﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,860
‫"هذا العمل من نسج الخيال"‬

2
00:00:02,980 --> 00:00:06,380
‫"أي تشابه مع أحداث واقعية أو ماضية‬
‫أو أشخاص ما هو إلا محض صدفة"‬

3
00:00:17,490 --> 00:00:18,850
‫انتظر!‬

4
00:00:22,090 --> 00:00:23,450
‫انتظر!‬

5
00:00:24,330 --> 00:00:25,690
‫أجل‬

6
00:00:31,890 --> 00:00:33,210
‫أجل‬

7
00:00:34,210 --> 00:00:35,570
‫أجل‬

8
00:00:37,210 --> 00:00:38,530
‫قليلاً بعد‬

9
00:00:40,090 --> 00:00:41,810
‫إذا كنت تريدين مني الانتظار‬

10
00:00:41,930 --> 00:00:44,330
‫- عليك تشتيت انتباهي‬
‫- حسناً‬

11
00:00:46,010 --> 00:00:47,370
‫حسناً‬

12
00:00:48,650 --> 00:00:52,450
‫- نريدك أن تراقب (جيه جيه إيه)‬
‫- أراقبه؟‬

13
00:00:53,770 --> 00:00:55,090
‫أجل!‬

14
00:00:58,010 --> 00:00:59,970
‫بعض الإلهاء‬

15
00:01:08,810 --> 00:01:10,650
‫(جيه جيه إيه) إذاً؟‬

16
00:01:11,090 --> 00:01:12,450
‫ما رأيك؟‬

17
00:01:13,850 --> 00:01:16,170
‫هل تريدين الحقيقة أو الرد الرسمي؟‬

18
00:01:21,130 --> 00:01:22,490
‫كيف أصيغها؟‬

19
00:01:23,090 --> 00:01:25,730
‫اعتقدت لفترة من الوقت‬
‫أنه كان متعاوناً مع الروس‬

20
00:01:28,610 --> 00:01:32,010
‫كل شخص يشتبه فيه‬
‫يدون اسمه في دفتر ملاحظاته‬

21
00:01:33,530 --> 00:01:36,770
‫حتى أنه رأى صديقتي الروسية‬
‫القديمة وهي طبيبة نفسية‬

22
00:01:37,250 --> 00:01:38,570
‫وبالتالي؟‬

23
00:01:38,690 --> 00:01:40,010
‫الأمر معقد‬

24
00:01:42,330 --> 00:01:44,730
‫اكتشف أن الخرق جاء من الروس‬

25
00:01:45,570 --> 00:01:46,930
‫وبالتالي؟‬

26
00:01:49,330 --> 00:01:51,690
‫ماذا تريدين مني أن أكتشف؟‬

27
00:01:52,210 --> 00:01:53,570
‫أنه بخير‬

28
00:01:53,930 --> 00:01:58,010
‫أنه مرتاب بشكل طبيعي‬
‫وأنه لن يؤذينا

29
00:02:00,130 --> 00:02:03,290
‫نحن نتساءل عن طريقة‬
‫تعامله مع (المنظّم)‬

30
00:03:07,850 --> 00:03:09,610
‫ألن تلقي التحية؟‬

31
00:03:11,010 --> 00:03:12,370
‫لم أكن أعرف ما عليّ فعله‬

32
00:03:13,210 --> 00:03:14,730
‫أكانت الرحلة جيدة؟‬

33
00:03:15,610 --> 00:03:17,890
‫ليس لدي فكرة‬
‫أخذت ثلاث أقراص منومة‬

34
00:03:18,410 --> 00:03:20,090
‫هل ستراه بعد ظهر هذا اليوم؟‬

35
00:03:20,570 --> 00:03:21,930
‫أجل‬

36
00:03:22,850 --> 00:03:25,330
‫- هل قمت بتأمين غرفته؟‬
‫- أجل‬

37
00:03:25,890 --> 00:03:27,210
‫حان دورك‬

38
00:03:29,650 --> 00:03:31,010
‫لا أزال مترنحاً‬

39
00:03:31,570 --> 00:03:32,930
‫تبوّل كثيراً‬

40
00:03:35,610 --> 00:03:37,570
‫هذا ما كنت أفعله‬

41
00:03:44,970 --> 00:03:49,170
‫- مرحباً، (آلان فيغون)، سررت بمقابلتك‬
‫- سررت بمقابلتك‬

42
00:03:51,232 --> 00:03:52,432
"تفضل"

43
00:03:55,050 --> 00:03:58,410
‫يمكنك القدوم إلى منزلي‬
‫في المرة القادمة‬

44
00:03:58,530 --> 00:04:01,450
‫- إنّه أكثر راحة من هنا‬
‫- أفترض ذلك‬

45
00:04:01,809 --> 00:04:03,309
"تفضل، اجلس"

46
00:04:08,610 --> 00:04:11,050
‫سأعرّفك على عائلتي‬

47
00:04:11,770 --> 00:04:13,170
‫وابنة أخي‬

48
00:04:13,690 --> 00:04:15,530
‫إنها بمثابة ابنتي‬

49
00:04:16,290 --> 00:04:18,170
‫وتريد العيش في المدينة‬

50
00:04:19,930 --> 00:04:22,410
‫أريدها أن تتزوج من فرنسي‬

51
00:04:23,090 --> 00:04:24,450
‫هل أنت متزوج؟‬

52
00:04:25,250 --> 00:04:26,510
‫لا‬

53
00:04:26,743 --> 00:04:28,743
"إذاً على بركة الله"

54
00:04:29,330 --> 00:04:32,090
‫هل زرت (سيناء) من قبل؟‬

55
00:04:33,250 --> 00:04:34,610
‫لا‬

56
00:04:35,370 --> 00:04:38,330
‫الأخاديد المنحوتة‬
‫في الصخور الحمراء‬

57
00:04:38,850 --> 00:04:40,370
‫ووديان رملية‬

58
00:04:40,810 --> 00:04:44,290
‫واحة (سيوة) أجملها جميعاً‬

59
00:04:46,890 --> 00:04:48,890
‫(سيوة) بالقرب من (ليبيا)‬

60
00:04:49,370 --> 00:04:50,730
‫وليست في (سيناء)‬

61
00:04:51,810 --> 00:04:56,050
‫هل تعتقد حقاً أنهم سيرسلون‬
‫شخصاً لا يعرف شيئاً عن المنطقة؟‬

