﻿1
00:00:00,876 --> 00:00:01,876
فى حلقة الليلة (عندما يختلف اللصوص)

2
00:00:02,795 --> 00:00:04,463
لا يمكنك إقناعى بأى شكل ممكن

3
00:00:04,547 --> 00:00:06,048
أن أحد فتيانى قتل رجلا ما

4
00:00:06,132 --> 00:00:07,842
كنت مدربه وأنا كنت معلمته

5
00:00:07,925 --> 00:00:09,760
لقد مر عشرون عاما يا جيسى

6
00:00:09,844 --> 00:00:12,263
لا يريد أحدكم أن تمر
هذه الجريمة دون حل

7
00:00:12,346 --> 00:00:15,224
من أين أتيت بـ 50 ألف
لتبدأ بها؟

8
00:00:15,307 --> 00:00:16,809
أسألينى هذا السؤال مجددا

9
00:00:16,892 --> 00:00:18,227
أو لأى شخص آخر وسوف أقاضيك

10
00:00:18,310 --> 00:00:20,146
***ARM : تـــــــــــــــــرجـــــــــــــــــــمــــــــــــــــة***
***مــــــــــــــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــــر***

11
00:00:20,229 --> 00:00:21,647
كاد أن يموت ليلة أمس

12
00:00:21,731 --> 00:00:23,441
حاول أحدهم دفع سيارته خارج الطريق

13
00:00:23,524 --> 00:00:24,650
ما يحدث بينى وبين زوجتى

14
00:00:24,734 --> 00:00:26,110
ليس من شأنك

15
00:00:26,193 --> 00:00:27,903
لا يعجبنى معنى كلامك

16
00:00:27,987 --> 00:00:29,989
لقد قتلت أحد فتيانى. اتركنى!

17
00:00:32,074 --> 00:00:34,118
-

18
00:01:35,262 --> 00:01:36,847
هيا يا هامبتون هون على نفسك.

19
00:01:36,931 --> 00:01:38,265
بضعة كؤوس من الخمر شربتها ليلة أمس

20
00:01:38,349 --> 00:01:39,850
لا تجعلنى سكيرا.
ليلة أمس؟

21
00:01:39,934 --> 00:01:41,769
تقصد كل يوم؟ تقصد الأن؟

22
00:01:41,852 --> 00:01:43,062
لا يريد أحد أن
يبتاع سيارة من مخمور

23
00:01:43,145 --> 00:01:44,271
-لقد انتهى أمرك هنا
-اسمعنى يا بيلى العزيز

24
00:01:44,355 --> 00:01:45,815
أنا أفضل بائع لديك

25
00:01:45,898 --> 00:01:47,691
اوه، نعم، منذ زمن بعيد

26
00:01:47,775 --> 00:01:49,026
لم تبع سيارات
كافية من الكمية المطلوبة

27
00:01:49,109 --> 00:01:50,861
لدفع فاتورة الكهرباء حتى

28
00:01:51,278 --> 00:01:53,489
-

29
00:02:17,930 --> 00:02:19,014
مرحبا

30
00:02:20,182 --> 00:02:21,433
أنها جميلة، أليس كذلك؟

31
00:02:22,268 --> 00:02:23,853
ما رأيك أن تجربها؟

32
00:02:27,189 --> 00:02:28,941
شكرا لك، ربما فى وقت لاحق

33
00:02:29,692 --> 00:02:31,402
حسنا، وقتما تريد

34
00:02:42,580 --> 00:02:43,873
-

35
00:02:58,345 --> 00:02:59,555
-

36
00:03:03,309 --> 00:03:05,352
سيدة فليتشر، أنا أندرو دوربين

37
00:03:06,896 --> 00:03:08,355
-

38
00:03:08,439 --> 00:03:10,232
أنا مستأجر بيت ليلا الصغير
لعدة أسابيع

39
00:03:10,316 --> 00:03:12,943
اوه، نعم، بالطبع
تركت ليلا مفتاحها معى

40
00:03:13,027 --> 00:03:13,944
عن إذنك، تفضل بالدخول

41
00:03:14,028 --> 00:03:15,487
شكرا لك

42
00:03:15,571 --> 00:03:16,780
اتصلت بى ليلامن نيويروك مساء الأمس

43
00:03:16,864 --> 00:03:18,365
لتقول أنك ستصل اليوم

44
00:03:18,449 --> 00:03:19,700
ومع ذلك نسيت الأمر تماما

45
00:03:19,783 --> 00:03:21,535
لابد أنك تظن أنى مشوشة قليلا

46
00:03:21,619 --> 00:03:23,913
لا يمكن لأحد مشوش العقل
أن يكتب سلسلة جرائم بيلجرايف

47
00:03:23,996 --> 00:03:26,123
اوه، شكرا لكلماتك اللطيفة هذه

48
00:03:26,206 --> 00:03:28,626
أظن أنى جئت فى وقت غير مناسب

49
00:03:28,709 --> 00:03:30,002
اوه، على الإطلاق

50
00:03:30,085 --> 00:03:31,587
كنت خارجة، ولكن منزل ليلا

51
00:03:31,670 --> 00:03:33,047
على بعد عدة شوارع من هنا

52
00:03:33,130 --> 00:03:34,423
شكرا لك

53
00:03:39,762 --> 00:03:42,139
من اللطيف أن أرى
أن الأمور لم تتغير هنا

54
00:03:43,849 --> 00:03:45,476
اوه، إذن أتيت لكابوت كوف من قبل

55
00:03:45,559 --> 00:03:47,186
منذ سنوات كثيرة

56
00:03:47,269 --> 00:03:50,272
فى الواقع، بقيت هنا
فترة أطول مما توقعت

57
00:03:51,732 --> 00:03:53,025
حسنا، لابد أن هذه

58
00:03:53,108 --> 00:03:54,818
عطلة حنين للماضى بالنسبة لك؟

59
00:03:56,070 --> 00:03:58,530
أم أنك هنا للعمل؟

60
00:03:58,614 --> 00:04:00,032
قليل من الأثنين

61
00:04:00,115 --> 00:04:02,409
ولكن فى الأغلب لأمتصاص
أكبر كمية ممكنة من أشعة الشمس

62
00:04:02,493 --> 00:04:04,036
والهواء المالح النظيف

63
00:04:04,119 --> 00:04:05,037
-

64
00:04:05,120 --> 00:04:06,622
تبدو لى

65
00:04:06,705 --> 00:04:08,082
كشخص لدية حالة
مستعصية من حمى الأكواخ

66
00:04:09,166 --> 00:04:12,086
هذه كلمة صغيرة لوصف
حالتى يا سيدة فليتشر

67
00:04:18,092 --> 00:04:21,178
اوه، هذا المكان
يحتاج تهوية جيدة

68
00:04:24,431 --> 00:04:26,100
اوه، أرجوك دعينى أفعل هذا

69
00:04:26,183 --> 00:04:28,185
لقد أخذت بالفعل
الكثير من وقتك

70
00:04:28,268 --> 00:04:29,603
اوه، لا توجد أى مشكلة

71
00:04:29,687 --> 00:04:31,146
خدمة أخيرة

72
00:04:31,230 --> 00:04:33,315
لدى بعض الأوراق
يتعين على مأموركم أن يوقع عليها

73
00:04:33,399 --> 00:04:35,109
هل يمكنك أن تخبرينى أين أجده؟

74
00:04:35,192 --> 00:04:37,152
بعد أربع شوارع اتجه إلى اليسار

75
00:04:37,236 --> 00:04:38,946
أنه فى ضواحى المدينة

76
00:04:39,029 --> 00:04:39,989
سوف أتأخر

77
00:04:40,072 --> 00:04:41,615
هل يمكننى توصيلك؟

78
00:04:41,699 --> 00:04:42,950
اوه، كم هذا لطيف منك

79
00:04:43,033 --> 00:04:44,702
صديق عزيز، كيفين كولدويل

80
00:04:44,785 --> 00:04:46,495
يتقاعد من منصبه
كمدرب كرة قدم من المدرسة الثانوية

81
00:04:46,578 --> 00:04:48,247
تجمع بعضنا لتكريمه
فى حفلة وداع

82
00:04:48,330 --> 00:04:50,332
-هيا بنا
-شكرا لك

83
00:04:51,959 --> 00:04:53,919
لا أمانع إخبارك
كم أنا مصدوم يا بيرى

84
00:04:54,461 --> 00:04:57,256
أنا عاجز عن الكلام، هذا كل شئ
أنا... أنا عاجز عن الكلام

85
00:04:57,339 --> 00:05:00,092
الجميع يعلم أنى تعرضت
لهذا الحادث

86
00:05:00,175 --> 00:05:02,970
لأن العربة التى باعها لى بيل هامبتون
كانت لا تصلح للقيادة

87
00:05:03,053 --> 00:05:06,223
الأن أنا

88
00:05:06,306 --> 00:05:07,891
أنا عاجز كطفل رضيع

89
00:05:07,975 --> 00:05:12,479
ما أخبرتك به فى قاعة
المحكمة يا أرنى كان نهائى

90
00:05:12,563 --> 00:05:15,858
الأن ، أنا حقا آسف بشأن حادثتك

91
00:05:15,941 --> 00:05:20,529
لقد جعلتنى البورصة
رجل فاحش الثراء يا بيرى

92
00:05:20,612 --> 00:05:22,156
أنا لا أقاضيه من أجل المال

93
00:05:22,239 --> 00:05:23,365
بل للمبدأ

94
00:05:23,449 --> 00:05:25,409
لا يمكنى سماع قضيتك

95
00:05:25,492 --> 00:05:27,786
لأنى لدى تضارب فى المصالح

96
00:05:27,870 --> 00:05:29,288
لقد عرفتك أنت وبيل
منذ أن كنا أطفال

97
00:05:29,371 --> 00:05:30,914
لقد لعبنا فى نفس فريق كرة القدم

98
00:05:30,998 --> 00:05:32,916
هذه بالضبط وجهة نظرى

99
00:05:33,000 --> 00:05:36,045
لا تحتاج أن يخبرك أحدهم
بمدى نفاق بيل هامبتون وخداعه

100
00:05:36,128 --> 00:05:37,629
أتذكر هذه المرة عندما
رتب لنا موعد مع فتاتين...

101
00:05:37,713 --> 00:05:40,632
لا تقل أى كلمة أخرى يا أرنى، لقد انتهى الأمر

102
00:05:43,469 --> 00:05:44,720
بيرى يا عزيزى

103
00:05:44,803 --> 00:05:46,930
أنت صارم، صارم للغاية

104
00:05:47,014 --> 00:05:49,641
ومشغول للغاية ايضا
لذا اسمح لى

105
00:05:51,393 --> 00:05:52,686
أراك فى حفل المدرب؟

106
00:05:52,770 --> 00:05:54,146
هل تمزح؟

107
00:05:54,229 --> 00:05:55,314
سنة 66 كانت

108
00:05:55,397 --> 00:05:56,899
أفضل سنة فى حياتى

109
00:05:56,982 --> 00:05:57,983
سأكون هناك

110
00:06:09,411 --> 00:06:10,579
-

111
00:06:18,921 --> 00:06:21,340
-أيها المأمور
-مساء الخير أيها القاضى

112
00:06:21,423 --> 00:06:22,466
أمن الممكن أن أخذ بعض الدقائق من وقتك؟

113
00:06:22,549 --> 00:06:24,051
بالطبع، تفضل بالدخول

114
00:06:24,134 --> 00:06:26,095
هذا هو السيد دوربين

115
00:06:26,178 --> 00:06:28,972
استأجر بيت ليلا الصغير
لعدة أسبايع

116
00:06:29,056 --> 00:06:31,308
حسنا، مرحبا بك فى كابوت كوف يا سيد دوربين

117
00:06:32,017 --> 00:06:34,728
شكرا لك أيها القاضى

118
00:06:35,813 --> 00:06:36,814
كيف أستطيع مساعدتك يا آموس؟

119
00:06:37,773 --> 00:06:40,818
آه، لم أتعامل مع شئ
كهذا من قبل، سعادتك

120
00:06:40,901 --> 00:06:42,861
فكرت أنه من الأفضل إستشارتك

121
00:06:56,333 --> 00:07:00,003
-

122
00:07:00,087 --> 00:07:02,756
-

123
00:07:02,840 --> 00:07:04,508
أوراق إطلاق السراح المشروط؟

124
00:07:04,591 --> 00:07:07,136
نعم، يبدو أن سيد دوربين قضى 20 عام

125
00:07:07,219 --> 00:07:09,138
بتهمة القتل فى سجن الولاية

126
00:07:09,221 --> 00:07:10,639
يا للهول.

