﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:03,087
هل ماتت الضحية من الحريق

2
00:00:03,170 --> 00:00:04,755
أم من الضربة على الرأس؟

3
00:00:04,839 --> 00:00:06,966
الليلة فى حلقة
(شاهد الدفاع)

4
00:00:07,049 --> 00:00:09,051
من يظن أنها كانت
حادثة فهو أحمق

5
00:00:09,135 --> 00:00:10,386
بدوا فى غاية السعادة

6
00:00:10,469 --> 00:00:12,555
لم نعلم عنها الكثير

7
00:00:12,638 --> 00:00:15,141
اوه، نعم، لقد سحرت جيم تماما

8
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
أوليفير كويل عبقرى

9
00:00:17,017 --> 00:00:18,519
أتعلمين أنه لم يخسر قضية قتل من قبل؟

10
00:00:18,602 --> 00:00:20,146
لم أخطط للمغادرة

11
00:00:20,229 --> 00:00:22,648
أعتقد أنه من الأفضل
لجيم لو فعلت

12
00:00:22,732 --> 00:00:24,567
يبدو يا سيدتى أن أحد أفضل عائلات

13
00:00:24,650 --> 00:00:26,444
نيو إنجلاند المحترمة

14
00:00:26,527 --> 00:00:28,904
هى أرض خصبة
لقتلة المهووسين

15
00:00:32,116 --> 00:00:35,453
ARM : تـــــــــــــــــــرجمــــــــــــــــــــــة
***مـــــــــــــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــــــــــر***

16
00:01:34,595 --> 00:01:36,347
-صباح الخير
-أنا جيسيكا فليتشر

17
00:01:36,430 --> 00:01:37,932
أعتقد أن السيد كويل ينتظرنى

18
00:01:38,265 --> 00:01:40,226
اوه، نعم، سيدة فليتشر

19
00:01:40,309 --> 00:01:42,436
فعلا، نعم. اتبعينى من فضلك

20
00:01:44,063 --> 00:01:45,481
سيدى؟

21
00:01:45,564 --> 00:01:47,233
اوه

22
00:01:47,316 --> 00:01:49,109
مرحبا بك فى كيبيك يا سيدة فليتشر

23
00:01:49,193 --> 00:01:50,945
حسنا، كنت مسافرة
وتلقيت

24
00:01:51,028 --> 00:01:52,571
خطابك أمس فحسب يا سيد كويل

25
00:01:52,655 --> 00:01:54,907
اوه، يا إلهى، أنا لست أوليفير كويل

26
00:01:54,990 --> 00:01:57,159
لا، أنا مساعده فحسب
بارنابى فريار

27
00:01:57,910 --> 00:02:00,371
حسنا، لست مساعده فحسب بالضبط

28
00:02:00,454 --> 00:02:01,956
-

29
00:02:02,039 --> 00:02:03,082
هل يمكننى أن أجلب لك أى شئ؟

30
00:02:03,374 --> 00:02:05,167
حسنا، شكرا لك يا سيد فريار، أنا بخير

31
00:02:05,251 --> 00:02:07,336
ولكن بإمكانك أن
تخبرنى بما الغرض من كل هذا

32
00:02:07,419 --> 00:02:09,380
ذكر فى الخطاب أمر دعوى قضائية

33
00:02:09,463 --> 00:02:12,216
المملكة ضد جيمس هارلان

34
00:02:12,299 --> 00:02:14,301
لما لا أضع سيد كويل
يخبرك كل شئ بنفسه؟

35
00:02:14,385 --> 00:02:16,971
اوه، لا توجد أى مشكلة يا سير راندولف

36
00:02:17,054 --> 00:02:19,265
لن أحتاجها مرة أخرى
حتى الشهر المقبل

37
00:02:19,348 --> 00:02:22,643
لا تذكر هذا. أنت على الرحب والسعة

38
00:02:22,726 --> 00:02:25,062
أحظى بوقت ممتع

39
00:02:25,145 --> 00:02:26,856
نعم. مع السلامة

40
00:02:26,939 --> 00:02:29,316
أنا آسف جدا يا سيدة فليتشر

41
00:02:29,400 --> 00:02:31,944
صديق عزيز لى
أراد أن يستعير طائرتى الخاصة

42
00:02:32,027 --> 00:02:33,279
لعدة أسابيع

43
00:02:33,362 --> 00:02:34,864
إنه لطفا منك أن تأتى

44
00:02:34,947 --> 00:02:36,782
من فضلك اجلسى

45
00:02:36,866 --> 00:02:40,035
لا أعتقد أننا سنتضطر
أن نأخذ الكثير من وقتك الثمين

46
00:02:40,119 --> 00:02:42,204
لأكثر من بضعة أيام

47
00:02:42,288 --> 00:02:44,331
أخبرنى جيم بأمور
رائعة عنك

48
00:02:44,415 --> 00:02:45,875
أين هو جيم؟

49
00:02:45,958 --> 00:02:47,793
كنت أتوقع أن يكون هنا بشكل أو بأخر

50
00:02:47,877 --> 00:02:52,339
آه، فضلت يا سيدة فليتشر
أن نجرى حوارنا الصغير بمفردنا

51
00:02:52,423 --> 00:02:53,841
بمفردنا؟

52
00:02:53,924 --> 00:02:55,551
اوه، الخياط الخاص بى؟

53
00:02:55,634 --> 00:02:58,053
اوه، نعم وجدت أن مع جدول
مواعيد مزدحم كجدولى

54
00:02:58,137 --> 00:03:01,181
فعلى فى بعض الأحيان أن
أفعل شيئين فى نفس الوقت

55
00:03:01,599 --> 00:03:04,685
نعم، أود أن أسمع
بكلامك الخاص

56
00:03:04,768 --> 00:03:07,730
أقصى ما بوسعك تذكره عن الأحداث

57
00:03:07,813 --> 00:03:11,317
التى أدت إلى ذلك اليوم المشؤوم
الذى ماتت فيه زوجته

58
00:03:11,400 --> 00:03:12,902
كلى آذان صاغية

59
00:03:15,154 --> 00:03:17,823
لنظهر كم القميص أكثر قليلا،
ألا تظن ذلك؟

60
00:03:17,907 --> 00:03:20,159
حسنا، حدث ذلك من 6 أشهر

61
00:03:20,451 --> 00:03:22,661
كان جيم على وشك أن ينشر روايته الثانية

62
00:03:22,745 --> 00:03:26,874
وقد دعانى إلى كيبيك
فى عطلة نهاية الأسبوع حتى...

63
00:03:26,957 --> 00:03:29,043
حسنا، لأُلقى نظرة على مسوداته

64
00:03:29,126 --> 00:03:32,338
فأنا شجعته وأثنيت
على كتابه الأول

65
00:03:32,421 --> 00:03:34,798
وأصبحنا أصدقاء

66
00:03:35,674 --> 00:03:37,134
ما رأيك؟

67
00:03:37,217 --> 00:03:38,928
أعتقد يا جيم أن
لديك كتاب مذهل

68
00:03:39,011 --> 00:03:40,262
أنت لا تجاملينى، أليس كذلك؟

69
00:03:40,346 --> 00:03:42,181
أوه، لا، لا

70
00:03:42,264 --> 00:03:43,933
شخصياتك لها عمق

71
00:03:44,016 --> 00:03:46,268
وتعاملت مع سرد الرواية
بإحكام وثقة

72
00:03:46,352 --> 00:03:49,063
ولديه نغمة من الحقيقة فيه

73
00:03:49,146 --> 00:03:50,731
اوه، أشكرك

74
00:03:52,066 --> 00:03:53,943
ألديك استعداد لكتابة
مراجعة فى التايمز؟

75
00:03:54,026 --> 00:03:55,235
سأفعل لو سألونى

76
00:03:55,319 --> 00:03:56,320
-

77
00:04:04,536 --> 00:04:06,246
-لقد عادت باتريشا
-اوه.

78
00:04:07,706 --> 00:04:09,124
-

79
00:04:18,300 --> 00:04:20,260
تسوقت طول اليوم

80
00:04:20,344 --> 00:04:22,304
هل اشتريت شيئا لطيفا؟ دعينى أرى

81
00:04:22,388 --> 00:04:25,307
اوه، لا شئ سيثير اهتمامك

82
00:04:25,391 --> 00:04:27,810
أنه من أجل مونيكا
هدية وداع صغيرة

83
00:04:28,352 --> 00:04:30,312
أخشى أن على الذهاب

84
00:04:30,396 --> 00:04:33,816
شريكة زوجتى السابقة فى الغرفة
ظهرت من العدم فجأة

85
00:04:33,899 --> 00:04:36,068
وتريد الذهاب
قبل أن أحظى بفرصة

86
00:04:36,151 --> 00:04:37,945
لسؤالها عن العلاقات الرومانسية السابقة فى الكلية

87
00:04:39,405 --> 00:04:41,740
ربما سيغير الأسماء
ويضع القصص فى كتاب.

88
00:04:41,824 --> 00:04:44,159
حسنا، أخشى أن الكتاب
متهمين بذلك، كما تعلمين

89
00:04:44,243 --> 00:04:46,704
نعم، بالتكلم عن الكتاب

90
00:04:46,787 --> 00:04:49,373
قالت جيسيكا أن ما ألفته قابل للقراءة

91
00:04:49,790 --> 00:04:51,417
كنت لأخبرك برأيى
فيه حقا

92
00:04:51,500 --> 00:04:53,085
ولكنه سيحتاج إلى قبعات حجمها أكبر

93
00:04:53,168 --> 00:04:54,169
اوه

94
00:04:55,546 --> 00:04:57,381
اوه يا إلهى يا باتريشا

95
00:04:57,464 --> 00:04:59,717
يا له من بروش جميل

96
00:04:59,800 --> 00:05:02,052
هدية من زوجى طيب القلب

97
00:05:02,136 --> 00:05:03,887
فى ذكرى زواجنا الأولى

98
00:05:03,971 --> 00:05:06,181
إنه إرث عائلى
كان يخص جدتى

99
00:05:08,392 --> 00:05:10,978
على أن أصر يا مونيكا أن تبقى حتى العشاء

100
00:05:11,061 --> 00:05:13,105
فى الواقع رحلتى ميعادها 7:40

101
00:05:13,188 --> 00:05:15,899
لدى موعد مع موريس ليصفف شعرى فى الساعة 6

102
00:05:15,983 --> 00:05:18,527
أتمانع يا جيم إيصال
مونيكا إلى المطار

103
00:05:18,610 --> 00:05:20,195
فى طريقك للمدينة؟

104
00:05:20,279 --> 00:05:21,864
حسنا، بالتأكيد سنتوقف
ونتناول بعض المشروبات

105
00:05:21,947 --> 00:05:24,241
لنتعرف بشكل أفضل
قبل أن تهربى

106
00:05:24,324 --> 00:05:26,452
-

107
00:05:28,912 --> 00:05:30,622
اجتمعنا لتناول العشاء فى هذا المساء

108
00:05:30,706 --> 00:05:34,001
فى منزل هارلان
فى المدينة فى الساعة 8:30 تماما

109
00:05:34,084 --> 00:05:35,544
جلسنا لنأكل

110
00:05:35,627 --> 00:05:38,338
على الرغم من أن باتريشا
لم تعد إلى البيت

111
00:05:38,422 --> 00:05:40,507
كما تعلم بالتأكيد، أن والدة جيم
جوديث، هى سيدة

112
00:05:40,591 --> 00:05:43,802
لا تدع أى شئ
يعطل روتينها اليومى

113
00:05:44,219 --> 00:05:46,555
أخبرنى جيم أنك
أطريت على كتابه

114
00:05:46,638 --> 00:05:48,390
بشدة يا جيسيكا

115
00:05:48,474 --> 00:05:51,810
أعتقدت أن الأمهات فقط
من لديهم هذا الإطراء الأعمى

116
00:05:51,894 --> 00:05:54,855
لم يكن إطراء
وبالتأكيد لم يكن أعمى

117
00:05:54,938 --> 00:05:57,691
حسنا، أنا سعيدة بالطبع

118
00:05:57,775 --> 00:06:00,861
لست خبيرة بالتأكيد
ولا حتى قارئة

119
00:06:00,944 --> 00:06:02,863
أيمكن يا جيم أن تتوقف
عن النظر فى هذه الساعة؟

120
00:06:06,033 --> 00:06:09,870
باتريشا تعلم جيدا
أننا نتعشى فى تمام الساعة 8:30

121
00:06:09,953 --> 00:06:12,039
حسنا، لا شك انها تعطلت أثناء

122
00:06:12,122 --> 00:06:14,541
توصيل صديقتها تلك إلى المطار

123
00:06:14,625 --> 00:06:16,960
فى الواقع، نحن أخذنا مونيكا إلى المطار

124
00:06:17,044 --> 00:06:18,796
على الأقل، جيم فعل

125
00:06:18,879 --> 00:06:20,130
كان هذا بعد ما وصلنى إلى هنا

126
00:06:23,092 --> 00:06:24,093
ما الأمر يا أمى؟

127
00:06:26,011 --> 00:06:28,847
لقد احترق المنزل الريفى

128
00:06:31,475 --> 00:06:33,393
تدمر جيم عندما علم

129
00:06:33,477 --> 00:06:35,104
أن باتريشا ماتت فى هذا الحريق

130
00:06:35,187 --> 00:06:37,314
حادثة مأسوية

131
00:06:37,397 --> 00:06:38,732
إذا كانت حادثة

132
00:06:38,816 --> 00:06:40,859
إذن لما جيم يحاكم بتهمة قتلها؟

133
00:06:40,943 --> 00:06:42,694
لا تقلقى يا سيدتى العزيزة

134
00:06:42,778 --> 00:06:45,697
أنا، أوليفر كويل، سوف أثبت

135
00:06:45,781 --> 00:06:48,659
أن لا يوجد ذرة
من الأدلة ضده

136
00:06:48,742 --> 00:06:50,452
نعم، ولكن

137
00:06:50,536 --> 00:06:52,287
وأنت يا سيدتى، لديك دور
لتلعبيه فى هذه المسرحية

138
00:06:52,371 --> 00:06:53,789
صغير ولكن حيوى

139
00:06:53,872 --> 00:06:56,125
عندما أدعوك كشهادة
لتخبرى هيئة المحلفين

140
00:06:56,208 --> 00:06:59,253
عن مدى الحب والمودة
التى كانت

141
00:06:59,336 --> 00:07:01,880
موجودة بين جيمس هارلان
وزوجته الشابة المخلصة

142
00:07:01,964 --> 00:07:03,590
نعم، بالطبع ولكن...