62
00:05:03,850 --> 00:05:06,970
‫سنعيد السكينة إلى (سيناء) سوياً‬

63
00:05:09,010 --> 00:05:10,370
‫يمكننا فعلها‬

64
00:05:11,250 --> 00:05:12,770
‫هل تعرف السبب؟‬

65
00:05:15,850 --> 00:05:19,490
‫لأن هناك الكثير‬
‫من الرغوة وهذا فأل خير‬

66
00:05:19,810 --> 00:05:21,410
‫علامة الحظ وحسن الطالع‬

67
00:05:21,890 --> 00:05:23,210
‫أنت ذكي‬

68
00:05:27,770 --> 00:05:30,930
‫- هل نبدأ؟‬
‫- هيا‬

69
00:06:17,730 --> 00:06:22,210
‫"هل أنت منزعجة؟ آسف"‬

70
00:06:22,330 --> 00:06:24,810
‫"هل أنت غاضبة مني؟"‬

71
00:06:26,130 --> 00:06:27,490
‫اشرح‬

72
00:06:29,010 --> 00:06:32,010
‫لدينا مشكلة انقطاع‬
‫الإنترنت في (برلين)‬

73
00:06:32,850 --> 00:06:35,770
‫المنطقة التي يقع فيها مقر (جوسوس)‬

74
00:06:36,050 --> 00:06:40,730
‫في الواقع، إنهم لا يعلمون‬
‫لكن تمر شبكتهم الداخلية عبر الإنترنت‬

75
00:06:40,850 --> 00:06:44,410
‫هذا لأننا أزلنا الحركة اليومية‬
‫لتداخلها مع خادمنا‬

76
00:06:44,970 --> 00:06:48,530
‫لذلك عندما يرسلون رسالة‬
‫إلى بعضهم بعضاً، فلن تصل‬

77
00:06:48,810 --> 00:06:52,570
‫سيعتقدون أنه أمر غريب‬
‫وسيتصلون بمدير تكنولوجيا المعلومات‬

78
00:06:52,690 --> 00:06:56,050
‫وهناك خطر أن يكتشفوا أننا نستنسخهم‬

79
00:06:56,810 --> 00:06:58,130
‫وبالتالي؟‬

80
00:06:59,410 --> 00:07:01,370
‫وبالتالي سنبدأ بالخطة البديلة‬

81
00:07:05,170 --> 00:07:08,690
‫نقول بالفرنسية "سنعكر المياه"‬

82
00:07:10,170 --> 00:07:14,010
‫سيهاجمون ثمانية أهداف‬
‫أوروبية لتمويه هجوم (جوسوس)‬

83
00:07:14,290 --> 00:07:17,490
‫(جوسوس) هو اسم قسم‬
‫الشباب في (أس بي دي)‬

84
00:07:17,730 --> 00:07:19,170
‫الحزب الديمقراطي‬
‫الاجتماعي الألماني‬

85
00:07:19,290 --> 00:07:20,650
‫حسناً‬

86
00:07:20,890 --> 00:07:22,210
‫شركة (أورانج) في (بولندا)‬

87
00:07:22,330 --> 00:07:24,650
‫واتحاد كرة القدم الإسباني‬
‫وقناة (راي ثلاثة)‬

88
00:07:24,770 --> 00:07:27,890
‫ستتعرض كل هذه الأهداف لهجوم خطير‬

89
00:07:28,010 --> 00:07:30,050
‫يمكنها الهجوم إذا‬
‫تعطلت شبكة (جوسوس)؟‬

90
00:07:30,170 --> 00:07:31,530
‫بقنبلة منطقية‬

91
00:07:31,650 --> 00:07:34,970
‫تنفجر إذا كان الخادم‬
‫معطلاً لفترة من الوقت‬

92
00:07:35,970 --> 00:07:41,610
‫سيسعى (جوسوس) جاهداً لحفظ بياناته‬
‫لن يعرفوا أنه جرى استنساخها‬

93
00:07:42,090 --> 00:07:43,410
‫ماذا سيظنون؟‬

94
00:07:43,530 --> 00:07:46,410
‫هجوم فدية معتاد‬
‫للحصول على البيتكوين بسهولة‬

95
00:07:46,930 --> 00:07:50,850
‫باستنساخ (جوسوس)‬
‫سيتمكن الروس من الوصول إلى كل شيء‬

96
00:07:51,010 --> 00:07:53,290
‫والأهم من ذلك أنهم‬
‫سيتمكنون من انتحال صفتهم‬

97
00:07:54,650 --> 00:07:57,570
‫ليس هناك فرصة أن يتمكن‬
‫(جوسوس) من معرفة ما حدث؟‬

98
00:07:58,010 --> 00:08:01,690
‫تخيل أن أبتلع ٥٠ كيساً‬
‫من حلوى الخطمي خلال دقائق‬

99
00:08:01,970 --> 00:08:06,410
‫سأعاني من آلام في المعدة‬
‫لكنني لن أعتقد أنني مصاب بفيروس‬

100
00:08:07,850 --> 00:08:09,290
‫قصة جيدة‬

101
00:08:10,370 --> 00:08:11,730
‫لنطبقها‬

102
00:08:14,210 --> 00:08:15,570
‫شنّ الهجوم‬

103
00:08:22,810 --> 00:08:24,130
‫مرحباً (فيرا)‬

104
00:08:24,690 --> 00:08:28,330
‫سأحتاج إلى هواتف الجميع‬
‫مع إلغاء تفعيل مفتاح الأمان‬

105
00:08:31,130 --> 00:08:33,010
‫هل أحتاج إلى توضيح طلبي؟‬

106
00:08:34,690 --> 00:08:36,170
‫أحضر الهواتف كلها‬

107
00:08:54,490 --> 00:08:57,210
‫سيظهر في الصحافة صباح الغد‬

108
00:09:48,850 --> 00:09:50,170
‫لقد بدأ‬

109
00:09:53,930 --> 00:09:57,290
‫يتحول كل كمبيوتر‬
‫مصاب إلى اللون الأحمر‬

110
00:10:01,330 --> 00:10:04,770
‫"(بلجيكا)، مستشفى (سانت لوك)"‬

111
00:10:23,530 --> 00:10:24,890
‫أجل؟‬

112
00:10:25,290 --> 00:10:28,170
‫المعذرة، هل لي بدقيقة رجاءً؟‬

113
00:10:28,730 --> 00:10:31,210
‫- هل الأمر ملح؟‬
‫- أجل، قليلاً‬

114
00:10:31,930 --> 00:10:34,970
‫- حسناً، سآتي حالاً‬
‫- شكراً‬

115
00:10:37,490 --> 00:10:39,210
‫نفس الشيء عندما أضغط هنا‬

116
00:10:39,330 --> 00:10:41,130
‫"لوحة التحكم"‬

117
00:10:45,570 --> 00:10:49,090
‫- ماذا عن الملفات المحلية؟‬
‫- أي واحدة؟‬

118
00:10:53,050 --> 00:10:54,450
‫"الصور"‬

119
00:10:56,770 --> 00:11:00,290
‫"لقد تعرضت للاختراق!"‬

120
00:11:03,650 --> 00:11:04,970
‫"لقد أكلت (مولي الخلد)‬
‫جميع بياناتك للتو"‬

121
00:11:05,090 --> 00:11:08,210
‫"وحدنا يمكننا التفاهم معها"‬

122
00:11:10,730 --> 00:11:12,050
‫"متابعة"‬

123
00:11:12,170 --> 00:11:15,050
‫"إليك ما عليك القيام به‬
‫إن كنت ترغب في استعادة بياناتك..."‬