127
00:07:10,722 --> 00:07:11,974
لا أعرف ملابسات القضية بالضبط

128
00:07:12,057 --> 00:07:13,308
تم الإفراج عنه منذ عدة شهور بشروط

129
00:07:13,392 --> 00:07:14,685
أحد الشروط هو

130
00:07:14,768 --> 00:07:15,894
أن يسجل مكانه بالضبط

131
00:07:15,978 --> 00:07:17,563
مع ضابط من المحكمة

132
00:07:18,313 --> 00:07:20,774
كان من الواضح أنه جعل آموس تابر متوتر

133
00:07:20,858 --> 00:07:22,651
حسنا، من الصعب تصديق هذا

134
00:07:22,734 --> 00:07:25,529
أعنى، أنه فاتن و ذكى

135
00:07:25,612 --> 00:07:29,491
جيسيكا، يا لك من فاتنة يا جيسى

136
00:07:29,575 --> 00:07:30,909
وأى فاتنة

137
00:07:30,993 --> 00:07:32,744
أعرفك يا كيفين كولدويل تماما

138
00:07:32,828 --> 00:07:36,415
تريد أن تمضى وقت
أطول فى ثانوية كابوت كوف

139
00:07:36,498 --> 00:07:38,292
لقد وقعت فى غرام هذه السيدة

140
00:07:38,375 --> 00:07:40,002
منذ أول يوم لى فى المدرسة

141
00:07:40,085 --> 00:07:42,045
ولكن لسبب غير معلوم

142
00:07:42,129 --> 00:07:43,213
لم ترد أن تترك زوجها

143
00:07:43,297 --> 00:07:44,673
-

144
00:07:44,756 --> 00:07:46,091
ثم قابلت فرانك فليتشر

145
00:07:46,175 --> 00:07:48,051
وتخليت عن حلمى

146
00:07:48,135 --> 00:07:49,553
أفضل أصدقاء قد يتمنهم أى شخص

147
00:07:49,636 --> 00:07:51,388
حسنا، كان شعورنا متبادل يا كيفين

148
00:07:51,471 --> 00:07:53,807
كانت هذه أروع سنوات حياتنا جميعا

149
00:07:53,891 --> 00:07:55,684
لم تكن كلها بهذه الروعة

150
00:07:55,767 --> 00:07:57,895
أو ربما نسيت
معسكرى للكرة القدم

151
00:07:57,978 --> 00:08:00,856
الذى ظننت أن سيجعلنى
بوب وارنر القادم

152
00:08:00,939 --> 00:08:02,316
-

153
00:08:02,399 --> 00:08:03,358
هاى، لازلت منتظر

154
00:08:03,442 --> 00:08:04,359
أتعابى مقابل إستشاراتى

155
00:08:04,443 --> 00:08:05,611
-

156
00:08:08,655 --> 00:08:10,699
أنا أمزح فحسب
أنا... أنا أمزح فقط يا كابتن

157
00:08:11,909 --> 00:08:12,868
أتذكرون عندما أخبرتكم

158
00:08:12,951 --> 00:08:14,411
أنكم لن تستطيعوا الفوز كل مرة

159
00:08:14,494 --> 00:08:15,913
ولكننا كسبنا الجميع فى عام 66
أتذكر يا كابتن؟

160
00:08:15,996 --> 00:08:17,539
نعم، لقد فعلنا

161
00:08:17,623 --> 00:08:19,458
أبطال كرة القدم فى الولاية

162
00:08:19,541 --> 00:08:21,543
أول مرة لكابوت كوف أو لى وآخر مرة لى

163
00:08:21,627 --> 00:08:24,213
أداء رائع من الصعب تكراره، يا لها من سنة

164
00:08:24,296 --> 00:08:26,131
وأنا أدين بهذا لكم يا رفاق

165
00:08:26,215 --> 00:08:29,968
بيرى وأرنى وبيلى

166
00:08:31,637 --> 00:08:33,931
دانى. أين دانى؟

167
00:08:34,014 --> 00:08:37,809
هاى، دان. أين هو دان؟
لا يفوت دان أى حفلة ابدا

168
00:08:37,893 --> 00:08:39,186
خاصة واحدة بمشروبات مجانية

169
00:08:39,269 --> 00:08:41,271
-هاى، إخرس يا أرنى
-حساس، حساس للغاية

170
00:08:41,355 --> 00:08:42,648
ما الأمر؟
أتشعر بتأنيب الضمير

171
00:08:42,731 --> 00:08:43,815
لطردك لدان هذا الصباح؟

172
00:08:43,899 --> 00:08:45,192
هذا أمرا لا يعنيك

173
00:08:45,275 --> 00:08:46,610
حسنا، ربما أنت فقط متوتر

174
00:08:46,693 --> 00:08:47,986
بعد كل شئ سأكون متوتر لو كنت

175
00:08:48,070 --> 00:08:48,987
أواجه دعوى قضائية بقيمة مليون دولار

176
00:08:49,071 --> 00:08:50,530
توقف يا أرنى

177
00:08:50,614 --> 00:08:52,157
ولكن أنه مال شركة
التأمين

178
00:08:52,241 --> 00:08:54,117
قلت توقف!

179
00:08:59,039 --> 00:09:00,540
بعد إذنكم، أريد التحدث مع جيسيكا

180
00:09:05,712 --> 00:09:08,757
كانت حفلة رائعة يا جيسيكا
شكرا لك، أنا أعنى ذلك

181
00:09:08,840 --> 00:09:10,342
لقد ساعد الجميع

182
00:09:10,425 --> 00:09:12,219
ولكن أعرف كانت فكرة من، أليس كذلك؟

183
00:09:12,302 --> 00:09:13,845
ألديك أى خطط؟

184
00:09:13,929 --> 00:09:15,722
نعم، سأعود إلى مكتبى

185
00:09:15,806 --> 00:09:17,933
يدفعون لى حتى يوم الجمعة

186
00:09:18,016 --> 00:09:21,144
بعد ذلك أعتقد أن
الأمر سيكون غريب بعض الشئ

187
00:09:21,228 --> 00:09:23,647
ليس لديك أى شئ لفعله بعد كل هذه السنوات

188
00:09:23,730 --> 00:09:24,731
ربما يعجبك الأمر

189
00:09:24,815 --> 00:09:26,566
حسنا، سأجرب

190
00:09:27,317 --> 00:09:28,527
شكرا لك على كل شئ

191
00:09:31,071 --> 00:09:33,657
لن يستطيع تجاوز الأمر ابدا

192
00:09:33,740 --> 00:09:37,536
بعد ثلاثون عام لا يمكنك الرحيل
فقط هكذا

193
00:09:37,619 --> 00:09:40,414
لو كان استقال فقط من نفسه
لكان الأمر أسهل بكثير

194
00:09:40,497 --> 00:09:42,291
أنا حقا أشعر بالأسف من أجله

195
00:09:42,374 --> 00:09:44,543
حسنا، حيث أن ضيف الشرف
غادر المبنى

196
00:09:44,626 --> 00:09:47,421
أنا أعلن نهاية هذه الحفلة

197
00:09:47,504 --> 00:09:49,715
لنذهب يا عزيزتى، هل نستطيع توصيلك يا جيسيكا؟

198
00:09:49,798 --> 00:09:51,633
اوه شكرا، ظننت أنك لن تسأل ابدا

199
00:09:51,717 --> 00:09:54,303
-

200
00:09:55,721 --> 00:09:57,889
أحضر عربة الأحصنة يا رجلى العزيز

201
00:09:57,973 --> 00:09:59,933
أنا لا أبيع عربات الأحصنة
من الصعب جدا إيجاد قطع غيار لها

202
00:10:00,017 --> 00:10:02,352
اوه لا

203
00:10:03,729 --> 00:10:04,938
دانى

204
00:10:05,022 --> 00:10:06,440
مرحبا يا كابتن!

205
00:10:08,525 --> 00:10:10,944
هذا فقط ما نحتاجه أنه سكران للغاية

206
00:10:11,028 --> 00:10:12,529
هيا يا جيسيكا لنذهب

207
00:10:12,612 --> 00:10:13,780
أراكم لاحقا

208
00:10:13,864 --> 00:10:15,198
-مع السلامة
-مع السلامة

209
00:10:15,282 --> 00:10:16,533
ربما على أن أذهب واتأكد أن دانى بخير

210
00:10:16,616 --> 00:10:18,035
دع المدرب يتعامل معه

211
00:10:18,118 --> 00:10:20,078
-تارا أنا...
-لا يمكنك مساعدته يا بيرى

212
00:10:20,162 --> 00:10:21,079
انتهت المدرسة

213
00:10:22,956 --> 00:10:24,124
لنذهب

214
00:10:41,808 --> 00:10:43,185
ما الأمر يا بيل؟

215
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
لا شئ

216
00:10:49,024 --> 00:10:51,443
مجرد مقلب
من شخص غريب

217
00:11:03,330 --> 00:11:06,625
-

218
00:11:06,708 --> 00:11:09,628
-

219
00:11:16,968 --> 00:11:19,805
-مرحبا
-من هذا يا بيل؟

220
00:11:22,933 --> 00:11:26,019
من أنت؟ ماذا تريد؟

221
00:11:28,105 --> 00:11:29,147
ما المشكلة يا بيل؟

222
00:11:33,360 --> 00:11:34,361
ما الأمر؟

223
00:11:36,947 --> 00:11:38,323
بيل

224
00:11:40,367 --> 00:11:41,493
بيل

225
00:11:46,832 --> 00:11:47,958
ما هذا؟

226
00:11:52,963 --> 00:11:56,174
-اوه

227
00:11:56,258 --> 00:11:58,343
-اوه

228
00:12:02,639 --> 00:12:04,558
تكلم معى يا بيل
أخبرنى ماذا يحدث؟

229
00:12:04,641 --> 00:12:06,184
-من يفعل هذا؟
-هذا لا شئ يا عزيزتى

230
00:12:06,268 --> 00:12:07,727
لا شئ سوى مقلب

231
00:12:07,811 --> 00:12:09,604
من شخص مريض، هذا كل شئ

232
00:12:16,486 --> 00:12:17,863
سأتصل بالمأمور تابر

233
00:12:17,946 --> 00:12:19,448
لا!

234
00:12:19,531 --> 00:12:21,783
أخبرتك، أنها مجرد نكتة
نكتة خاصة

235
00:12:23,410 --> 00:12:24,828
سأعتنى بالأمر بنفسى

236
00:12:26,246 --> 00:12:28,457
تقولين أنك رأيت
قصاصة الجريدة جيدا؟

237
00:12:28,540 --> 00:12:30,041
كانت من الجريدة الرسمية

238
00:12:30,125 --> 00:12:32,210
شيئا ما عن
إدانة شخص متجول

239
00:12:32,294 --> 00:12:36,339
وأن سندات بقيمة مائة ألف دولار، لاتزال مفقودة
ولكن هذا حدث منذ سنوات كثيرة

240
00:12:36,423 --> 00:12:37,841
شخص متجول؟

241
00:12:39,176 --> 00:12:43,680
لدى ذكرى مبهمة عن رجل
قتل فى شارع شاومت.

