﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:02,169
أن المنزل ملئ بالناس يا جينى

2
00:00:02,253 --> 00:00:03,963
بالضبط، بالضبط

3
00:00:04,046 --> 00:00:05,756
منزل ملئ بالمشتبه بهم

4
00:00:05,840 --> 00:00:06,716
-

5
00:00:06,799 --> 00:00:08,259
فى حلقة الليلة
(العودة للتراب)

6
00:00:08,342 --> 00:00:09,885
هل لديك أى سبب واقعى

7
00:00:09,969 --> 00:00:11,387
لتظنى أن دنكان قد قُتل؟

8
00:00:11,470 --> 00:00:12,763
إن لدى هذا الشعور

9
00:00:12,847 --> 00:00:15,182
لابد أن تكون جيسيكا قد لاحظت كأس البراندى

10
00:00:15,266 --> 00:00:18,269
سيدتى، نحن لا ننتخب
عمدة فروتفيل فى أوهايو

11
00:00:18,352 --> 00:00:20,271
فى حماستى لإنقاذ هذه الشركة

12
00:00:20,354 --> 00:00:22,440
ماذا تعنى بذلك؟ أنى لا أريد إنقاذها؟

13
00:00:22,523 --> 00:00:24,567
الإشائعات عن إستقالتى الوشيكة

14
00:00:24,650 --> 00:00:25,943
مبالغ فيها إلى حد كبير

15
00:00:26,026 --> 00:00:28,320
أنا أتصل من مكتبى الجديد

16
00:00:28,404 --> 00:00:31,907
لقد نجحنا

17
00:00:31,991 --> 00:00:33,492
ARM : تـــــــــــــــــرجـــــــــــــمــــــــــــــــــــة
مــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــر

18
00:01:21,582 --> 00:01:24,752
هناك أوقات تتحد فيها قوى الحياة

19
00:01:24,835 --> 00:01:29,089
لتصنع إرادة حديدية
تمكنك من كل أمور الحياة

20
00:01:29,173 --> 00:01:33,594
حيث يتمكن الرجل القوى
أن يتصرف بسرعة وحسم

21
00:01:33,844 --> 00:01:37,723
أما بالنسبة للمترددين المتخوفين،
لم يلاحظوا هذه الفرصة أبدا

22
00:01:38,390 --> 00:01:42,645
للجسورين، هذه الفرصة يمكن أن تدفعه

23
00:01:42,728 --> 00:01:48,025
إلى جبال الثروة الشخصية
والسلطة التى لم يتوقعها قط

24
00:01:48,108 --> 00:01:52,196
إن إرادتك قوية للغاية يا سيد ماكورماك

25
00:01:52,279 --> 00:01:54,782
ستتغلب بها على
أولئك الذين تتنافس معهم

26
00:01:56,575 --> 00:02:00,120
ويمكننى أن أخبرك أن ذلك سيكون قريبا

27
00:02:00,496 --> 00:02:02,289
قريبا جدا

28
00:02:02,373 --> 00:02:06,794
ومع ذلك، هناك شئ
عليك أن تحذر منه

29
00:02:07,336 --> 00:02:10,673
أو بالأحرى، شخص ما

30
00:02:11,382 --> 00:02:14,927
إمرأة سيدة ذات عزم فولاذيا

31
00:02:15,010 --> 00:02:18,430
وهى إرادتها أقوى بكثير

32
00:02:18,514 --> 00:02:21,725
من إرادتك يا سيد ماكورماك

33
00:02:22,393 --> 00:02:23,894
اوه، هل تريد الشيك الخاص بك الليلة؟

34
00:02:23,978 --> 00:02:26,188
لا داعى، سكرتيرتى سترسل الفاتورة لك

35
00:02:26,272 --> 00:02:27,898
-سيد بادوك؟
-نعم؟

36
00:02:27,982 --> 00:02:29,108
ساعتى

37
00:02:33,779 --> 00:02:34,989
طاب مساؤك

38
00:02:35,739 --> 00:02:38,701
اوه، أنت تعرف ماذا يعنى هذا، أليس كذلك؟

39
00:02:38,784 --> 00:02:41,078
سيقوم السيد بارنيت
بتعيينك رئيس لمجلس الإدارة

40
00:02:41,161 --> 00:02:44,081
جينى، لقد قرأ هذا الرجل الكثير من
كتب شيرلى ماكلين،

