﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,170
‫"هذا العمل محض خيال"‬

2
00:00:02,290 --> 00:00:05,170
‫"أيّ تشابه مع أحداث أو شخصيات‬
‫واقعية أو ماضية مجرد صدفة"‬

3
00:00:05,450 --> 00:00:09,170
‫"الوكالة"‬

4
00:00:14,130 --> 00:00:15,450
‫"اخرس"‬

5
00:00:19,450 --> 00:00:20,810
‫اخرس!‬

6
00:00:23,290 --> 00:00:24,690
‫بحق السماء!‬

7
00:00:39,890 --> 00:00:41,250
‫"(بول)"‬

8
00:00:42,410 --> 00:00:43,770
‫"(بول)"‬

9
00:00:44,650 --> 00:00:46,010
‫(بول)‬

10
00:00:47,090 --> 00:00:49,250
‫سنغيّر ملابسكَ‬

11
00:00:50,410 --> 00:00:51,810
‫هل تشعر بأي ألم؟‬

12
00:00:53,570 --> 00:00:57,570
‫- هل نعطيه بعض المسكنات؟‬
‫- أجل مِن الأفضل فعل ذلك‬

13
00:02:17,250 --> 00:02:18,730
‫أيعقل أنّكَ لا تموت؟‬

14
00:02:19,010 --> 00:02:22,450
‫بدلاً من تسميتكَ (مالوترو)‬
‫كان علينا تسميتكَ (إيبولا)‬

15
00:02:22,850 --> 00:02:25,170
‫لقد بذلت أقصى ما لدي‬

16
00:02:28,650 --> 00:02:32,930
‫"قبل خمسة أشهر"‬

17
00:02:51,410 --> 00:02:52,730
‫صباح الخير‬

18
00:02:53,050 --> 00:02:54,370
‫أتشرب القهوة؟‬

19
00:02:54,730 --> 00:02:56,330
‫- أهنالكَ أية أخبار؟‬
‫- أجل‬

20
00:02:57,730 --> 00:03:01,130
‫تمكن الخبير التقني أخيراً‬
‫من اختراق موقع الحدود الأوكرانية‬

21
00:03:01,250 --> 00:03:02,650
‫في (إيزفارين)‬

22
00:03:07,290 --> 00:03:11,850
‫هذه قائمة بجميع‬
‫لوحات السيارات التي عبرت الحدود‬

23
00:03:12,730 --> 00:03:18,130
‫لقد تحققنا من جميعها تعود إحداها‬
‫إلى سيارة اسعاف عسكرية روسية‬

24
00:03:20,290 --> 00:03:22,170
‫وأكّدت الاستخبارات العسكرية ذلك‬

25
00:03:22,890 --> 00:03:24,370
‫وفي تاريخ أي يوم وقع ذلك؟‬

26
00:03:24,730 --> 00:03:26,090
‫في الثالث من سبتمبر‬

27
00:03:26,290 --> 00:03:29,050
‫وهو يوم اختفاء (مالوترو)‬
‫في الساعة ٨:٤٨‬

28
00:03:37,410 --> 00:03:39,690
‫ألن تشرح لي؟‬
‫ألن تخبرني بحقيقة ما يجري؟‬

29
00:03:44,010 --> 00:03:45,330
‫تفضّلا بالجلوس‬

30
00:03:51,130 --> 00:03:54,850
‫لن يخرج ما سأقوله‬
‫لكما عنا نحن الخمسة‬

31
00:03:54,970 --> 00:03:57,010
‫(ميشيل بونت)‬
‫والمدير العام ونحن الثلاثة‬

32
00:03:57,650 --> 00:03:59,450
‫وسيبقى الأمر على هذا النحو‬

33
00:04:01,410 --> 00:04:03,930
‫هناك احتمال كبير‬
‫أن يكون (مالوترو) على قيد الحياة‬

34
00:04:04,490 --> 00:04:10,210
‫عبرت سيارة إسعاف روسية (إيزفارين)‬
‫بعد ساعات من الاشتباك المزعوم‬

35
00:04:10,330 --> 00:04:13,130
‫بين المرافقة‬
‫والانفصاليين الأوكرانيين‬

36
00:04:13,450 --> 00:04:19,650
‫لدينا سبب وجيه لنعتقد‬
‫أن الروس تدخلوا لاستعادة (مالتورو)‬

37
00:04:19,850 --> 00:04:22,650
‫قبل أن تخفيه‬
‫وكالة الاستخبارات المركزية‬

38
00:04:24,370 --> 00:04:26,330
‫ولمَ قد يفعلون ذلك؟‬

39
00:04:26,490 --> 00:04:28,890
‫عدوّ عدويّ هو صديقي‬

40
00:04:29,650 --> 00:04:33,410
‫دائماً يستحق عميل فرنسي تستهدفه‬
‫الاستخبارات الأمريكية الإنقاذ‬

41
00:04:33,890 --> 00:04:35,770
‫لكن ماذا عن الجثة‬
‫التي أرسلوها إلينا؟‬

42
00:04:36,010 --> 00:04:37,610
‫قد تكون لأي شخص‬

43
00:04:37,730 --> 00:04:40,530
‫كنّا لنتأكد باستخدام قوالب الأسنان‬
‫إلاّ أن الأسنان لم تكن موجودة‬

44
00:04:47,570 --> 00:04:49,250
‫أحقاً تدخّل الروس؟‬

45
00:04:51,010 --> 00:04:54,530
‫سرّبت المعلومات‬
‫ليتمكنوا من التدخّل‬

46
00:04:54,690 --> 00:04:56,410
‫أوقعت بهم لينقذوه‬

47
00:05:00,050 --> 00:05:02,010
‫هل فوجئت من قيامي بذلك؟‬

48
00:05:04,330 --> 00:05:05,810
‫هل تعرفون مكانه الآن؟‬

49
00:05:06,570 --> 00:05:07,930
‫لا، لا نعرف‬

50
00:05:08,050 --> 00:05:11,530
‫إذ أننا لسنا متأكدين من بقائه‬
‫على قيد الحياة أو بما يفكر به‬