242
00:12:43,763 --> 00:12:45,432
أدين شخص متجول بالجريمة

243
00:12:45,515 --> 00:12:46,850
ولكنهم لم يجدوا السندات

244
00:12:46,933 --> 00:12:48,602
التى من المفترض أنه أخذها

245
00:12:48,685 --> 00:12:51,146
ولكن هذا حدث
منذ 20 عاما على الأقل، أنا متأكدة

246
00:12:51,938 --> 00:12:54,524
أنا قلقة يا جيسيكا

247
00:12:54,608 --> 00:12:56,485
بيل لم يخفى عنى
أى شئ من قبل

248
00:12:56,568 --> 00:12:57,903
أيا كان من بفعل هذا

249
00:12:57,986 --> 00:12:59,529
فهو أكثر من مقلب

250
00:12:59,613 --> 00:13:02,491
وأنت ليس عندك أى فكرة عما يكون الأمر؟

251
00:13:03,283 --> 00:13:04,326
لا

252
00:13:06,119 --> 00:13:08,830
أنا متأكدة أن دان بولنج
له علاقة بما يحدث

253
00:13:08,914 --> 00:13:11,791
يحاول أن ينتقم من بيل لطرده

254
00:13:12,501 --> 00:13:13,877
اوه يا إلهى

255
00:13:14,753 --> 00:13:17,422
هل يمكنك تذكر أى شئ
آخر حول ليلة أمس

256
00:13:17,506 --> 00:13:21,510
شيئا قاله
بيل أو فعله؟

257
00:13:21,593 --> 00:13:24,888
لا... عدا عن

258
00:13:26,014 --> 00:13:29,267
مرت سيارة بنا
ونحن خارج المنزل

259
00:13:30,393 --> 00:13:31,811
وكانت تتحرك ببطء شديد

260
00:13:31,895 --> 00:13:34,022
كما لو أن السائق كان يراقبنا

261
00:13:34,105 --> 00:13:35,273
هل رأيت السائق؟

262
00:13:35,357 --> 00:13:37,275
لا، كان الظلام حالكا

263
00:13:37,359 --> 00:13:38,568
ولكن السيارة كانت كورفيت قديمة

264
00:13:38,652 --> 00:13:40,529
أتعلمين، من الخمسينات

265
00:13:41,530 --> 00:13:43,782
هلا تكلمت معه يا جيسيكا؟

266
00:13:43,865 --> 00:13:45,700
ربما هناك شيئا
لا يستطيع بيل إخبارى به

267
00:13:45,784 --> 00:13:46,952
لأنه لا يريد إخافتى

268
00:13:47,035 --> 00:13:48,495
ولكنه ربما سيأتمنك على سره

269
00:13:48,578 --> 00:13:50,580
بالتأكيد يا إليسون

270
00:13:50,664 --> 00:13:53,500
ولكن على القيام ببعض
ببعض الأبحاث اولا

271
00:14:07,931 --> 00:14:09,933
مع السلامة يا رفاق، أراكم فى الصباح

272
00:14:51,891 --> 00:14:53,893
-

273
00:15:20,337 --> 00:15:23,006
-جيسيكا
-اوه، أهلا يا إليسون

274
00:15:23,089 --> 00:15:25,008
كنت أبحث عنك فى كل مكان

275
00:15:25,091 --> 00:15:27,302
-هل تكلمت مع بيل؟
-لا، ليس بعد. ماذا حدث؟

276
00:15:27,385 --> 00:15:29,596
الأمر يسوء، أيا كان ما يحدث

277
00:15:29,679 --> 00:15:31,056
أنه يحمل معه مسدس يا جيسيكا

278
00:15:31,139 --> 00:15:32,474
اوه، يا إلهى

279
00:15:32,557 --> 00:15:34,059
نزلت إلى طابق السفلى مبكرا هذا الصباح

280
00:15:34,142 --> 00:15:36,519
وسمعت بيل يتحدث
فى الهاتف فى المكتب

281
00:15:36,603 --> 00:15:37,854
كان يخبر شخصا ما

282
00:15:37,937 --> 00:15:39,439
أنه كاد يقتل ليلة أمس

283
00:15:39,522 --> 00:15:41,483
أحدهم حاول دفع سيارته خارج الطريق

284
00:15:41,566 --> 00:15:43,276
هو يقول أنه يعلم من وراء هذا

285
00:15:43,360 --> 00:15:44,986
وأنه عليهم فعل شيئا ما
قبل فوات الأوان

286
00:15:45,070 --> 00:15:46,696
هل تعلمين مع من كان يتكلم؟

287
00:15:46,780 --> 00:15:48,740
لا، عندما دخلت المكتب

288
00:15:48,823 --> 00:15:50,325
كان يضع المسدس فى جيبه

289
00:15:51,368 --> 00:15:53,912
-أين هو الأن؟
-فى صالة العرض

290
00:15:53,995 --> 00:15:56,164
أعتقد أن عليك التكلم
مع المأمور تابر يا إليسون

291
00:15:56,247 --> 00:15:58,792
لا، لا يمكنى أن أفعل هذا
لن يسامحنى مطلقا

292
00:15:58,875 --> 00:16:01,044
سيكون غاضبا للغاية
إذا علم أنى تكلمت معك

293
00:16:32,367 --> 00:16:33,451
مرحبا مجددا

294
00:16:34,994 --> 00:16:36,955
-جاهز لأختبار القيادة؟
-آه، للأسف لا

295
00:16:37,038 --> 00:16:40,333
ولكنى أحضرت طفلتى
لبعض الإصلاحات البسيطة

296
00:16:41,167 --> 00:16:43,086
نعم، أنها سيارة كلاسيكية فعلا

297
00:16:44,421 --> 00:16:45,672
فى حالة جديدة.

298
00:16:46,423 --> 00:16:47,841
رأيتها مركونة عبر الشارع

299
00:16:47,924 --> 00:16:50,969
من مطعم كوف ليلة أمس

300
00:16:51,052 --> 00:16:53,179
هى تجذب الأنتباه

301
00:16:55,432 --> 00:16:56,891
من الصعب جدا الحصول على سيارة كهذه

302
00:16:58,435 --> 00:16:59,310
أين وجدتها؟

303
00:17:00,311 --> 00:17:02,439
ابتاعتها من سيدة مسنة
فى شارع شاومت

304
00:17:03,106 --> 00:17:06,067
احتفظت بها فى المرأب
منذ موت زوجها

305
00:17:06,818 --> 00:17:08,069
من 20 عاما

306
00:17:09,904 --> 00:17:11,990
حادثة مؤسفة، قد تتذكرها.

307
00:17:12,073 --> 00:17:14,534
لو كنت موجود
فى هذه الأنحاء فى ذلك الوقت

308
00:17:15,702 --> 00:17:16,828
جربنى

309
00:17:17,912 --> 00:17:19,748
يبدو أن رجل الأعمال ذلك

310
00:17:19,831 --> 00:17:21,666
أوصل شخص متجول ذات ليلة

311
00:17:22,417 --> 00:17:24,335
والشئ التالى الذى تعرفه هو أن الرجل قتل

312
00:17:24,419 --> 00:17:28,590
ومائة ألف دولار فى صورة
سندات قابلة للتدوال مفقودة

313
00:17:29,841 --> 00:17:31,134
أتتذكر؟

314
00:17:32,719 --> 00:17:34,512
حسنا، ماذا تريد؟
لماذا عدت إلى هنا؟

315
00:17:34,596 --> 00:17:37,223
آسف على الثرثرة هكذا

316
00:17:37,307 --> 00:17:38,767
عادة سيئة

317
00:17:38,850 --> 00:17:40,810
بسبب قضائى سنوات عديدة بمفردى

318
00:17:46,149 --> 00:17:48,234
أنه النظام الكهربائى

319
00:17:48,318 --> 00:17:50,487
الجانب الأيسر لا يعمل

320
00:17:50,570 --> 00:17:52,572
بدأ بتصرف بشكل غريب ليلة أمس

321
00:17:53,865 --> 00:17:57,327
لقد استبدلت للتو المصباح الأمامى
لذا فليس من الممكن أن يكون هذا

322
00:18:00,246 --> 00:18:01,414
ربما عيب فى سلك كهربائى

323
00:18:04,709 --> 00:18:06,044
أننا مشغولون جدا الأن

324
00:18:06,127 --> 00:18:07,420
لماذا لا ترجع هنا الساعة 9؟

325
00:18:07,504 --> 00:18:08,963
ستكون جاهزة حين إذن

326
00:18:11,216 --> 00:18:14,010
شكرا. أراك الساعة 9

327
00:18:29,484 --> 00:18:31,277
جيسيكا

328
00:18:32,237 --> 00:18:33,905
لا تخبرينى أنك
تريدين شراء سيارة؟

329
00:18:33,988 --> 00:18:35,406
اوه يا إلهى لا

330
00:18:35,490 --> 00:18:37,075
أقضى وقت كافى جالسة

331
00:18:37,158 --> 00:18:39,035
لا يا بيل أتيت لأراك

332
00:18:39,118 --> 00:18:42,330
إليسون أخبرتنى بما حدث
ليلة أمس وهذا الصباح

333
00:18:42,413 --> 00:18:45,208
اوه، هيا

334
00:18:45,291 --> 00:18:47,710
اوه ، بيل هذه ضحكتك المتوترة

335
00:18:47,794 --> 00:18:49,504
أتذكرها منذ أن كنت طالبا فى صفى للغة الأنجليزية

336
00:18:49,587 --> 00:18:51,214
كانت تعنى بشكل عام
أنك لم تقم بأداء واجبك

337
00:18:51,297 --> 00:18:52,757
هيا يا جيسيكا

338
00:18:52,841 --> 00:18:55,218
لا أريد أن أبدو متطفلة

339
00:18:55,301 --> 00:18:58,721
ولكن عندما يحمل شخصا ما مسدس
يعنى أنه قلق بشكل مستميت

340
00:18:58,805 --> 00:19:00,807
حول شيئا ما أو شخصا ما

341
00:19:00,890 --> 00:19:03,852
إليسون قلقة للغاية الأن

342
00:19:04,477 --> 00:19:05,728
هيا الأن، هذه سخافة

343
00:19:05,812 --> 00:19:07,856
أعنى، أنا وإليسون لا نخفى
أى أسرار عن بعضنا

344
00:19:07,939 --> 00:19:09,482
لماذا... لماذا سأبدأ الأن؟

345
00:19:09,566 --> 00:19:12,819
ربما لهذا صلة بالأمر

346
00:19:19,325 --> 00:19:23,538
كان أندرو دوربين
الذى مر بمنزلك يا بيل

347
00:19:23,621 --> 00:19:24,998
وأندرو دوربين من ترك

348
00:19:25,081 --> 00:19:27,625
تلك الحقيبة الغريبة خارج عتبة بيتك

349
00:19:28,835 --> 00:19:29,836
ولكن لماذا؟

350
00:19:30,295 --> 00:19:32,130
ما هى الصلة بينكم؟

351
00:19:32,213 --> 00:19:33,548
سامحينى يا جيسيكا

352
00:19:33,631 --> 00:19:35,425
لم أرى ذلك الرجل قبل ليلة أمس

353
00:19:35,508 --> 00:19:37,468
وبصراحة شديدة
ما يحدث بينى وبين زوجتى

354
00:19:37,552 --> 00:19:39,721
ليس من شأنك

355
00:19:39,804 --> 00:19:41,764
أنا آسفة، أنا أتيت هنا كصديقة لكما

356
00:19:41,848 --> 00:19:43,182
نعم، وأريدنا أن نبقى هكذا

357
00:19:43,266 --> 00:19:44,559
الأن اعذرينى

358
00:19:44,642 --> 00:19:46,185
لأن لدى يوم حافل للغاية

359
00:20:01,868 --> 00:20:03,202
لقد كان هنا للتو

360
00:20:03,620 --> 00:20:05,163
نعم دوربين

361
00:20:05,997 --> 00:20:07,624
لا، لا، أنه هو بالتأكيد

362
00:20:08,625 --> 00:20:10,084
بالتأكيد نحن فى هذا الموقف معا

363
00:20:10,168 --> 00:20:11,502
وسنهتم به معا

364
00:20:12,378 --> 00:20:14,547
تعال لمكتبى قبل
الساعة التاسعة بقليل

365
00:20:19,719 --> 00:20:21,429
نعم، بالطبع هذا أنا

366
00:20:21,512 --> 00:20:23,139
لا أعتقد أنى
احتفظت بهذا سرا

367
00:20:23,222 --> 00:20:24,307
-

368
00:20:24,390 --> 00:20:26,809
وهذه هى الجريمة التى ارتكبتها
وقضيت بسببها 20 عاما