41
00:02:44,164 --> 00:02:45,457
وكذلك فعلت أنت

42
00:02:45,541 --> 00:02:47,084
-هل فعلت؟
-نعم

43
00:02:47,167 --> 00:02:49,211
لست متأكدا على الإطلاق
أن دى.بى مستعد للتقاعد

44
00:02:49,295 --> 00:02:52,381
-

45
00:02:55,050 --> 00:02:56,427
مرحبا

46
00:02:56,552 --> 00:02:58,095
دى.بى

47
00:02:58,762 --> 00:03:01,849
كنت أنا وفيرجينيا
نتكلم عنك للتو

48
00:03:03,350 --> 00:03:04,643
عطلة هذا الأسبوع؟

49
00:03:04,935 --> 00:03:06,812
نعم، بالطبع نحن لسنا مشغولين

50
00:03:08,230 --> 00:03:09,815
سأكون ممتنا لهذا يا سيدى

51
00:03:10,065 --> 00:03:11,233
نتطلع إلى ذلك

52
00:03:11,317 --> 00:03:12,776
-

53
00:03:13,694 --> 00:03:16,864
نحن مدعوون لقضاء عطلة
نهاية هذا الأسبوع فى الضيعة

54
00:03:17,740 --> 00:03:19,491
يقول إنه يخطط ليعلن شيئا ما

55
00:03:19,575 --> 00:03:21,744
وأتساءل ماذا يمكن أن يكون

56
00:03:21,827 --> 00:03:24,330
جينى، لا تستبقى الأحداث

57
00:03:24,413 --> 00:03:28,083
عزيزى، ليس لدى إى شك إطلاقا

58
00:03:28,792 --> 00:03:31,754
الشئ الوحيد الذى لست متأكدة منه هو

59
00:03:32,171 --> 00:03:34,506
هوية هذه السيدة

60
00:03:34,590 --> 00:03:36,425
الحازمة ذات الإرادة القوية؟

61
00:03:37,343 --> 00:03:39,762
لديك بعض زهور الأجوراتم الجميلة هناك

62
00:03:40,346 --> 00:03:42,222
انظرى إلى تلك زهور البيجونيا الجميلة

63
00:03:42,306 --> 00:03:45,893
اوه، وها هو الحشيش صديقنا القديم

64
00:03:45,976 --> 00:03:47,269
أريدك أن تعرفى، أنى بالأمس

65
00:03:47,353 --> 00:03:49,897
اهتممت بسقى هذا بشكل خاص

66
00:03:49,980 --> 00:03:53,651
اوه يا جيسيكا، لا أستطيع أن أجد
بستانى يستحق أن يدعى كذلك

67
00:03:53,734 --> 00:03:55,861
إذا سئمت يوما من كونك
كاتبة مشهورة عالمية--

68
00:03:55,945 --> 00:03:57,529
اوه، لا، لا، لا، لا

69
00:03:57,613 --> 00:04:00,240
لقد أمضيت سنوات طويلة في
ترويض حديقتى الخاصة

70
00:04:00,324 --> 00:04:02,618
لن يكون لدى الطاقة للبدء من جديد

71
00:04:02,701 --> 00:04:04,995
لا شئ يخيفك يا جيسيكا

72
00:04:05,079 --> 00:04:07,039
وهذا هو السبب الذى جعلنى

73
00:04:07,122 --> 00:04:08,374
أطلب منك الأنضمام إلى مجلس إدارة شركتنا

74
00:04:08,457 --> 00:04:09,792
آه

75
00:04:09,875 --> 00:04:11,502
وحقيقة أن اسمك
يبدو جيدا على

76
00:04:11,585 --> 00:04:14,797
الرسائل الرسمية لشركة
لم يخطر ببال زوجى

77
00:04:14,880 --> 00:04:16,423
-

78
00:04:16,507 --> 00:04:18,133
وصلنى الإحساس أثناء
اجتماعنا الأخير لمجلس الإدارة