51
00:05:11,650 --> 00:05:14,930
‫لكن قد يكون لدينا‬
‫عميل جديد في (روسيا)‬

52
00:05:15,290 --> 00:05:19,490
‫لنفرض أننا قررنا‬
‫الاتصال به وعرض العمل عليه‬

53
00:05:21,690 --> 00:05:23,570
‫وأنه قبل بذلك‬

54
00:07:26,650 --> 00:07:28,130
‫أتريد لعب كرة الطائرة؟‬

55
00:07:28,730 --> 00:07:30,964
‫- لا. شكراً‬
‫- لا‬

56
00:07:31,330 --> 00:07:32,690
‫لا بأس‬

57
00:07:33,250 --> 00:07:34,810
‫جميعهم ضحايا صدمة‬

58
00:07:35,570 --> 00:07:37,890
‫نفسية وجسدية‬

59
00:07:38,890 --> 00:07:41,690
‫ضحايا القنابل والمعاقين‬

60
00:07:42,210 --> 00:07:45,610
‫بعضهم أصيب بحروق بليغة‬

61
00:07:46,890 --> 00:07:49,250
‫وأنتَ مزيج من كل ما سبق‬

62
00:07:50,010 --> 00:07:51,330
‫كيف حالك؟‬

63
00:07:54,370 --> 00:07:55,730
‫أين أنا؟‬

64
00:07:55,850 --> 00:07:57,370
‫على بعد ٤٨ كيلومتراً من (موسكو)‬

65
00:07:58,330 --> 00:08:00,250
‫تعال معي، سأشرح لكَ بضعة أشياء‬

66
00:08:05,010 --> 00:08:06,410
‫هيّا تعال‬

67
00:08:15,330 --> 00:08:16,690
‫أخبرني ما الذي تتذكره؟‬

68
00:08:20,890 --> 00:08:22,250
‫أتذكر أنني خدّرت‬

69
00:08:22,650 --> 00:08:24,010
‫وبعد ذلك‬

70
00:08:25,130 --> 00:08:27,610
‫- كان من المفترض أن اقتل‬
‫- هذا صحيح‬

71
00:08:27,850 --> 00:08:29,570
‫أتعرف لماذا؟‬

72
00:08:30,410 --> 00:08:32,650
‫حكم عليك أصدقاؤك بالإعدام‬

73
00:08:32,810 --> 00:08:34,530
‫الفرنسيون والأمريكيون‬

74
00:08:35,050 --> 00:08:36,370
‫أعرف‬

75
00:08:36,810 --> 00:08:38,930
‫ويقولون إننا وحوش!‬

76
00:08:39,650 --> 00:08:41,930
‫يجب أن تكون الآن ميتاً

77
00:08:42,490 --> 00:08:44,290
‫في الواقع، أنتَ كذلك الآن‬

78
00:08:44,610 --> 00:08:47,890
‫فهم مقتنعون أنهم‬
‫تركوك لتحترق في ذلك البيت‬

79
00:08:48,650 --> 00:08:50,010
‫وكيف ذلك؟‬

80
00:08:51,690 --> 00:08:55,090
‫اعترضنا رسالةً‬
‫وأنقذناكَ في اللحظة الأخيرة‬

81
00:08:55,730 --> 00:08:58,370
‫رسالة من أصدقائك‬
‫في المديرية العامة للأمن الخارجي‬

82
00:08:58,490 --> 00:09:01,410
‫إلى أصدقائك في وكالة‬
‫الاستخبارات المركزية تقول‬

83
00:09:01,610 --> 00:09:04,130
‫"تخلصّوا منه لن نعلّق على الأمر"‬

84
00:09:04,930 --> 00:09:08,850
‫كم سنةً عملتَ معهم؟‬
‫كم سنةً وهبتهم من حياتك؟‬

85
00:09:09,850 --> 00:09:13,290
‫لماذا تتكلم باللغة الروسية؟‬
‫أنا لا أفهم عليك أي شيء!‬

86
00:09:13,850 --> 00:09:18,810
‫أتكلّم بالروسية لأنها ستكون‬
‫من الآن وصاعداً لغتك الأم‬

87
00:09:19,730 --> 00:09:22,770
‫وستكون (روسيا) وطنك‬

88
00:09:23,370 --> 00:09:28,198
"جواز سفر روسي"
"(ليبيديف بافل) مكان الولادة (فرنسا)"

89
00:09:30,810 --> 00:09:33,010
‫"اليوم"‬

90
00:09:33,130 --> 00:09:34,450
‫"إذا ألقي القبض على المنظّم"‬

91
00:09:34,570 --> 00:09:37,010
‫فلا بد من أنه قُبض‬
‫على حبيبته (سفيتلانا) أيضاً‬

92
00:09:37,410 --> 00:09:40,690
‫إذا تم القبض عليها‬
‫سيكون هاتفها مغلقاً‬

93
00:09:41,210 --> 00:09:42,530
‫لكن هاتفها متاح‬

94
00:09:43,890 --> 00:09:45,290
‫ما يعني أن المنظّم لم يعتقل‬

95
00:09:45,490 --> 00:09:48,170
‫حسناً ما هي أسوأ نظرية ممكنة؟‬

96
00:09:49,050 --> 00:09:53,690
‫إن كان هاتفه مغلقاً لـ٧٢ ساعة يرسل‬
‫بشكل أوتوماتيكي حزمةً من البيانات‬

97
00:09:53,810 --> 00:09:57,330
‫التي تسمح لنا بتحديد موقعه‬
‫بالإضافة إلى الأجهزة المحيطة به‬

98
00:09:58,330 --> 00:10:00,370
‫وفي حالة النظرية الأسوأ‬
‫لن يرسل الهاتف أي شيء‬

99
00:10:00,730 --> 00:10:02,290
‫وماذا سيعني ذلك؟‬

100
00:10:02,810 --> 00:10:04,570
‫أن الهاتف تحطم إلى قطع صغيرة‬

101
00:10:10,890 --> 00:10:15,090
‫سحبوا المنظّم‬
‫لاستجوابه في المطار ولم يعد‬

102
00:10:15,450 --> 00:10:16,850
‫وكان الاستجواب عذراً‬

103
00:10:17,090 --> 00:10:19,090
‫وكأنها عملية إنقاذ‬

104
00:10:20,050 --> 00:10:22,290
‫منعوه من مغادرة البلاد لحمايته منا‬

105
00:10:22,770 --> 00:10:24,090
‫بالضبط‬

106
00:10:24,490 --> 00:10:26,250
‫هذه هي النظرية المتفائلة‬

107
00:10:26,570 --> 00:10:27,930
‫أنا شخص دائم التفاؤل‬

108
00:10:32,250 --> 00:10:34,690
‫اعتدت أن تكون ملك‬
‫السيناريوهات الأسوأ‬

109
00:10:34,970 --> 00:10:37,770
‫- ليس بعد الآن‬
‫- ليس بعد ظهور (جي جي إيه)‬

110
00:10:41,010 --> 00:10:42,330
‫مع مَن يجلس هناك؟‬

111
00:10:50,930 --> 00:10:52,290
‫ليس لدي أدنى فكرة‬

112
00:10:53,170 --> 00:10:56,450
‫- يتناول الغداء كل يوم مع شخص جديد‬
‫- حقاً‬

113
00:10:56,930 --> 00:10:59,730
‫كلما أراه يكون لديه‬
‫موعد جديد على الغداء‬

114
00:11:00,690 --> 00:11:04,810
‫أحياناً يتناول الغداء‬
‫مع شخص ويحتسي القهوة مع آخر‬

115
00:11:06,370 --> 00:11:07,890
‫هذا غريب، أليسَ كذلك؟‬

116
00:11:10,370 --> 00:11:12,690
‫لدى هذا الرجل الكثير من الأصدقاء‬

117
00:11:16,050 --> 00:11:17,370
‫أعتقد ذلك‬

118
00:11:17,890 --> 00:11:21,450
‫"(مصر)، (جنوب سيناء)"‬

119
00:12:23,170 --> 00:12:25,730
‫هذا عقرب أصفر‬
‫وأنتِ حافية القدمين أيضاً‬

120
00:12:26,050 --> 00:12:27,490
‫كان يتجه نحوك مباشرةً‬

121
00:12:28,330 --> 00:12:29,690
‫يستطيع هذا اللعين قتلكِ‬

122
00:12:33,610 --> 00:12:34,970
‫شكراً لك‬

123
00:12:35,410 --> 00:12:36,730
‫هذا عملي‬

124
00:12:36,850 --> 00:12:40,530
‫أقوم بكل العمل الصعب‬
‫بينما يستمتع الأجانب بالطبيعة‬

