهاتف‬
‫الذي ساعدنا على إيجاد (القذافي)؟‬

520
00:36:48,760 --> 00:36:50,560
‫أتريد صمتي حقاً؟‬

521
00:36:51,560 --> 00:36:53,080
‫أعطني عرضاً!‬

522
00:37:05,640 --> 00:37:07,560
‫تقسيم الأراضي‬

523
00:37:07,760 --> 00:37:09,800
‫كما هو الآن، ليس ثابتاً‬

524
00:37:09,920 --> 00:37:11,640
‫وطريق هروب (الأسد)؟‬

525
00:37:14,480 --> 00:37:17,840
‫إما اقبل بالصفقة أو ارفضها‬

526
00:37:18,040 --> 00:37:20,000
‫لكن اتخذ قرارك الآن!‬

527
00:37:40,240 --> 00:37:41,560
‫"اللعبة العظيمة"‬

528
00:37:41,680 --> 00:37:43,000
‫"التي تلعبها الأمم"‬

529
00:37:43,120 --> 00:37:44,440
‫"(إنكلترا) و(روسيا)"‬

530
00:37:44,560 --> 00:37:46,680
‫"(الاتحاد السوفيتي)‬
‫و(الولايات المتحدة الأميركية)"‬

531
00:37:46,800 --> 00:37:48,440
‫"(إيران) و(المملكة العربية السعودية)"‬

532
00:37:49,480 --> 00:37:51,520
‫"السوق الكبير لعملة البشرية"‬

533
00:37:52,360 --> 00:37:54,200
‫"جميعنا نتأمل"‬

534
00:37:54,720 --> 00:37:58,120
‫"ارتفاع السوق وانخفاضه‬
‫يحدد قيمة الفرد"‬

535
00:37:58,240 --> 00:37:59,960
‫"مع القاعدة الذهبية"‬

536
00:38:00,080 --> 00:38:02,160
‫"لا تقيّم أي إنسان"‬

537
00:38:21,800 --> 00:38:23,160
‫اخرجا‬

538
00:38:24,960 --> 00:38:26,280
‫أنت ابقي هنا‬

539
00:38:36,927 --> 00:38:38,927
‫اسمي هو "أنت تعلمه"

540
00:38:40,264 --> 00:38:42,463
و اسمك هو (مالوترو)