143
00:07:03,674 --> 00:07:05,342
وأنت طبعا ستشهدين
باقتناع ووضوح

144
00:07:05,425 --> 00:07:08,470
عن الحقيقة أنه كان معك
ومع والدته المتفانية

145
00:07:08,554 --> 00:07:10,889
فى وقت وقوع ذلك الحادث المؤسف

146
00:07:10,973 --> 00:07:12,766
تستمر بوصفها حادثة
يا سيد كويل

147
00:07:12,850 --> 00:07:14,434
ولكن بالتأكيد الدولة

148
00:07:14,518 --> 00:07:17,771
آه، بالتأكيد المملكة لديها
بعض الأدلة ضده

149
00:07:17,855 --> 00:07:20,816
ستكونين شاهدة رائعة

150
00:07:20,899 --> 00:07:24,361
السيدة فليتشر وسمعتها الجيدة المحلية

151
00:07:24,444 --> 00:07:28,240
بلا أى فضائح من بلدة كابوت كوف فى ماين

152
00:07:28,323 --> 00:07:30,659
هيئة المحلفين ستحب هذا الطراز الريفى

153
00:07:30,742 --> 00:07:32,578
آه، ألديك قبعة

154
00:07:32,661 --> 00:07:34,788
قش قديمة بها بعض البنفسج؟

155
00:07:34,872 --> 00:07:37,166
لم أمتلك فى حياتى
قبعة كهذه

156
00:07:37,249 --> 00:07:38,917
حسنا، لا تقلقى
بارنابى سيجد لك واحدة

157
00:07:39,001 --> 00:07:40,294
وشمسية، نعم

158
00:07:40,377 --> 00:07:41,545
ستكون الشمسية لمسة جيدة

159
00:07:41,628 --> 00:07:43,463
أنا آسفة يا سيد كويل

160
00:07:43,547 --> 00:07:46,216
ولكن لن ألعب
شخصية مزيفة

161
00:07:46,300 --> 00:07:47,968
من أجلك أو من اجل أى شخص آخر

162
00:07:48,051 --> 00:07:49,970
-

163
00:07:50,053 --> 00:07:52,431
زوجتك السابقة على الخط الثانى يا سيد ك

164
00:07:52,514 --> 00:07:54,474
اوه، نعم، حسنا، حسنا، نعم

165
00:07:54,558 --> 00:07:56,185
ديردى

166
00:07:56,268 --> 00:07:58,312
عزيزتى ديردى
كم هو جميل ان أسمع صوتك

167
00:07:58,395 --> 00:08:00,689
آه، أين أنت؟

168
00:08:00,772 --> 00:08:02,107
كورفو؟

169
00:08:02,191 --> 00:08:03,650
اوه، هذا يبدو رائعا

170
00:08:03,734 --> 00:08:05,777
نعم، كم المبلغ؟

171
00:08:05,861 --> 00:08:07,070
لا تقلقى يا عزيزتى

172
00:08:07,154 --> 00:08:08,780
سأجعل بارنابى يحولها لك

173
00:08:08,864 --> 00:08:10,532
أحبك أيضا يا عزيزتى

174
00:08:10,616 --> 00:08:11,742
أحبك. مع السلامة

175
00:08:14,786 --> 00:08:18,290
اوه، للأسف يا سيدة فليتشر
يبدو أن وقتنا قد نفذ

176
00:08:18,373 --> 00:08:19,875
سأدربك على شهادتك لاحقا

177
00:08:19,958 --> 00:08:22,252
بارنابى سيحدد لك موعدا

178
00:08:25,422 --> 00:08:27,966
ولكن لماذا أنت متهم
بقتل باتريشا؟

179
00:08:28,050 --> 00:08:30,302
لم أستطع أن أعلم أى شئ
من محاميك

180
00:08:30,385 --> 00:08:32,221
سوى الكلام المتعجرف المبتذل

181
00:08:32,304 --> 00:08:34,932
تظن السلطات أن
الحريق تم بفعل فاعل

182
00:08:35,015 --> 00:08:38,477
حريق متعمد؟ يا إلهى

183
00:08:38,560 --> 00:08:42,773
عزيزتى جيسيكا
كم هو لطيف منك أن تأتى

184
00:08:43,732 --> 00:08:45,567
علمنا بالطبع أن يمكننا الأعتماد عليك

185
00:08:45,651 --> 00:08:48,111
كم أنا آسفة يا جوديث أننى هنا

186
00:08:48,195 --> 00:08:49,655
فى ظل هذه الظروف

187
00:08:49,738 --> 00:08:52,157
كنت لأأتى مبكرا
ولكن لم تكن لدى أى فكرة

188
00:08:52,241 --> 00:08:54,826
أى عدالة تلك!

189
00:08:55,535 --> 00:08:57,412
طفلى المسكين

190
00:08:58,664 --> 00:09:01,792
عليك أن تأخذ قسطا من راحة يا جيم

191
00:09:02,292 --> 00:09:04,378
لا يمكنك أن تبدو قلقا

192
00:09:04,461 --> 00:09:05,587
أمام هيئة المحلفين غدا

193
00:09:05,671 --> 00:09:06,964
أنت على حق

194
00:09:07,047 --> 00:09:08,548
أنا، أنا لازلت متوتر

195
00:09:11,051 --> 00:09:12,844
إذا كنت لا تمانعى يا جيسيكا
سأخلد للفراش

196
00:09:12,928 --> 00:09:14,263
بالتأكيد

197
00:09:14,346 --> 00:09:17,015
-ليلة سعيدة يا أمى
-ليلة سعيدة

198
00:09:17,099 --> 00:09:18,267
ليلة سعيدة يا جيسيكا

199
00:09:18,350 --> 00:09:20,185
شكرا لك، شكرا

200
00:09:24,815 --> 00:09:26,358
الأن يا جيسيكا

201
00:09:26,441 --> 00:09:29,069
ما رأيك فى أوليفر كويل؟

202
00:09:29,861 --> 00:09:32,823
حسنا، كلمة واحدة تخط ببالى
وهى طاغية.

203
00:09:33,198 --> 00:09:36,743
نعم، أنه أفضل محامى فى كندا

204
00:09:36,827 --> 00:09:38,954
اوه يا جوديث، كم أنا مصدومة

205
00:09:39,037 --> 00:09:42,291
أعنى، أن من الصعب قبول
أن باتريشا قتلت

206
00:09:42,374 --> 00:09:44,584
لا نعلم عنها الكثير

207
00:09:44,668 --> 00:09:46,920
-بدوا فى غاية السعادة
-اوه، نعم

208
00:09:47,004 --> 00:09:49,172
لقد سحرت جيم تماما

209
00:09:50,090 --> 00:09:52,759
كان فتى مجتهد وجاد

210
00:09:52,843 --> 00:09:55,679
لم تكن لديه أى خبرة حقا فى التعامل

211
00:09:55,762 --> 00:09:57,097
مع هذا النوع من الناس

212
00:10:00,350 --> 00:10:03,937
وبعد الانتهاء من
تحقيقاتك المعملية

213
00:10:04,021 --> 00:10:06,565
هل حددت ما
الذى تسبب فى الحريق

214
00:10:06,898 --> 00:10:08,817
أن خط الغاز المؤدى
إلى سخان الماء فى القبو

215
00:10:08,900 --> 00:10:11,945
تم فصله
مما سمح للغاز بالخروج

216
00:10:12,029 --> 00:10:14,114
-تم قطعه عمدا؟
-نعم

217
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
وهل حددت

218
00:10:16,158 --> 00:10:17,743
سبب الحريق الحقيقى؟

219
00:10:18,285 --> 00:10:21,371
موقد غاز ترك مشتعل
فى المطبخ الموجود فى الطابق العلوى

220
00:10:21,455 --> 00:10:23,373
مما أدى إلى انفجار غاز

221
00:10:23,457 --> 00:10:25,167
اجتاح البيت بأكمله

222
00:10:25,250 --> 00:10:27,669
إذن فى رأيك كخبير

223
00:10:27,753 --> 00:10:30,130
أن هذا كان حريق متعمد؟

224
00:10:30,213 --> 00:10:31,256
نعم

225
00:10:33,216 --> 00:10:34,676
محامى الدفاع المبجل

226
00:10:34,760 --> 00:10:35,677
أتريد استجواب الشاهد؟

227
00:10:35,761 --> 00:10:37,554
بالطبع أريد

228
00:10:37,637 --> 00:10:40,307
بضعة الأسئلة البسيطة

229
00:10:40,390 --> 00:10:42,934
لتوضيح العرض الممتاز

230
00:10:43,018 --> 00:10:46,146
الذى أدارته السيدة بيراج بكفاءة

231
00:10:46,229 --> 00:10:48,857
-اوه، أم أنك آنسة بيراج؟
-آنسة

232
00:10:48,940 --> 00:10:51,568
شكرا لك يا آنسة بيراج

233
00:10:51,651 --> 00:10:54,905
أنا رجل يحب الدقة
المتناهية خصوصا فى التفاصيل الصغيرة

234
00:10:54,988 --> 00:10:57,115
وأكره أن أبدأ بداية سيئة

235
00:10:57,199 --> 00:10:59,117
بإعطائك زوج
إذا لم يكن لديك واحد

236
00:10:59,201 --> 00:11:00,869
عندما أقرر أنى أريد واحد

237
00:11:00,952 --> 00:11:03,038
سأتذكر عرضك
الكريم يا سيد كويل

238
00:11:03,121 --> 00:11:05,248
-

239
00:11:05,332 --> 00:11:06,833
حسنا، شكرا لك يا آنسة بيراج

240
00:11:06,917 --> 00:11:09,378
آه، سيد فوشيه

241
00:11:09,461 --> 00:11:12,464
إذا وصلت لمنزلك ذات
ليلة من معمل الشرطة

242
00:11:12,547 --> 00:11:14,716
ووجدت أن أنبوب المياه انفجر

243
00:11:14,800 --> 00:11:17,511
وأن منزلك كله
غمر بالمياه

244
00:11:17,594 --> 00:11:18,887
ماذا ستفعل؟

245
00:11:18,970 --> 00:11:20,097
اتصل بالسباك

246
00:11:20,180 --> 00:11:21,598
وكذلك نفعل جميعا

247
00:11:21,681 --> 00:11:23,850
حتى محامية الملكة الآنسة بيراج

248
00:11:23,934 --> 00:11:25,644
-

249
00:11:25,727 --> 00:11:28,688
إذن لن تحاول
أن تصلح المشكلة بنفسك؟

250
00:11:28,772 --> 00:11:30,565
لا

251
00:11:30,649 --> 00:11:33,193
إذن أنت لا تظن نفسك
سباك مؤهل؟

252
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
حسنا، لا

253
00:11:34,945 --> 00:11:37,155
ولكن أنت ترى أنك مؤهل
أن تشهد حول أشياء

254
00:11:37,239 --> 00:11:39,241
فى الظروف الطبيعية لها

255
00:11:39,324 --> 00:11:42,119
يتعامل معها
سباك مؤهل؟

256
00:11:42,202 --> 00:11:43,829
حسنا، أنا--

257
00:11:43,912 --> 00:11:45,831
لا، لا، لا يوجد داعى
للإجابة عن ذلك يا سيد فوشيه