125
00:12:44,170 --> 00:12:46,050
‫يبدو أن شيخكِ يخدعكِ‬

126
00:12:46,730 --> 00:12:48,850
‫- فهو لن يأتي‬
‫- ولمَ لا؟‬

127
00:12:49,090 --> 00:12:52,010
‫يريدك أن تعرفي أنه‬
‫ليس سعيداً بوجودي هنا‬

128
00:12:52,130 --> 00:12:54,330
‫ذلك البدوي اللعين يكره المصريين‬

129
00:12:58,930 --> 00:13:00,250
‫لدي هاتف يعمل‬
‫بالأقمار الصناعية في السيارة‬

130
00:13:00,370 --> 00:13:01,770
‫إذا كنتِ تريدين استخدامه‬

131
00:13:02,850 --> 00:13:04,730
‫ألم يكن بإمكانك إخباري من قبل؟‬

132
00:13:04,890 --> 00:13:08,210
‫- وبمن تحاولين الاتصال؟‬
‫- بشخص يعرف الشيخ‬

133
00:13:08,650 --> 00:13:10,730
‫أنتِ تضيعين وقتك مع شيخهم‬

134
00:13:11,330 --> 00:13:14,370
‫إذا أراد رؤيتك، فهو يعرف أين يجدكِ‬

135
00:13:16,730 --> 00:13:19,490
‫- وما هي خطتك؟‬
‫- مغادرة هذا المكان‬

136
00:13:20,090 --> 00:13:22,730
‫لم أتحملك طوال اليوم لأجل لا شيء‬

137
00:13:22,850 --> 00:13:25,410
‫سيظهر بعد أن نقطع مسافة ٢٠٠ متر‬

138
00:13:25,730 --> 00:13:29,650
‫وسترين، إذا لم يظهر‬
‫فسأسمح لك بالاتصال به‬

139
00:13:56,370 --> 00:13:57,730
‫لم نتجاوز المئة متر حتى‬

140
00:14:09,798 --> 00:14:11,098
السلام عليكم

141
00:14:11,730 --> 00:14:13,410
‫يعتذر والدي عن التأخير‬

142
00:14:13,530 --> 00:14:15,050
‫لكن الحمدالله‬
‫استطعنا الوصول على الموعد‬

143
00:14:15,170 --> 00:14:16,490
‫- أهلاً بك‬
‫- شكراً لك‬

144
00:14:30,250 --> 00:14:31,610
‫إنه يقظ‬

145
00:14:32,130 --> 00:14:34,010
‫إننا لا نفترق‬

146
00:14:47,170 --> 00:14:48,730
‫أهنالك أخبار جديدة؟‬

147
00:14:49,890 --> 00:14:51,810
‫(لو موند) و(لي إيكو)‬

148
00:14:52,690 --> 00:14:54,050
‫وما الذي تقولانه؟‬

149
00:14:55,330 --> 00:14:58,650
‫"كان (بول لوفيفر)‬
‫عميلاً سرياً في سوريا قبل الحرب"‬

150
00:14:58,770 --> 00:15:02,730
‫"وبدأ العمل لصالح الاستخبارات‬
‫المركزية بعد عودته من مهمته"‬

151
00:15:03,090 --> 00:15:06,090
‫"هل جنّد هناك أم على أرض فرنسية؟"‬

152
00:15:06,250 --> 00:15:07,650
‫- هذا أحد الأسئلة...‬
‫- حسناً‬

153
00:15:08,330 --> 00:15:09,650
‫سأقرأها بنفسي‬

154
00:15:13,890 --> 00:15:16,370
‫هل كنت تعرف (بول لوفيفر) هذا؟‬

155
00:15:16,930 --> 00:15:19,610
‫أنا أعرف الجميع وأنتِ تعرفين ذلك‬

156
00:15:22,050 --> 00:15:25,050
‫ما نسبة صحة القصة؟‬

157
00:15:28,290 --> 00:15:30,650
‫- صفر بالمئة‬
‫- بحقك توقف عن ذلك‬

158
00:15:32,930 --> 00:15:34,650
‫هل بدأ الناس في العمل يسألونكِ؟‬

159
00:15:35,650 --> 00:15:37,450
‫لا أحد يعرف طبيعة عملكَ‬

160
00:15:38,610 --> 00:15:39,930
‫باستثناء الوزير‬

161
00:15:42,570 --> 00:15:44,250
‫لم يطرح عليّ أي سؤال‬

162
00:15:47,530 --> 00:15:49,450
‫لكنّه قال إن هذه كارثة‬

163
00:15:50,730 --> 00:15:52,410
‫هل أبدو وكأنه حلّت عليّ كارثة؟‬

164
00:15:53,290 --> 00:15:54,610
‫لا‬

165
00:15:55,650 --> 00:15:57,370
‫لكن حالك كذلك يا حبيبي‬

166
00:16:11,730 --> 00:16:13,450
‫كتبت "المديرية العامة‬
‫للأمن الخارجي على تويتر"‬

167
00:16:13,570 --> 00:16:14,890
‫"هذا مفيد يزودنا بالمعلومات"‬

168
00:16:21,650 --> 00:16:23,290
‫"بدأوا الآن يقاتلون بعضهم البعض"‬

169
00:16:23,410 --> 00:16:25,810
‫"إنهم يدعمون فاشيي منطقة (دونباس)"‬

170
00:16:25,930 --> 00:16:28,330
‫"جعلوا وكالة الاستخبارات‬
‫المركزية تقوم بعملهم القذر"‬

171
00:16:28,450 --> 00:16:29,770
‫هل هم متصيدون روس؟‬

172
00:16:29,890 --> 00:16:32,450
‫لدينا حمقى محليّون‬
‫فمن يحتاج الروس؟‬

173
00:16:33,730 --> 00:16:35,090
‫هل تريدين شيئاً مني؟‬

174
00:16:35,250 --> 00:16:36,610
‫يريد المدير رؤيتك‬

175
00:16:36,730 --> 00:16:38,090
‫- حقاً‬
‫- أجل‬

176
00:17:32,810 --> 00:17:34,170
‫كم سيستغرق هذا؟‬

177
00:17:34,690 --> 00:17:36,690
‫يعتمد ذلك على سرعتك في إقناعي‬

178
00:17:42,810 --> 00:17:44,210
‫هل تعرف (جان فيريير)؟‬

179
00:17:44,610 --> 00:17:46,290
‫لا، مَن يكون؟‬

180
00:17:46,730 --> 00:17:48,610
‫إجابة خاطئة، أنت تعرفه‬

181
00:17:49,650 --> 00:17:52,250
‫- صحافي جريدة (فيغارو)؟‬
‫- أحسنت‬

182
00:17:55,530 --> 00:17:57,130
‫هل سبق لك لقاؤه؟‬

183
00:18:00,210 --> 00:18:03,290
‫إنه يصدر صوتاً عندما يحاول‬
‫أحدهم اختراق حاسوبي في الأعلى‬

184
00:18:03,930 --> 00:18:05,290
‫لقد فهمت‬

185
00:18:05,450 --> 00:18:07,250
‫ربما خبير بيانات يبحث عن المعلومات‬

186
00:18:07,370 --> 00:18:08,690
‫ربما‬

187
00:18:11,050 --> 00:18:12,690
‫هذا شيء آخر‬

188
00:18:17,730 --> 00:18:20,090
‫كنّا نتناول وجبات طعام لبنانية‬
‫ونحن عاريان على سريرك‬