79
00:04:18,217 --> 00:04:20,427
بأننى ربما عبرت عن
وجهات نظرى بصراحة أكثر من اللازم

80
00:04:20,511 --> 00:04:21,762
لا

81
00:04:21,845 --> 00:04:23,389
أتعلم، ليس
لدى أى فكرة عن سبب

82
00:04:23,472 --> 00:04:26,016
دعوتك لنا جميعا هنا
فى نهاية هذا الأسبوع

83
00:04:26,100 --> 00:04:27,977
لكن من الأفضل أحذرك يا دنكان

84
00:04:28,060 --> 00:04:30,437
لا أنوى أن أعفيك من
ورطتك مع مصنع الورق

85
00:04:30,521 --> 00:04:32,398
مصنع الورق؟ أى مصنع للورق؟

86
00:04:32,481 --> 00:04:35,275
اوه، مشروع جيسيكا المفضل
مصنع كبير بالقرب من مسقط رأسها

87
00:04:35,359 --> 00:04:37,569
الذى تفكر جديا فى إغلاقه

88
00:04:37,653 --> 00:04:39,822
وطرد الكثير من
جيرانى من العمل

89
00:04:40,239 --> 00:04:41,657
دنكان، أحضرت معى بعض
الحقائق والأرقام الجديدة--

90
00:04:41,740 --> 00:04:44,535
حسنا، سأخبرك بشئ ما
دعينا نتفاوض بشأنه على العشاء

91
00:04:44,952 --> 00:04:46,954
لا أحب أى شئ أكثر
من النقاش الجيد

92
00:04:47,329 --> 00:04:48,622
باستثناء الفوز

93
00:04:49,081 --> 00:04:52,209
متى ستأخذنى إلى
أوريغون يا سبروسى، هاه؟

94
00:04:52,292 --> 00:04:54,628
سرعان ما اشترى كل شئ

95
00:04:55,671 --> 00:04:57,506
سيد أوزبورن

96
00:04:58,382 --> 00:04:59,800
كنا نتوقع وصولك

97
00:04:59,883 --> 00:05:01,927
-و آنسة--
-سيرينا، سيرينا فقط

98
00:05:02,011 --> 00:05:04,054
اسم واحد فقط، مثل آن مارجريت

99
00:05:04,138 --> 00:05:06,098
سعدت بلقائك يا سيدة بارنيت

100
00:05:06,181 --> 00:05:07,808
هذا يثبت فقط أن هناك دائما

101
00:05:07,891 --> 00:05:10,227
سيدة جميلة خلف العرش

102
00:05:10,310 --> 00:05:12,354
أيمكننى أن أقدم لكم جيسيكا فليتشر؟

103
00:05:12,438 --> 00:05:13,689
سعدت لمقابلتك يا سيدة فليتشر

104
00:05:13,772 --> 00:05:15,107
لقد التقينا بالفعل يا سيد أوزبورن

105
00:05:15,190 --> 00:05:16,734
-همم؟
-عن طريق البريد

106
00:05:16,817 --> 00:05:18,110
لقد أرسلت لي عرضا سخيا جدا

107
00:05:18,193 --> 00:05:20,112
لشراء أسهمى فى شركة بارنيت

108
00:05:20,195 --> 00:05:22,364
حسنا، إذا كان كريما جدا
يا سيدتى، فلماذا لم توافقى؟