124
00:11:16,610 --> 00:11:17,930
‫"أرسل ٥٠ بيتكوين‬
‫إلى العنوان التالي"‬

125
00:11:18,050 --> 00:11:19,370
‫"أرسل هوية محفظة البيتكوين والتنصيب‬
‫الشخصي إلى البريد الإلكتروني التالي"‬

126
00:11:19,890 --> 00:11:21,250
‫٥٠ بيتكوين...‬

127
00:11:26,090 --> 00:11:27,930
‫٢٣٣ ألف يورو‬

128
00:11:28,450 --> 00:11:29,770
‫اللعنة!‬

129
00:11:34,570 --> 00:11:38,450
‫لا يوجد شيء غير ضروري‬
‫هنا سيخلق أي إغلاق فوضى‬

130
00:11:38,650 --> 00:11:40,010
‫أعلم ذلك‬

131
00:11:40,330 --> 00:11:42,970
‫إغلاق النظام يعني إغلاق المستشفى‬

132
00:11:44,090 --> 00:11:46,890
‫- إعادة توجيه المرضى‬
‫- أجل‬

133
00:11:49,850 --> 00:11:51,570
‫هل هذه توصيتك؟‬

134
00:11:52,730 --> 00:11:54,050
‫أجل؟‬

135
00:11:57,290 --> 00:11:59,810
‫لقد أصيبت وحدة الطوارئ التوليدية‬

136
00:12:01,570 --> 00:12:07,050
‫"(القاهرة)"‬

137
00:12:35,330 --> 00:12:37,410
‫أعتقد أنها معجبة بك‬

138
00:12:40,250 --> 00:12:42,410
‫أعتقد أنها تُعجَب بالجميع‬

139
00:12:44,410 --> 00:12:45,770
‫على الأرجح‬

140
00:12:46,930 --> 00:12:48,650
‫هل أنت في إجازة؟‬

141
00:12:48,930 --> 00:12:50,250
‫لا‬

142
00:12:50,650 --> 00:12:53,130
‫أعمل في شركة آلات سكك حديدية‬

143
00:12:53,410 --> 00:12:54,770
‫قاطرات؟‬

144
00:12:56,330 --> 00:12:59,650
‫كل شيء، متعقب الشحن وجامعون‬

145
00:13:00,290 --> 00:13:05,130
‫لكني لا أعرف شيئا عنهم‬
‫أنا أهتم بالجانب القانوني فقط‬

146
00:13:05,770 --> 00:13:09,090
‫- هل هذه زيارتك الأولى إلى هنا؟‬
‫- لا‬

147
00:13:11,210 --> 00:13:16,010
‫- وأنت، هل تعمل هنا؟‬
‫- أجل، الأمن‬

148
00:13:18,410 --> 00:13:20,250
‫هل رئيسك رجل لطيف؟‬

149
00:13:20,650 --> 00:13:22,010
‫إنها امرأة‬

150
00:13:22,890 --> 00:13:25,210
‫- هل هي لطيفة؟‬
‫- أجل‬

151
00:13:25,930 --> 00:13:30,530
‫ولكن من الغريب كون الامرأة‬
‫هي المديرة خاصة في الأمن‬

152
00:13:32,850 --> 00:13:34,250
‫هل تود كأساً آخر؟‬

153
00:13:35,010 --> 00:13:36,370
‫شكراً‬

154
00:13:37,917 --> 00:13:39,617
"كأس أخرى للناقة السمينة"

155
00:13:53,850 --> 00:13:55,770
‫إلى المطار من فضلك‬

156
00:14:32,090 --> 00:14:36,210
‫"الناقة السمينة"‬

157
00:14:41,050 --> 00:14:42,410
‫(جان جاك)؟‬

158
00:14:43,730 --> 00:14:46,290
‫لقد تجاوزت الساعة التاسعة عزيزي‬

159
00:15:09,690 --> 00:15:11,170
‫هل أنت بخير؟‬

160
00:15:12,170 --> 00:15:14,890
‫- أجل‬
‫- ما الذي يجري؟‬

161
00:15:16,290 --> 00:15:17,610
‫لا شيء‬

162
00:15:19,810 --> 00:15:21,170
‫سأخرج‬

163
00:15:23,570 --> 00:15:25,610
‫أتمنى لك نهاراً سعيداً‬

164
00:15:41,330 --> 00:15:44,130
‫"(موسكو)، عام ١٩٩٤"‬

165
00:15:50,250 --> 00:15:53,570
‫"صندوق الملكية الفيدرالية الروسية"‬

166
00:15:57,890 --> 00:16:02,650
‫عرض (آر تي أس)‬
‫مقابل ٩٧٥٠٠٠ دولار‬

167
00:16:04,930 --> 00:16:06,290
‫هل هذا أول مزاد لك؟‬

168
00:16:06,490 --> 00:16:13,410
‫لا، حضرت مزاد‬
‫من مصنع أحذية مطاطية قبل أسبوعين‬

169
00:16:13,690 --> 00:16:15,890
‫- الذي جرى في (كازان)‬
‫- أجل‬

170
00:16:16,490 --> 00:16:19,410
‫فاز شخص يدعى (فاسيلييف) بالمزاد‬

171
00:16:20,370 --> 00:16:24,330
‫وهو مدير روسي يشتري مصانع‬
‫الجرارات في جميع أنحاء البلاد‬

172
00:16:24,450 --> 00:16:29,010
‫العرض الافتتاحي لـ(آر أس سفاز)‬
‫هو ٩٨٠ ألف دولار‬