189
00:18:21,050 --> 00:18:23,530
‫ومنذ ذلك الوقتِ‬
‫أقمت علاقةً مع ٢٥ مراهقة‬

190
00:18:23,770 --> 00:18:25,090
‫فقط واحدة‬

191
00:18:25,210 --> 00:18:26,530
‫وعمرها أكثر من ٣٠‬

192
00:18:27,010 --> 00:18:28,890
‫أياً كان ما تقوله‬

193
00:18:30,570 --> 00:18:33,130
‫لكن لا يمكنني مواعدة شخص‬
‫من المديرية العامة للأمن الخارجي‬

194
00:18:33,450 --> 00:18:35,490
‫لا يمكنك خداع شخص‬
‫من المديرية العامة للأمن الخارجي‬

195
00:18:35,610 --> 00:18:36,930
‫فهو مختلف قليلاً‬

196
00:18:42,530 --> 00:18:43,850
‫لا تنظر إليّ بهذه الطريقة‬

197
00:18:45,850 --> 00:18:47,170
‫أي طريقة؟‬

198
00:18:48,170 --> 00:18:49,650
‫أنا لست قطعة حلوى‬

199
00:18:57,370 --> 00:18:58,730
‫إذاً ماذا تكونين؟‬

200
00:18:58,850 --> 00:19:00,650
‫لست طبق تحليتك‬

201
00:19:01,330 --> 00:19:02,690
‫فهمت‬

202
00:19:16,730 --> 00:19:18,450
‫اللعنة... ليس مجدداً‬

203
00:19:19,930 --> 00:19:22,010
‫- عليّ الذهاب‬
‫- سآتي معك‬

204
00:19:44,490 --> 00:19:46,730
‫الأمر الجيد في مواعدة‬
‫شخص من المكتب‬

205
00:19:47,730 --> 00:19:49,370
‫أننا نستطيع الذهاب إلى العمل معاً‬

206
00:19:50,250 --> 00:19:51,810
‫ما يجعل البهجة تدوم فترةً أطول‬

207
00:19:56,130 --> 00:19:58,730
‫تلقت (سفيتلانا) رسالةً عن المنظّم

208
00:19:58,890 --> 00:20:01,090
‫صنعت إنذاراً‬
‫باستخدام كلمات مفتاحية‬

209
00:20:02,930 --> 00:20:06,210
‫"يأسف (سيلفان إلينشتاين)‬
‫لأنه لم يكن على اتصال"‬

210
00:20:06,330 --> 00:20:09,010
‫"لقد غادر ليتدبر أمر أزمة طارئة"‬

211
00:20:09,210 --> 00:20:11,290
‫"للمزيد من التفاصيل‬
‫يرجي الاتصال"‬

212
00:20:11,530 --> 00:20:16,770
‫"بالرقم ٨- ٤٩٥ ٣٩٨ ١٢- ٤٦"‬

213
00:20:19,090 --> 00:20:21,290
‫- ما هذا الرقم؟‬
‫- المركز ٢١‬

214
00:20:21,730 --> 00:20:23,050
‫المركز ٢١‬

215
00:20:23,170 --> 00:20:25,210
‫إذا اتصلت فسيبلغونها‬
‫بأخبار عن المنظّم‬

216
00:20:26,210 --> 00:20:27,730
‫سيجعل ذلك الأمر رسمياً‬

217
00:20:28,730 --> 00:20:30,730
‫لكن ألا يزال هاتفه مغلقاً؟‬

218
00:20:31,090 --> 00:20:33,410
‫إذا كان في موقع شديد الحساسية‬

219
00:20:33,530 --> 00:20:35,730
‫على الأغلب ستكون جميع‬
‫أجهزته في (قفص فاراداي)‬

220
00:20:36,490 --> 00:20:38,730
‫لذلك لن يستطيع إرسال البيانات لنا‬

221
00:20:41,410 --> 00:20:43,770
‫لنتحقق من الهجمات‬
‫الالكترونية على (روسيا)‬

222
00:20:44,170 --> 00:20:45,490
‫بالتأكيد‬

223
00:21:12,770 --> 00:21:14,130
‫كيف حالك يا (أندريه)؟‬

224
00:21:15,690 --> 00:21:17,250
‫قلق‬

225
00:21:18,730 --> 00:21:21,410
‫هل سيقابل (ميل سابوردس)‬
‫(يوسف أحمد) الليلة؟‬

226
00:21:26,130 --> 00:21:30,250
‫إن (يوسف أحمد) قائد حرب حوثي‬
‫شديد الارتياب وقاس ومضطرب المزاج‬

227
00:21:30,690 --> 00:21:34,730
‫قد يقوم بالعمل مع (ميل سابوردس)‬
‫أو قد يقتله ويسرق معداته‬

228
00:21:36,370 --> 00:21:39,730
‫- سيكون الأمر بخير‬
‫- إنني معجب بتفاؤلكَ‬

229
00:22:21,530 --> 00:22:25,130
‫"(ذباب)، (اليمن)"‬

230
00:23:39,549 --> 00:23:43,574
‫- السلام عليكم
‫- وعليكم السلام

231
00:23:57,930 --> 00:23:59,330
‫وصلت هذه من (ثاليس)‬

232
00:24:00,370 --> 00:24:02,810
‫وبيعت للحكومة اللبنانية‬

233
00:24:03,570 --> 00:24:07,330
‫وتخلصوا منها مباشرةً بعد‬
‫أزمة (الحريري) في الرياض‬

234
00:24:07,770 --> 00:24:09,210
‫وجدته في السوق‬

235
00:24:14,850 --> 00:24:16,210
‫أليس مراقباً؟‬

236
00:24:16,650 --> 00:24:19,290
‫إنه نظيف جاهز للاستخدام‬
‫دائماً ما أتفقد بضاعتي‬

237
00:24:25,530 --> 00:24:28,650
‫مرةً باعني أحد الحمقى‬
‫حاسوباً محمولاً مراقباً

238
00:24:31,890 --> 00:24:34,570
‫وظن ذلك اللعين أنني لن أكتشف الأمر‬

239
00:24:36,010 --> 00:24:38,010
‫أجبرته على ابتلاع الجهاز‬

240
00:24:38,410 --> 00:24:41,010
‫وهو الآن يصدر أصوات الجهاز
‫في مكان ما من أعماق المحيط‬

241
00:25:20,570 --> 00:25:22,370
‫هل تتعامل مع اليهود؟‬

242
00:25:27,010 --> 00:25:29,290
‫لا أتكلم عن عملائي‬

243
00:25:40,530 --> 00:25:42,650
‫إنه سؤال بسيط، أجب عليه‬

244
00:25:45,450 --> 00:25:46,810
‫نعم أو لا‬

245
00:25:47,250 --> 00:25:48,770
‫هل تتعامل مع اليهود؟‬

246
00:25:51,010 --> 00:25:53,050
‫هل تقصد الإسرائيليين؟‬

247
00:25:53,730 --> 00:25:55,250
‫أجل‬

248
00:25:59,450 --> 00:26:00,770
‫الأمر يعتمد على...‬

249
00:26:03,730 --> 00:26:05,370
‫على ماذا؟‬

250
00:26:08,250 --> 00:26:09,930
‫على ما تود سماعه‬

251
00:26:13,210 --> 00:26:14,770
‫- اختر عيناً
‫- ماذا؟‬

252
00:26:14,890 --> 00:26:18,250
‫سأقتلع إحدى عينيك‬
‫اختر واحدة اليمنى أو اليسرى؟‬