541
00:38:45,120 --> 00:38:47,680
‫أنت بارع، بارع جداً‬

542
00:38:48,840 --> 00:38:50,160
‫قصتك تدوم‬

543
00:38:51,120 --> 00:38:53,000
‫لم تناقض نفسك يوماً‬

544
00:38:53,880 --> 00:38:56,280
‫تتردد في الوقت المناسب‬

545
00:38:59,600 --> 00:39:01,120
‫يبدو أنك تقول الحقيقة‬

546
00:39:02,720 --> 00:39:06,400
‫وبالمناسبة، هذه الآلة‬
‫تؤكد الأمر‬

547
00:39:13,400 --> 00:39:14,720
‫لكنني لا أؤمن بها‬

548
00:39:16,040 --> 00:39:19,400
‫قمت باستجواب (ميتروكين)‬

549
00:39:20,400 --> 00:39:22,680
‫(غوجيفسكي)، و(توكوشيف)‬

550
00:39:22,800 --> 00:39:25,360
‫وجميع الهاربين السوفييت‬

551
00:39:26,760 --> 00:39:29,200
‫أعرف النذل عندما أعرفه‬

552
00:39:30,120 --> 00:39:31,440
‫وأنت...‬

553
00:39:32,840 --> 00:39:34,160
‫(مالوترو)‬

554
00:39:40,680 --> 00:39:42,640
‫الآن سأقوم باستجوابك‬

555
00:39:43,760 --> 00:39:45,800
‫أعرف قصتك أكثر منك‬

556
00:39:46,680 --> 00:39:48,480
‫أعرف أشياء لا تعرفها أنت‬

557
00:39:48,600 --> 00:39:53,000
‫ولديّ ولوج لمعلومات لا تملك فكرة عنها‬

558
00:39:54,360 --> 00:39:55,680
‫صدقني‬

559
00:39:56,600 --> 00:39:58,560
‫إن كنت تملك أي موهبة‬

560
00:39:59,680 --> 00:40:01,840
‫الآن الوقت مناسب لتستخدمها‬

561
00:40:19,440 --> 00:40:20,760
‫(حورية)‬

562
00:40:22,200 --> 00:40:23,960
‫ابقي قليلاً بعد من فضلك‬

563
00:40:25,040 --> 00:40:26,400
‫تعالي إلى هنا‬

564
00:40:31,240 --> 00:40:32,560
‫اجلسي‬

565
00:40:36,440 --> 00:40:38,120
‫منذ متى تعملين لديّ؟‬

566
00:40:38,920 --> 00:40:40,280
‫منذ خمس سنوات‬

567
00:40:40,600 --> 00:40:42,680
‫أنت تعملين لدي منذ خمس سنوات‬

568
00:40:43,040 --> 00:40:44,960
‫ولم أرَ منك سوى الخير‬

569
00:40:45,880 --> 00:40:47,480
‫وأنت دائماً سعيدة‬

570
00:40:47,960 --> 00:40:50,240
‫الذهنية الجيدة مهمة جداً‬

571
00:40:50,920 --> 00:40:53,640
‫لذا أرغب في رفع أجرك‬

572
00:40:55,400 --> 00:40:56,840
‫لا تتفاجئي‬

573
00:40:57,400 --> 00:40:58,760
‫هذا أمر متوقع‬

574
00:41:00,280 --> 00:41:03,280
‫من الآن فصاعداً، ستقبضين‬
‫راتب ٥٠٠ ألف دينار‬

575
00:41:03,920 --> 00:41:05,360
‫لكن هذا مبلغ كبير جداً‬

576
00:41:05,720 --> 00:41:08,280
‫يبلغ ضعفي راتبك الحالي‬

577
00:41:10,880 --> 00:41:13,000
‫سيدي، لا أعلم ما أقوله‬
‫هذا كثير‬

578
00:41:14,520 --> 00:41:18,880
‫هذا حقك، كان عليّ أن أفعل هذا منذ فترة‬

579
00:41:20,120 --> 00:41:23,000
‫عليك شراء سيارة‬

580
00:41:23,760 --> 00:41:25,560
‫لكنني لم أتأخر يوماً‬

581
00:41:26,400 --> 00:41:27,840
‫أعلم‬

582
00:41:28,360 --> 00:41:30,000
‫لكن عليك أن تدللي نفسك‬

583
00:41:35,720 --> 00:41:38,160
‫(حورية)، آمل ألا أكون قد أخفتك‬

584
00:41:38,320 --> 00:41:39,760
‫أتخافين مني؟‬

585
00:41:40,200 --> 00:41:42,760
‫كلا سيدي، يسرني أنك رفعت راتبي‬

586
00:41:45,080 --> 00:41:46,960
‫أحب رؤيتك سعيدة‬

587
00:41:49,040 --> 00:41:50,360
‫اسمعي‬

588
00:41:50,760 --> 00:41:52,800
‫لدي هدية لك‬

589
00:42:05,200 --> 00:42:06,520
‫افتحيها‬

590
00:42:22,800 --> 00:42:24,560
‫لا داعي لشكري‬

591
00:42:27,080 --> 00:42:29,600
‫ - لكن‬
‫ - انتعليه واصمتي‬

592
00:42:31,680 --> 00:42:33,000
‫انتعليه‬

593
00:42:58,680 --> 00:43:00,000
‫هل أعجبك؟‬

594
00:43:03,520 --> 00:43:06,720
‫إنه كبير عليّ‬

595
00:43:10,440 --> 00:43:11,760
‫(أحمد)‬

596
00:43:15,520 --> 00:43:16,960
‫خذ (حورية) في نزهة‬

597
00:43:19,520 --> 00:43:21,280
‫حذاؤها كبير‬

598
00:43:21,640 --> 00:43:23,680
‫لا يمكن للمسكينة أن تمشي‬

599
00:43:29,880 --> 00:43:31,280
‫انتظر‬

600
00:43:52,440 --> 00:43:53,800
‫ها أنت‬

601
00:43:55,960 --> 00:43:58,520
‫تعرفين كيف أحب أن‬
‫تتم الأشياء بطريقة ملائمة‬