369
00:20:26,893 --> 00:20:28,519
لقد قضيت العشرون عاما أيها المأمور

370
00:20:28,603 --> 00:20:29,646
ولكنى لم أرتكب الجريمة

371
00:20:29,729 --> 00:20:31,481
اعتقدت هيئة المحلفين غير ذلك

372
00:20:31,564 --> 00:20:33,316
هيئة المحلفين كانت مخطئة

373
00:20:33,399 --> 00:20:34,692
لقد أصررت على برائتى حين إذن

374
00:20:34,776 --> 00:20:36,361
وأصر عليها الأن

375
00:20:36,444 --> 00:20:38,655
لديك ذاكرة ممتازة
يا سيدة فليتشر

376
00:20:38,738 --> 00:20:39,948
أحداث اليومين الفائتين

377
00:20:40,031 --> 00:20:41,032
ساعدوا فى إرجاعها

378
00:20:41,115 --> 00:20:42,450
حسنا يا دوربين

379
00:20:42,533 --> 00:20:43,952
أريد أن أعرف ماذا تفعل هنا

380
00:20:44,035 --> 00:20:46,329
فى كابوت كوف تخيف بيل هامبتون

381
00:20:46,412 --> 00:20:48,206
حقا؟ هل تقدم بشكوى؟

382
00:20:48,289 --> 00:20:50,458
لا، لم يفعل. ليس بعد على أى حال

383
00:20:50,541 --> 00:20:52,669
من الواضح أنك
بذلت مجهود كبير

384
00:20:52,752 --> 00:20:55,129
لجذب انتباه بيل

385
00:20:55,213 --> 00:20:56,255
لماذا؟

386
00:20:57,423 --> 00:21:00,301
منذ عشرون عاما كنت طالب جامعى

387
00:21:00,385 --> 00:21:01,928
أقضى عطلة صيفى

388
00:21:02,011 --> 00:21:05,556
أمشى فى مسيرات
معادية للقرار الحرب ضد فيتنام

389
00:21:06,891 --> 00:21:08,434
وفى أحدى الليالى فى شاومت

390
00:21:08,518 --> 00:21:10,770
حصلت على توصيلة من رجل أعمال

391
00:21:10,853 --> 00:21:11,938
لم يكن يقود

392
00:21:12,021 --> 00:21:13,398
سيارة كورفيت، أليس كذلك؟

393
00:21:16,317 --> 00:21:18,319
فقط على أطراف ضواحى كابوت كوف

394
00:21:18,403 --> 00:21:21,698
مراهق يلعب لعبة تصادم السيارات
دفعنا خارج الطريق

395
00:21:21,781 --> 00:21:23,574
سيارة الفتى كانت بمصباح أمامى واحد

396
00:21:23,658 --> 00:21:25,368
أتى باتجاهنا متعمدا

397
00:21:25,451 --> 00:21:27,120
انحرف الرجل بعربته وأذى كتفه

398
00:21:27,203 --> 00:21:28,746
وصدم رأسه
على عجلة القيادة

399
00:21:28,830 --> 00:21:30,331
انتظر قليلا الأن

400
00:21:30,415 --> 00:21:32,291
أنت لن تقول أنه مات من

401
00:21:32,375 --> 00:21:33,626
هذه الكدمة فى رأسه

402
00:21:33,710 --> 00:21:35,712
لأننى قرأت تقرير الطبيب

403
00:21:35,795 --> 00:21:36,838
آموس

404
00:21:37,547 --> 00:21:39,507
آسف يا سيدة فليتشر

405
00:21:39,590 --> 00:21:40,717
لا أيها المأمور

406
00:21:40,800 --> 00:21:41,968
فقد الرجل وعيه

407
00:21:42,051 --> 00:21:43,720
بسبب النزيف الشديد من جرح رأسه

408
00:21:43,803 --> 00:21:46,848
ولكنه كان حى عندما
تركت السيارة لجلب المساعدة

409
00:21:47,473 --> 00:21:50,143
ركضت على الطريق
لبيت مزرعة قد مررنا به

410
00:21:50,226 --> 00:21:53,563
وفى طريقى، رأيت السيارة ذات
مصباح أمامى واحد

411
00:21:53,646 --> 00:21:55,148
تنعطف مرة أخرى

412
00:21:55,231 --> 00:21:56,816
وترجع نحو الكورفيت

413
00:22:09,120 --> 00:22:11,164
كان هناك ناس فى بيت المزرعة

414
00:22:11,247 --> 00:22:13,249
كانوا يشاهدون التلفاز

415
00:22:13,332 --> 00:22:14,292
رننت الجرس

416
00:22:14,375 --> 00:22:15,626
وقرعت على الباب بشدة

417
00:22:15,710 --> 00:22:16,919
صرخت أن كان حادثة

418
00:22:17,003 --> 00:22:19,130
استمروا فى مشاهدة التلفاز

419
00:22:20,757 --> 00:22:23,176
بحلول الوقت الذى عدت
فيه إلى السيارة، قتل الرجل

420
00:22:23,259 --> 00:22:27,013
تحطمت رأسه، وأمتعته
كانت مرمية على أنحاء الطريق

421
00:22:27,597 --> 00:22:30,058
وهنا توقفت سيارة شرطة

422
00:22:30,850 --> 00:22:32,018
و...

423
00:22:34,103 --> 00:22:37,732
الباقى فى السجلات

424
00:22:38,483 --> 00:22:40,443
إذن أنت تقول أن من كان فى السيارة

425
00:22:40,526 --> 00:22:41,652
ذات مصباح أمامى واحد

426
00:22:41,736 --> 00:22:43,905
قتل الرجل وسرق السندات

427
00:22:43,988 --> 00:22:46,324
لقد بحثت الشرطة عن
هذه السندات لأيام طويلة

428
00:22:46,407 --> 00:22:47,700
لم يجدوهم قط

429
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
ما الذى ظنوا أنى
فعلته بهم بالضبط

430
00:22:49,160 --> 00:22:50,703
أحرقتهم، أكلتهم؟

431
00:22:50,787 --> 00:22:53,289
لم يكن الأمر منطقى إطلاقا
ولكنهم أدانونى على أى حال