109
00:05:22,448 --> 00:05:25,993
المرحاض؟ أين هو؟ لقد نسيت مرآتى

110
00:05:26,076 --> 00:05:28,287
غرفة السيدات من هناك

111
00:05:28,829 --> 00:05:30,289
شكرا

112
00:05:30,581 --> 00:05:32,332
جيمس، هل يمكنك من فضلك أن تصطحب

113
00:05:32,416 --> 00:05:33,917
سيد أوزبورن إلى جناح بيربونت؟

114
00:05:34,001 --> 00:05:36,086
أراد زوجى بشكل خاص أن تحصل عليه

115
00:05:36,170 --> 00:05:38,130
أنه بجوار جناحه الخاص

116
00:05:39,465 --> 00:05:40,549
بعد إذنكم يا سيداتى

117
00:05:44,970 --> 00:05:47,014
دنكان لا يخطط لبيع شركته

118
00:05:47,097 --> 00:05:48,265
لسبروس أوزبورن، أليس كذلك؟

119
00:05:48,348 --> 00:05:49,850
على الإطلاق، لماذا؟

120
00:05:49,933 --> 00:05:51,268
حسنا، أنا لا أعرف

121
00:05:51,351 --> 00:05:52,478
هذا التجمع المفاجئ

122
00:05:52,561 --> 00:05:54,146
لمجلس الإدارة وكرم ضيافته

123
00:05:54,229 --> 00:05:57,149
لرجل يحاول
الإستيلاء على شركته

124
00:05:57,232 --> 00:06:00,194
لقد تخليت عن محاولة
قراءة أفكار دنكان منذ سنوات

125
00:06:05,365 --> 00:06:06,867
حظ أفضل فى المرة القادمة يا أوزبورن

126
00:06:06,950 --> 00:06:08,786
لم يكن الحظ السبب يا بارنيت

127
00:06:08,869 --> 00:06:10,037
تستطيع أن تكسبنى

128
00:06:10,120 --> 00:06:11,371
على الأقل فى ملعب التنس

129
00:06:11,455 --> 00:06:13,791
-

130
00:06:13,874 --> 00:06:15,626
استمتع باللعبة يا عزيزى

131
00:06:15,709 --> 00:06:17,211
أى لعبة تقصدين يا كايت؟

132
00:06:17,628 --> 00:06:20,547
لم يجمع دى.بى أتباعه
من أجل الرياضة فحسب

133
00:06:21,131 --> 00:06:22,174
أم ربما فعل؟

134
00:06:22,257 --> 00:06:23,342
-

135
00:06:26,220 --> 00:06:27,763
أعتقد أن هذه التنورة قصيرة جدا

136
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
اوه، أظن أن هذا هو الهدف

137
00:06:30,474 --> 00:06:32,309
لا تكونى خبيثة يا عزيزتى

138
00:06:32,392 --> 00:06:34,061
فى الواقع لقد أخذت آن دروسا للتقوية

139
00:06:34,144 --> 00:06:35,938
لا تقلق نفسك يا مورجان
أنا أعرف الإجرائات

140
00:06:36,021 --> 00:06:37,815
من الضرورى أن يبدو
نواب الرئيس فى حالة جيدة،

141
00:06:37,898 --> 00:06:39,441
خاصة عندما يخسـرون

142
00:06:39,525 --> 00:06:41,819
وفى حالتى هذه، لن
تكون مشكلة على الإطلاق

143
00:06:43,654 --> 00:06:45,405
لا أستطيع أن أجارى هؤلاء النساء العصريات

144
00:06:45,489 --> 00:06:47,783
لا أعتقد أن النساء العصريات

145
00:06:47,866 --> 00:06:51,161
مختلفات حقا، أتعلمين؟

146
00:06:51,411 --> 00:06:53,872
اوه، لا يمكننى ابدا
أن أتماشى مع آن هاثاواى

147
00:06:54,373 --> 00:06:55,916
إن وجود سكرتيرة
من شأنه أن يجعلنى

148
00:06:55,999 --> 00:06:58,168
منفعلة ومتحيرة فى محاولة التفكير

149
00:06:58,252 --> 00:07:00,254
فى ماذا أرتدى للعمل كل يوم

150
00:07:01,547 --> 00:07:04,133
جينى ماكورماك ليست امرأة عاملة

151
00:07:05,300 --> 00:07:07,177
اوه، الأن هذه قصة أخرى

152
00:07:08,303 --> 00:07:09,805
المواقف السخيفة، وضغط

153
00:07:09,888 --> 00:07:11,598
العمل، والتدخل السافر

154
00:07:13,267 --> 00:07:15,477
إنه شئ علينا جميعا أن نمر به

155
00:07:16,186 --> 00:07:18,605
الثمن الذى ندفعه لمساعدة
أزواجنا على تسلق السلم