258
00:11:45,914 --> 00:11:49,000
هناك نقطة بسيطة آخرى
أريد إيضاحها

259
00:11:49,084 --> 00:11:50,877
شهدت أن موقد غاز

260
00:11:50,961 --> 00:11:52,587
ترك مشتعل فى المطبخ؟

261
00:11:52,671 --> 00:11:54,089
هذا صحيح

262
00:11:54,172 --> 00:11:56,216
ولكن ألم يطفئ رجال الإطفاء

263
00:11:56,299 --> 00:11:58,009
صمام الغاز المركزى فى الروتين

264
00:11:58,093 --> 00:11:59,678
الطبيعى لإداء واجبهم؟

265
00:11:59,761 --> 00:12:01,680
نعم، أعتقد ذلك

266
00:12:01,763 --> 00:12:04,433
تعتقد ذلك؟

267
00:12:04,516 --> 00:12:07,686
ولكنك شهدت للتو أن
موقد غاز ترك مشتعل

268
00:12:07,769 --> 00:12:10,689
هل رأيت موقد الغاز مشتعل
فى المطبخ؟

269
00:12:10,772 --> 00:12:12,649
حسنا، لا، بالطبع لا

270
00:12:12,732 --> 00:12:15,068
وجدنا الصمام مفتوح فى وقت لاحق

271
00:12:15,152 --> 00:12:19,489
إذن فأن رأيك
فى السبب الحقيقى للحريق

272
00:12:19,573 --> 00:12:21,450
هو مجرد تخمين، أليس كذلك؟

273
00:12:21,533 --> 00:12:22,451
حسنا، نعم، كان هناك--

274
00:12:22,534 --> 00:12:23,994
لا بأس. كما ترى

275
00:12:24,077 --> 00:12:26,788
من المفيد أن تتصل
بسباك مؤهل

276
00:12:26,872 --> 00:12:28,248
-

277
00:12:29,499 --> 00:12:31,001
يمكنك الأنصراف

278
00:12:35,297 --> 00:12:37,507
لو تود المملكة أن
تدعو شاهدها المقبل

279
00:12:39,718 --> 00:12:41,845
المملكة تستدعى كلاى ماكلاود

280
00:12:46,266 --> 00:12:47,726
الأن يا سيد ماكلاود

281
00:12:48,268 --> 00:12:49,686
أريد أن تتذكر يوم 7 مايو من

282
00:12:49,769 --> 00:12:52,522
العام الماضى الذى يوافق العطلة الأسبوعية

283
00:12:53,356 --> 00:12:58,278
العطلة الأسبوعية التى سبقت
وفاة باتريشا هارلان

284
00:12:58,361 --> 00:13:02,073
أثناء تأدية عملك
هل لاحظت أى، آه

285
00:13:02,157 --> 00:13:04,993
مشاحنات بين المدعى
عليه وزوجته؟

286
00:13:05,076 --> 00:13:06,786
نعم، سمعتهم يتشاجرون

287
00:13:07,370 --> 00:13:10,415
يتشاجرون؟ هل يمكنك أن تكون أكثر دقة؟

288
00:13:11,249 --> 00:13:12,584
نعم

289
00:13:12,667 --> 00:13:13,960
أعنى، أنهم كانوا يصرخون على بعضهم بعضا

290
00:13:14,044 --> 00:13:16,087
فهمت

291
00:13:16,171 --> 00:13:18,006
ما كانت طبيعة الخلاف بينهم؟

292
00:13:18,548 --> 00:13:20,425
أرادت أن تتطلق

293
00:13:20,509 --> 00:13:22,511
وما كان رد المدعى عليه؟

294
00:13:22,594 --> 00:13:24,054
اوه، لقد استاء بشدة

295
00:13:25,805 --> 00:13:27,307
كما تعلمين، غضب جدا

296
00:13:27,807 --> 00:13:29,976
أيمكنك تذكر كلماته بالتحديد؟

297
00:13:30,685 --> 00:13:33,271
اوه، نعم ، أتذكرهم بوضوح

298
00:13:34,022 --> 00:13:35,398
قال

299
00:13:36,399 --> 00:13:41,238
"سأراك ميتة قبل
أن أطلقك"

300
00:13:41,321 --> 00:13:43,532
-

301
00:13:52,207 --> 00:13:54,251
أليس صحيحا يا سيد ماكلاود

302
00:13:54,334 --> 00:13:56,795
أن من بين مهنك العديدة

303
00:13:56,878 --> 00:13:58,755
كنت تعمل كميكانيكى؟

304
00:14:00,215 --> 00:14:01,925
نعم، أعتقد

305
00:14:02,008 --> 00:14:05,428
اوه، هيا يا سيد ماكلاود
لا تكن متواضع

306
00:14:05,512 --> 00:14:08,265
ألم تستلم
شهادة إتمام

307
00:14:08,348 --> 00:14:09,975
الدورة التعليمية فى ميكانيكا السيرات

308
00:14:10,058 --> 00:14:12,727
من إصلاحية
الكومنوليث فى كالجارى؟

309
00:14:12,811 --> 00:14:14,688
-أعترض
-مقبول

310
00:14:14,771 --> 00:14:17,357
من فضلك يا سيد كويل
أنت تعلم أفضل من ذلك

311
00:14:17,440 --> 00:14:20,443
اعتذراتى يا سيدى القاضى
خطأ غير معتمد

312
00:14:20,527 --> 00:14:22,779
هيئة المحلفين ستتجاهل أى تعليق

313
00:14:22,862 --> 00:14:24,239
عن إصلاحية الكومنوليث

314
00:14:24,322 --> 00:14:26,199
هل تظن يا سيد ماكلاود

315
00:14:26,283 --> 00:14:28,451
أن شخصا ما متمرس فى الميكانيكا

316
00:14:28,535 --> 00:14:30,370
يعلم كيف يفصل خط الغاز

317
00:14:30,453 --> 00:14:31,997
عن سخان المياه؟

318
00:14:32,080 --> 00:14:34,249
أى شخص يستطيع أن
يفعلها بكماشة

319
00:14:34,332 --> 00:14:37,168
أوليس صحيحا أن
فى اليوم التالى لوفاة السيدة هارلان

320
00:14:37,252 --> 00:14:40,046
المؤسفة، تم الإستغناء عنك؟

321
00:14:40,130 --> 00:14:42,882
نعم، لم يعد هناك أى شئ
لأعتنى به، أليس كذلك؟

322
00:14:42,966 --> 00:14:45,885
ما السبب الذى قالوه
لفصلك؟

323
00:14:48,471 --> 00:14:51,725
قالوا أن، آه
بعض الأشياء فقدت

324
00:14:51,808 --> 00:14:54,227
-لم يحدث هذا
-فصلت بسبب السرقة؟

325
00:14:54,311 --> 00:14:55,854
هذا كذب

326
00:14:55,937 --> 00:14:57,397
كانوا فقط يحاولوا
أن يؤذونى

327
00:14:57,480 --> 00:14:59,399
أنا... أنا فقط كنت على وشك أن أسأل

328
00:14:59,482 --> 00:15:02,569
لو لديك أى مشاعر
من المرارة والعدائية

329
00:15:02,652 --> 00:15:03,945
اتجاه عائلة هارلان

330
00:15:04,446 --> 00:15:06,656
ولكن يبدو أنك

331
00:15:06,740 --> 00:15:09,451
أخبرتنا بهذا بالفعل

332
00:15:11,661 --> 00:15:12,954
آه، لا مزيد من الأسئلة

333
00:15:20,295 --> 00:15:24,507
التدمير الشبه كامل
للجثة بسبب الحريق

334
00:15:24,591 --> 00:15:26,885
جعل التشريح صعبا للغاية

335
00:15:27,469 --> 00:15:30,013
فى الواقع، لم يبقى
ما يكفى من الجثة

336
00:15:30,096 --> 00:15:32,432
لملئ حقيبة بلاستكية كبيرة

337
00:15:32,766 --> 00:15:35,435
آه، كما تعرفين
تحديد الهوية تم

338
00:15:35,518 --> 00:15:36,936
فقط عن طريق المجوهرات المسترجعة من الحريق

339
00:15:37,020 --> 00:15:38,563
نعم يا دكتور كورنوال

340
00:15:38,647 --> 00:15:40,398
خاتم الزواج المنقوش
وخاتم الخطوبة

341
00:15:40,482 --> 00:15:42,025
قدموا بالفعل
فى الأدلة

342
00:15:42,108 --> 00:15:44,194
ولكن عودة للتشريح

343
00:15:44,653 --> 00:15:46,780
هل تمكنت من تحديد سبب الوفاة؟

344
00:15:46,863 --> 00:15:48,490
بشكل طبى، كان هناك قليل جدا

345
00:15:48,573 --> 00:15:49,824
لكشف عليه،عدا عن...

346
00:15:49,908 --> 00:15:52,827
ولكن ألم يكن هناك شيئا غريبا

347
00:15:52,911 --> 00:15:54,913
بشأن جمجمة الضحية؟

348
00:15:55,288 --> 00:15:56,748
نعم، هذا صحيـح

349
00:15:56,831 --> 00:15:59,250
الجمجمة أو ما تبقى منها

350
00:15:59,501 --> 00:16:03,046
أظهرت كسر جسيم
فى الفص الأمامى

351
00:16:03,546 --> 00:16:05,965
يتوافق مع ضربة
من شئ ثقيل؟

352
00:16:06,049 --> 00:16:07,092
نعم

353
00:16:08,510 --> 00:16:11,680
أتظن بخبرتك أن ضربة
كهذه قد تكون مميتة؟

354
00:16:11,763 --> 00:16:13,264
نعم، مميتة للغاية

355
00:16:13,348 --> 00:16:15,517
إذن ما هو رأيك كخبير؟

356
00:16:16,226 --> 00:16:19,354
هل ماتت الضحية من الحريق...

357
00:16:21,481 --> 00:16:22,941
أم من الضربة على الرأس؟

358
00:16:24,150 --> 00:16:25,276
لا شك فى ذلك

359
00:16:25,360 --> 00:16:26,695
ماتت من الضربة على الرأس

360
00:16:26,778 --> 00:16:28,488
-

361
00:16:33,326 --> 00:16:34,911
-بارنابى!
-نعم يا سيدى

362
00:16:34,994 --> 00:16:37,372
أحضر لى تلك القائمة بأسماء الأطباء

363
00:16:37,580 --> 00:16:40,125
من هو الطبيب الذى عيناه
فى جريمة راكيلهاوس؟

364
00:16:40,208 --> 00:16:41,501
دكتور آشكروفت

365
00:16:41,584 --> 00:16:42,961
ولكنه يشهد فى فانكوفر

366
00:16:43,044 --> 00:16:44,629
ماذا عن سنايدن؟

367
00:16:44,713 --> 00:16:46,798
لقد أبطلت رخصته
الطبية الشهر الماضى

368
00:16:46,881 --> 00:16:49,384
حسنا، لا تقف متفرج هكذا

369
00:16:49,467 --> 00:16:50,927
اجلب لى القائمة!

370
00:16:51,386 --> 00:16:52,429
من فضلك

371
00:16:59,728 --> 00:17:01,396
أنا مدركة أن

372
00:17:01,479 --> 00:17:04,399
ربما لديك كثير من الأمور
فى ذهنك يا سيد كويل

373
00:17:04,482 --> 00:17:06,276
ولكن يبدو لى

374
00:17:06,359 --> 00:17:09,112
أن باتريشا ماتت
قبل اندلاع الحريق

375
00:17:09,195 --> 00:17:11,614
ألديك أى مؤهلات طبية

376
00:17:11,698 --> 00:17:13,867
لا نعلم عنها أى شئ يا سيدة فليتشر؟

377
00:17:13,950 --> 00:17:17,036
اوه، لا، لا أنه
مجرد منطق

378
00:17:17,412 --> 00:17:19,122
أعنى لابد أن الأمر استغرق بعض الوقت

379
00:17:19,205 --> 00:17:20,915
ليخرج الغاز من القبو

380
00:17:20,999 --> 00:17:22,542
ويصل للنار المشتعلة
فى المطبخ

381
00:17:23,084 --> 00:17:26,379
لو كانت باتريشا حية او فى وعيها

382
00:17:26,463 --> 00:17:29,466
كانت لتشم الغاز؟
ألا تظن ذلك؟

383
00:17:29,549 --> 00:17:32,218
على المملكة ان تثبت
أنها لم تمت فى هذا الحريق

384
00:17:32,302 --> 00:17:34,596
ليست مسألة إثبات
هى مسألة منطق

385
00:17:34,679 --> 00:17:37,849
هنالك عدة طرق للدفاع
ضد جريمة قتل يا سيدتى

386
00:17:37,932 --> 00:17:39,642
وأنا اخترت

387
00:17:39,726 --> 00:17:41,728
أرجحهم للنجاح

388
00:17:42,604 --> 00:17:45,190
زوجتك السابقة على الخط الأول يا سيد كويل

389
00:17:45,273 --> 00:17:47,150
اوه يا ديردى 

390
00:17:48,234 --> 00:17:50,528
روث! اوه، روث يا عزيزتى

391
00:17:50,612 --> 00:17:53,448
نعم، كم من رائع سماع صوتك

392
00:17:53,531 --> 00:17:56,242
أين أنت؟ ماوى؟

393
00:17:57,702 --> 00:17:59,287
كويل ذكى للغاية، أليس كذلك؟

394
00:17:59,370 --> 00:18:00,997
اوه، أنه حذق

395
00:18:01,080 --> 00:18:03,249
ولكنى لست متأكدة
أنه على طريق الصحيح

396
00:18:03,333 --> 00:18:07,295
أعنى لو باتريشا ماتت
قبل اندلاع الحريق...