432
00:22:54,916 --> 00:22:57,543
ولكنك لم تجاوب
على سؤالى بعد

433
00:22:58,544 --> 00:23:02,381
ما هى علاقتك ببيل هامبتون
وما صلته بك؟

434
00:23:06,052 --> 00:23:07,470
عندما كنت فى السجن

435
00:23:07,553 --> 00:23:09,931
اشتركت فى جريدة كابوت كوف الرسمية

436
00:23:10,014 --> 00:23:11,349
متاكد أنى سأجد صورة

437
00:23:11,432 --> 00:23:13,810
للمراهق الذى رأيته هذه الليلة

438
00:23:13,893 --> 00:23:15,061
رأيت السائق؟

439
00:23:15,144 --> 00:23:16,395
ليس السائق يا سيدة فليتشر

440
00:23:16,479 --> 00:23:17,980
بل الراكب

441
00:23:19,440 --> 00:23:20,358
كان هو

442
00:23:20,441 --> 00:23:21,484
كان فى السيارة

443
00:23:21,567 --> 00:23:22,735
مرتدى سترة عشاء بيضاء

444
00:23:22,819 --> 00:23:24,529
كتلك التى يرتدوها المراهقين فى حفل التخرج

445
00:23:24,612 --> 00:23:26,447
هذا صحيح يا سيدة فليتشر

446
00:23:26,531 --> 00:23:27,990
جريمة قتل هذا الرجل

447
00:23:28,074 --> 00:23:30,243
وحفل التخرج للطلاب الثانوى فى كابوت كوف

448
00:23:30,326 --> 00:23:31,828
حدثوا فى نفس الليلة

449
00:23:34,622 --> 00:23:36,833
لا يهمنى أى ليلة كانت

450
00:23:36,916 --> 00:23:38,876
فقط... انتظر دقيقة واحدة يا آموس

451
00:23:38,960 --> 00:23:40,419
لا يوجد أى أعمدة إنارة فى هذا الطريق

452
00:23:40,503 --> 00:23:43,131
كيف يمكنك التأكد انه بيل هامبتون؟

453
00:23:43,214 --> 00:23:46,342
اوه، أن وجهه  ظل محفور
بذهنى لعشرون عاما

454
00:23:48,094 --> 00:23:50,888
لم تكتشف من السائق
أليس كذلك؟

455
00:23:50,972 --> 00:23:53,599
كيف يمكنك التأكد انى لم أفعل؟

456
00:23:53,683 --> 00:23:58,771
لأنك استمريت بجمع
تاريخ كابوت كوف

457
00:23:58,855 --> 00:24:01,399
بعد تعرفك على بيل بوقت طويل

458
00:24:01,482 --> 00:24:04,026
ربما السبب أنك تضغط على بيل

459
00:24:04,110 --> 00:24:06,612
هو أنك تأمل أنه

460
00:24:06,696 --> 00:24:08,990
سيقودك إلى السائق

461
00:24:09,615 --> 00:24:12,410
كل هذا النظريات لا تفيدنا بشئ

462
00:24:13,244 --> 00:24:14,745
خذ نصيحتى الأن

463
00:24:14,829 --> 00:24:16,956
اترك المدينة
قبل أن أعتقلك

464
00:24:17,039 --> 00:24:19,876
بأى تهمة أيها المأمور؟
لم أخالف أى قانون

465
00:24:19,959 --> 00:24:21,669
لا، ولكنك تخطط لذلك

466
00:24:21,752 --> 00:24:23,838
لقد اعترفت بذلك
أتيت هنا لتنتقم

467
00:24:23,921 --> 00:24:25,798
ليس من أجل الأنتقام بل من أجل العدالة

468
00:24:25,882 --> 00:24:27,717
وإذا لم أكن مخطئا

469
00:24:27,800 --> 00:24:30,761
لا يريد أحدكم أن تمر
هذه الجريمة دون حل

470
00:24:30,845 --> 00:24:33,598
أو تروا أن العدالة لم تحقق، أليس كذلك؟

471
00:24:38,019 --> 00:24:39,812
هذا الفتى دوربين فقد عقله بالتأكيد

472
00:24:39,896 --> 00:24:41,314
بيل هامبتون هو آخر رجل

473
00:24:41,397 --> 00:24:43,149
على الأرض يمكن أن يقتل شخصا ما

474
00:24:43,232 --> 00:24:45,193
هؤلاء فتيانى يا جيسى

475
00:24:45,276 --> 00:24:48,654
أرنى وبيلى ودان وبيل. وخاصة بيل

476
00:24:48,738 --> 00:24:49,822
كان مثل ابنى

477
00:24:49,906 --> 00:24:51,699
لهذا أنا هنا يا كيفين

478
00:24:51,782 --> 00:24:54,160
هذا قد يفاجئك
فحتى أنا فوجئت بنفسى

479
00:24:54,243 --> 00:24:56,412
ولكنى أصدق السيد دوربين

480
00:24:56,495 --> 00:24:58,289
جيسى

481
00:24:58,372 --> 00:25:00,249
ليس بالضرورة أنه رأى
بيل فى تلك السيارة

482
00:25:00,333 --> 00:25:02,251
ولكنه رأى شاب صغير
يرتدى سترة عشاء بيضاء

483
00:25:02,335 --> 00:25:04,128
هذه سخافة، أنه يكذب

484
00:25:04,212 --> 00:25:05,838
لا أعتقد ذلك

485
00:25:05,922 --> 00:25:07,131
كنت احد المرافقين
فى حفل التخرج يا كيفين

486
00:25:07,215 --> 00:25:08,633
الأن تذكر

487
00:25:08,716 --> 00:25:12,678
أيمكنك تذكر ماذا فعل بيل
عندما انتهى الحفل؟

488
00:25:12,762 --> 00:25:15,014
كان هذا منذ 20 عاما يا جيسى

489
00:25:15,723 --> 00:25:17,433
لا، أنا آسف

490
00:25:17,516 --> 00:25:19,310
لا يمكنك إقناعى بأى شكل ممكن

491
00:25:19,393 --> 00:25:20,937
أن أحد فتيانى قتل رجلا

492
00:25:21,020 --> 00:25:22,813
كيف تظن أنى أشعر يا كيفين؟

493
00:25:22,897 --> 00:25:24,690
لقد دربته، وأنا علمته

494
00:25:24,774 --> 00:25:26,400
أنا لا أريد أن أصدق
هذا مثلك

495
00:25:26,484 --> 00:25:28,069
ولكنه يتصرف بغرابة شديدة

496
00:25:28,152 --> 00:25:31,113
يحمل مسدس
ويكذب على إليسون

497
00:25:31,197 --> 00:25:33,616
لابد أن هنالك شيئا فظيعا يحدث الأن

498
00:25:33,699 --> 00:25:36,869
لا، لا، لا أنت مخطئة
تماما بهذا الشأن يا جيسى

499
00:25:36,953 --> 00:25:39,622
لا، ولست بيل فقط
الذى أنا قلقة بشأنه

500
00:25:39,705 --> 00:25:42,667
أنا متأكدة أن أندرو دوربين
يسعى خلف شخص آخر

501
00:25:42,750 --> 00:25:45,503
أيا كان من يقود السيارة هذه الليلة

502
00:25:45,586 --> 00:25:47,546
هل قال من هو هذا الشخص الآخر؟

503
00:25:47,630 --> 00:25:49,840
لا، ولكن تخمينى أنه ينتظر

504
00:25:49,924 --> 00:25:52,260
أن يقوده بيل
لسائق السيارة

505
00:25:52,343 --> 00:25:54,512
وأنت تردينى أن اتحدث معه

506
00:25:55,930 --> 00:25:58,057
إذا كان سيستمع لأى شخص،
فهو أنت

507
00:25:59,558 --> 00:26:03,145
حسنا، سأخبرك بهذا يا جيسى

508
00:26:03,229 --> 00:26:04,772
بحسب علمى،

509
00:26:04,855 --> 00:26:06,899
هذا الفتى دوربين هو من ارتكب الجريمة

510
00:26:06,983 --> 00:26:09,652
ولو هو يظن أنه سيرمى
تهتمته على بيل هامبتون--

511
00:26:09,735 --> 00:26:11,737
لا تفعل أى شئ أحمق يا كيفين

512
00:26:12,863 --> 00:26:14,365
نعم، حسنا

513
00:26:16,367 --> 00:26:18,369
أعتقد أنى رجل عجوز يتمنى

514
00:26:19,370 --> 00:26:21,080
لو كان أصغر بعشرون عاما

515
00:26:23,749 --> 00:26:25,167
-

516
00:26:38,472 --> 00:26:39,682
أتيت مبكرا

517
00:26:41,892 --> 00:26:42,935
-

518
00:26:49,275 --> 00:26:51,944
-

519
00:27:04,707 --> 00:27:08,252
سيدة فليتشر، سيد كولدويل

520
00:27:08,711 --> 00:27:10,838
آسف أن أبدأ يومكم هكذا

521
00:27:10,921 --> 00:27:12,882
اوه، أشكرك لأتصالك بى يا آموس

522
00:27:12,965 --> 00:27:14,216
من وجد جثة بيل؟

523
00:27:14,300 --> 00:27:15,968
وجدها هال آيفرى منذ ساعة تقريبا

524
00:27:16,052 --> 00:27:19,013
وفقا لدكتور ماثيوز
لابد أنه قتل نفسه

525
00:27:19,096 --> 00:27:20,848
فى وقتا ما بين
الساعة التاسعة والحادية عشر مساء أمس

526
00:27:22,099 --> 00:27:25,519
نعم، وجدنا هذه الملاحظة مطبوعة
بجانبه فى السيارة

527
00:27:25,603 --> 00:27:27,646
من الواضح أن بيل
لم يقدر على تحمل كم الضغط

528
00:27:27,730 --> 00:27:28,898
الذى كان دوربين يضعه عليه

529
00:27:35,321 --> 00:27:37,031
-من فضلك
-شكرا

530
00:27:37,907 --> 00:27:40,576
هل أنت متاكد أنه كان
انتحار يا دكتور ماثيوز؟

531
00:27:40,659 --> 00:27:42,411
رصاصة فى صدغه الأيمن

532
00:27:42,495 --> 00:27:44,163
نعم، من مسدس بيل الخاص

533
00:27:44,246 --> 00:27:45,915
لقد تأكدت من الترخيص بنفسى

534
00:27:45,998 --> 00:27:47,416
نعم، ولكن هذا أمر غير منطقى

535
00:27:47,500 --> 00:27:49,335
الصدغ الأيمن؟ بيل كان أعسر

536
00:27:49,418 --> 00:27:50,753
هذا صحيح

537
00:27:50,836 --> 00:27:53,255
بيل كان الظهير الربعى
الأعسر الوحيد الذى دربته

538
00:27:53,714 --> 00:27:55,424
ولكن ما معنى هذا؟

539
00:27:55,508 --> 00:27:57,134
حسنا، أنه يعنى أن من الغير محتمل
أن شخصا ما أعسر

540
00:27:57,218 --> 00:27:59,261
يطلق النار على
نفسه من الناحية اليمين

541
00:27:59,345 --> 00:28:01,889
ولكن شخص غريب،
لم يعرف بيل جيدا

542
00:28:01,972 --> 00:28:05,393
ربما لم يعرف
انه كان أعسر

543
00:28:05,476 --> 00:28:07,019
شخص غريب؟

544
00:28:07,853 --> 00:28:09,939
آه، لا تتطلبى منى أن أكون منافق

545
00:28:10,022 --> 00:28:11,232
لقد مات هامبتون

546
00:28:12,900 --> 00:28:15,945
وبطريقة ما دفع دينا طال تأخره فى دفعه

547
00:28:16,695 --> 00:28:18,030
ولكن هل قتلته؟

548
00:28:19,240 --> 00:28:20,241
لا

549
00:28:22,284 --> 00:28:24,078
أخبار سيئة يا سيدة فليتشر

550
00:28:24,161 --> 00:28:25,913
كان يتعشى فى
مطعم كوف

551
00:28:25,996 --> 00:28:27,456
لقد أكد نائبى ذلك الأن

552
00:28:27,540 --> 00:28:30,835
من الثامنة حتى موعد إغلاقهم
بعد الساعة 11 بقليل

553
00:28:30,918 --> 00:28:33,170
-وقت طويل لتتعشى
-أنا آكل ببطء

554
00:28:34,922 --> 00:28:36,465
لقد وجدوا مفاتيح سيارته

555
00:28:36,549 --> 00:28:38,175
فى مكتب بيل هامبتون لخدمات العملاء

556
00:28:38,426 --> 00:28:39,802
حسنا يا سيد دوربين

557
00:28:39,885 --> 00:28:41,470
يبدو أن مهمتك
قد انتهت

558
00:28:41,554 --> 00:28:43,472
أعتقد أنك ستغادر كابوت كوف

559
00:28:43,556 --> 00:28:45,099
ليس بعد

560
00:28:45,182 --> 00:28:46,725
حسنا يمكننى أن أفكر فى سبب واحد فقط

561
00:28:46,809 --> 00:28:48,352
لرغبتك فى البقاء

562
00:28:48,436 --> 00:28:50,062
أنت تامل أن يكشف السائق

563
00:28:50,146 --> 00:28:52,356
نفسه أمامك

564
00:28:52,440 --> 00:28:54,442
ستفهمين عدم
تعليقى على هذه الجملة

565
00:28:57,570 --> 00:28:59,572
أتعلم ما الخطب
فى حجة غيابك يا دوربين؟

566
00:28:59,655 --> 00:29:01,365
أنها محكمة للغاية

567
00:29:01,449 --> 00:29:03,492
ستتعثر فى تفصيلة ما

568
00:29:03,576 --> 00:29:04,952
وعندما تفعل

569
00:29:05,035 --> 00:29:07,288
سأكون فى انتظارك

570
00:29:08,205 --> 00:29:10,082
قادمة يا سيدة فليتشر؟

571
00:29:10,166 --> 00:29:11,876
خلال لحظة يا آموس

572
00:29:11,959 --> 00:29:16,380
أنا آسفة ولكن ما فعلته
هو شئ بغيض ومشين تماما

573
00:29:17,214 --> 00:29:19,592
على الرغم من أن صديقك
مذنبا بارتكاب جريمة قتل؟

574
00:29:19,675 --> 00:29:21,552
هذا أمر تحدده المحكمة

575
00:29:22,261 --> 00:29:23,888
فعلا؟

576
00:29:23,971 --> 00:29:25,598
أتعنين نفس المحكمة
التى أرسلتنى للسجن

577
00:29:26,098 --> 00:29:28,476
وسلبت عشرون سنة غالية منى

578
00:29:28,559 --> 00:29:32,146
التى حبستنى فى زنزانة
أبعادها 8×10 مثل حيوانا ما

579
00:29:32,229 --> 00:29:33,856
عن جريمة لم ارتكبها

580
00:29:33,939 --> 00:29:37,109
بينما بيل هامبتون ورفيقه
كانوا أحرار

581
00:29:37,193 --> 00:29:40,070
ليستمتعوا بحياة لم أحيها
ولن أحياها ابدا؟

582
00:29:42,448 --> 00:29:44,742
لديك تعريف ملتو
للعدالة يا سيدة فليتشر

583
00:29:45,367 --> 00:29:47,411
لدينا كلمتك فقط أن

584
00:29:47,495 --> 00:29:48,871
بيل هامبتون كان متورط

585
00:29:48,954 --> 00:29:50,498
فى هذه الجريمة

586
00:29:53,000 --> 00:29:55,044
أنت سيدة ذكية يا سيدة فليتشر

587
00:29:55,127 --> 00:29:57,546
خذى هذا، واقرأيه
اقرأيه بعناية

588
00:29:57,630 --> 00:29:59,673
أوراق المحكمة وكل شئ

589
00:29:59,757 --> 00:30:03,844
ثم عودى إلى هنا وأخبرينى
بأنى أنا قاتل وبيل برئ

590
00:30:05,137 --> 00:30:08,182
انتهى النصف الأول فقط
من مهمتى يا سيدة فليشتر.