602
00:44:17,040 --> 00:44:19,600
‫خلال مسيرة من ٣٥ عاماً‬
‫يقترف الطبيب ١٧ خطأ‬

603
00:44:19,720 --> 00:44:21,880
‫لها آثار فتاكة‬

604
00:44:25,480 --> 00:44:26,880
‫لم تقترفي أي خطأ‬

605
00:44:27,400 --> 00:44:29,440
‫كلا، بل خاطرت بحياة امرأة‬

606
00:44:30,600 --> 00:44:32,120
‫لإنقاذ حياة (سيكلون)‬

607
00:44:32,320 --> 00:44:34,560
‫ - أتعلمين أنها ماتت‬
‫ - نعم‬

608
00:44:36,560 --> 00:44:38,320
‫إذاً ما من فرصة لـ(سيكلون)‬

609
00:44:53,560 --> 00:44:55,200
‫بقي القليل من الحلوى‬

610
00:44:56,320 --> 00:44:57,800
‫سأسمن أكثر‬

611
00:44:59,480 --> 00:45:01,480
‫تناوليها، هذا أمر‬

612
00:45:01,680 --> 00:45:03,720
‫شكراً، أعشق هذه‬

613
00:45:04,240 --> 00:45:07,320
‫حصلنا على نتائج محطة (ألبورز)‬

614
00:45:07,800 --> 00:45:09,160
‫أتسمحين لي؟‬

615
00:45:36,800 --> 00:45:39,560
‫بوسعنا رؤية المركز‬
‫هذا مذهل!‬

616
00:45:45,640 --> 00:45:48,200
‫أود أن تحتسبي لي‬
‫الآثار في الموقع‬

617
00:45:50,360 --> 00:45:52,800
‫سيكون عليّ جمع المعلومات المحلية‬

618
00:45:53,200 --> 00:45:54,560
‫بالضبط‬

619
00:45:59,440 --> 00:46:01,400
‫أتطلب مني الانضمام إلى فريقك؟‬

620
00:46:01,920 --> 00:46:03,760
‫ - للذهاب إلى هناك؟‬
‫ - نعم‬

621
00:46:07,880 --> 00:46:09,240
‫شكراً‬

622
00:46:12,200 --> 00:46:14,320
‫بالطبع أريد الذهاب، لكن...‬

623
00:46:15,560 --> 00:46:17,840
‫أيمكنك إعطائي بضعة‬
‫أيام لأفكّر في الأمر؟‬

624
00:46:17,960 --> 00:46:19,320
‫لأكون متأكدة؟‬

625
00:46:19,440 --> 00:46:21,280
‫أعطني جوابك سريعاً‬

626
00:46:21,720 --> 00:46:23,320
‫ثمة أمر آخر بعد‬

627
00:46:23,920 --> 00:46:26,200
‫لا يفترض بي أن أقوله لك، لكن...‬

628
00:46:27,200 --> 00:46:28,760
‫(آزار) ليست زوجتي‬

629
00:46:29,000 --> 00:46:30,320
‫حقاً؟‬

630
00:46:30,440 --> 00:46:32,920
‫قبل أن نطلب من أحد ما الذهاب إلى (إيران)‬

631
00:46:33,040 --> 00:46:35,400
‫علينا أخذ بعض الاحتياطات‬

632
00:46:35,600 --> 00:46:38,840
‫أتت (آزار) للتأكد من أنه ما من مشكلة‬

633
00:46:39,480 --> 00:46:40,960
‫أي نوع من المشكلات؟‬

634
00:46:41,160 --> 00:46:42,520
‫لا يهم‬

635
00:46:42,920 --> 00:46:45,080
‫لكنني أفضل أن أكون صريحاً معك‬

636
00:46:46,240 --> 00:46:49,800
‫وأنا لا أرتاح حيال‬
‫وجود كل هذه الأسرار‬

637
00:47:31,720 --> 00:47:33,560
‫ - ماذا يحصل؟‬
‫ - أتقيمين حفلة؟‬

638
00:47:33,800 --> 00:47:35,800
‫ - كلا‬
‫ - ما من شك‬

639
00:47:36,320 --> 00:47:38,680
‫مع من بوسعك أن تحتفلي غيرنا‬

640
00:47:42,640 --> 00:47:44,040
‫ - هل نزعجك؟‬
‫ - كلا‬

641
00:47:44,160 --> 00:47:45,760
‫لكن المكان بحالة مزرية‬

642
00:47:45,920 --> 00:47:47,360
‫كالعادة‬

643
00:47:48,320 --> 00:47:49,640
‫شكراً‬

644
00:47:50,960 --> 00:47:53,600
‫نجحت بالفعل، ما فعلته يعد نادراً‬

645
00:47:53,840 --> 00:47:55,560
‫هذا إطراء منك‬

646
00:49:01,320 --> 00:49:05,200
‫سيدي، أيمكنك مرافقتي‬
‫لملء نموذج التسجيل‬

647
00:49:11,120 --> 00:49:12,960
‫طاب يومك سيدة (المنصور)‬

648
00:49:13,400 --> 00:49:14,720