173
00:16:30,650 --> 00:16:33,730
‫هذه قائمة بالمزادات‬
‫الحكومية القادمة‬

174
00:16:37,370 --> 00:16:39,490
‫انظر، إنهم يتحركون بسرعة‬

175
00:16:40,650 --> 00:16:42,010
‫الألومنيوم؟‬

176
00:16:42,410 --> 00:16:44,130
‫هل تستهدف المواد الخام؟‬

177
00:16:45,810 --> 00:16:47,610
‫إذا لم يفت الأوان‬

178
00:16:48,930 --> 00:16:53,610
‫طلبت مني أختي إضافة‬
‫أطروحتها على طلبها‬

179
00:16:54,290 --> 00:16:56,330
‫للتسجيل في جامعة (السوربون)‬

180
00:16:57,690 --> 00:17:01,410
‫- وسيرتها الذاتية المحدثة‬
‫- حسناً‬

181
00:17:02,890 --> 00:17:05,730
‫رائع، حسناً‬

182
00:17:08,850 --> 00:17:13,570
‫- أي تقدم؟‬
‫- لا أعرف، لست مشاركاً في العملية‬

183
00:17:13,970 --> 00:17:15,970
‫هل أنت مجرد وسيط؟‬

184
00:17:16,730 --> 00:17:19,210
‫ندعوه وكيل اتصال‬

185
00:17:19,330 --> 00:17:23,650
‫مزادات الاتصالات الذكية‬
‫مليون دولار‬

186
00:17:26,210 --> 00:17:30,210
‫بهذه الطريقة، إن تم اعتقالي في أي‬
‫وقت فلا يمكنني ذكر أي شخص مهم‬

187
00:17:30,650 --> 00:17:34,370
‫يمكنك ذكر اسمي، أنا لا أحد‬

188
00:17:34,610 --> 00:17:38,610
‫فازت مجموعة (أن أل كيه)‬
‫في المزاد مقابل ٢٥ بالمائة‬

189
00:17:38,810 --> 00:17:43,810
‫بالإضافة إلى حصة من شركة‬
‫(أم تيليكوم) بعرض ١،١ مليون دولار‬

190
00:17:45,450 --> 00:17:48,890
‫تهانينا!‬

191
00:18:04,530 --> 00:18:05,890
‫انزع الكيس‬

192
00:18:09,690 --> 00:18:11,050
‫مرحباً‬

193
00:18:11,770 --> 00:18:13,130
‫(جان جاك)‬

194
00:18:14,650 --> 00:18:19,370
‫(كارلوف)، (ميخائيل ديميتروفيتش)‬
‫جهاز الأمن الفيدرالي الروسي‬

195
00:18:28,890 --> 00:18:30,370
‫نحن نراقبك منذ شهور‬

196
00:18:30,490 --> 00:18:34,050
‫ونعلم أنك تعمل‬
‫في الإدارة العامة للأمن الخارجي‬

197
00:18:35,730 --> 00:18:39,770
‫يمكنك المساعدة‬
‫تقوم بإرسال الرسائل وبجمع الملفات‬

198
00:18:40,010 --> 00:18:42,050
‫من أجل وظيفتي كمصرفي‬

199
00:18:44,810 --> 00:18:46,770
‫انتقلت إلى (روسيا)‬
‫عندما كان عمرك ١١ عاماً‬

200
00:18:46,890 --> 00:18:50,810
‫ولد أخاك الأصغر هنا‬
‫وارتدت المدارس الروسية‬

201
00:18:51,130 --> 00:18:53,970
‫لقد درست القانون‬
‫في معهد (موسكو للعلاقات الدولية)‬

202
00:18:54,130 --> 00:18:57,650
‫هذا هو المكان الذي التقيت فيه‬
‫(فلاديمير بوتانين)‬

203
00:18:57,930 --> 00:19:00,890
‫أعطاك تدريب في إحدى شركاته‬

204
00:19:02,450 --> 00:19:05,370
‫فرنسية، بعلامة روسية صاعدة‬

205
00:19:05,650 --> 00:19:07,130
‫كنت محظوظاً‬

206
00:19:07,690 --> 00:19:09,490
‫لماذا؟ لأنك تثير اهتمامي‬

207
00:19:10,010 --> 00:19:11,570
‫لا أفهم‬

208
00:19:13,170 --> 00:19:14,490
‫حسناً‬

209
00:19:16,290 --> 00:19:18,170
‫أعتقد أننا ارتكبنا خطأ‬

210
00:19:19,130 --> 00:19:21,650
‫لقد أخطأنا بينك وبين شخص آخر‬

211
00:19:22,210 --> 00:19:23,530
‫لا يهم‬

212
00:19:23,770 --> 00:19:25,890
‫سنضعك في السجن على أي حال‬

213
00:19:26,370 --> 00:19:30,370
‫- فات الأوان‬
‫- لم أفعل أي شيء‬

214
00:19:31,450 --> 00:19:35,210
‫تحسباً ألاّ نكون قد ارتكبنا خطأ‬

215
00:19:35,690 --> 00:19:40,970
‫قد يكون لديك فرصة ضئيلة‬
‫كي لا تموت من الاسقربوط‬

216
00:19:41,130 --> 00:19:43,450
‫لذا استمع لي‬

217
00:19:44,010 --> 00:19:46,330
‫وافعل ما أقوله لك‬

218
00:19:46,930 --> 00:19:50,930
‫واصل مهمتك وأخبرنا بكل شيء‬

219
00:19:52,050 --> 00:19:54,330
‫لا أفهم سبب اهتمامك بي‬

220
00:19:54,450 --> 00:19:57,650
‫أنا أساعد مساعد مساعد‬
‫وليس لدي تصريح‬

221
00:19:57,970 --> 00:19:59,330
‫فهمت‬

222
00:19:59,930 --> 00:20:01,970
‫لدي فكرة أخرى‬

223
00:20:07,690 --> 00:20:09,850
‫هذه هي الغرفة المجاورة‬

224
00:20:13,370 --> 00:20:16,890
‫لا يريد والدك أن يخبرنا أنك تعمل‬
‫في الإدارة العامة للأمن الخارجي‬

225
00:20:17,010 --> 00:20:19,250
‫لذلك نحن نضايقه قليلاً‬

226
00:20:23,610 --> 00:20:25,690
‫يسري العناد في الأسرة‬

227
00:20:26,330 --> 00:20:27,650
‫بأيّ حال‬

228
00:20:27,810 --> 00:20:32,490
‫أتمنى أن يكون والدك‬
‫يحب الفرش الخرسانية‬

229
00:20:33,690 --> 00:20:35,050
‫وهنا...‬

230
00:20:35,250 --> 00:20:36,570
‫هو أخاك‬

231
00:20:36,970 --> 00:20:38,330
‫هل يعلم؟‬

232
00:20:41,410 --> 00:20:43,370
‫هل يعمل معك؟‬

233
00:20:44,090 --> 00:20:46,570
‫- لا‬
‫- هل يساعدك؟‬

234
00:20:46,690 --> 00:20:48,850
‫دعه وشأنه، لم يفعل شيئاً‬

235
00:20:48,970 --> 00:20:52,810
‫- مثير للإعجاب، لا أحد بريء‬
‫- إنّه في الثانية عشر!‬