397
00:18:07,378 --> 00:18:11,174
حسنا، سيكون عليك
أن تثبت مكان وجودك

398
00:18:11,257 --> 00:18:12,926
بين الوقت الذى أوصلتنى فيه

399
00:18:13,009 --> 00:18:14,719
والوقت الذى عدت فيه للعشاء

400
00:18:14,803 --> 00:18:17,889
حسنا، أنت تذكرين يا جيسيكا
أنى أخذت مونيكا للمطار

401
00:18:17,972 --> 00:18:19,599
بالضبط

402
00:18:20,141 --> 00:18:22,602
مونيكا بلاين يمكن أن تقدر

403
00:18:22,685 --> 00:18:24,604
على إثبات مكان وجودك قبل...

404
00:18:24,687 --> 00:18:26,105
حسنا، قبل اندلاع الحريق

405
00:18:26,189 --> 00:18:28,441
حسنا، ولكن يبدو أن مونيكا اختفت

406
00:18:28,525 --> 00:18:30,151
لم يقدر أى شخص
على التوصل إلها

407
00:18:30,235 --> 00:18:31,486
منذ أن تركتتها فى المطار

408
00:18:33,154 --> 00:18:35,573
آخر شئ أريد فى العالم يا سيد كويل

409
00:18:35,657 --> 00:18:37,325
هو أن إخبرك
كيف تقود دفاعك

410
00:18:37,408 --> 00:18:41,496
ولكن هل حاولت الإتصال
بمونيكا بلاين؟

411
00:18:41,579 --> 00:18:44,290
لن أحتاج
لمساعدتك يا سيدتى

412
00:18:44,374 --> 00:18:45,792
فى الواقع لقد قررت

413
00:18:45,875 --> 00:18:47,669
اننا لن نحتاج لشهادتك

414
00:18:47,752 --> 00:18:50,338
بارنابى هنا سيعوضك عن
أى تكاليف تكبدتيها

415
00:18:50,839 --> 00:18:54,801
احظ برحلة عودة ممتعة
لماين يا سيدة فليتشر

416
00:19:03,852 --> 00:19:07,063
ليس لدى أى فكرة لما
غير فكره يا جيسيكا

417
00:19:07,146 --> 00:19:08,773
حسنا، أنا مرتبكة بهذا الشأن ايضا

418
00:19:08,857 --> 00:19:12,235
أعنى، لقد جعلنى أهرع
لأشهد لدفاع عنك

419
00:19:12,318 --> 00:19:14,153
ثم بدون أى سابق إنذار
يرسلنى لمنزلى

420
00:19:14,237 --> 00:19:15,780
أنا لا أعلم

421
00:19:15,864 --> 00:19:17,365
أمى تقول أن كويل
يعرف ماذا يفعل

422
00:19:17,448 --> 00:19:20,285
حسنا، آمل ذلك، لمصلحتك

423
00:19:20,368 --> 00:19:22,787
ولكن يبدو أنه
دفاعه كله

424
00:19:22,871 --> 00:19:25,456
متعلق بنظرية أن
موت باتريشا كان حادثا

425
00:19:25,999 --> 00:19:27,917
ألا تظنى أن هيئة
المحلفين ستصدق هذا؟

426
00:19:28,001 --> 00:19:30,420
ولكن هيئة المحلفين سمعت ما سمعته أنا

427
00:19:30,503 --> 00:19:31,838
شهادة البستانى

428
00:19:35,800 --> 00:19:38,720
صرفت الكثير من الأموال

429
00:19:39,429 --> 00:19:41,890
حاولت أمى تنبيهى
عن هذا الشان بالطبع

430
00:19:41,973 --> 00:19:43,892
لم أهتم حقا بشأن الأموال

431
00:19:43,975 --> 00:19:46,394
ولكن باتريشا رفضت أن تحاسب عنها

432
00:19:47,562 --> 00:19:50,273
قلنا نحن الأثنان
أشياء لا نعنيها

433
00:19:51,149 --> 00:19:52,609
ولكنى لم أهددها

434
00:19:53,109 --> 00:19:54,694
لم أكن لأؤذيها قط، أنا أحببتها

435
00:19:54,777 --> 00:19:57,280
حسنا، فى هذه الحالة فأن البستانى يكذب

436
00:19:57,363 --> 00:19:58,990
السؤال هو لماذا؟

437
00:20:08,458 --> 00:20:09,500
شكرا لك

438
00:20:11,127 --> 00:20:13,254
مرحبا، سيد ماكلاود؟

439
00:20:14,005 --> 00:20:15,590
مرحبا

440
00:20:15,673 --> 00:20:17,425
اسمى هو جيسيكا فليتشر
وأنا من كابوت كوف

441
00:20:17,508 --> 00:20:18,968
أنها فى ولاية ماين

442
00:20:19,052 --> 00:20:20,511
اوه، نعم. أنا أتذكرك

443
00:20:20,595 --> 00:20:22,305
أقمت فى منزل آل هارلان

444
00:20:22,388 --> 00:20:23,806
منذ عدة أشهر

445
00:20:23,890 --> 00:20:25,266
أنت كاتبة من نوع ما أو شئ كهذا؟

446
00:20:25,350 --> 00:20:27,143
اوه، حسنا، ليس بالأمر الهام فعلا

447
00:20:27,226 --> 00:20:29,187
أعنى، معظم الأشياء التى أكتبها
أطبعها على طاولة مطبخى

448
00:20:29,270 --> 00:20:31,189
ولكن محرر جريدة كابوت كوف الرسمية

449
00:20:31,272 --> 00:20:33,608
وعدنى أن يطبع مقالى

450
00:20:33,691 --> 00:20:35,401
لو كان شيق

451
00:20:35,485 --> 00:20:36,945
آه

452
00:20:37,028 --> 00:20:38,154
أتعنين أنك مراسلة من نوع ما؟

453
00:20:38,237 --> 00:20:39,864
حسنا، ليس بشكل رسمى حقا

454
00:20:39,948 --> 00:20:42,575
أعنى، أنى أعرف العائلة...
معرفة سطحية بالطبع

455
00:20:42,659 --> 00:20:45,620
آم، يسمى المراسلون هذا (سياق)

456
00:20:45,703 --> 00:20:47,789
ولكنى فكرت أن أبدأ
بكتابة بعض الملاحظات

457
00:20:47,872 --> 00:20:48,831
كما تعلم، عن الحادثة

458
00:20:48,915 --> 00:20:51,084
-

459
00:20:51,167 --> 00:20:53,252
من يظن أنها كانت
حادثة فهو أحمق

460
00:20:53,336 --> 00:20:56,089
اوه، ولكن العائلة تقول--

461
00:20:56,172 --> 00:20:57,715
نعم، حسنا...

462
00:20:58,800 --> 00:21:00,885
انظرى، أريد بعض البيرة
أتريدين الدخول؟

463
00:21:05,431 --> 00:21:06,432
-

464
00:21:07,976 --> 00:21:09,727
أتريدين بعض من البيرة؟

465
00:21:09,811 --> 00:21:12,480
اوه، شكرا جزيلا لك
ولكنى لا أظن أنه يجدر بى فعل ذلك

466
00:21:14,607 --> 00:21:16,609
لقد ذهبت إلى المنزل

467
00:21:16,693 --> 00:21:18,236
أعتقد أنه من المهم
وأنت تكتب

468
00:21:18,319 --> 00:21:20,613
أن تبعث إحساس بمكان الحدث...

469
00:21:20,697 --> 00:21:23,199
الألوان والمظهر، كما تعلم تهيئ المشهد

470
00:21:23,783 --> 00:21:26,119
ولكن لم يتبقى أى شئ سوى رماد

471
00:21:27,078 --> 00:21:29,998
أنا آسف يا سيدتى
ولكن ليس لدى أى شئ لإخبارك به

472
00:21:30,081 --> 00:21:31,290
أتعلم، ظننت أن شهادتك

473
00:21:31,374 --> 00:21:33,251
كانت مثيرة للأهتمام للغاية

474
00:21:33,334 --> 00:21:35,878
أخذت انطباع
بأن هناك المزيد مما حدث

475
00:21:35,962 --> 00:21:37,255
عما قالته العائلة لى

476
00:21:37,338 --> 00:21:38,923
-

477
00:21:39,007 --> 00:21:42,218
أعنى، أن جيم هارلان
هو رجل مهذب وراقى

478
00:21:42,301 --> 00:21:45,096
ولكنك تعلم ما يقولون
ما خفى كان أعظم

479
00:21:45,179 --> 00:21:47,306
أنه واحد من الأثرياء ضعيفى الشخصية

480
00:21:47,390 --> 00:21:49,434
ضعيفى الشخصية؟

481
00:21:49,517 --> 00:21:52,061
نعم، كانت زوجته إمرأة
أكثر مما يقدر على تحمله

482
00:21:52,145 --> 00:21:53,938
اوه، حسنا، لا أظن

483
00:21:54,022 --> 00:21:55,690
أن جريدة كابوت كوف الرسمية
ستقدر على طباعة هذا

484
00:21:57,608 --> 00:22:00,153
أتظن أنه قتلها حقا

485
00:22:00,236 --> 00:22:02,780
ثم دبر الحريق لإخفاء الأمر؟

486
00:22:02,864 --> 00:22:04,615
كل ما أعرفه هو

487
00:22:05,366 --> 00:22:06,993
كانت ميتة قبل بدء الحريق

488
00:22:07,076 --> 00:22:09,162
اوه، ولكن كيف تعرف هذا؟

489
00:22:10,163 --> 00:22:14,000
إلا إذا كنت رأيته يقتلها فعلا

490
00:22:14,083 --> 00:22:17,754
لم أراه يفعلها،
ولكنى سأخبرك شيئا ما

491
00:22:19,213 --> 00:22:22,216
عندما عدت إلى هناك
لأخذ بعض من أجرى الذى يدينون به لى

492
00:22:24,302 --> 00:22:26,220
نظرت من النافذة

493
00:22:27,513 --> 00:22:29,974
ورأيتها مستلقية على الأرض

494
00:22:30,641 --> 00:22:32,101
اوه، يا إلهى

495
00:22:32,185 --> 00:22:33,561
أتعنى أنك رأيتها وهى ميتة على الأرض؟

496
00:22:33,644 --> 00:22:35,521
اوه، أعتقد أنه لكنت فقدت وعيى

497
00:22:36,230 --> 00:22:38,149
ولكنك لم تتصل بالشرطة؟

498
00:22:38,232 --> 00:22:40,443
انا أبقى بعيدا عن الشرطة يا سيدتى

499
00:22:40,526 --> 00:22:42,278
فى الواقع، لو سألنى أحد

500
00:22:42,361 --> 00:22:44,072
سأنكر ما أخبرتك به للتو

501
00:22:44,155 --> 00:22:46,991
اوه، الفتيات فى كابوت كوف
لن يصدقوا ابدا

502
00:22:47,075 --> 00:22:49,118
أنى تكلمت مع رجلا

503
00:22:49,202 --> 00:22:51,788
رأى جثة فى الحقيقة

504
00:22:53,873 --> 00:22:56,292
نعم يا دكتور، أعتقد أنك شهدت

505
00:22:56,375 --> 00:22:59,545
أن لا يوجد أى إثبات طبى
يحدد وقت الوفاة

506
00:22:59,629 --> 00:23:01,422
هل هذا صحيح؟

507
00:23:01,506 --> 00:23:03,216
حسنا، لقد التهمت النيران
تمام ما تبقى من...