591
00:30:08,265 --> 00:30:10,226
ولن أرحل حتى تنتهى

592
00:30:16,565 --> 00:30:17,900
لا

593
00:30:17,983 --> 00:30:19,693
لم يكن بيل ابدا لينتحر

594
00:30:19,777 --> 00:30:20,945
بالطبع لم يفعل

595
00:30:21,445 --> 00:30:23,572
بيل كان... كان
محارب ليس انهزامى

596
00:30:24,240 --> 00:30:25,866
كان هامبتون يقول لا تقل خسرنا ابدا

597
00:30:26,742 --> 00:30:29,078
ونحن مهزومين بفرق 12 نقطة فى الربع الرابع

598
00:30:29,161 --> 00:30:30,454
لم يقدر على انتظار حتى ينزل فى الملعب

599
00:30:30,538 --> 00:30:32,081
ويهزم الفتيان الآخرين

600
00:30:32,164 --> 00:30:33,290
أتذكرين يا عزيزتى؟

601
00:30:33,374 --> 00:30:34,708
انظروا جميعا

602
00:30:34,792 --> 00:30:37,628
الخيار الآخر هو بنفس درجة الصعوبة

603
00:30:37,711 --> 00:30:39,463
أنا لا أظن أنه انتحر

604
00:30:40,047 --> 00:30:41,382
أعتقد أنها كانت جريمة قتل

605
00:30:42,049 --> 00:30:44,134
لما قد يريد أى شخص أن يقتل بيل؟

606
00:30:44,218 --> 00:30:45,553
دعونى أريكم شيئا ما

607
00:30:46,387 --> 00:30:48,722
أنتم كلكم تعرفون أندرو دوربين الأن

608
00:30:48,806 --> 00:30:51,809
ولكن ما قد لا تعرفونه
أنه يقسم

609
00:30:51,892 --> 00:30:54,562
أنه برئ
من جريمة قتل رجل الأعمال

610
00:30:54,645 --> 00:30:55,938
وسرقة سنداته

611
00:30:56,021 --> 00:30:57,690
وللأسف أنا أصدقه

612
00:30:57,773 --> 00:30:59,817
ما علاقة هذا
بمقتل بيل؟

613
00:30:59,900 --> 00:31:01,193
كل شئ

614
00:31:01,819 --> 00:31:04,154
من المحتمل أن بيل كان متورط

615
00:31:04,238 --> 00:31:05,990
أنت لا تعرفين ما تقولينه

616
00:31:06,073 --> 00:31:08,033
تبدو وكأنها تعرف
بالضبط ما تقوله

617
00:31:08,117 --> 00:31:10,244
أنا آسفة يا إليسون

618
00:31:10,327 --> 00:31:11,870
أضحى بكل شئ لأكون مخطئة

619
00:31:11,954 --> 00:31:13,747
فى ليلة تخرجكم

620
00:31:13,831 --> 00:31:16,166
من الممكن أن بيل وشخصا آخر

621
00:31:16,250 --> 00:31:17,626
ارتكبوا الجريمة

622
00:31:17,710 --> 00:31:20,421
التى سجن أندور دوربين بسببها

623
00:31:20,504 --> 00:31:22,006
حسنا، لو كان هذا صحيح

624
00:31:22,089 --> 00:31:24,300
فلابد أن دوربين قتل بيل
بدافع الأنتقام

625
00:31:24,383 --> 00:31:27,303
لا. لديه حجة غياب متينة

626
00:31:27,386 --> 00:31:28,470
فهمت

627
00:31:28,887 --> 00:31:30,389
أن ما تقوليه

628
00:31:30,764 --> 00:31:32,266
أن قاتل بيل
هو من كان معه

629
00:31:32,349 --> 00:31:33,350
فى ليلة التخرج

630
00:31:33,434 --> 00:31:34,643
نعم

631
00:31:34,727 --> 00:31:36,770
هذه أحتمالية قوية

632
00:31:37,313 --> 00:31:38,897
أنتم جميعا مقربون من بعضكم حين إذن

633
00:31:38,981 --> 00:31:41,025
لقد تحركتم سويا فى كل مكان. حاولوا أن تتذكروا

634
00:31:41,108 --> 00:31:43,485
ألا يمكنكم تذكر أى شئ غريب

635
00:31:43,569 --> 00:31:45,070
حدث فى هذه الليلة؟

636
00:31:45,154 --> 00:31:47,781
لقد قضينا وقت ممتع، هذا كل شئ

637
00:31:47,865 --> 00:31:50,868
انظرى يا جيسيكا، أنا لا يعجبنى
ما توحين إليه

638
00:31:50,951 --> 00:31:51,952
هدئ من روعك يا عزيزى

639
00:31:53,120 --> 00:31:54,496
أتتكلمين عن انتهاء حفل التخرج؟

640
00:31:57,875 --> 00:31:59,793
انتهى فى منتصف الليل تقريبا

641
00:31:59,877 --> 00:32:01,378
قاد بعضا منا

642
00:32:01,462 --> 00:32:03,005
إلى المطعم المفتوح طيلة الليل فى الطريق السادس

643
00:32:03,088 --> 00:32:04,298
وبقينا هناك حتى طلوع الشمس

644
00:32:04,965 --> 00:32:06,800
هذا يتضمنى أنا وبيل

645
00:32:06,884 --> 00:32:09,303
تركنا من حفل التخرج مبكرا
وذهبنا إلى المطعم مباشرة

646
00:32:09,386 --> 00:32:10,846
كما فعل الباقيين

647
00:32:11,138 --> 00:32:12,598
أليس هذا صحيح يا بيرى؟

648
00:32:14,642 --> 00:32:15,684
هذا صحيح

649
00:32:16,977 --> 00:32:18,979
بيل وإليسون كانا معنا

650
00:32:19,772 --> 00:32:21,190
هل انت متأكد يا بيرى؟

651
00:32:21,649 --> 00:32:24,985
شخصا آخر قد يكون فى خطر
لو كنت مخطئ

652
00:32:31,116 --> 00:32:34,328
كانوا هناك يا جيسيكا، طيلة الليل

653
00:32:50,928 --> 00:32:52,054
دوربين!

654
00:32:52,638 --> 00:32:53,722
أنا دوربين

655
00:32:54,264 --> 00:32:55,557
اسمى كولدويل

656
00:32:55,641 --> 00:32:56,934
بيل هامبتون كان صديقى

657
00:32:58,727 --> 00:32:59,728
هاى

658
00:33:01,563 --> 00:33:03,732
كيفين، توقف عن هذا

659
00:33:03,816 --> 00:33:06,068
أيها السافل، لقد قتلت أحد فتيانى

660
00:33:06,151 --> 00:33:08,153
-كيفين، أرجوك
-هدئ من روعك أيها الكابتن

661
00:33:08,237 --> 00:33:10,864
ابعد يدك عنى، اتركنى

662
00:33:11,115 --> 00:33:13,283
-هل أنت بخير؟
-نعم

663
00:33:13,534 --> 00:33:14,785
تعال معى يا كيفين

664
00:33:22,292 --> 00:33:24,086
أردت قتله

665
00:33:24,169 --> 00:33:25,504
وربما كنت نجحت فى ذلك

666
00:33:25,587 --> 00:33:27,005
ولكان هذا عقد من الأمور بشدة

667
00:33:27,089 --> 00:33:29,341
سأسخن بعض القهوة
اجلس يا كيفين

668
00:33:29,425 --> 00:33:30,926
إذن يا جيسيكا، أنت فعلا تصدقين

669
00:33:31,009 --> 00:33:33,887
أن بيل كان متورط
فى جريمة القتل تلك منذ 20 عاما؟

670
00:33:33,971 --> 00:33:37,307
أنا آسفة يا كيفين، ولكن أنا أصدق هذا

671
00:33:38,434 --> 00:33:39,768
و ما هو أسوء

672
00:33:39,852 --> 00:33:42,563
أنى أظن أن شخصا ما آخر كان متورط

673
00:33:43,188 --> 00:33:47,401
أتعلم، كذبت على إليسون
وأقر بيرى كذبها

674
00:33:49,445 --> 00:33:51,613
هل تمنكت من التفكير فى أى شئ

675
00:33:51,697 --> 00:33:53,449
أى شئ غريب على الأطلاق حدث

676
00:33:53,532 --> 00:33:56,493
فى ليلة التخرج؟

677
00:33:56,577 --> 00:33:58,620
حسنا، بعد أن تركت مكتبى

678
00:33:58,704 --> 00:34:00,998
أنا.. أنا فكرت فى الأمر

679
00:34:01,081 --> 00:34:03,459
الحقيقة هى أنى رحلت قبل الساعة 11

680
00:34:03,542 --> 00:34:05,252
ساعة قبل أن ينتهى الحفل

681
00:34:05,335 --> 00:34:06,378
اوه، لماذا؟

682
00:34:06,462 --> 00:34:08,422
نفس السبب الذى
بقيت بسببه فى المنزل. الأنفلونزا

683
00:34:08,505 --> 00:34:10,883
إلى جانب ذلك، آخر شئ أراده هؤلاء الأطفال

684
00:34:10,966 --> 00:34:12,551
هو مدرب عجوز يراقبهم

685
00:34:12,634 --> 00:34:14,303
إذن لا يمكنك أن تعرف إذا

686
00:34:14,386 --> 00:34:16,013
غادر بيل وإليسون
الحفل فى نفس الوقت

687
00:34:16,096 --> 00:34:17,723
لا يا جيسيكا، أنا آسف

688
00:34:17,806 --> 00:34:20,017
ولكن ما أتذكره حول
هذه الليلة هو فتيانى

689
00:34:20,100 --> 00:34:22,770
لا يمكننى، لن أصدق أن
أيا منهم متورط

690
00:34:22,853 --> 00:34:24,146
أن غريزة القتل لديهم

691
00:34:24,229 --> 00:34:25,397
متعلقة فقط بمعلب كرة القدم

692
00:34:25,481 --> 00:34:26,607
حتى دان بولنج؟

693
00:34:26,982 --> 00:34:29,401
أتذكر أنهم كانوا
يدعوه الحيوان

694
00:34:29,485 --> 00:34:32,029
نعم، اعتاد دان أن يكون
لديه تلك النزعة الوحشية

695
00:34:32,112 --> 00:34:34,156
قبل أن يفقدها فى زجاجة جين

696
00:34:34,865 --> 00:34:36,200
الغريب أن فى ذلك الوقت

697
00:34:36,992 --> 00:34:39,119
دانى لم يلمس تلك الأشياء
ولا حتى البيرة

698
00:34:41,497 --> 00:34:43,123
أتسائل ما جعله يبدأ

699
00:34:44,541 --> 00:34:46,251
حسنا، مشكلة هذه النظرية

700
00:34:46,335 --> 00:34:50,172
هى ان دان لا يمتلك
قرشين فى جيبه

701
00:34:50,255 --> 00:34:52,007
لو أن السيد دوربين محق

702
00:34:52,090 --> 00:34:54,176
فإن شريك بيل
تقاسم معه الثروة

703
00:34:54,259 --> 00:34:56,053
الذى يوجهنى إلى أرنى وايكمان

704
00:34:56,136 --> 00:34:57,387
كان أرنى دائما ما كان

705
00:34:57,471 --> 00:34:59,515
أفقر فتى فى المدرسة يا كيفين

706
00:34:59,598 --> 00:35:03,685
لكنه تمكن من صنع
ثروة من سوق البورصة

707
00:35:03,769 --> 00:35:05,395
الأن، كيف تمكن من فعل هذا؟

708
00:35:07,314 --> 00:35:10,150
لقد أخبرت المأمور بالفعل
أنا لا أعرف أين هو دان

709
00:35:11,276 --> 00:35:14,780
أن فضولى هو حول
ما حدث منذ 20 عاما يا أرنى

710
00:35:16,490 --> 00:35:18,325
ليلة حفل تخرجكم

711
00:35:18,408 --> 00:35:19,535
ماذا عنه؟

712
00:35:21,787 --> 00:35:22,913
لأتعلمين ، لقد اتصل بى بيرى

713
00:35:22,996 --> 00:35:24,248
وأخبرنى ماذا تفعلين

714
00:35:24,790 --> 00:35:28,085
أنا... أنا... أنا لا أصدق
أنك تحاولى إتهام أحدنـا بذلك

715
00:35:28,585 --> 00:35:31,421
من أجل السماء، أنا أحاول
الوصول للحقيقة يا أرنى