253
00:26:18,370 --> 00:26:21,490
‫- أنا هنا لأقوم بعمل‬
‫- اختر واحدةً أو سأفقأ الاثنتين‬

254
00:26:21,610 --> 00:26:24,330
‫أجل، أجل‬
‫أنا أتعامل مع الإسرائيليين‬

255
00:26:32,010 --> 00:26:33,410
‫لديهم أشياء جيدة‬

256
00:26:35,050 --> 00:26:36,370
‫أعرف‬

257
00:26:55,730 --> 00:26:57,730
‫أريد تقنية إسرائيلية‬

258
00:26:58,130 --> 00:27:00,730
‫يمكنك العثور عليها‬
‫على الشبكة المظلمة أيها السافل‬

259
00:27:03,970 --> 00:27:05,410
‫أنتَ لا تحب المزاح، أليسَ كذلك؟‬

260
00:27:06,330 --> 00:27:10,130
‫بلى أحب المزاح، لكن ذلك‬
‫كان مضحكاً جداً، أليس كذلك؟‬

261
00:27:11,290 --> 00:27:14,810
‫التقنية التي أحتاج إليها‬
‫ليست موجودةً على الشبكة المظلمة‬

262
00:27:18,210 --> 00:27:21,170
‫- ألديكَ بيرة هنا؟‬
‫- نحن لا نشرب المشروبات الكحولية‬

263
00:27:21,970 --> 00:27:23,290
‫تباً لكم‬

264
00:27:25,810 --> 00:27:27,530
‫هل تعرف ما هي (الدراغون فلاي)؟‬

265
00:27:32,250 --> 00:27:33,570
‫لا‬

266
00:27:40,050 --> 00:27:44,090
‫هو هجوم على الجهاز الهيكلي‬
‫في (الولايات المتحدة) و(أوروبا)‬

267
00:27:44,810 --> 00:27:46,210
‫أريد أحدث إصدار‬

268
00:27:49,530 --> 00:27:51,930
‫ما الذي يجعلك تعتقد‬
‫أن اليهود يمتلكونه؟‬

269
00:27:52,890 --> 00:27:55,490
‫بسبب شكل الدودة‬
‫الخبيثة لـ(دراغون فلاي)‬

270
00:27:58,730 --> 00:28:01,010
‫وما علاقة هذا بحربك في اليمن؟‬

271
00:28:01,810 --> 00:28:03,930
‫إذا طرحت عليّ سؤالاً آخر...‬

272
00:28:04,690 --> 00:28:07,050
‫فسأشبعك ضرباً‬

273
00:28:12,526 --> 00:28:13,778
الجهاز سليم

274
00:28:15,450 --> 00:28:16,890
‫إنه نظيف‬

275
00:28:17,290 --> 00:28:19,610
‫بالطبع هو نظيف أيها القرد‬

276
00:28:22,210 --> 00:28:26,410
‫"(مصر)، (جنوب سيناء)"‬

277
00:29:14,170 --> 00:29:16,810
‫إن المصري هناك بالخلف لا بأس‬

278
00:29:19,210 --> 00:29:22,650
‫سأعيد هذا إليك لاحقاً‬
‫أبي في انتظارك‬

279
00:29:27,050 --> 00:29:28,370
‫حسناً‬

280
00:29:28,850 --> 00:29:30,210
‫حسناً‬

281
00:29:36,130 --> 00:29:39,730
‫كان عليهم إخباري‬
‫أنهم سيرسلون امرأة‬

282
00:29:40,210 --> 00:29:43,130
‫فذلك يجعل كل الأمور أكثر تعقيداً‬

283
00:29:43,690 --> 00:29:45,090
‫لم يكن ذلك خياراً ذكياً‬

284
00:29:47,050 --> 00:29:51,930
‫سيكون علينا اختلاق كثير‬
‫من القصص لتبرير وجودك هنا‬

285
00:29:53,810 --> 00:29:56,450
لو أخبروك‬
‫هل كنت لتلغي الأمر برمته؟‬

286
00:30:00,090 --> 00:30:01,410
‫ربما‬

287
00:30:02,170 --> 00:30:05,930
‫لكن النساء أقل ظهوراً‬
‫وذلك أفضل أليس كذلك؟‬

288
00:30:08,410 --> 00:30:10,650
‫ليس في حال كانت‬
‫ترتدي ثيابها بهذا الشكل‬

289
00:30:11,050 --> 00:30:14,490
‫وهل أبدو كضابطة استخبارات؟‬

290
00:30:15,210 --> 00:30:16,610
‫لا‬

291
00:30:17,250 --> 00:30:19,370
‫وهذا هو المهم‬

292
00:30:20,730 --> 00:30:27,210
‫وإليك شيء آخر جليسي المصري‬
‫لا يأخذني على محمل الجدية‬

293
00:30:27,770 --> 00:30:32,810
‫وإلاّ لكان معنا هنا، وسبب ذلك
هو كوني امرأة‬

294
00:30:35,210 --> 00:30:36,650
‫بكل تأكيد‬

295
00:31:09,050 --> 00:31:10,450
‫ألديك أبناء آخرون؟‬

296
00:31:11,747 --> 00:31:14,862
لا ولكن هذه هي إرادة الرب

297
00:31:17,730 --> 00:31:19,090
‫وهل ورث ذلك عنك‬

298
00:31:21,426 --> 00:31:25,565
للأسف لا. ولكن هذه
هي إرادة الرب كذلك

299
00:31:26,410 --> 00:31:27,810
‫ألستَ فخوراً به؟‬

300
00:31:30,490 --> 00:31:33,210
‫لقد ضل طريقه، مخدرات‬

301
00:31:33,690 --> 00:31:37,330
‫جرائم، كسل، وبطالة‬

302
00:31:38,010 --> 00:31:40,210
‫هذه الأشياء سيئة جداً‬
‫بالنسبة للشباب‬

303
00:31:41,130 --> 00:31:42,730
‫يبدو أنه شاب طيب‬

304
00:31:43,010 --> 00:31:47,290
‫إنني أحاول إبقاءه تحت‬
‫السيطرة لكنها متخلخلة‬