236
00:21:29,570 --> 00:21:32,250
‫في كل مرة تلتقي فيها بمصدر‬

237
00:21:32,650 --> 00:21:35,770
‫في العنوان الذي سأعطيه لك حالياً‬

238
00:21:35,930 --> 00:21:38,210
‫تضع الماترويشكا‬

239
00:21:38,570 --> 00:21:41,330
‫إذا تمكنت من إدانته‬

240
00:21:42,610 --> 00:21:45,330
‫ننتقل إلى الماترويشكا التالية‬

241
00:21:48,730 --> 00:21:51,370
‫على طول الطريق حتى (كيندي)‬

242
00:21:51,890 --> 00:21:53,730
‫آخر واحد‬

243
00:21:54,930 --> 00:21:56,650
‫بمجرد أن يتم الأمر...‬

244
00:21:58,130 --> 00:21:59,690
‫سأدعك وشأنك‬

245
00:22:01,290 --> 00:22:03,290
‫أريد أسماء وملفات‬

246
00:22:03,410 --> 00:22:07,810
‫وعناوين وأرقام‬
‫الهواتف ومكان كل أحمق‬

247
00:22:30,530 --> 00:22:36,530
‫"موجة اعتقالات في أوساط ليبرالية"‬

248
00:22:37,650 --> 00:22:45,050
‫"انتحار أمين مجلس وزير الاقتصاد"‬

249
00:22:49,370 --> 00:22:54,930
‫"حملة في بنك (أنيكسيم)"‬

250
00:22:57,730 --> 00:23:04,930
‫"يفقد (نوريلسك نيكل) نائبه‬
‫حيث ألقي القبض عليه بتهمة التجسس"‬

251
00:23:28,290 --> 00:23:30,530
‫- هل تريد تحديثاً؟‬
‫- أجل، من فضلك‬

252
00:23:33,010 --> 00:23:34,810
‫فعّلوا برنامج الفدية‬
‫قبل ثلاث ساعات‬

253
00:23:35,010 --> 00:23:38,290
‫إليك قائمة بالأهداف‬
‫التي أرسلها لنا (المنظّم)‬

254
00:23:40,770 --> 00:23:42,330
‫(جوسوس) هو (سي سبعة)؟‬

255
00:23:42,450 --> 00:23:45,250
‫أجل، إنهم يستخدمون (جوسوس)‬
‫لاستهداف الحزب الديمقراطي الألماني‬

256
00:23:45,370 --> 00:23:48,530
‫سيتيح الاستنساخ‬
‫وصول للروس إلى كل شيء‬

257
00:23:48,650 --> 00:23:50,930
‫والأهم من ذلك‬
‫أنهم سيتمكنون من انتحال صفتهم‬

258
00:23:51,330 --> 00:23:52,690
‫من على علم بالهجوم؟‬

259
00:23:52,850 --> 00:23:56,130
‫حتى الآن، الأمن الإلكتروني‬
‫والخدمات السرية في تلك البلدان‬

260
00:23:59,930 --> 00:24:01,250
‫أين نحن؟‬

261
00:24:01,370 --> 00:24:03,810
‫لقد عاد إنترنت (جوسوس)‬

262
00:24:03,930 --> 00:24:07,570
‫ونلاحظ انخفاضاً بنسبة‬
‫٨٠ بالمائة في نشاط شبكتهم‬

263
00:24:07,850 --> 00:24:09,490
‫ربما قد شلّوا‬

264
00:24:12,130 --> 00:24:15,370
‫يعمل المجتمع الإلكتروني‬
‫الدولي على وقف الهجوم‬

265
00:24:17,570 --> 00:24:20,410
‫يعدّ (كليرانس) واحداً‬
‫من أفضل المخترقين في العالم‬

266
00:24:20,650 --> 00:24:24,410
‫إنه لا يعرف شيئاً عن فيروس‬
‫(المنظّم) إنه يهاجمه بصورة آنية‬

267
00:24:24,650 --> 00:24:28,170
‫سيخبرنا الوقت الذي يستغرقه‬
‫بالوقت الذي قد يستغرقه الآخرين‬

268
00:24:30,370 --> 00:24:31,730
‫مستشفى؟‬

269
00:24:39,170 --> 00:24:40,490
‫آلات المسح على ما يرام‬

270
00:24:40,610 --> 00:24:43,210
‫أجهزة الكمبيوتر مغلقة‬
‫سيكتبون المواعيد يدوياً‬

271
00:24:49,050 --> 00:24:50,610
‫هل تحدثت إلى المخابرات؟‬

272
00:24:50,730 --> 00:24:52,570
‫أجل، سيتولى الأمن‬
‫الإلكتروني الأمر‬

273
00:24:52,730 --> 00:24:55,650
‫أهذا كل شيء؟ لا معلومات أخرى؟‬

274
00:24:55,930 --> 00:24:58,610
‫نحن لسنا الهدف الوحيد‬
‫لم يجد أي حد شيئاً؟‬

275
00:24:58,850 --> 00:25:00,370
‫ولا حتى الدنماركي؟‬

276
00:25:02,850 --> 00:25:04,210
‫سألحق بك‬

277
00:25:15,570 --> 00:25:16,930
‫أجل؟‬

278
00:25:18,290 --> 00:25:19,730
‫- هل أقاطعك؟‬
‫- لا‬

279
00:25:19,930 --> 00:25:22,650
‫لا أريد أن أخيفك‬
‫لكن جميع الشاشات معطلة‬

280
00:25:22,770 --> 00:25:25,210
‫لا يمكننا مراقبة‬
‫المؤشرات الحيوية لمرضانا‬

281
00:25:25,370 --> 00:25:27,610
‫لدينا ١٣ عملية ولادة‬
‫جارية إنها فوضى‬

282
00:25:28,530 --> 00:25:29,850
‫حسناً‬

283
00:25:59,810 --> 00:26:03,490
‫"المستشفى يكافح‬
‫هل يمكن أن نعطيهم حلاً؟"‬

284
00:26:06,970 --> 00:26:11,890
‫"ليس من دون الكشف‬
‫عن مشاركتك المباشرة"‬

285
00:26:12,010 --> 00:26:15,370
‫"حسناً"‬

286
00:26:18,530 --> 00:26:21,530
‫يمكن وقف انتشار الفيروس‬
‫من الناحية التقنية‬

287
00:26:22,130 --> 00:26:24,930
‫ولكن إذا قدمنا الحل‬
‫قد يعتقد شخص ما أننا متورطون‬