716
00:35:31,505 --> 00:35:32,798
صديقك مات

717
00:35:32,881 --> 00:35:34,675
بغض النظر عن تلك الدعوى القضائية الرهيبة

718
00:35:34,758 --> 00:35:37,094
كان صديقك وصديقى

719
00:35:37,177 --> 00:35:38,846
أنا لم أقتل بيل

720
00:35:38,929 --> 00:35:39,888
وبالتأكيد لم أقتل الرجل

721
00:35:39,972 --> 00:35:41,473
الذى كان فى السيارة منذ 20 عاما

722
00:35:41,557 --> 00:35:43,433
حسنا، لقد قمت ببعض الأبحاث

723
00:35:43,517 --> 00:35:45,185
بعد أربع سنوات من جريمة القتل

724
00:35:45,269 --> 00:35:48,981
أتى بيل بـ 50 ألف
لشراء جراج سياراته

725
00:35:49,064 --> 00:35:51,066
الأن، أنا أعتقد أن هذا كان نصيبه

726
00:35:51,149 --> 00:35:53,318
من السندات المفقودة

727
00:35:53,402 --> 00:35:54,987
دائما ما علمت أن ذلك الرجل كان محتال

728
00:35:55,070 --> 00:35:57,364
وحظى شريكه بالنصف الآخر

729
00:35:57,948 --> 00:35:59,157
ما الذى ترمى إليه؟

730
00:35:59,241 --> 00:36:01,368
حسنا، وفقا لما كتب

731
00:36:01,451 --> 00:36:02,536
فى الجريدة الرسمية

732
00:36:03,245 --> 00:36:05,873
عدت إلى كابوت كوف
بعد ما قضيت خمس سنوات فى نيويورك

733
00:36:05,956 --> 00:36:08,125
بعد ما صنعت ثروتك
فى سوق البورصة

734
00:36:08,208 --> 00:36:10,085
لم تعجبنى تلك الصورة ابدا

735
00:36:10,168 --> 00:36:14,131
وتقول أيضا أنك
استثمرت بـ 50 ألف

736
00:36:14,214 --> 00:36:17,092
فى مجموعة إستثمارية تقدر بملايين الدولارات

737
00:36:17,175 --> 00:36:18,969
أنت مجنونة يا جيسيكا لو ظننت

738
00:36:19,052 --> 00:36:20,888
أن لى أى علاقة
بقتل هامبتون لذلك الرجل

739
00:36:20,971 --> 00:36:23,265
إذن صحح لى معلوماتى

740
00:36:23,348 --> 00:36:26,268
من أين أتيت بـ 50 ألف
لتبدأ بها؟

741
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
أنا أحذرك

742
00:36:27,644 --> 00:36:30,105
اسئلينى هذا السؤال
مرة أخرى أو لأى شخص آخر

743
00:36:30,188 --> 00:36:31,732
وسوف أقاضيك بتهمة تشهير

744
00:36:31,815 --> 00:36:34,985
أتعتقد أن مجيئى إلى هنا
يعجبنى يا أرنى

745
00:36:35,068 --> 00:36:37,154
أن أسئلك عنك وعن بيرى؟

746
00:36:37,237 --> 00:36:38,780
حدثت جريمة قتل فى هذه المدينة

747
00:36:38,864 --> 00:36:41,366
إذا لم يصل شخصا ما لحقيقة الأمر الأن

748
00:36:41,450 --> 00:36:43,619
هناك احتمالية أن تحدث جريمة قتل آخرى

749
00:36:44,202 --> 00:36:45,454
أنا آسف، لايمكننى مساعدتك

750
00:36:57,758 --> 00:36:58,842
اوه، كدت أنسى

751
00:36:58,926 --> 00:37:00,260
وجدت هذا الطرد الخاص
على ممسحتك.

752
00:37:00,344 --> 00:37:02,804
أنه من الـ آه، شركة التأمين

753
00:37:02,888 --> 00:37:04,932
سأتركه على طاولة القاعة هذه

754
00:37:35,170 --> 00:37:36,129
فاتورة هاتفى

755
00:37:37,506 --> 00:37:38,757
أناآسفة يا أرنى

756
00:37:39,257 --> 00:37:41,718
رأيت علامات الأحتكاك
على الأرضية المصقولة حديثا

757
00:37:41,802 --> 00:37:43,136
من حذاء رجل

758
00:37:45,180 --> 00:37:46,974
ربما علينا أن نتكلم
مع المأمور تابر

759
00:37:47,599 --> 00:37:49,685
محاولةالأحتيال
على شركة تأمين

760
00:37:49,768 --> 00:37:51,979
هذا أمر جللا
يا سيد وايكمان

761
00:37:52,062 --> 00:37:54,606
إذن أستطيع المشى. أنا لم أقتل بيل

762
00:37:54,690 --> 00:37:56,024
و 50 ألف؟

763
00:37:56,858 --> 00:37:58,485
من ميراثى

764
00:37:58,568 --> 00:38:00,612
منذ عشرون عاما
مات عمى وترك لى صندوق ائتمانى

765
00:38:00,696 --> 00:38:03,198
-أعتقد أنه يمكنك إثبات هذا؟
-نعم، يمكننى إثبات هذا

766
00:38:03,281 --> 00:38:04,741
ولكنك احتفظت بهذا سرا

767
00:38:05,575 --> 00:38:07,995
إذن أردت أن أبدو كرجل عظيم

768
00:38:08,078 --> 00:38:09,329
لأبين لكل هؤلاء الناس
أن أرنى وايكمان

769
00:38:09,413 --> 00:38:11,081
يستطيع النجاح

770
00:38:11,164 --> 00:38:12,958
أنى لست مجرد طفل
فقير آخر من حافة المدينة

771
00:38:13,041 --> 00:38:14,501
بثقوب فى سروالى

772
00:38:14,584 --> 00:38:16,253
ولكن الأن نفذ المال

773
00:38:16,336 --> 00:38:17,587
وأفترض أن هذا سبب

774
00:38:17,671 --> 00:38:20,507
قرارك لمقاضاة بيل هامبتون

775
00:38:20,590 --> 00:38:21,883
لقد زيفت الحادثة

776
00:38:22,342 --> 00:38:23,760
لدى بعض الأطباء والمحاميين المخادعين

777
00:38:23,844 --> 00:38:25,262
الذين يقسمون أنى مشلول

778
00:38:25,345 --> 00:38:27,222
كل هذا على أمل أن تجمع ما يكفى من المال

779
00:38:27,305 --> 00:38:30,600
من شركة التأمين
لمواصلة نمط حياتك

780
00:38:30,684 --> 00:38:32,144
هاى، إذا كنتم تظنوا أنه كان من الممتع

781
00:38:32,227 --> 00:38:33,562
الجلوس فى هذا الكرسى المتحرك، فأنتم يا

782
00:38:33,645 --> 00:38:34,980
لنفترض أنك أخبرتنا

783
00:38:35,063 --> 00:38:36,356
بما حدث ليلة حفل التخرج

784
00:38:36,440 --> 00:38:38,025
اوه، هل عدنا لهذا؟

785
00:38:38,108 --> 00:38:40,527
أنت الأن يا سيد وايكمان
فى ورطة كبيرة

786
00:38:40,610 --> 00:38:41,945
من الأفضل لك أن تتعاون معنا

787
00:38:43,113 --> 00:38:45,866
أيمكنك ان تتذكر
أى شئ غريب حدث؟

788
00:38:45,949 --> 00:38:48,577
شئ يخص بيل هامبتون؟

789
00:38:49,119 --> 00:38:50,120
-

790
00:38:50,203 --> 00:38:52,289
بالطبع، بيل كان ثملا للغاية

791
00:38:52,372 --> 00:38:54,750
وإليسون تركته وحده على ساحة الرقص

792
00:38:57,085 --> 00:38:59,171
-ثم ماذا حدث؟
-لا أعرف

793
00:38:59,254 --> 00:39:01,631
أعتقد أنه جرى خلفها
وتشاجروا مشاجرة كبيرة

794
00:39:01,715 --> 00:39:02,966
حاول أن يقنعها بالبقاء
ولكنها رفضت

795
00:39:03,050 --> 00:39:05,802
-متى حدث هذا؟
-11:00.

796
00:39:05,886 --> 00:39:09,556
-

797
00:39:09,639 --> 00:39:11,183
المأمور تابر يتكلم

798
00:39:12,100 --> 00:39:13,101
فعلا؟

799
00:39:13,894 --> 00:39:15,270
هل أنت متأكد؟

800
00:39:16,271 --> 00:39:18,607
حسنا، شكرا جزيلا لك

801
00:39:18,690 --> 00:39:22,402
حسنا، ها هو يذهب المشتبه به رقم واحد

802
00:39:22,486 --> 00:39:26,073
دان بولنج موجود فى زنزانة
السكارى فى بارتلسبرج

803
00:39:26,156 --> 00:39:27,491
طوال الليلتين الماضيتين

804
00:39:28,283 --> 00:39:30,243
يبدو أننا عدنا لخانة البداية

805
00:39:39,294 --> 00:39:43,340
-جيسيكا؟
أنا آسفة يا بيرى

806
00:39:43,423 --> 00:39:44,633
كان على الأتصال أولا

807
00:39:44,716 --> 00:39:45,675
كنت أنا وتارا مغادرين للتو

808
00:39:45,759 --> 00:39:47,094
آه، قبل ان تذهبوا

809
00:39:47,177 --> 00:39:48,970
أريد أن أسألكم سؤال ما

810
00:39:49,054 --> 00:39:51,348
لماذا قد يكذب على

811
00:39:51,431 --> 00:39:55,185
ثلاث أشخاص اعتبرهم
أصدقائى الأعزاء؟

812
00:39:55,268 --> 00:39:57,020
لقد تعديت حدودك يا جيسيكا

813
00:39:57,104 --> 00:39:58,396
تكلمت مع بعض

814
00:39:58,480 --> 00:40:00,232
زملائكم القدامى

815
00:40:00,315 --> 00:40:02,442
الذين كانوا فى حفل التخرج
والعشاء

816
00:40:02,526 --> 00:40:03,860
ولا أحد منهم يتذكر

817
00:40:03,944 --> 00:40:06,029
رؤية بيل أو إليسون هذه الليلة

818
00:40:06,988 --> 00:40:09,282
أجبرتك إليسون أن تدعم قصتها

819
00:40:09,366 --> 00:40:11,118
أنا أتفهم موقفك يا بيرى

820
00:40:11,910 --> 00:40:13,411
كنت أقرب أصدقاء بيل

821
00:40:13,495 --> 00:40:15,539
هل تقترحين أن ربما
أنا من كنت

822
00:40:15,622 --> 00:40:17,415
-مع بيل تلك الليلة؟
-هذا يكفى!

823
00:40:22,921 --> 00:40:26,091
الكذب لن يعيد بيل
أو يغير الحقيقة

824
00:40:26,299 --> 00:40:28,677
لقد تشاجرتم أنت وبيل

825
00:40:29,219 --> 00:40:31,388
وتركتم الحفل بشكل منفصل

826
00:40:32,222 --> 00:40:33,598
كان ثمل

827
00:40:35,100 --> 00:40:38,812
ظل يحاول أن يقنعنى بترك
حفل التخرج مبكرا...

828
00:40:39,980 --> 00:40:41,398
والذهاب إلى فندق ما معه

829
00:40:42,691 --> 00:40:46,403
غضبت وقولت له إذا كان
هذا ما يعتقده عنى

830
00:40:46,486 --> 00:40:48,155
إذا كان هذا ما يريده

831
00:40:48,238 --> 00:40:50,157
فعليه إيجاد فتاة آخرى

832
00:40:53,243 --> 00:40:54,619
أراد أخذى للمنزل

833
00:40:54,703 --> 00:40:55,996
ولكنى رفضت ركوب السيارة معه

834
00:40:56,079 --> 00:40:57,455
كان ثملا للغاية

835
00:40:57,539 --> 00:41:00,000
هل كان معه شخصا ما

836
00:41:00,083 --> 00:41:01,334
فى السيارة عندما غادر؟

837
00:41:01,418 --> 00:41:03,253
هو... هو لم يذهب إلى أى مكان

838
00:41:03,336 --> 00:41:04,254
عاد للداخل

839
00:41:07,090 --> 00:41:08,550
وقال أن

840
00:41:08,633 --> 00:41:09,801
-

841
00:41:09,885 --> 00:41:11,761
هناك جائزة عليه إستلامها

842
00:41:24,357 --> 00:41:25,650
مرحبا يا كيفين

843
00:41:30,655 --> 00:41:32,073
أمسكت بى يا جيسيكا

844
00:41:33,867 --> 00:41:35,952
كنت أستمع
لهدير الجمهور مرة آخرى...