305
00:31:48,090 --> 00:31:49,530
‫ما الذي يمكننا فعله معاً؟‬

306
00:31:56,770 --> 00:31:58,090
‫المسي إحدى النقاط‬

307
00:32:01,570 --> 00:32:03,610
‫"٣٥ مقاتلاً"‬

308
00:32:03,810 --> 00:32:05,690
‫إنه خارطة للإسلاميين‬

309
00:32:05,810 --> 00:32:08,410
‫الذين يتحركون‬
‫عبر هذا الجزء من (سيناء)‬

310
00:32:09,010 --> 00:32:11,090
‫والتي نحدثها باستمرار‬

311
00:32:13,290 --> 00:32:15,170
‫إننا مهتمون بذلك‬

312
00:32:16,370 --> 00:32:21,330
‫ما يهمني فعلاً هو دعمكم العسكري‬

313
00:32:21,690 --> 00:32:25,090
‫أسلحة وتدريب على استخدامها‬

314
00:32:25,210 --> 00:32:27,810
‫وعملها‬
‫وضمانة‬

315
00:32:29,170 --> 00:32:30,490
‫ضمان ماذا؟‬

316
00:32:30,770 --> 00:32:33,130
‫هؤلاء المصريين العقارب‬

317
00:32:40,610 --> 00:32:42,050
‫أكان لقاؤك مثمراً؟‬

318
00:32:44,450 --> 00:32:46,330
‫أراد التكلم معي بمفردي‬

319
00:32:46,770 --> 00:32:49,610
‫إنهم لا يثقون بالمصريين‬
‫وهذا ليس ذنبي‬

320
00:32:49,730 --> 00:32:52,130
‫أتعرفين ما هو لقبي في الخدمة؟‬

321
00:32:52,490 --> 00:32:55,650
‫الدب، أتعرفين سبب ذلك؟‬

322
00:32:57,090 --> 00:32:58,450
‫ربما لدي فكرة‬

323
00:32:59,370 --> 00:33:01,330
‫لأن الدببة لا تنسى أبداً‬

324
00:33:01,570 --> 00:33:06,290
‫إذا أصاب الصياد دباً دون قتله‬
‫فذلك خطير جداً على الصياد‬

325
00:33:08,850 --> 00:33:10,730
‫اهدأ من فضلك‬

326
00:33:11,770 --> 00:33:15,810
‫سيعثر عليه الدب ويأكله‬
‫وآخر ما سيلتهمه هو الرأس‬

327
00:33:15,930 --> 00:33:18,690
‫كي يعاني الصياد حتى النهاية‬

328
00:33:19,050 --> 00:33:20,730
‫أنت غاضب أليسَ كلك؟‬

329
00:33:20,890 --> 00:33:24,890
‫لا أنا لست غاضباً، بل جريحاً‬

330
00:33:25,210 --> 00:33:29,730
‫أشعرتني رحلتك‬
‫مع (لورانس العرب) بالغدر‬

331
00:33:31,690 --> 00:33:33,050
‫ولن أنسى ذلك‬

332
00:33:49,010 --> 00:33:53,050
‫"(المملكة العربية السعودية)‬
‫متنزه (الثمامة) البري"‬

333
00:34:07,770 --> 00:34:09,130
‫المال‬

334
00:34:18,730 --> 00:34:21,170
‫أتعرف أنني أعلم أين كنت مؤخراً‬

335
00:34:22,370 --> 00:34:24,050
‫وأين كنت؟‬

336
00:34:24,730 --> 00:34:26,050
‫في (اليمن)‬

337
00:34:28,290 --> 00:34:29,650
‫وكيف عرفت؟‬

338
00:34:29,890 --> 00:34:31,490
‫ماذا كنت تفعل هناك؟‬

339
00:34:34,090 --> 00:34:35,690
‫هذا ليس من شأنك‬

340
00:34:37,170 --> 00:34:38,490
‫أعتقد أنه من شأني‬

341
00:34:48,650 --> 00:34:52,610
‫عندما أسمع بكلمة (يمن)‬
أتوتر وذلك ليس جيداً للعمل‬

342
00:34:52,810 --> 00:34:55,730
‫لذا عليك إخباري بصراحة‬
‫مع من كنت تتعامل هناك‬

343
00:34:56,050 --> 00:34:58,170
‫لا تنس أنت‬
‫في (المملكة العربية السعودية)‬

344
00:34:58,290 --> 00:35:00,050
‫وإنك تحتاج أحد إلى حمايتك هنا‬

345
00:35:00,610 --> 00:35:01,970
‫لذا لا تعبث معي‬

346
00:35:02,690 --> 00:35:04,170
‫أنا لست (فيسبوك)‬

347
00:35:04,890 --> 00:35:07,170
‫ولا أبيع البيانات الشخصية لعملائي‬

348
00:35:08,450 --> 00:35:10,530
‫ستقوم باستثناء‬

349
00:35:11,210 --> 00:35:12,530
‫لا لن أفعل‬

350
00:35:14,290 --> 00:35:17,370
‫أو عليك فعل ذلك‬
‫وستجني المال الوفير‬

351
00:35:19,770 --> 00:35:21,090
‫أعتذر منك‬

352
00:35:22,370 --> 00:35:23,730
‫حسناً ما السعر الذي تريده؟‬

353
00:35:24,570 --> 00:35:26,730
‫سمعتي لا تقدر بثمن‬

354
00:35:28,130 --> 00:35:29,730
‫يمكنني دفع ثمنها‬

355
00:35:31,090 --> 00:35:32,410
‫سأخسر عملي‬

356
00:35:33,130 --> 00:35:35,130
‫أخطأت، ستتوسع‬

357
00:35:35,250 --> 00:35:37,610
‫فالجميع يحتاج إلى منتجات عالية‬
‫التقنية لا يمكن تعقبها‬

358
00:35:37,730 --> 00:35:39,610
‫يمكنني تقديمك‬
‫لضباط الاستخبارات

359
00:35:39,730 --> 00:35:42,810
‫الشرطة، والعسكريين‬
‫والقضاة والأئمة‬

360
00:35:43,250 --> 00:35:44,850
‫وحتى لأفراد من العائلة الحاكمة‬

361
00:35:47,250 --> 00:35:48,730
‫آسف‬

362
00:35:52,850 --> 00:35:54,730
‫ستكون كذلك يا صديقي‬

363
00:35:55,250 --> 00:35:56,610
‫فأنت الآن بمفردك‬

364
00:35:57,490 --> 00:35:59,290
‫أتمنى لك حظاً طيباً مع الشرطة‬

365
00:36:04,730 --> 00:36:08,290
‫أتريد أن أخبر الجميع عن اجتماعنا؟‬

366
00:36:08,490 --> 00:36:10,050
‫ستلقى حتفك عندها‬

367
00:36:34,410 --> 00:36:36,610
‫بعت بعض الأشياء لرجل يمني‬

368
00:36:38,130 --> 00:36:39,450
‫لمن؟‬

369
00:36:40,490 --> 00:36:42,570
‫لرجل يدعى (يوسف أحمد)‬

370
00:36:46,730 --> 00:36:49,530
‫يمكنني قطع رأسك الآن‬

371
00:36:49,890 --> 00:36:51,210
‫أنت عدو‬

372
00:36:52,050 --> 00:36:54,450
‫لا، فأنا مخبِر الآن‬

373
00:36:57,010 --> 00:36:59,570
‫أريدك أن تخبرني‬
‫ما الذي يريد شراءه بالضبط‬

374
00:37:00,170 --> 00:37:02,090
‫أيمكنك القيام بذلك؟‬

375
00:37:04,050 --> 00:37:06,370
‫عليك جعلي أتوسع بشكل كبير جداً‬

376
00:37:17,530 --> 00:37:19,290
‫"تم إنجاز المهمة"‬

377
00:37:19,490 --> 00:37:21,810
‫"بزيارة أمير الحرب الحوثي‬
‫(يوسف أحمد)"‬

378
00:37:22,170 --> 00:37:25,090
‫لفت (ميل سابوردس)‬
‫أنظار الاستخبارات السعودية‬

379
00:37:25,610 --> 00:37:27,930
‫كيف عرفوا عن (يوسف أحمد)؟‬

380
00:37:28,730 --> 00:37:31,810
‫لا بد من أنهم وضعوا أجهزة‬
‫تعقب عليه في مكان ما‬