288
00:26:25,050 --> 00:26:27,690
‫وهذا قد يضر (المنظّم)‬

289
00:26:33,250 --> 00:26:34,570
‫ما رأيك؟‬

290
00:26:39,930 --> 00:26:44,170
‫ماذا لو مات مريض لأننا لا نريد‬
‫المخاطرة بكشف غطاء وكيلنا؟‬

291
00:26:44,810 --> 00:26:48,170
‫إن لم نفعل شيئاً فلن يعرف‬
‫أحد أن (المنظّم) متورط‬

292
00:26:56,370 --> 00:26:59,130
‫ألا يستطيع البلجيكيون‬
‫إيجاد الحل بأنفسهم؟‬

293
00:26:59,370 --> 00:27:00,770
‫يحاول الجميع بينما نحن نتكلم‬

294
00:27:01,050 --> 00:27:02,890
‫لا يمكننا حتى نحن إيجاده‬

295
00:27:08,810 --> 00:27:10,130
‫وجدته‬

296
00:27:10,250 --> 00:27:13,450
‫تستخدم الدودة المحاكاة‬
‫الافتراضية عند تشغيل الكمبيوتر‬

297
00:27:13,930 --> 00:27:16,370
‫إذا قمت بإلغاء تنشيط‬
‫المحاكاة الافتراضية‬

298
00:27:16,570 --> 00:27:20,050
‫يتعطل جهاز الكمبيوتر‬
‫وتصبح الدودة غير ضارة‬

299
00:27:25,050 --> 00:27:27,370
‫إن كانت (سي أي أس أو)‬
‫في المستشفى جيدة، فستكتشف ذلك‬

300
00:27:28,250 --> 00:27:32,810
‫- (سي أي أس أو)؟‬
‫- كبيرة مسؤولي أمن المعلومات‬

301
00:27:45,570 --> 00:27:48,970
‫- هل جميع أجهزة الكمبيوتر معطلة؟‬
‫- لا، لكننا لا نستخدمها أبداً‬

302
00:27:49,290 --> 00:27:51,130
‫- لِم لا؟‬
‫- إنها قديمة وبطيئة‬

303
00:27:51,250 --> 00:27:53,410
‫حاولنا بالفعل ولكن تم التنصت عليها‬

304
00:27:53,530 --> 00:27:54,890
‫فهمت‬

305
00:27:55,050 --> 00:27:56,410
‫لنلقي نظرة‬

306
00:28:16,970 --> 00:28:18,330
‫حسناً‬

307
00:28:23,250 --> 00:28:24,570
‫المعذرة‬

308
00:28:26,850 --> 00:28:28,210
‫بئساً!‬

309
00:30:39,770 --> 00:30:42,570
‫"آسفة (سيلفان) لكنني‬
‫في طريق عودتي إلى (موسكو)"‬

310
00:30:42,690 --> 00:30:44,770
‫"كان هذا خطأ‬
‫لا تغضب (سفيتا)"‬

311
00:31:02,730 --> 00:31:04,090
‫مرحباً‬

312
00:31:04,890 --> 00:31:06,810
‫لدي توصيل من أجلك‬

313
00:31:07,570 --> 00:31:10,610
‫هل هذا هو المنزل‬
‫الذي تعيش فيه (سفيتا)؟‬

314
00:31:19,810 --> 00:31:22,210
‫أتمنى لك مساء جيداً، وداعاً‬

315
00:31:42,570 --> 00:31:46,290
‫"أحبك، سامحني رجاءً"‬

316
00:32:25,530 --> 00:32:30,250
‫"أمي"‬

317
00:32:32,050 --> 00:32:36,250
‫سنتصل بكبيرة مسؤولي أمن المعلومات‬
‫ونتظاهر أننا من شركتك القديمة‬

318
00:32:36,370 --> 00:32:39,170
‫- من شركة أمن (آلما) المعلوماتية‬
‫- أياً كان‬

319
00:32:39,370 --> 00:32:43,730
‫نطلب منها أن تخبرنا‬
‫عن عمر أجهزة الكمبيوتر لديها‬

320
00:32:45,050 --> 00:32:46,610
‫ستسأل عن السبب‬

321
00:32:48,250 --> 00:32:50,770
‫لن نقول، ولكن هذا سيعطيها تلميحاً‬

322
00:32:51,370 --> 00:32:55,530
‫هذا ليس تلميحاً جيداً‬
‫إلى جانب ذلك، لماذا نسأل؟‬

323
00:33:03,610 --> 00:33:04,970
‫إنه يتصل بوالدته‬

324
00:33:05,890 --> 00:33:08,010
‫"تم تفعيل البريد الصوتي"‬

325
00:33:08,930 --> 00:33:13,050
‫"مرحباً، إنك تتصل بـ(لويز مورين)‬
‫يرجى ترك رسالة رجاءً"‬

326
00:33:30,490 --> 00:33:34,290
‫حسناً، اتصل بك ابنك‬
‫(سيلفان إلينشتاين) قبل عشر دقائق‬