508
00:23:03,299 --> 00:23:04,967
نعم، كما قلت

509
00:23:05,051 --> 00:23:06,719
وأيضا شهدت
أن جمجتها كانت متضررة

510
00:23:06,803 --> 00:23:07,762
هذا صحيح

511
00:23:07,845 --> 00:23:09,222
أليس من الممكن أن

512
00:23:09,305 --> 00:23:10,515
أن الجمجمة تهشمت

513
00:23:10,598 --> 00:23:12,850
من وقوع أعمدة البيت أثناء الحريق؟

514
00:23:13,226 --> 00:23:14,769
اوه، هيا الأن أيها الطبيب

515
00:23:14,852 --> 00:23:17,021
أليس من الأرجح
ان الجمجمة تهشمت

516
00:23:17,105 --> 00:23:20,399
بأعمدة السقف الثقيلة
عندما انهاروا؟

517
00:23:20,483 --> 00:23:21,692
أثناء الحريق؟

518
00:23:21,776 --> 00:23:23,486
نعم، أعتقد أن هذا ممكن

519
00:23:23,569 --> 00:23:27,323
شكرا لك يا دكتور كورنوال، بإمكانك الأنصراف

520
00:23:28,783 --> 00:23:30,910
المملكة تستدعى نايثان كليبير

521
00:23:31,744 --> 00:23:34,914
الأن يا سيد كليبير
أنت مالك و مدير

522
00:23:34,997 --> 00:23:37,083
فندق بلو سكاى

523
00:23:37,166 --> 00:23:38,918
فى شارع الطيران بجانب المطار؟

524
00:23:39,001 --> 00:23:40,461
بالفعل

525
00:23:40,545 --> 00:23:43,506
فى 24 مايو من العام السابق
هل أجرت غرفة

526
00:23:43,589 --> 00:23:46,008
لسيدة شقراء جذابة
فى أوائل الثلاثينيات؟

527
00:23:46,092 --> 00:23:47,301
نعم

528
00:23:47,385 --> 00:23:49,762
لقد طبعت البطاقة الساعة 6:53 مساء

529
00:23:49,846 --> 00:23:52,640
مع سفر الجميع،
أحيانا، آه نؤجر

530
00:23:52,723 --> 00:23:54,100
نؤجر الغرف بالساعة

531
00:23:54,183 --> 00:23:55,935
امم، نعم

532
00:23:56,018 --> 00:23:59,897
وما الأسم الذى كتبته
على بطاقة التسجيل؟

533
00:23:59,981 --> 00:24:02,525
مونيكا بلاين من فينيكس، أريزونا

534
00:24:02,608 --> 00:24:04,360
على الأقل هذا هو الأسم الذى كتبته

535
00:24:05,236 --> 00:24:06,529
هل كانت بمفردها؟

536
00:24:06,612 --> 00:24:08,364
أتت للمكتب بمفردها

537
00:24:08,447 --> 00:24:09,532
ولكن كان هنالك رجلا معها

538
00:24:09,615 --> 00:24:11,367
رأيته

539
00:24:11,450 --> 00:24:14,704
وكم من الوقت بقت مونيكا بلاين
ورفيقها؟

540
00:24:14,787 --> 00:24:16,622
لا أعرف بالضبط

541
00:24:16,706 --> 00:24:18,583
دفعت مقدما. كاش

542
00:24:20,042 --> 00:24:24,630
هذا، آه الرجل الذى رافق
مونيكا بلاين...

543
00:24:24,714 --> 00:24:25,798
هل رأيته جيدا؟

544
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
بالطبع فعلت

545
00:24:27,633 --> 00:24:30,386
هل تراه فى أى وقت
هنا فى قاعة المحكمة؟

546
00:24:30,469 --> 00:24:32,305
هذا هو يجلس هناك

547
00:24:32,388 --> 00:24:34,223
-

548
00:24:36,017 --> 00:24:38,144
دع السجل يظهر أن الشاهد حدد

549
00:24:38,227 --> 00:24:39,604
المدعى عليه جيمس هارلان

550
00:24:41,063 --> 00:24:42,148
هل ستسجوبه يا سيد كويل؟

551
00:24:43,482 --> 00:24:45,151
لو تسمح لى سيادتك

552
00:24:45,234 --> 00:24:47,445
بأن أستجوبه فى وقت لاحق

553
00:24:47,862 --> 00:24:50,865
لا أرى أى مشكلة فى هذا يا سيد كويل

554
00:24:50,948 --> 00:24:53,576
هل تريد المملكة أن
تستدعى أى شهود آخرون؟

555
00:24:53,993 --> 00:24:55,995
المملكة تستدعى جيسيكا فليتشر

556
00:25:06,047 --> 00:25:09,717
سيدة فليتشر، فى أى وقت تركت

557
00:25:09,800 --> 00:25:12,386
المنزل الريفى مع المدعى عليه
ومونيكا بلاين؟

558
00:25:12,470 --> 00:25:14,513
قبل الساعة السادسة بقليل

559
00:25:14,597 --> 00:25:17,058
والمتوفية، باتريشا هارلان

560
00:25:17,141 --> 00:25:19,018
بقيت فى المنزل
حينما غادرتم؟

561
00:25:19,101 --> 00:25:21,646
-كان لديها موعد لتصفيف شعرها
-فهمت

562
00:25:21,729 --> 00:25:24,899
إذن أنت والمدعى عليه ومونيكا بلاين

563
00:25:24,982 --> 00:25:27,318
تركتوها هناك وذهبتم

564
00:25:27,401 --> 00:25:28,569
إلى منزل آل هارلان فى المدينة؟

565
00:25:28,653 --> 00:25:30,112
نعم، لقد أوصلونى إلى هناك

566
00:25:30,196 --> 00:25:32,073
كنا سنتعشى كلنا معا لاحقا

567
00:25:32,156 --> 00:25:34,867
ليس مع الآنسة بلاين، ولكن مع باتريشا
كانت تخطط للأنضمام لنا

568
00:25:34,951 --> 00:25:36,035
بعد تصفيف شعرها

569
00:25:36,118 --> 00:25:37,495
فهمت

570
00:25:37,578 --> 00:25:41,249
وفى أى وقت أوصلوك؟

571
00:25:42,041 --> 00:25:43,918
بعد الساعة 6:30 بقليل

572
00:25:44,377 --> 00:25:48,130
وأكمل المدعى عليه
ومونيكا بلاين الطريق؟

573
00:25:48,214 --> 00:25:50,258
نعم، أخذها جيم إلى المطار

574
00:25:50,341 --> 00:25:54,220
إذن هنالك فترة
ساعتين تقريبا

575
00:25:54,303 --> 00:25:57,348
بين 6:30 و 8:30

576
00:25:57,765 --> 00:26:01,227
ليس  لديك أى معلومة عن
مكان السيد جيمس هارلان؟

577
00:26:02,478 --> 00:26:04,605
حسنا، نعم، نعم هذا صحيح

578
00:26:05,982 --> 00:26:07,650
ساعتين

579
00:26:08,526 --> 00:26:12,154
وقت كافى ليعود المدعى
عليه إلى المنزل الريفى

580
00:26:12,238 --> 00:26:15,032
ويقتل زوجته ويعود
للمدينة من أجل العشاء

581
00:26:15,116 --> 00:26:16,409
أعترض

582
00:26:16,492 --> 00:26:18,327
هذا السؤال يدعو لأستنتاج

583
00:26:18,411 --> 00:26:20,579
مبنى على حقائق مفترضة
ليس أدلة

584
00:26:20,663 --> 00:26:22,164
مقبول

585
00:26:22,248 --> 00:26:23,916
ليس عندى المزيد من الأسئلة

586
00:26:25,209 --> 00:26:26,794
سيدة فليتشر

587
00:26:27,211 --> 00:26:31,340
هل استخدمت الأسم المستعار
"جى.بى فليتشر"

588
00:26:31,424 --> 00:26:33,926
نعم، على كتبى. إنه الأحرف الأولى من اسمى

589
00:26:34,010 --> 00:26:35,845
إذن أنت تعترفين بأنك كاتبة؟

590
00:26:36,595 --> 00:26:38,514
حسنا، لم أشعر قط
بأى حاجة لإنكار هذا

591
00:26:38,597 --> 00:26:41,225
على الأقل، ليس بعد

592
00:26:41,851 --> 00:26:43,519
وتحت ذريعة كونك كاتبة

593
00:26:43,602 --> 00:26:45,062
أنك تسللت إلى

594
00:26:45,146 --> 00:26:46,814
دائرة الأصدقاء المقربين لعائلة هارلان؟

595
00:26:46,897 --> 00:26:48,691
تسللت؟

596
00:26:48,774 --> 00:26:50,609
هل تنكرين أن حبكة
كتابك القادم مسروقة

597
00:26:50,693 --> 00:26:53,195
من مسودة غير منشورة
لجيمس هارلان؟

598
00:26:53,279 --> 00:26:55,156
بالطبع أفعل

599
00:26:55,239 --> 00:26:58,451
هذا أمر سنتركه
للقضاء المدنى

600
00:26:58,743 --> 00:27:01,620
السيدة جى. بى فليتشر

601
00:27:01,704 --> 00:27:05,416
هل تتذكرين
إيداعك

602
00:27:05,499 --> 00:27:09,837
فى مصحة ولاية ماين
المجرمين المصابين بأمراض نفسية؟

603
00:27:09,920 --> 00:27:14,300
بين شهور مايو ويوليو
فى سنة 1985؟

604
00:27:14,383 --> 00:27:17,094
-أعترض
-مقبول

605
00:27:17,178 --> 00:27:19,013
لم يتم إيداعى فى أى مكان

606
00:27:19,096 --> 00:27:21,140
دخلت المصحة طواعية

607
00:27:21,223 --> 00:27:23,893
تحت رعاية دكتور سيدنى باخمان

608
00:27:23,976 --> 00:27:27,104
الخبير فى مجال
الأختلال العقل الأجرامى؟

609
00:27:27,188 --> 00:27:29,023
نعم، كنت أصنع أبحاثى لكتاب

610
00:27:29,106 --> 00:27:31,901
فعلا؟ يا لها من خدعة ممتازة

611
00:27:31,984 --> 00:27:34,111
اسم الكتاب مصحة الموت

612
00:27:34,195 --> 00:27:36,364
وكان مهدى لدكتور باخمان

613
00:27:36,447 --> 00:27:38,157
كرد الجميل بلا شك

614
00:27:38,240 --> 00:27:39,742
للرعاية الممتازة التى حصلت عليه

615
00:27:39,825 --> 00:27:41,285
على الأعتراض يا سيادة القاضى

616
00:27:41,994 --> 00:27:45,247
السيد كويل يحاول
أن يشوه بالتلميحات

617
00:27:45,331 --> 00:27:48,209
سمعة إمرأة لا
يشوبها شائبة وذات رقى

618
00:27:48,292 --> 00:27:50,878
فهى تأتى من عائلة من أفضل
عائلات نيو انجلاند المحترمة

619
00:27:50,961 --> 00:27:53,839
على أن أوبخك يا سيد كويل وأمرك

620
00:27:53,923 --> 00:27:57,718
بالأمتناع عن قول هذه
التلميحات والتعليقات الغامضة

621
00:27:57,802 --> 00:27:59,553
اعتذر يا سيادة القاضى

622
00:27:59,637 --> 00:28:02,390
لو كان استجوابى
لم يكن واضح

623
00:28:02,473 --> 00:28:05,226
سأركز الأن على الحقائق المثبتة

624
00:28:05,309 --> 00:28:08,312
أليس من المثبت يا سيدة فليتشر

625
00:28:08,396 --> 00:28:10,564
أن قريبتك فيكتوريا جريفين

626
00:28:10,648 --> 00:28:12,441
اعتقلت بتهمة القتل؟

627
00:28:12,525 --> 00:28:13,901
نعم، ولكن

628
00:28:13,984 --> 00:28:15,611
أليس من المثبت أيضا
أن قريبة آخرى

629
00:28:15,694 --> 00:28:18,114
تريسى ميجيل
اعتقلت أيضا بتهمة القتل؟

630
00:28:18,197 --> 00:28:19,615
نعم، ولمن يمكنى الشرح

631
00:28:19,698 --> 00:28:21,534
وقريبك جرايدى فليتشر

632
00:28:21,617 --> 00:28:23,577
اعتقل مرتين وليس مرة واحدة

633
00:28:23,661 --> 00:28:24,995
نعم، اعلم كيف يبدو هذا...

634
00:28:25,079 --> 00:28:26,122
أيضا بتهمة القتل؟
يبدو؟

635
00:28:26,205 --> 00:28:27,748
يبدو يا سيدتى

636
00:28:27,832 --> 00:28:30,084
أن أفضل عائلات
نيو إنجلاند المحترمة

637
00:28:30,167 --> 00:28:32,378
هى أرض خصبة
لقتلة المهووسين

638
00:28:32,461 --> 00:28:34,588
لقد سقطت التهمة

639
00:28:34,672 --> 00:28:36,298
فى كل قضية من هذه القضايا

640
00:28:36,382 --> 00:28:37,675
سقطت التهمة؟

641
00:28:37,758 --> 00:28:39,260
اوه، نعم، لابد أن عائلتك أيضا

642
00:28:39,343 --> 00:28:42,555
أحد أقوى العائلات
فى بلدك

643
00:28:42,638 --> 00:28:44,014
ليس لدى المزيد من الأسئلة

644
00:28:44,098 --> 00:28:45,808
كانوا أبرياء

645
00:28:45,891 --> 00:28:48,519
اوه، أنا متأكد أنهم كذلك
يمكنك الأنصراف يا سيدتى

646
00:28:50,187 --> 00:28:51,480
يا سيادة القاضى...