845
00:41:37,454 --> 00:41:40,498
وهم يشاهدون فتيانى يفوزوا
ببطولة الولاية هذه من أجلى

846
00:41:41,791 --> 00:41:43,752
من مزايا التقدم فى العمر

847
00:41:43,835 --> 00:41:45,378
مخزن الذكريات

848
00:41:45,462 --> 00:41:48,006
يمكننا أن نعيشها مرارا وتكرارا

849
00:41:49,216 --> 00:41:50,634
ولكن بعد ثلاثون عاما

850
00:41:50,717 --> 00:41:53,511
أن يصبح كل ما تبقى لى
هو بعض الذكريات...

851
00:41:54,679 --> 00:41:56,473
حسنا، هذا خطئى

852
00:41:57,224 --> 00:41:58,975
لم أكن ابدا شخصا يخطط للمستقبل

853
00:42:00,852 --> 00:42:02,604
ولكن كان لديك فرصة

854
00:42:03,355 --> 00:42:06,524
ليس هناك عدد كبير من مدرسين الثانوية
حصلوا على 50 ألف دولار

855
00:42:08,860 --> 00:42:10,153
عن ماذا تتحدثين؟

856
00:42:10,237 --> 00:42:11,655
حصتك من السندات المفقودة

857
00:42:15,242 --> 00:42:17,786
استخدم بيل حصته لشراء جراج السيارات

858
00:42:17,869 --> 00:42:19,579
وعلى الأرجح استثمرت حصتك

859
00:42:19,663 --> 00:42:21,039
فى معسكر كرة القدم هذا

860
00:42:21,122 --> 00:42:22,749
الذى حلمت دوما بإمتلاكه

861
00:42:24,251 --> 00:42:25,502
كيف عرفت؟

862
00:42:26,503 --> 00:42:29,089
قلت أن تركت حفل
التخرج مبكرا فى الساعة 11

863
00:42:30,006 --> 00:42:31,132
لأنك لم تشعر أنك على ما يرام

864
00:42:33,551 --> 00:42:34,552
هذا ليس صحيح يا كيفين

865
00:42:39,766 --> 00:42:40,809
انظر إلى الساعة

866
00:42:42,143 --> 00:42:46,439
لقد قدمت للفتيان
جائزتهم فى الساعة 11:45

867
00:42:46,523 --> 00:42:49,067
بعد الوقت الذى قولت أنك تركت فيه الحفل بكثير

868
00:42:51,945 --> 00:42:53,363
أتعلمين كم سنة

869
00:42:53,446 --> 00:42:54,990
كانت هذه الصورة على حائط مكتبى؟

870
00:42:56,408 --> 00:42:58,285
بيل هامبتون كان المفضل لديك دوما

871
00:42:59,286 --> 00:43:00,704
عندما أدركت أنك كذبت

872
00:43:00,787 --> 00:43:02,122
حول الوقت الذى تركت فيه حفل التخرج

873
00:43:02,205 --> 00:43:04,416
علمت أن هناك سبب

874
00:43:04,499 --> 00:43:08,503
انت كنت الشخص الآخر
فى سيارة بيل هذه الليلة

875
00:43:08,586 --> 00:43:09,921
اممم

876
00:43:10,005 --> 00:43:12,799
كنت أقول دائما لا يمكنك
خداع جسيى فليتشر

877
00:43:12,882 --> 00:43:14,676
لا أفهم يا كيفين

878
00:43:14,759 --> 00:43:17,595
كيف يمكن لرجل محترم مثلك
أن يرتكب جريمة قتل بدم بارد

879
00:43:17,679 --> 00:43:19,848
ويعيش بهذا السر لعشرون عاما؟

880
00:43:21,141 --> 00:43:23,184
فى هذه الأيام كان بيل ابنى

881
00:43:23,268 --> 00:43:24,978
الأبن الذى لم أنجبه قط

882
00:43:25,061 --> 00:43:28,148
كان فى حالة سكر شديدة هذه
الليلة. ثمل جدا لقيادة السيارة

883
00:43:28,231 --> 00:43:29,941
لذا أركبته سيارتك

884
00:43:30,859 --> 00:43:32,819
ولسوء حظنا
ظهر أمامنا هذا الرجل

885
00:43:32,902 --> 00:43:34,321
فى سيارة الكورفيت

886
00:43:35,238 --> 00:43:36,448
حاول بيل باستمرار أن يمسك عجلة القيادة

887
00:43:36,531 --> 00:43:38,158
يحاول أن يجعلنى أن أنعطف عائدا

888
00:43:38,241 --> 00:43:40,702
واصطحابه إلى المطعم
حيث كانوا أصدقائه

889
00:43:40,785 --> 00:43:42,829
وقتها فقط، اقتربت الكورفيت
من المعطف

890
00:43:42,912 --> 00:43:45,790
وحرك بيل عجلة القيادة بقوة

891
00:43:46,458 --> 00:43:48,376
كنت قلق من أن يكون السائق مصاب

892
00:43:49,502 --> 00:43:52,339
بيل كان خائف وأراد
الهروب من هناك بسرعة

893
00:43:52,422 --> 00:43:53,882
كان ثملا لدرجة أنه لم يكن يفكر بشكل جيد

894
00:43:54,924 --> 00:43:56,217
أنعطفت عائدا

895
00:43:57,802 --> 00:44:00,388
كان باب الراكب مفتوح

896
00:44:01,556 --> 00:44:03,224
ظننت أن الحادث فتحه

897
00:44:03,308 --> 00:44:05,685
السائق كان فاقد للوعى وينزف

898
00:44:06,561 --> 00:44:09,105
ثم وجدت السندات التى تصرف لحاملها
متناثرة على أرضية السيارة

899
00:44:09,189 --> 00:44:10,732
من حقيبة مفتوحة

900
00:44:11,316 --> 00:44:12,817
كانت جيدة كأنها نقود

901
00:44:13,568 --> 00:44:15,862
عاد السائق لوعيه
ورأنى أحمل السندات

902
00:44:15,945 --> 00:44:18,865
هنا... هنا
هنا ذعرت يا جيسى

903
00:44:19,407 --> 00:44:22,285
منظر كل هذا النقود
موجودة وسهلة الأخذ

904
00:44:23,036 --> 00:44:23,995
لم أفكر فى الأمر حتى

905
00:44:24,079 --> 00:44:25,121
ألتقطت صخرة فحسب

906
00:44:25,205 --> 00:44:26,831
وضربته بها مرارا وتكرارا

907
00:44:29,834 --> 00:44:31,878
لم أخطط لهذا يا جيسى

908
00:44:31,961 --> 00:44:34,506
ولكن الرجل مات
وكل هذه السندات كانت موجودة

909
00:44:34,589 --> 00:44:36,299
وما حدث قد حدث

910
00:44:36,383 --> 00:44:37,634
نعم، وماذا عن بيل؟

911
00:44:38,843 --> 00:44:40,637
هذا الفتى كان يعتبرنى مثله الأعلى

912
00:44:40,720 --> 00:44:43,223
كان ليفعل أى شئ لى
وقد كان

913
00:44:44,432 --> 00:44:46,059
بمجرد أن فاق بيل من سكرته

914
00:44:46,142 --> 00:44:49,229
جعلته يقسم أن يحتفظ بما حدث سرا
فى مقابل نصف السندات؟

915
00:44:50,855 --> 00:44:52,649
هذا صحيح يا جيسى

916
00:44:52,732 --> 00:44:55,527
لم نلمس هذا السندات
لعدة سنوات

917
00:44:55,610 --> 00:44:56,820
ثم صرفناها

918
00:44:57,612 --> 00:45:01,282
وتركت أندرو دوربين
يقضى عشرون عاما فى السجن

919
00:45:01,366 --> 00:45:03,159
عن جريمة ارتكبتها أنت

920
00:45:03,243 --> 00:45:05,161
أعلم، أعلم كم هذا بشع

921
00:45:05,245 --> 00:45:08,164
ولكننى عشت بهذا السر
لعشرون عاما يا جيسى

922
00:45:08,248 --> 00:45:09,582
أتفهمين؟

923
00:45:21,219 --> 00:45:22,220
أعتقد...

924
00:45:25,140 --> 00:45:27,892
أعتقد أن كان على أن أعرف
أن لا شئ جيد سيأتى

925
00:45:29,102 --> 00:45:30,937
من وراء هذا المال

926
00:45:35,024 --> 00:45:37,527
هناك أمرين لا أستطيع
فهمهم يا سيدة فليتشر

927
00:45:38,153 --> 00:45:40,029
أيمكنى أن أجلب لك
قطعة آخرى من الفطيرة يا آموس؟

928
00:45:40,113 --> 00:45:43,116
حسنا، بما أنك عرضت
هذا سيكون رائع منك

929
00:45:43,658 --> 00:45:45,285
كما كنت أقول

930
00:45:45,368 --> 00:45:48,079
أتسائل لم المدرب كولدويل
وبيل هامبتون

931
00:45:48,163 --> 00:45:50,832
لم يقتلا ذلك الرجل دوربين فقط؟

932
00:45:50,915 --> 00:45:52,917
حسنا،ما كان ذلك ليكون فعلة ذكية منهم

933
00:45:53,001 --> 00:45:54,711
هذا سيكون كاعترافهم
بأنه على حق

934
00:45:54,794 --> 00:45:56,337
وكان هذا ليفتح
القضية مجددا

935
00:45:57,088 --> 00:45:58,131
الشئ الآخر

936
00:45:58,214 --> 00:46:00,675
المدرب أطلق النار على بيل
فى الناحية اليمنى من رأسه

937
00:46:00,758 --> 00:46:02,343
ليزيف الأنتحار

938
00:46:02,427 --> 00:46:04,262
ولكنه كان يعلم ان بيل كان أعسر

939
00:46:04,345 --> 00:46:07,974
نعم، ولكنه أرادنا أن نظن
شخص غريب فعلها

940
00:46:08,057 --> 00:46:10,435
شخصا لم يعرف ذلك عنه
مثل السيد دوربين

941
00:46:10,518 --> 00:46:13,062
من عساه يكون؟

942
00:46:13,146 --> 00:46:14,606
-اعذرنى يا آموس
-اممم

943
00:46:21,571 --> 00:46:23,114
-سيدة فليتشر
-سيد دوربين

944
00:46:23,198 --> 00:46:26,284
أتيت لأودعك وأشكرك

945
00:46:26,367 --> 00:46:27,702
أفضل لو لم تفعل

946
00:46:28,953 --> 00:46:30,705
ولكنى كنت أخبرك بالحقيقة

947
00:46:30,788 --> 00:46:33,833
وفعلا قصيت عشرون عاما
فى السجن إجحافا

948
00:46:33,917 --> 00:46:36,753
نعم، وأنا آسفة

949
00:46:36,836 --> 00:46:39,464
وكنك عرفت عندما أتيت إلى هنا
ما قد يحدث

950
00:46:39,547 --> 00:46:42,926
لم أكن متأكدا، ولكنى حذرتك
أنى أسعى خلف العدالة

951
00:46:43,009 --> 00:46:45,720
لا يسعنى سوى التفكير

952
00:46:45,803 --> 00:46:48,348
أن من الممكن أن نحقق
العدالة بطريقة أفضل

953
00:46:48,431 --> 00:46:50,141
اوه؟

954
00:46:50,225 --> 00:46:52,143
حسنا، فكرى فيها
يا سيدة فليتشر

955
00:46:52,227 --> 00:46:53,770
وعندما تكتشفى
طريقة آخرى

956
00:46:53,853 --> 00:46:55,188
دعينى أعرف

957
00:47:16,918 --> 00:47:19,837
-