381
00:37:31,930 --> 00:37:33,850
‫على ثيابه أو داخل حقيبته‬

382
00:37:34,010 --> 00:37:36,770
‫إنه أمر جيد، إذ سيبقيهم مهتمين به‬

383
00:37:38,810 --> 00:37:40,130
‫شكراً لك يا (أندريه)‬

384
00:37:56,850 --> 00:37:59,690
‫أصبحت أعرف لمَ لدى (جي جي إي)‬
‫كثير من الأصدقاء في الآونة الأخيرة‬

385
00:38:00,370 --> 00:38:04,210
‫اعذرني لا أريد معرفة السبب‬
‫لدينا أشياء أكثر أهمية لنقوم بها‬

386
00:38:05,130 --> 00:38:07,810
‫ألا تريد معرفة القاسم المشترك‬
‫بين جميع مواعيد غداءه؟‬

387
00:38:08,570 --> 00:38:09,930
‫لا‬

388
00:38:10,890 --> 00:38:12,250
‫حسناً‬

389
00:38:26,650 --> 00:38:28,650
‫أخبرني هات ما عندك‬

390
00:38:34,570 --> 00:38:36,610
‫لجميع المواعيد علاقات مع (روسيا)‬

391
00:38:37,890 --> 00:38:39,690
‫مهمات سابقة، أقارب‬

392
00:38:40,330 --> 00:38:42,570
‫يتكلمون الروسية‬
‫مربية أطفالهم روسية‬

393
00:38:42,690 --> 00:38:45,890
‫يعزفون على (البالالايكا) الروسية‬
‫بشكل رئيسي، أي شيء روسي‬

394
00:38:46,810 --> 00:38:48,170
‫وكيف عرفت ذلك؟‬

395
00:38:48,290 --> 00:38:49,810
‫هذه لائحة من المديرية‬
‫العامة للأمن الخارجي‬

396
00:38:50,050 --> 00:38:53,810
‫جمعها عندما كان مسؤولاً وأخذها معه‬

397
00:38:55,210 --> 00:38:56,730
‫وكيف حصلت عليها؟‬

398
00:38:57,250 --> 00:38:58,570
‫لا تسأل‬

399
00:39:11,890 --> 00:39:14,290
‫احتفظت بالملف على حاسوبي الشخصي‬

400
00:39:14,530 --> 00:39:17,170
‫لا يمكنك الاختراق‬
‫أو التجسس على مديرك يا (سيلفان)‬

401
00:39:17,490 --> 00:39:19,530
‫إذا كان لديك شيء لتقوله‬
‫أخبر المديرية العامة للأمن الخارجي‬

402
00:39:19,690 --> 00:39:22,090
‫وأنا أخبرت رئيسي‬
‫المباشر الذي يكون أنت‬

403
00:39:22,410 --> 00:39:25,730
‫إذا كنت تظن أن لدينا مشكلة‬
‫فلتخبر الأمن الخارجي بنفسك‬

404
00:39:28,610 --> 00:39:31,890
‫حسناً، أرسل لي الملف‬

405
00:39:36,370 --> 00:39:37,850
‫هل أنا على اللائحة؟‬

406
00:39:38,290 --> 00:39:39,850
‫ألديكَ علاقات مع (روسيا)؟‬

407
00:39:42,450 --> 00:39:45,090
‫كان لدينا أنا وزوجتي السابقة‬
‫جاراً روسياً‬

408
00:39:45,450 --> 00:39:47,450
‫كان عالماً نفسياً وكنا أصدقاء‬

409
00:39:48,330 --> 00:39:49,730
‫إذاً فأنت على اللائحة‬

410
00:40:14,330 --> 00:40:17,170
‫أيمكنك الاستغناء عن‬
‫(رايموند سيسترون) لثلاثة أيام؟‬

411
00:40:17,530 --> 00:40:20,570
‫أستطيع الاستغناء عنه‬
‫إلى الأبد إذا أردت ذلك‬

412
00:40:21,810 --> 00:40:24,370
‫إنني أمزح‬
‫أنا لا أستطيع الاستغناء عنه أبداً‬

413
00:40:24,890 --> 00:40:26,210
‫وأنتِ كذلك صحيح؟‬

414
00:40:27,690 --> 00:40:29,810
‫إننا نحتاج إليه في تحقيقنا‬

415
00:40:32,250 --> 00:40:34,730
‫إن تقدم التحقيق هو أهم أولوياتي‬

416
00:40:38,770 --> 00:40:44,490
‫هل يدرك صديقنا الصحافي‬
‫ربما قد يكون سمم بواسطة كيان أجنبي؟‬

417
00:40:45,370 --> 00:40:46,690
‫وهو كذلك‬

418
00:40:46,810 --> 00:40:49,250
‫- إنه يدّعي أن الحقائق صحيحة‬
‫- بالطبع‬

419
00:40:49,370 --> 00:40:51,210
‫"اغتالت الاستخبارات‬
‫الأمريكية عميلاً فرنسياً"‬

420
00:40:51,330 --> 00:40:54,290
‫- الأمريكيون؟‬
‫- إنهم يستشيطون غضباً‬

421
00:40:54,850 --> 00:40:57,050
‫- الرئيس‬
‫- غاضب‬

422
00:40:57,810 --> 00:40:59,130
‫والمدير العام؟‬

423
00:41:01,610 --> 00:41:04,210
‫لحسن الحظ تقول الصحيفة أنه مزعوم‬

424
00:41:04,930 --> 00:41:06,290
‫أيمكنني التحدث معكِ قليلاً؟‬

425
00:41:17,930 --> 00:41:20,610
‫إن الرجل ذي الشارب‬
‫في الداخل هو (ديدر سابليك)‬

426
00:41:20,730 --> 00:41:23,730
‫خبير بيانات تقنية‬
‫في مجال الأخبار الكاذبة‬

427
00:41:24,250 --> 00:41:25,570
‫حسناً لقد فهمت‬

428
00:41:26,930 --> 00:41:28,250
‫أما زلت تحتفظ بدفتر الملاحظات؟‬

429
00:41:28,930 --> 00:41:30,450
‫إنه مفيد جداً‬

430
00:41:37,170 --> 00:41:38,610
‫إن ابنته أخصائية في اللغويات‬

431
00:41:39,810 --> 00:41:43,050
‫- حقاً‬
‫- خبيرة في اللغات من القوقاز‬

432
00:41:44,450 --> 00:41:47,730
‫لو كنت مكانك، لاستبدلته في فريقك‬

433
00:41:48,410 --> 00:41:49,770
‫إذ لا يمكننا التنبؤ بالأمر‬

434
00:42:00,450 --> 00:42:03,410
‫"(مصر)، (جنوب سيناء)"‬

435
00:42:46,531 --> 00:42:47,831
"انتظر"

436
00:42:48,705 --> 00:42:51,789
‫"لا إله إلا الله. سأكلمك إن شاء الله.
‫مع السلامة"

437
00:42:55,382 --> 00:42:58,873
‫- "السلام عليكم"
‫- "وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته"

438
00:43:08,388 --> 00:43:10,543
"السيدة الفرنسية قابلت أبي"

439
00:43:15,472 --> 00:43:19,800
‫- "ما سبب المقابلة؟"
‫- "هي تعمل بالأمن لفندق كبير بـ(مصر)"