647
00:28:51,564 --> 00:28:53,941
يمكنك النزول يا سيدة فليتشر

648
00:28:58,112 --> 00:29:00,656
قاضى فلانتين
من فضلك تعال لغرفتك

649
00:29:00,739 --> 00:29:02,533
-

650
00:29:04,410 --> 00:29:06,120
آنسة دوريس، من فضلك تعال

651
00:29:06,203 --> 00:29:07,955
إلى قاعة المحكمة العليا رقم اثنان

652
00:29:08,038 --> 00:29:09,331
-

653
00:29:09,415 --> 00:29:10,499
يا إلهى

654
00:29:10,583 --> 00:29:11,625
-

655
00:29:11,709 --> 00:29:12,877
أعلم

656
00:29:12,960 --> 00:29:14,879
كأنه تم سرقتى

657
00:29:14,962 --> 00:29:17,923
هل هذا النوع من تشويه
السمعة والشخصيات قانونى؟

658
00:29:18,007 --> 00:29:21,343
ليس تماما، ولكن هذا ما
يجيد أوليفير كويل

659
00:29:21,427 --> 00:29:24,472
لست خبيرة ولكنى أظن
أنى لاحظتك تضربين

660
00:29:24,555 --> 00:29:26,265
ضربة أو اثنين مخالفتان

661
00:29:26,891 --> 00:29:29,435
عندما تدخل فتاة
الحلبة لتتشاجر

662
00:29:29,518 --> 00:29:31,312
مع أوليفر كويل العظيم

663
00:29:31,395 --> 00:29:33,772
من الأفضل لها أن تحمل
مقبض نحاسى تحت قفازها

664
00:29:35,065 --> 00:29:37,109
ربما لا يجدر بى
أن أسألك هذا يا آنسة بيراج

665
00:29:37,193 --> 00:29:41,113
ولكن هل تصدقين حقا أن
جيم هارلان قتل زوجته؟

666
00:29:43,741 --> 00:29:45,868
سأخبرك بما انوى إثباته

667
00:29:46,118 --> 00:29:49,246
أن جيمس هارلان تآمر
مع مونيكا بلاين

668
00:29:49,330 --> 00:29:51,290
لقتل باتريشا هارلان

669
00:29:52,500 --> 00:29:55,794
إذن أنت تظنين أن جيمس
عاد لقتل باتريشيا

670
00:29:55,878 --> 00:29:58,631
و حرقت مونيكا المنزل لاحقا

671
00:29:58,714 --> 00:29:59,673
ليكون عنده عذر غياب؟

672
00:29:59,757 --> 00:30:01,217
-

673
00:30:01,300 --> 00:30:03,052
لكنت تكونين محامية رائعة

674
00:30:04,803 --> 00:30:07,556
حسنا، بداعى الفضول
أين هى مونيكا بلاين؟

675
00:30:07,640 --> 00:30:09,183
سؤال جيد

676
00:30:09,266 --> 00:30:10,851
حاولنا العثور عليها لشهور

677
00:30:14,230 --> 00:30:15,814
أنت طلبت منى المساعدة يا جيم

678
00:30:15,898 --> 00:30:17,816
وأنا أريد المساعدة، ولكن فى نهاية كل خيط

679
00:30:17,900 --> 00:30:20,986
يظهر شئ
لم تخبرنى بشأنه

680
00:30:22,071 --> 00:30:23,405
ماذا تريدين أن تعرفى؟

681
00:30:23,489 --> 00:30:25,908
الحقيقة بشأنك أنت وباتريشا

682
00:30:25,991 --> 00:30:27,493
حسنا

683
00:30:28,577 --> 00:30:30,037
حاولنا أن نحافظ على مظهرنا

684
00:30:30,120 --> 00:30:33,123
كان زواجنا على وشك الأنهيار

685
00:30:33,666 --> 00:30:35,376
تصرف الأموال
بسرعة لن تتخيليها

686
00:30:35,459 --> 00:30:38,295
حتى فى اليوم الذى ماتت
فيه صرفت 20 ألف دولار كاش

687
00:30:38,379 --> 00:30:40,839
كاش؟ هل وجده أحد؟

688
00:30:40,923 --> 00:30:42,424
لا

689
00:30:42,508 --> 00:30:44,093
لابد أنه احترق فى الحريق

690
00:30:44,885 --> 00:30:46,220
أخبرنى بهذا الموضوع

691
00:30:46,303 --> 00:30:48,556
بينك وبين مونيكا بلاين فى النزل

692
00:30:48,639 --> 00:30:50,140
هل هذا صحيح؟

693
00:30:50,224 --> 00:30:51,517
ليس أمر أنا فخور به

694
00:30:51,600 --> 00:30:54,812
ولكن، نعم لقد حدث.

695
00:30:55,312 --> 00:30:56,897
وفى أى وقت غادرت الفندق؟

696
00:30:56,981 --> 00:30:59,483
فى الساعة الثامنة، وقت مناسب للعودة
للمنزل لتناول العشاء

697
00:31:00,192 --> 00:31:02,444
مونيكا أخذت تاكسى لتلحق برحلتها

698
00:31:03,821 --> 00:31:05,447
أعتقد أنها ليست صورة جميلة

699
00:31:05,531 --> 00:31:07,616
يمكنك أن ترى لماذا لا أريد
إخبار أى شخص ما حدث حقا

700
00:31:08,325 --> 00:31:09,535
اوافقك على هذا

701
00:31:09,618 --> 00:31:12,037
بالتأكيد هذا لن يجعل هيئة المحلفين تميل لك

702
00:31:12,121 --> 00:31:15,082
ولكن على الأقل تستطيع
مونيكا أن تعطيك حجة غياب

703
00:31:15,624 --> 00:31:17,334
لو استطاع شخصا ما إيجادها

704
00:31:20,504 --> 00:31:21,797
-

705
00:31:29,096 --> 00:31:29,930
جوديث

706
00:31:30,431 --> 00:31:32,182
اغفرى لى مجيئ فى هذا الوقت المتأخر

707
00:31:32,266 --> 00:31:34,643
ولكنى أتسائل لو يمكننى
التكلم معك لعدة دقائق

708
00:31:34,727 --> 00:31:36,854
-نعم، بالطبع. تفضل بالدخول
-شكرا لك

709
00:31:39,732 --> 00:31:42,776
لطالما شعرت أن علامة التربية الجيدة

710
00:31:42,860 --> 00:31:45,821
هى حسن السلوك، لذا
على ببساطة أن أعتذر

711
00:31:45,904 --> 00:31:48,699
عن الطريقة الشرسة
التى هاجمك بها محامى جيم

712
00:31:49,241 --> 00:31:50,868
أعنى، ما حدث كان مبالغ فيه وغير أخلاقى

713
00:31:50,951 --> 00:31:54,079
حسنا، أظن أن هذا
ما دُفع له لفعله

714
00:31:54,163 --> 00:31:56,665
دفع له مبلغ كبير كم أعتقد

715
00:31:56,749 --> 00:31:58,751
لا أريدك أن تغادرى كيبيك

716
00:31:58,834 --> 00:32:01,045
مضمرة بعض المشاعر السلبية

717
00:32:01,128 --> 00:32:03,088
حسنا، أنا لم أخطط للمغادرة بعد

718
00:32:03,797 --> 00:32:06,008
أعتقد أنه من الأفضل
لجيم لو فعلت

719
00:32:06,634 --> 00:32:07,635
فورا

720
00:32:09,428 --> 00:32:11,013
أخبرك جيم عن محادثتنا اليوم

721
00:32:11,096 --> 00:32:12,640
أليس كذلك؟

722
00:32:12,723 --> 00:32:15,059
بالطبع فعل
وإلا لم تكونى هنا

723
00:32:15,142 --> 00:32:17,353
أتسائل لما أشعر
يا جوديث أنك

724
00:32:17,436 --> 00:32:18,604
من تديرى الأمور

725
00:32:19,647 --> 00:32:23,233
جيم... جيم هو كل ما تبقى لى يا جيسيكا

726
00:32:23,525 --> 00:32:26,445
سأفعل اى شئ لحمايته

727
00:32:26,528 --> 00:32:29,198
هذه المحاكمة برمتها لابد أنها تؤلمك للغاية

728
00:32:30,115 --> 00:32:33,869
أعترف أنى استاءت للغاية
عندما تزوج جيم وباتريشا للزواج