‫أنا القبطان (روجر لاندر)‬

649
00:49:15,760 --> 00:49:18,880
‫سيتطلب وصولنا إلى وجهتنا‬
‫حوالى خمس ساعات‬

650
00:49:19,000 --> 00:49:20,960
‫إلى مطار (دمشق) الدولي‬

651
00:49:21,200 --> 00:49:23,960
‫اتبعيني من فضلك‬
‫لتوقعي على دفتر الضيوف‬

652
00:49:28,160 --> 00:49:30,280
‫أتمنى لك رحلة سعيدة‬

653
00:49:35,440 --> 00:49:37,440
‫ - ابقي‬
‫ - سيأتي (نديم)‬

654
00:49:37,720 --> 00:49:39,200
‫ما من مشكلة‬

655
00:49:40,000 --> 00:49:41,440
‫ماذا تريد؟‬

656
00:49:41,840 --> 00:49:43,160
‫أريدك أن تبقي‬

657
00:49:44,360 --> 00:49:46,320
‫لا يمكنني ذلك، طلبوا مني العودة‬

658
00:49:47,080 --> 00:49:49,120
‫لا يمكن لأحد أن يرغمك‬
‫على مغادرة (فرنسا)‬

659
00:49:49,880 --> 00:49:52,240
‫اطلبي اللجوء السياسي وستحصلين عليه‬

660
00:49:52,560 --> 00:49:54,160
‫ما سيكون سببي؟‬

661
00:49:54,680 --> 00:49:56,640
‫إن غادرت، ستكونين بخطر‬

662
00:49:59,400 --> 00:50:01,000
‫تظن أنه بوسعي البقاء في (فرنسا)؟‬

663
00:50:01,720 --> 00:50:03,520
‫وأصنع حياة جديدة هنا؟‬

664
00:50:05,080 --> 00:50:08,120
‫وأترك والديّ وإخوتي وجدتي؟‬

665
00:50:09,880 --> 00:50:12,200
‫أتعرف ما يفعلونه‬
‫بعائلة الخائنين‬

666
00:50:13,800 --> 00:50:16,000
‫أتعلم ما ستفعله بي؟‬

667
00:50:19,680 --> 00:50:22,520
‫أعلم كيف أصلح الأمور إن بقيت‬

668
00:50:23,160 --> 00:50:24,680
‫إن غادرت، لا يمكنني أن أفعل شيئاً‬

669
00:50:26,320 --> 00:50:27,920
‫سأغادر‬

670
00:50:28,520 --> 00:50:29,880
‫أتعرف السبب؟‬

671
00:50:31,000 --> 00:50:32,320
‫قولي لي‬

672
00:50:32,480 --> 00:50:34,480
‫لا يمكنني أن أدير ظهري لبلدي‬

673
00:50:35,440 --> 00:50:37,360
‫أردت أن أساعد على إعادة بنائه‬

674
00:50:37,520 --> 00:50:38,920
‫لذا كنت موجودة هنا‬

675
00:50:39,960 --> 00:50:41,880
‫أتظن أنني سأتخلى عن بلدي الآن؟‬

676
00:50:42,760 --> 00:50:44,160
‫هذا مستحيل‬

677
00:50:45,640 --> 00:50:48,200
‫ - أفضّل الموت على هذا‬
‫ - لا تقولي هذا يا (ناديا)‬

678
00:50:50,440 --> 00:50:51,800
‫لا يمكنك أن تغادري‬

679
00:50:57,720 --> 00:50:59,120
‫بدا هذا صادقاً‬

680
00:51:52,920 --> 00:51:54,240
‫أنت مغرم؟‬

681
00:52:31,600 --> 00:52:33,480
‫في أفلام العصابات‬

682
00:52:34,120 --> 00:52:35,680
‫غالباً ما نسمع تعبير‬

683
00:52:36,640 --> 00:52:38,160
‫الأمر ليس شخصياً‬

684
00:52:40,120 --> 00:52:41,480
‫هذا مجرد عمل‬

685
00:52:43,000 --> 00:52:45,880
‫إنها عبارة مبتذلة‬
‫لكنها حقيقية‬

686
00:52:47,600 --> 00:52:49,200
‫منذ بداية الزمان‬

687
00:52:50,480 --> 00:52:53,120
‫تتم التضحية بأمثالك من الناس‬
‫من أجل اللعبة العظيمة‬

688
00:53:01,760 --> 00:53:05,520
‫إن سمعت الناس يصرخون‬

689
00:53:06,160 --> 00:53:07,480
‫الله أكبر‬

690
00:53:09,200 --> 00:53:11,560
‫فلتتحضّري للموت‬

691
00:53:14,480 --> 00:53:17,160
‫مهما قالوا، الأمر سريع‬

692
00:53:18,760 --> 00:53:21,040
‫لن تشعري بشيء‬
‫ستكون الضربة عنيفة جداً‬

693
00:54:20,690 --> 00:54:24,690
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