327
00:33:34,930 --> 00:33:36,570
‫كنت مع عميل‬

328
00:33:37,690 --> 00:33:39,850
‫اتصلي به مرة أخرى، اتفقنا؟‬

329
00:33:40,170 --> 00:33:41,490
‫حسناً‬

330
00:33:41,610 --> 00:33:44,610
‫- هل تحتاجين إلى لحظة؟‬
‫- لا، اتصل‬

331
00:34:05,650 --> 00:34:08,210
‫مرحباً، (سيلفان)؟‬

332
00:34:12,170 --> 00:34:13,490
‫"مرحباً"‬

333
00:34:14,130 --> 00:34:17,210
‫"كنت في اجتماع يا عزيزي‬
‫كيف حالك؟"‬

334
00:34:18,370 --> 00:34:19,690
‫"(سيلفان)؟"‬

335
00:34:21,690 --> 00:34:25,290
‫"هل تأكل؟ هل تريد أن تخبرني شيئاً؟"‬

336
00:35:15,930 --> 00:35:17,290
‫تفضل‬

337
00:35:19,250 --> 00:35:21,130
‫هل كنت في بيتي؟‬

338
00:35:23,050 --> 00:35:26,850
‫أردت أن تخبرني (سفيتلانا)‬
‫عن حياتك الجنسية‬

339
00:35:29,690 --> 00:35:31,210
‫لكنها لم تكن هناك‬

340
00:35:31,450 --> 00:35:34,210
‫ولست متأكداً‬
‫أنها ستكون هناك غداً صباحاً‬

341
00:35:37,850 --> 00:35:41,210
‫هل يمكنني استخدام‬
‫هاتفي، لمرة واحدة فقط؟‬

342
00:35:55,730 --> 00:35:57,850
‫لن أتصل بها لو كنت مكانك‬

343
00:36:18,330 --> 00:36:19,650
‫مرحباً (سفيتا)؟‬

344
00:36:20,530 --> 00:36:21,890
‫"أجل"‬

345
00:36:23,210 --> 00:36:24,530
‫هل أنت بخير؟‬

346
00:36:25,290 --> 00:36:26,610
‫"أجل"‬

347
00:36:29,130 --> 00:36:31,530
‫أنا آسف حقاً بشأن ما جرى صباحاً‬

348
00:36:32,690 --> 00:36:34,050
‫"وأنا أيضاً"‬

349
00:36:36,170 --> 00:36:37,490
‫ماذا تفعلين؟‬

350
00:36:43,490 --> 00:36:44,850
‫أين أنت؟‬

351
00:36:47,010 --> 00:36:48,650
‫"سأعود إلى (موسكو)"‬

352
00:37:03,730 --> 00:37:05,330
‫أخبرتك ألا تتصل‬

353
00:37:12,650 --> 00:37:15,770
‫ألا تزال غير مهتم‬
‫بصديقاتي الألمانيات؟‬

354
00:37:16,570 --> 00:37:20,170
‫"مستشفى"‬

355
00:37:22,330 --> 00:37:24,810
‫"لقد تعرضت للاختراق!"‬

356
00:38:07,050 --> 00:38:09,170
‫لقد جربناها بالفعل‬

357
00:38:18,610 --> 00:38:19,970
‫اللعنة!‬

358
00:38:28,610 --> 00:38:30,010
‫ما الذي يجري؟‬

359
00:38:30,970 --> 00:38:33,490
‫انتهى الأمر‬
‫دمروا كل شيء‬

360
00:38:35,370 --> 00:38:37,770
‫حذّر مؤشر قوة الإشارة‬
‫المستلمة الجميع‬

361
00:38:38,290 --> 00:38:42,930
‫لقد اكتشفوا أن الدودة لا تعمل عندما‬
‫لا يكون للجهاز محاكاة افتراضية‬

362
00:38:43,250 --> 00:38:45,370
‫كما لو كان يفتقد أحد الأعضاء‬

363
00:38:45,650 --> 00:38:48,530
‫لا يوجد ملحق‬
‫لا التهاب الزائدة الدودية‬

364
00:38:49,170 --> 00:38:51,290
‫أنقذ (جوسوس) كلا الجهازين‬

365
00:38:51,730 --> 00:38:53,050
‫لكن لا يهم‬

366
00:38:53,170 --> 00:38:56,730
‫ما يهم هو أنهم لم يروا‬
‫أننا كنا نستنسخ النظام‬

367
00:38:57,930 --> 00:39:00,730
‫في غضون أيام قليلة، سنسيطر عليه‬

368
00:39:23,610 --> 00:39:26,530
‫"(موسكو)، عام ١٩٩٤"‬

369
00:39:34,410 --> 00:39:38,810
‫ذهبت لأرى أحدث أوبرا لوالدك‬
‫في أوركسترا (سانت بيترسبورغ)‬

370
00:39:39,130 --> 00:39:40,810
‫لقد كانت رائعة‬

371
00:39:41,210 --> 00:39:42,530
‫هنأه من فضلك‬

372
00:39:42,690 --> 00:39:45,330
‫سأفعل، سيكون سعيداً‬

373
00:39:46,370 --> 00:39:48,650
‫سمعت أنه سيعود إلى (فرنسا)‬

374
00:39:49,330 --> 00:39:53,610
‫- لقد اكتفى من هنا‬
‫- ستعود أنت أيضاً‬

375
00:39:55,570 --> 00:39:58,650
‫انتحار (جوردن) مشكلة بالنسبة‬
‫لجهاز الأمن الفيدرالي الروسي‬

376
00:39:59,010 --> 00:40:02,290
‫عندما يعتقل شخصاً ما‬
‫نادراً ما نعرف عن الأمر‬

377
00:40:02,890 --> 00:40:06,490
‫لا نستطيع التحدث مع ذلك الشخص بعد الآن‬

378
00:40:06,930 --> 00:40:09,050
‫تزداد خطورة الوضع بالنسبة إليك هنا‬

379
00:40:09,290 --> 00:40:11,330
‫عليك إلى العودة إلى (فرنسا)‬

380
00:40:12,930 --> 00:40:17,250
‫بخبرتك تلك، ستحقق النجاح‬
‫في الوطن تريد ذلك، صحيح؟‬

381
00:40:18,250 --> 00:40:19,570
‫أجل‬

382
00:40:31,210 --> 00:40:32,530
‫ماذا تفعل؟‬

383
00:40:36,890 --> 00:40:38,250
‫عليك المغادرة‬

384
00:40:39,770 --> 00:40:41,170
‫هل هناك مشكلة؟‬

385
00:40:42,370 --> 00:40:45,010
‫- الاجتماع...‬
‫- ماذا؟‬

386
00:40:48,850 --> 00:40:50,250
‫سيقبضون عليك‬

387
00:40:59,890 --> 00:41:01,970
‫منذ متى وأنت تخوننا؟‬

388
00:41:03,770 --> 00:41:05,090
‫ثلاثة أشهر‬

389
00:41:05,210 --> 00:41:07,370
‫هل تسببت بما حصل مع (جوردن)؟‬

390
00:41:08,370 --> 00:41:09,850
‫هل هناك آخرون؟‬

391
00:41:10,850 --> 00:41:12,210
‫لماذا تحذرني؟‬

392
00:41:13,770 --> 00:41:15,130
‫لا أعرف‬

393
00:41:16,370 --> 00:41:20,650
‫سأذهب إلى الاجتماع لوحدي‬
‫هذا سيمنحك بعض الوقت‬

394
00:41:29,290 --> 00:41:31,570
‫حظاً طيباً يا (جان جاك)‬

395
00:41:49,170 --> 00:41:54,970
‫- هل تفهم الخطأ الذي ارتكبته؟‬
‫- لم يكن لدي أي خيار‬