729
00:32:34,203 --> 00:32:36,705
ففى النهاية عرفها
لعدة أسابيع فحسب

730
00:32:38,082 --> 00:32:40,793
ربما كان حدس
الأمهات أو ما شبه

731
00:32:40,876 --> 00:32:43,295
ولكنى عينت محقق خاص

732
00:32:44,046 --> 00:32:45,673
وكانت أموال تستحق دفعها مقابل ما علمت

733
00:32:46,799 --> 00:32:50,761
اكتشف أن باتريشا أمضت
عام فى السجن فى أريزونا

734
00:32:51,345 --> 00:32:54,056
لأختلاس الأموال
من البنك الذى عملت فيه

735
00:32:55,224 --> 00:32:56,892
وعلمت أنها ليست سوى

736
00:32:56,975 --> 00:33:00,312
فتاة استعراض عادية من لافيجاس
عندما قابلها

737
00:33:00,396 --> 00:33:01,939
وصديقتها مونيكا بلاين؟

738
00:33:03,399 --> 00:33:06,694
أعتقد انهم لم يكونوا أصدقاء فى المدرسة

739
00:33:06,777 --> 00:33:08,987
كانوا فى السجن سويا، أليس كذلك؟

740
00:33:09,613 --> 00:33:11,699
أرى أن لديك حدس جيد ايضا

741
00:33:12,533 --> 00:33:14,368
إذن هذا ما تصرف عليه الأموال

742
00:33:14,451 --> 00:33:17,496
-مونيكا كانت تبتزها
-بلا شك

743
00:33:18,038 --> 00:33:21,125
على اى حال، وبعد كل ما حدث

744
00:33:21,208 --> 00:33:24,211
دفعت لمونيكا
مبلغ كبير جدا لتختفى

745
00:33:24,294 --> 00:33:27,381
لا أريد اى من هذه
الأخبار المشينة أن تعرف

746
00:33:27,464 --> 00:33:29,800
وأنت أعطيتيها المال بنفسك

747
00:33:29,883 --> 00:33:31,885
بعدما ماتت باتريشا؟

748
00:33:31,969 --> 00:33:34,304
لا، لا، دفعت لها من خلال وسيط

749
00:33:34,388 --> 00:33:36,432
المحقق الخاص

750
00:33:36,515 --> 00:33:38,475
جوديث

751
00:33:38,559 --> 00:33:42,020
هل اعترف لك جيم فى أى وقت
أنه قتل باتريشا؟

752
00:33:43,230 --> 00:33:45,482
لا، لا، أنه ينكر هذا تماما

753
00:33:46,108 --> 00:33:48,026
أنا أمه

754
00:33:48,110 --> 00:33:50,571
وطالما يستمر بإنكار هذا

755
00:33:51,029 --> 00:33:53,198
فسأستمر بتصديقه

756
00:33:57,661 --> 00:34:00,664
صباح الخير يا بارنابى
أريد أتكلم مع السيد كويل

757
00:34:00,748 --> 00:34:02,082
اوه، يا إلهى، سيدة فليتشر

758
00:34:02,166 --> 00:34:03,250
ظننا كلنا انك عدت إلى ماين

759
00:34:03,333 --> 00:34:04,793
حسنا، هنالك شيئا صغير

760
00:34:04,877 --> 00:34:06,503
أريد أتكلم فيه
مع الرجل العظيم اولا

761
00:34:06,587 --> 00:34:08,046
أرجو أنك تدركين
أن فى استجواب سيد كويل

762
00:34:08,130 --> 00:34:09,757
لم يكن بشكل شخصى

763
00:34:09,840 --> 00:34:12,301
بالعكس، أعتقد أنه
كان هجوم شخصى للغاية

764
00:34:12,384 --> 00:34:13,719
هل هو بالداخل؟

765
00:34:13,802 --> 00:34:16,305
آهن لا، لا، أخشى أنه ليس هنا

766
00:34:16,388 --> 00:34:17,681
عليك أن تفهمى يا سيدة فليتشر حقا

767
00:34:17,765 --> 00:34:19,391
كانت تكتيكات فحسب

768
00:34:19,475 --> 00:34:20,476
أيوجد اى شئ أستطيع فعله؟

769
00:34:20,559 --> 00:34:24,104
لا، لا، لا أعتقد ذلك

770
00:34:24,188 --> 00:34:27,441
أعنى، لا أعتقد أن لديك
أى سلطة

771
00:34:27,524 --> 00:34:30,819
لترينى، آه، تقرير الشرطة

772
00:34:31,445 --> 00:34:35,616
لدى سلطة أكثر
مما يظن معظم الناس

773
00:34:35,699 --> 00:34:38,243
فبعد كل شئ، أنا مساعده الشخصى

774
00:34:39,745 --> 00:34:41,246
ما الذى يقلقك؟

775
00:34:41,330 --> 00:34:44,291
حسنا، لست متأكدة تماما

776
00:34:44,374 --> 00:34:46,418
أعتقد انى لا أفهم تماما

777
00:34:46,502 --> 00:34:49,129
كيف تعرفتم على الجثة

778
00:34:49,213 --> 00:34:53,509
أعنى،آه، أتسائل لو
لو بحثتم عن هذا بدقة كافية

779
00:34:53,592 --> 00:34:54,968
دعينى أؤكد لك

780
00:34:55,052 --> 00:34:57,346
لا شئ يفوت من السيد كويل

781
00:34:57,429 --> 00:34:58,847
أو منى

782
00:35:01,809 --> 00:35:04,853
أحرف اسمه واسم السييدة هارلان

783
00:35:05,145 --> 00:35:07,105
كانوا محفورين بداخل
خاتم الزواج

784
00:35:07,189 --> 00:35:08,690
وخاتم الخطوبة

785
00:35:08,774 --> 00:35:10,150
خمسة قيراط

786
00:35:10,234 --> 00:35:11,902
هذا غريب

787
00:35:11,985 --> 00:35:14,029
أين هو البروش الماسى
الذى كانت ترتديه؟

788
00:35:14,112 --> 00:35:16,490
لا يوجد أى ذكر
لبروش فى تقرير الشرطة

789
00:35:16,573 --> 00:35:17,908
بارنابى

790
00:35:18,325 --> 00:35:19,660
يوجد رجل هنا يريد أن يرى سيد ك

791
00:35:19,743 --> 00:35:21,662
اسمه رودى بلانسكى

792
00:35:21,745 --> 00:35:25,207
محقق خاص
يقول أن الأمر مهم للغاية

793
00:35:26,875 --> 00:35:28,377
أخشى أنه ليس هنا حاليا

794
00:35:28,460 --> 00:35:29,753
أيمكننى المساعدة؟

795
00:35:29,837 --> 00:35:31,296
نعم، أخبره أنى أنتظره

796
00:35:31,380 --> 00:35:32,840
فى مارسيلز آخر الشارع

797
00:35:32,923 --> 00:35:35,717
أيمكننى أن أخبره
ما الأمر يا سيد بلانسكى

798
00:35:35,801 --> 00:35:38,512
نعم، أذكر فقط
اسم مونيكا بلاين

799
00:35:38,595 --> 00:35:41,223
وأخبره أن يجلب معه خمسة كبار

800
00:35:42,766 --> 00:35:44,059
خمسة كبار من ماذا؟

801
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
آه، ربما سيعلم سيد كويل

802
00:35:47,187 --> 00:35:49,147
حسنا، ها أنا ذا أتكلم وأتكلم

803
00:35:49,231 --> 00:35:52,025
وأضيع وقتك الثمين

804
00:35:52,943 --> 00:35:54,361
على الذهاب لمكتب البريد

805
00:35:54,444 --> 00:35:55,737
أتسائل إذا بإمكانك إقراضى مظروف؟

806
00:35:55,821 --> 00:35:56,864
اوه، بالطبع

807
00:35:58,365 --> 00:35:59,575
شكرا لك

808
00:35:59,658 --> 00:36:01,076
-

809
00:36:09,459 --> 00:36:11,044
ألا تظن انه كان من الإهمال

810
00:36:11,128 --> 00:36:12,880
أن تدخل إلى المكتب هكذا؟

811
00:36:15,340 --> 00:36:16,675
أين هو كويل؟

812
00:36:16,758 --> 00:36:18,677
مشغول، أتيت بدلا عنه

813
00:36:20,095 --> 00:36:22,890
اوه، فعلا؟ ومن انت بالتحديد؟

814
00:36:23,765 --> 00:36:27,144
الأسم الذى استخدمه فى كيبيك هو فليتشر

815
00:36:31,481 --> 00:36:33,609
نريد ان نتأكد أن
المعلومات التى تبيعها

816
00:36:33,692 --> 00:36:36,194
تساوى خمسة كبار

817
00:36:38,488 --> 00:36:39,823
حسنا، أنا رأيتك فى مكتبه

818
00:36:39,907 --> 00:36:43,327
ولكن كيف أعلم انك تعملين معه؟

819
00:36:44,494 --> 00:36:47,998
هل الأسم جوديث هارلان
يذكرك بشئ؟

820
00:36:48,081 --> 00:36:49,291
كويل يعرف بهذا الشأن؟

821
00:36:50,500 --> 00:36:52,961
أتعتقد أن سيد كويل غبى؟

822
00:36:54,046 --> 00:36:57,799
أتعتقد أنه كان سيأخذ هذه القضية
لو لم يعرف كل الحقائق؟

823
00:36:57,883 --> 00:37:02,012
وماذا تفعلين هنا يا سيدة فليتشر؟
لو يمكننى سؤالك

824
00:37:11,188 --> 00:37:13,649
ظننت أنى كنت واضح بما فيه
الكفاية يا سيدة فليتشر