440
00:43:20,042 --> 00:43:22,042
"سيقيمون الاجتماع هناك"

441
00:43:24,674 --> 00:43:25,868
‫"متى؟"

442
00:43:26,059 --> 00:43:30,097
‫- "إذا علمت سأخبرك إن شاء الله"
‫- "إن شاء الله يا (سليم)"

443
00:43:39,010 --> 00:43:42,570
‫"(الأردن)، ضواحي (عمّان)"‬

444
00:44:13,610 --> 00:44:16,090
‫هل أنت الشخص‬
‫الذي يريد أن يعرف عن (بول لوفيفر)؟‬

445
00:44:17,250 --> 00:44:18,610
‫أجل‬

446
00:44:19,090 --> 00:44:20,410
‫من أنت؟‬

447
00:44:23,930 --> 00:44:26,970
‫- لقد أقام علاقة مع أختي‬
‫- حقاً؟‬

448
00:44:31,730 --> 00:44:34,010
‫ما الثمن الذي تريده‬
‫لقاء عدم طرحك الأسئلة؟‬

449
00:45:48,330 --> 00:45:52,370
‫"مرحباً (بول لوفيفر)، أيها العميل"‬

450
00:45:53,610 --> 00:45:55,890
‫"يبدو أنك لا تزال‬
‫مهتماً بهذه المرأة"‬

451
00:45:56,330 --> 00:45:59,690
‫"سأقايض حياتها‬
‫مقابل شيء تملكه يهمني"‬

452
00:46:00,730 --> 00:46:05,210
‫"يمكنها أن تعيش‬
‫ويمكنها أن تموت الخيار لك"‬

453
00:46:11,170 --> 00:46:14,730
‫"قبل شهرين"‬

454
00:46:15,170 --> 00:46:17,130
‫من الصعب إيجاد شخص ميت‬

455
00:46:17,410 --> 00:46:20,130
‫وخاصة عندما يكون‬
‫الجميع يعتقد أنه ميت‬

456
00:46:20,370 --> 00:46:23,330
‫لا يمكننا استخدام مواردنا‬
‫أو موارد المكتب الروسي‬

457
00:46:24,010 --> 00:46:26,130
‫بصراحة، لا يوجد‬
‫أي إشارة على وجود (مالوترو)‬

458
00:46:26,570 --> 00:46:29,610
‫حالياً لا يوجد أي مؤشر يدل‬
‫على أنه حي وموجود في (روسيا)‬

459
00:46:31,450 --> 00:46:33,130
‫إذاً ما هي خطتك؟‬

460
00:46:33,770 --> 00:46:36,570
‫نقوم بجس النبض وننتظر سماع الرد‬

461
00:47:22,850 --> 00:47:24,610
‫اخترتهم كما لو أنك أنا

462
00:47:36,410 --> 00:47:37,930
‫أليست رائعةً!‬

463
00:47:40,250 --> 00:47:42,570
‫وهذه شامبانيا لذيذة‬

464
00:47:50,410 --> 00:47:51,770
‫ما رأيك؟‬

465
00:47:54,850 --> 00:47:57,290
‫والآن تستطيع البدء بحياتك الجديدة‬

466
00:47:57,730 --> 00:47:59,730
‫وعملك الجديد‬

467
00:48:03,170 --> 00:48:05,010
‫أعطني هاتفك‬

468
00:48:06,090 --> 00:48:07,650
‫لماذا؟‬

469
00:48:08,730 --> 00:48:11,010
‫إنه مشفّر أليس كذلك؟‬

470
00:48:11,610 --> 00:48:13,490
‫وبمن تريد الاتصال؟‬

471
00:48:15,330 --> 00:48:16,650
‫بابنتي‬

472
00:48:22,290 --> 00:48:24,210
‫إنها فكرة سيئة‬

473
00:48:25,370 --> 00:48:26,730
‫أعطني الهاتف‬

474
00:48:42,610 --> 00:48:44,290
‫إنها لا تعرف أنك ميت‬

475
00:48:45,130 --> 00:48:46,730
‫وما أدراك بذلك؟‬

476
00:48:48,130 --> 00:48:49,890
‫إن موتك أمر سري‬

477
00:48:50,410 --> 00:48:55,330
‫سيتأنّون في إخبارها لدينا الوقت‬
‫الكافي للتواصل معها كما ينبغي‬

478
00:48:59,610 --> 00:49:01,130
‫أنت تقدم على مخاطرة‬

479
00:49:02,090 --> 00:49:03,730
‫ألديكَ أولاد؟‬

480
00:49:04,050 --> 00:49:05,410
‫في الواقع أجل‬

481
00:49:05,930 --> 00:49:07,770
‫لدي ولد عمره سبعة عشر عاماً‬

482
00:49:08,810 --> 00:49:10,730
‫إذاً أنت تفهم حالي‬

483
00:49:11,370 --> 00:49:13,250
‫إنني أفهمك جيداً‬

484
00:49:13,650 --> 00:49:16,010
‫ولا تزال هذه فكرة سيئة‬

485
00:49:22,650 --> 00:49:24,010
‫لقد غيّرت رأيي‬

486
00:49:24,370 --> 00:49:25,730
‫وكيف ذلك؟‬

487
00:49:26,570 --> 00:49:27,930
‫لم تهددني‬

488
00:49:28,170 --> 00:49:29,730
‫هل كنت تختبرني؟‬

489
00:49:33,010 --> 00:49:34,730
‫ما هو العمل؟‬

490
00:49:35,610 --> 00:49:40,130
‫ستساعدنا في تحسين‬
‫فهمنا لـ(فرنسا) ونشاطاتها‬

491
00:49:42,570 --> 00:49:43,930
‫أيوجد ملابس داخلية؟‬

492
00:49:44,290 --> 00:49:45,650
‫إنها في الأدراج‬

493
00:49:46,730 --> 00:49:48,690
‫أهي مماثلة للتي تملكها؟‬

494
00:49:49,490 --> 00:49:51,050
‫أجل هي كذلك‬

495
00:49:54,050 --> 00:49:55,730
‫حسناً سأتركك الآن‬

496
00:49:56,330 --> 00:49:58,690
‫استرخ وخذ استراحة‬

497
00:50:00,170 --> 00:50:02,490
‫اتصل بي عندما تكون مستعداً‬

498
00:50:03,490 --> 00:50:04,850
‫مستعد لماذا؟‬

499
00:50:05,450 --> 00:50:06,810
‫للانتقام‬

500
00:50:12,890 --> 00:50:15,610
‫"اليوم"‬

501
00:51:03,810 --> 00:51:05,130
‫(سمارا)‬

502
00:51:06,410 --> 00:51:10,930
‫- مرحباً، أهذا أنت؟‬
‫- هذا أنا‬

503
00:51:12,930 --> 00:51:15,170
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

504
00:51:15,530 --> 00:51:16,890
‫أنا بخير‬

505
00:51:17,330 --> 00:51:21,210
‫هل عدت أم أنك لم تغادر؟‬

506
00:51:22,130 --> 00:51:24,050
‫لقد عدت‬

507
00:51:26,987 --> 00:51:30,187
‫- إذاً كان ذلك الرجل محقاً‬
‫- أي رجل؟‬

508
00:51:30,650 --> 00:51:33,850
‫الرجل الفرنسي‬
‫الذي ترك عندي رسالة لك‬

509
00:51:38,673 --> 00:51:42,673
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