396
00:41:57,010 --> 00:41:59,730
‫في غضون أيام قليلة‬
‫ستفكر بشكل مختلف‬

397
00:42:01,930 --> 00:42:03,930
‫كنت تخشى أن تدخل السجن‬

398
00:42:04,170 --> 00:42:07,410
‫لقد خنت بلدك‬
‫كل ذلك من أجل لا شيء؟‬

399
00:42:07,930 --> 00:42:11,050
‫لم يبق سوى (كنيدي) واحد صغير‬

400
00:42:11,730 --> 00:42:13,970
‫كم أنه تصرف غبي‬

401
00:42:15,530 --> 00:42:18,090
‫لا أريد أن أكون مكانك‬

402
00:42:26,970 --> 00:42:29,330
‫ضعه في مؤخرتك‬

403
00:42:29,610 --> 00:42:31,530
‫ربما سيحميك من الإيدز‬

404
00:42:40,330 --> 00:42:43,170
{\an5}‫"عام ١٩٩٦‬
‫بعد ذلك بعامين"‬

405
00:43:04,570 --> 00:43:06,850
‫- أين هو؟‬
‫- في غرفته‬

406
00:43:06,970 --> 00:43:08,370
‫كيف حاله؟‬

407
00:43:09,130 --> 00:43:10,450
‫ليس بأفضل حالاته‬

408
00:43:11,210 --> 00:43:13,250
‫لكنه لا يتصرف بعناد‬

409
00:43:13,410 --> 00:43:14,770
‫بالكاد يخرج‬

410
00:43:15,530 --> 00:43:18,730
‫هل جاء مباشرة‬
‫من التبادل في (فيلنيوس)؟‬

411
00:43:18,890 --> 00:43:22,450
‫كان في العيادة أولاً‬
‫فقد كان ضعيفاً جداً‬

412
00:43:22,850 --> 00:43:24,810
‫- هل أناديه؟‬
‫- أجل من فضلك‬

413
00:43:26,290 --> 00:43:29,730
‫شخص ما هنا لرؤيتك يا (جان جاك)‬

414
00:43:31,770 --> 00:43:33,130
‫(جان جاك)‬

415
00:43:34,730 --> 00:43:36,210
‫سينزل‬

416
00:43:36,850 --> 00:43:40,050
‫- هل بدأ استجوابه؟‬
‫- غداً‬

417
00:43:42,210 --> 00:43:44,570
‫هل تعدين البطاطاس المقرمشة الشهية؟‬

418
00:43:45,410 --> 00:43:46,770
‫من أجلنا، أجل‬

419
00:43:47,050 --> 00:43:48,490
‫ليس من أجله‬

420
00:43:52,330 --> 00:43:53,850
‫هذا ما يأكله‬

421
00:43:56,170 --> 00:43:59,290
‫إذا لم نترك القشور له‬
‫فإنه يبحث في القمامة‬

422
00:44:03,570 --> 00:44:05,650
‫لقد مر وقت طويل‬

423
00:44:07,130 --> 00:44:08,730
‫سنتان وثلاثة أيام‬

424
00:44:13,010 --> 00:44:15,050
‫لقد فكرت فيك كثيراً‬

425
00:44:16,330 --> 00:44:18,050
‫بشأن ما حدث لك‬

426
00:44:18,850 --> 00:44:20,450
‫وبشأن ما فعلته‬

427
00:44:21,570 --> 00:44:24,450
‫كان يمكن أن يحدث لأي شخص‬

428
00:44:25,130 --> 00:44:26,770
‫يمكن أن يحدث لي‬

429
00:44:27,290 --> 00:44:28,650
‫لا أعتقد ذلك‬

430
00:44:29,250 --> 00:44:30,730
‫لكن شكراً لك‬

431
00:44:31,730 --> 00:44:33,530
‫لقد ضحيت بمصادر‬

432
00:44:34,450 --> 00:44:36,250
‫لكنك تحمي الوكلاء‬

433
00:44:37,370 --> 00:44:38,850
‫أنا واحد منهم‬

434
00:44:39,810 --> 00:44:41,370
‫نحن ممتنون لك‬

435
00:44:43,730 --> 00:44:45,410
‫جئت لأقول لك‬

436
00:44:46,370 --> 00:44:47,970
‫أننا نود منك أن تعود‬

437
00:44:49,690 --> 00:44:51,370
‫بمجرد انتهاء تحقيقك‬

438
00:44:53,570 --> 00:44:55,130
‫لقد دفعت دينك‬

439
00:45:01,370 --> 00:45:02,690
‫هل يعجبك المكان هنا؟‬

440
00:45:04,930 --> 00:45:06,290
‫هل تريد العودة؟‬

441
00:45:08,330 --> 00:45:09,650
‫أجل‬

442
00:45:15,050 --> 00:45:18,370
‫يجب عليّ أن أذهب، أسرع وتحسن‬

443
00:45:23,570 --> 00:45:25,170
‫وداعاً يا (ليونيل)‬

444
00:47:19,610 --> 00:47:21,570
‫"العودة"‬

445
00:47:22,370 --> 00:47:24,370
‫يريد العودة إلى المنزل‬

446
00:47:24,650 --> 00:47:26,890
‫أنت تتقن لغة البرمجة‬

447
00:47:28,290 --> 00:47:31,050
‫إذا طلب العودة إلى المنزل‬
‫فأعده إلى المنزل‬

448
00:47:31,370 --> 00:47:34,650
‫أجل، إنه ضعيف‬

449
00:47:38,730 --> 00:47:41,010
‫امضِ قدماً في تجنيد (كينيدي)‬

450
00:48:19,450 --> 00:48:20,810
‫إنه بخير‬

451
00:48:21,410 --> 00:48:25,210
‫مستواه من الارتياب‬
‫"طبيعي"، لن يؤذينا

452
00:48:26,850 --> 00:48:31,050
‫- هل من المفترض أن يرضيني هذا؟‬
‫- لن أتابع بعد الآن‬

453
00:48:32,130 --> 00:48:33,890
‫إنه متقلب، لكنه غالباً محق‬

454
00:48:34,130 --> 00:48:36,970
‫- لن تتابع أبعد من ذلك؟‬
‫- لا‬

455
00:48:37,370 --> 00:48:39,650
‫لا يمكنني التجسس‬
‫على رئيسي أثناء العمل معه‬

456
00:48:39,770 --> 00:48:41,170
‫هذا غير متوافق‬

457
00:48:46,570 --> 00:48:48,330
‫هل هذا يعني عدم‬
‫ممارسة الجنس الليلة؟‬

458
00:48:50,570 --> 00:48:52,610
‫لم ينته يومي بعد‬

459
00:48:53,210 --> 00:48:55,810
‫سألتقي بك في منزلك لاحقاً‬

460
00:49:27,930 --> 00:49:29,330
‫ماذا تفعل؟‬

461
00:49:31,330 --> 00:49:34,610
‫أرغب بتناول البطاطس المقلية الليلة‬

462
00:49:35,210 --> 00:49:38,730
‫- بطاطس منزلية التحضير‬
‫- هل نحتفل بشيء؟‬

463
00:49:39,010 --> 00:49:42,970
‫لا أستطيع أن أخبرك بالأمر‬
‫ولكن الجواب نعم

464
00:49:45,339 --> 00:49:49,339
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