825
00:37:13,732 --> 00:37:16,318
لن أتحمل
تدخلاتك أكثر من هذا

826
00:37:16,401 --> 00:37:19,112
لدى السيد بلانسكى معلومات
عن مونيكا بلاين

827
00:37:19,196 --> 00:37:21,782
أعلم أين هى يا كويل

828
00:37:21,865 --> 00:37:24,534
وسيكلفك هذا خمسة آلاف

829
00:37:24,618 --> 00:37:26,536
ولماذا مكان مونيكا بلاين

830
00:37:26,620 --> 00:37:28,413
يساوى خمسة آلاف لى؟

831
00:37:28,497 --> 00:37:30,082
لأن جيم كان معها

832
00:37:30,165 --> 00:37:32,584
فى النزل عندما ماتت باتريشا

833
00:37:32,668 --> 00:37:34,836
لو وجدنا مونيكا بلاين
ستشهد

834
00:37:34,920 --> 00:37:36,046
وجيم سيكون له حجة غياب

835
00:37:36,129 --> 00:37:37,673
من مجرمة مدانة؟

836
00:37:37,756 --> 00:37:40,258
هذا ليس الأساس
الذى بنيت عليه دفاعى يا سيدتى

837
00:37:41,093 --> 00:37:42,219
حسنا، ربما يجب أن يكون

838
00:37:51,103 --> 00:37:53,981
هى موجودة فى هذا العنوان
فى مدينة نيويورك

839
00:37:55,107 --> 00:37:56,400
حسنا، على الذهاب

840
00:37:56,483 --> 00:37:57,818
آه، دقيقة من فضلك، ما هذا؟

841
00:37:57,901 --> 00:38:01,029
-اوه، آه، هذا ملكى
-من مكتبى؟

842
00:38:01,113 --> 00:38:02,489
آه مجرد قصاصات

843
00:38:02,572 --> 00:38:04,032
قصتها من الجريدة المحلية

844
00:38:04,116 --> 00:38:05,659
وبارنابى أعطانى أحد مظاريفك

845
00:38:08,829 --> 00:38:12,416
هذا أنا متأكد
سيسبب لى بعسر هضم

846
00:38:13,458 --> 00:38:15,669
أنا متأكد أن نيتك
حسنة يا سيدة فليتشر

847
00:38:15,752 --> 00:38:18,588
ولكنك فضولية متطفلة

848
00:38:18,672 --> 00:38:20,298
وأنت تختبرين صبرى

849
00:38:20,382 --> 00:38:22,092
وأنت تختبر صبرى أيضا يا سيد كويل

850
00:38:22,175 --> 00:38:24,219
بتشويه دفاعى جيم

851
00:38:24,302 --> 00:38:26,638
بعدم التنازل والأعتراف
بأن زوجته قتلت

852
00:38:26,722 --> 00:38:29,599
لو اعترافنا بالجريمة
إذن خسرنا القضية

853
00:38:29,683 --> 00:38:32,644
لدى موكلى دافع وفرصة

854
00:38:32,728 --> 00:38:35,188
وبتجاهل حقيقة أن
باتريشا هارلان

855
00:38:35,272 --> 00:38:37,774
سحبت 20 ألف دولار
اليوم الذى قتلت فيه

856
00:38:37,858 --> 00:38:41,403
الأن، ربما مونيكا بلاين
كانت تبتزها

857
00:38:42,571 --> 00:38:44,239
ابتزاز؟

858
00:38:44,322 --> 00:38:47,034
وجوديث هارلان دفعت
لمونيكا حتى تختفى

859
00:38:47,117 --> 00:38:48,618
ولو لم أكم مخطئة

860
00:38:48,702 --> 00:38:51,747
فهذا الرجل القصير
الذى أعطيته الخمسة آلاف

861
00:38:51,830 --> 00:38:53,790
أوصل المال

862
00:39:00,297 --> 00:39:01,882
سيدة فليتشر

863
00:39:01,965 --> 00:39:03,467
لدينا انفراجة قوية فى القضية

864
00:39:03,550 --> 00:39:04,926
هذه أخبار ممتازة يا بارنابى

865
00:39:05,010 --> 00:39:06,261
سيد كويل حصل على معلومة

866
00:39:06,344 --> 00:39:07,679
وسافرت إلى نيويورك أمس

867
00:39:07,763 --> 00:39:09,806
ووجدت مونيكا بلاين

868
00:39:10,682 --> 00:39:13,226
هى هنا؟ ومستعدة للشهادة؟

869
00:39:13,727 --> 00:39:15,020
أعتقد أنك ستجد أن موكلى

870
00:39:15,103 --> 00:39:17,230
لديه حجة غياب قوية أيتها المحامية

871
00:39:21,735 --> 00:39:24,404
هل الدفاع مستعد
لتكملة يا سيد كويل؟

872
00:39:24,488 --> 00:39:26,656
نعم يا سيادة القاضى

873
00:39:26,740 --> 00:39:28,033
لو تسمح المحكمة

874
00:39:28,116 --> 00:39:30,744
للمملكة شاهد آخر لتستدعيه

875
00:39:30,827 --> 00:39:32,871
حسنا، كنت أظن أن

876
00:39:32,954 --> 00:39:34,790
المدعى العام أنهى تقديمه للقضية

877
00:39:34,873 --> 00:39:37,542
ولكن حسنا

878
00:39:38,794 --> 00:39:41,463
المملكة تستدعى مونيكا بلاين

879
00:39:45,759 --> 00:39:48,178
لا، أخبرتك من قبل

880
00:39:48,261 --> 00:39:51,473
لم أر جيم هارلان فى
حياتى قبل عطلة الأسبوع تلك

881
00:39:51,556 --> 00:39:54,601
ولكنك ذهبت إلى النزل
معه، أليس كذلك؟

882
00:39:54,684 --> 00:39:56,937
ما المشكلة؟ كلنا فوق 21 عاما

883
00:39:57,020 --> 00:39:58,188
فى أى وقت أنت

884
00:39:58,271 --> 00:40:00,107
والمدعى عليه تركتم الفندق؟

885
00:40:00,190 --> 00:40:02,234
أخذت تاكسى

886
00:40:02,317 --> 00:40:04,361
كان عندى رحلة الساعة 7:40

887
00:40:04,444 --> 00:40:07,781
إذن المدعى عليه
لم يوصلك إلى المطار

888
00:40:09,449 --> 00:40:13,245
لا، لم يكن لديه أى وقت

889
00:40:13,328 --> 00:40:15,455
قال ان عليه أن يعود
إلى المنزل الريفى

890
00:40:15,539 --> 00:40:17,958
وإصلاح شيئا ما
مع زوجته

891
00:40:18,041 --> 00:40:20,335
لا! هذا ليس صحيحا

892
00:40:20,418 --> 00:40:23,255
-أنها تكذب
-اجلس يا سيد هارلان

893
00:40:29,427 --> 00:40:30,595
هذه كذبة

894
00:40:31,638 --> 00:40:33,473
لما قد تقول مونيكا شيئا كهذا؟

895
00:40:33,557 --> 00:40:35,642
حسنا، إذا كانت تبتز باتريشا

896
00:40:35,725 --> 00:40:37,352
ربما تحاول أن تخفى
آثار جريمتها

897
00:40:37,435 --> 00:40:38,603
بتجريمك

898
00:40:39,187 --> 00:40:41,106
لم تركب تلك الطائرة قط

899
00:40:41,189 --> 00:40:43,525
ربما فقط عادت إلى المنزل الريفى

900
00:40:44,234 --> 00:40:46,611
سيدة فليتشر

901
00:40:46,695 --> 00:40:48,446
أنه أنت يا سيدة فليتشر

902
00:40:48,530 --> 00:40:51,032
المسؤولة تماما عن هذه المهزلة

903
00:40:51,116 --> 00:40:54,870
لن أقبل أى تدخلات أخرى
منك يا سيدتى

904
00:40:57,664 --> 00:41:00,208
سيدة هارلان و جيمس، هنا

905
00:41:02,502 --> 00:41:03,670
جيم

906
00:41:05,797 --> 00:41:07,799
أحيانا، عندما لا تكون الأمور جيدة

907
00:41:07,883 --> 00:41:09,342
ينسى لباقته

908
00:41:09,426 --> 00:41:10,760
حسنا، عندما تقول هيئة المحلفين قرارها

909
00:41:10,844 --> 00:41:12,888
من الأفضل أن يكون معك كمامة

910
00:41:12,971 --> 00:41:15,307
هناك اتصال من زوجته
السابقة على الخط الثانى

911
00:41:15,390 --> 00:41:16,766
أتظن أن على المقاطعة؟

912
00:41:16,850 --> 00:41:20,604
ربما من الأفضل، أن أتكلم معها أنا

913
00:41:24,107 --> 00:41:26,484
مرحبا. ويلهمينا

914
00:41:26,568 --> 00:41:28,320
لا، ليس موجود؟ هل يمكننى المساعدة؟

915
00:41:28,403 --> 00:41:31,031
-ويلهمينا؟
-زوجته الثانية

916
00:41:31,114 --> 00:41:33,366
كم عدد زوجات سيد كويل السابقات؟

917
00:41:33,450 --> 00:41:34,868
ثلاثة

918
00:41:34,951 --> 00:41:36,578
كلهن بالأساس كن سكريتيراته

919
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
نعم، يا ويليهمينا، فهمت المشكلة

920
00:41:40,624 --> 00:41:42,542
كم تظنى أنك تحتاجين؟

921
00:41:42,626 --> 00:41:45,295
-هل فقدت شيئا ما؟
-قرط

922
00:41:45,378 --> 00:41:47,214
نعم، سأهتهم بهذا بنفسى

923
00:41:49,799 --> 00:41:51,968
اوه، شكرا لك

924
00:41:52,052 --> 00:41:53,970
حسنا، اعنى أنه لا يساوى
الكثير من المال

925
00:41:54,054 --> 00:41:56,264
ولكن لديه
قيمة عاطفية كبيرة

926
00:41:57,933 --> 00:42:00,352
نعم، يا ويلهمينا، سأخبره بحبك

927
00:42:00,977 --> 00:42:02,562
مع السلامة

928
00:42:02,646 --> 00:42:04,356
بارنابى!

929
00:42:05,023 --> 00:42:06,566
البروش الماسى

930
00:42:06,650 --> 00:42:07,984
أى بروش؟

931
00:42:08,068 --> 00:42:09,277
البروش الماسى الذى أخبرتك

932
00:42:09,361 --> 00:42:10,528
أن باتريشا كانت ترتديه

933
00:42:10,612 --> 00:42:12,197
لابد انه كان قيم جدا

934
00:42:12,280 --> 00:42:14,449
واختفى بعد الحريق

935
00:42:14,532 --> 00:42:16,409
وأنت تظنين القاتل سرقه؟

936
00:42:16,493 --> 00:42:18,662
هذا تحليلا ذكيا منك يا بارنابى

937
00:42:18,745 --> 00:42:21,748
فى بعد الأحيان أظن ان عليك
أن تقوم انت بالدفاع

938
00:42:21,831 --> 00:42:23,792
فى الواقع، أنا أقوم بمساهمات
كبيرة هنا

939
00:42:23,875 --> 00:42:25,043
أكثر مما يظن بعض الناس

940
00:42:26,294 --> 00:42:27,629
ولكن أخشى أنى لا أفهم

941
00:42:27,712 --> 00:42:29,214
أتعلم يا بارنابى، لدى فكرة

942
00:42:29,297 --> 00:42:32,717
ولكتى لو حاولت شرحها لسيد كويل

943
00:42:32,801 --> 00:42:35,428
لا أظن انه سيستمع لى

944
00:42:35,512 --> 00:42:38,640
أفترضى أنك أخبرتنى بها أولا

945
00:42:39,724 --> 00:42:41,017
وإذا كانت تستحق...

946
00:42:41,101 --> 00:42:45,397
حسنا، عامل الصيانة، كلاى ماكلاود.

947
00:42:45,480 --> 00:42:47,190
هو بشكل أو بآخر قال لى

948
00:42:47,274 --> 00:42:49,526
أنه عاد إلى المنزل

949
00:42:49,609 --> 00:42:51,736
بعد ما غادرناه كلنا بفترة طويلة

950
00:42:52,112 --> 00:42:53,738
ولو عاد،

951
00:42:53,822 --> 00:42:55,198
ربما قتل باتريشا
وأخذ البروش

952
00:42:55,282 --> 00:42:57,117
ما الذى تتكلم عنه يا بارنابى؟

953
00:42:57,200 --> 00:42:59,244
اوه، السيدة فليتشر أخبرتنى
أن باتريشا كانت

954
00:42:59,327 --> 00:43:01,746
ترتدى بروش
قديم مميز

955
00:43:01,830 --> 00:43:03,915
هذا صحيح، أنا أعطيته لها

956
00:43:03,999 --> 00:43:05,375
لقد راجعت تقرير الشرطة

957
00:43:05,458 --> 00:43:07,419
لم يسترجع قط من الحريق

958
00:43:07,669 --> 00:43:10,422
ربما لدينا شيئا ما هنا

959
00:43:10,505 --> 00:43:12,924
باتريشا وعامل الصيانة؟

960
00:43:13,008 --> 00:43:17,429
خيانة وسرقة وجريمة قتل

961
00:43:17,512 --> 00:43:19,264
ماكلاود سيحاول الإنكار طبعا

962
00:43:19,347 --> 00:43:22,017
سيكون من الغباء بيع
أو رهن شيئا كهذا

963
00:43:22,100 --> 00:43:23,810
على الأقل لبعض الوقت

964
00:43:23,893 --> 00:43:25,812
ربما يكون ماكلاود شرس
ولكنه ليس غبى

965
00:43:27,022 --> 00:43:29,983
ربما لايزال محتفظ
بالبروش فى مكان ما

966
00:43:31,943 --> 00:43:35,655
بارنابى، أجد قاضى مانزرد
وأحصل على مذكرة تفتيش

967
00:43:55,633 --> 00:43:57,218
سيد ماكلاود

968
00:44:00,889 --> 00:44:02,640
سيد ماكلاود؟

969
00:44:22,035 --> 00:44:23,703
أتخيل أن السيد
كويل

970
00:44:23,787 --> 00:44:27,290
منشغل فى تدبير مذكرة تفتيش

971
00:44:32,545 --> 00:44:36,007
نعم، هذا البروش الذى
كانت ترتديه باتريشا

972
00:44:37,050 --> 00:44:38,134
كيف عرفت؟

973
00:44:39,552 --> 00:44:42,347
عندما أبديت أعجابى به، أخبرنى
جيم أنه إرث

974
00:44:42,806 --> 00:44:45,016
كان ملكا لجدته

975
00:44:47,143 --> 00:44:49,270
أمى كانت تحبه كثيرا

976
00:44:49,854 --> 00:44:51,439
هدية من والدى

977
00:44:53,108 --> 00:44:54,943
كان على ان أسأل نفسى

978
00:44:55,276 --> 00:44:56,820
من يأخذ بروش قديم

979
00:44:56,903 --> 00:44:58,822
ويترك خاتم خمس قيراط؟

980
00:45:03,493 --> 00:45:07,747
موعد باتريشا
لم يكن مع مصفف الشعر

981
00:45:07,831 --> 00:45:09,707
كان معى

982
00:45:10,959 --> 00:45:13,586
ذهبت هناك لمواجهتها سرا

983
00:45:14,546 --> 00:45:16,881
بما وجده المحقق الخاص

984
00:45:18,967 --> 00:45:21,136
عرضت عليها تسوية جيد

985
00:45:21,219 --> 00:45:25,014
لتطليقه بهدوء وبدون فضيحة

986
00:45:26,975 --> 00:45:29,144
ولكن باتريشا لم تكن فقط طماعة

987
00:45:29,227 --> 00:45:32,188
كانت مغرورة للغاية،
وأصبحت عنيفة جدا

988
00:45:32,272 --> 00:45:35,400
هى... وهى تجرأت على...

989
00:45:35,483 --> 00:45:37,026
ضربى

990
00:45:38,486 --> 00:45:41,406
أمسكت أقرب شىء لى

991
00:45:41,489 --> 00:45:42,782
وكانت عصا المدفأة

992
00:45:42,866 --> 00:45:44,159
وأنا

993
00:45:46,119 --> 00:45:47,579
ضربتها

994
00:45:50,290 --> 00:45:52,500
إذن أنت من فصل
خط الغاز

995
00:45:52,584 --> 00:45:54,085
فى القبو؟

996
00:45:54,169 --> 00:45:56,254
لم يكن صعبا

997
00:45:57,297 --> 00:46:00,842
حسبت أنى لدى وقت كافى
للعودة للمدينة

998
00:46:01,593 --> 00:46:03,386
قبل أن تلتهمها النار

999
00:46:04,512 --> 00:46:06,973
ولم تقدرى على رؤية
بروش والدتك يتدمر

1000
00:46:07,056 --> 00:46:10,018
لذا نزعتيه عن الجثة

1001
00:46:25,283 --> 00:46:26,910
آمل أنك تدرين

1002
00:46:27,410 --> 00:46:30,288
أنى لم أكن
لأدع جيم يدان

1003
00:46:30,997 --> 00:46:32,207
لشئ فعلته أنا

1004
00:46:35,627 --> 00:46:38,213
نعم، يا جيسيكا خدعتنا الصغيرة
نجحت نجاح باهر

1005
00:46:38,296 --> 00:46:40,882
من وجهة نظرى
خطة ذكية جدا

1006
00:46:40,965 --> 00:46:42,634
حسنا، أنا آمل
أن السيد كويل يدرك

1007
00:46:42,717 --> 00:46:44,177
ما فعلت من أجله

1008
00:46:44,260 --> 00:46:46,513
ومن اليوم لدى لقب جديد

1009
00:46:46,596 --> 00:46:48,473
المساعد الأول

1010
00:46:48,556 --> 00:46:51,267
اوه، هذا يبدو رائع ومهم

1011
00:46:51,351 --> 00:46:53,102
هذا مبهر للغاية

1012
00:46:53,186 --> 00:46:54,604
بارنابى!

1013
00:46:54,687 --> 00:46:56,147
ماذا وضعت فى
هذه القهوة هذا الصباح؟

1014
00:46:56,231 --> 00:46:59,484
إن طعمها-- سيدة فليتشر!

1015
00:46:59,567 --> 00:47:01,486
اوه، لما لم يخبرنى أحد
أنك هنا؟

1016
00:47:01,569 --> 00:47:02,946
حسنا، لقد مررت لأقول وداعا

1017
00:47:03,029 --> 00:47:04,572
اوه، ليس وداعا يا سيدتى العزيزة

1018
00:47:04,656 --> 00:47:05,907
إلى اللقاء إذن؟

1019
00:47:05,990 --> 00:47:08,201
حسنا، ربما فى وقتا ما

1020
00:47:08,284 --> 00:47:10,745
ولكنك ستكونين هنا بعد
عدة أشهر من أجل المحاكمة

1021
00:47:10,828 --> 00:47:12,038
المحاكمة؟

1022
00:47:12,121 --> 00:47:13,206
اوه، نعم، ألم يخبرك بارنابى؟

1023
00:47:13,289 --> 00:47:15,124
سأدافع عن جوديث هارلان

1024
00:47:15,208 --> 00:47:17,752
حتى المذنبين لديهم
الحق فى محاكمة عادلة

1025
00:47:17,835 --> 00:47:20,380
وسيكون يوم عظيم

1026
00:47:20,463 --> 00:47:22,465
سأبرئها، كما تعلمين
لقد أخرجتهم جميعا

1027
00:47:23,883 --> 00:47:25,301
حسنا، إذا كنت لا تمانع

1028
00:47:25,385 --> 00:47:28,221
هذه أحدى المحاكمات
التى سوف أتغيب عن حضورها

1029
00:47:28,304 --> 00:47:30,765
تتغيبى عنها؟ اوه، لا، لا، لا سوف تحضرى

1030
00:47:30,848 --> 00:47:31,975
سأستدعيك كشاهد

1031
00:47:47,615 --> 00:47:51,953
-