156
00:07:20,440 --> 00:07:21,608
أعتقد أننى كنت محظوظة

157
00:07:21,692 --> 00:07:23,110
فرانك زوجى كان بائع للعقارات

158
00:07:23,193 --> 00:07:24,319
الشخص الوحيد ابدا الذى حاول تملقه

159
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
كان والدتى

160
00:07:25,946 --> 00:07:27,364
-

161
00:07:27,447 --> 00:07:29,950
ولم يكن ناجحا فى ذلك

162
00:07:31,910 --> 00:07:34,371
-

163
00:07:34,454 --> 00:07:36,248
أتعلمين يا جيسيكا، هناك شائعة

164
00:07:36,331 --> 00:07:38,625
بأن شركة جلوبال أويل على وشك الاستيلاء
على دار النشر الخاصة بك

165
00:07:38,709 --> 00:07:40,252
اوه، بالتأكيد لا آمل ذلك

166
00:07:40,335 --> 00:07:42,212
لقد أعتدت للتو على شركة الأثاث

167
00:07:42,296 --> 00:07:44,756
التى اشترتها قبل عامين

168
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
جيسيكا، ببساطة لابد أن تجربى الحلوى

169
00:07:46,800 --> 00:07:47,968
طاهينا مشهور بهم

170
00:07:48,051 --> 00:07:49,511
اوه، لن أستطع المقاومة

171
00:07:53,724 --> 00:07:55,392
ساعتان للعشاء

172
00:07:55,475 --> 00:07:57,394
مرحبا

173
00:07:57,477 --> 00:07:59,897
ولم يعلن شيئا بعد

174
00:07:59,980 --> 00:08:01,440
لا أعتقد أنه سيفعل ذلك

175
00:08:01,523 --> 00:08:03,984
ثق بى. الليلة لم تنتهى بعد

176
00:08:04,735 --> 00:08:09,072
-

177
00:08:09,740 --> 00:08:11,992
اعذرنى

178
00:08:12,618 --> 00:08:15,287
حبيبى، دوائك يا عزيزى

179
00:08:15,370 --> 00:08:16,580
آه، نعم

180
00:08:16,663 --> 00:08:18,498
جوزيت، صودا بدون ملح​​، من فضلك

181
00:08:18,582 --> 00:08:21,501
بدون ملح؟

182
00:08:22,711 --> 00:08:23,879
أعط الرجل بعض البراندى

183
00:08:24,588 --> 00:08:27,424
طبيبي يسمح لى بكأس براندى واحد

184
00:08:27,507 --> 00:08:28,675
قبل النوم، وهذا كل شئ

185
00:08:29,509 --> 00:08:32,387
كما ترى، أخطط أن أكون موجود لفترة طويلة

186
00:08:36,516 --> 00:08:40,395
هل سمعت حفيف قلق، هلع مؤقت

187
00:08:41,230 --> 00:08:43,523
أم أنهيار مدوى للآمال العريضة؟

188
00:08:43,607 --> 00:08:45,108
-

189
00:08:45,192 --> 00:08:48,320
لابد أن أعترف أن
هذا اليوم كان رائعا

190
00:08:49,029 --> 00:08:51,531
وأنا أشاهدكم جميعا تهرولوا هنا متسائلين

191
00:08:51,615 --> 00:08:54,076
"ماذا يريد؟ لماذا أنا هنا؟"

192
00:08:54,159 --> 00:08:57,120
وبالطبع، أكبر
سؤال على الإطلاق

193
00:08:58,538 --> 00:09:02,000
لماذا بحق الله دعا"
"سبروس أوزبورن؟

194
00:09:02,751 --> 00:09:04,836
أتكلم عن نفسى فقط، بالطبع

195
00:09:04,920 --> 00:09:08,090
هذه الأسئلة طرأت
على ذهنى نوعا ما

196
00:09:08,173 --> 00:09:10,175
كنت تعتقد أنه يمكنك تستخدم بعض من نفوذك،

197
00:09:10,259 --> 00:09:11,927
وتضغط على بعض الأزرار

198
00:09:12,010 --> 00:09:14,221
وستقع شركتى بين يديك القذرتين

199
00:09:14,304 --> 00:09:15,973
مثل تفاحة من الشجرة

200
00:09:16,056 --> 00:09:19,434
حسنا، يا صديقى
أنت حتما مخطأ بشكل رهيب

201
00:09:19,518 --> 00:09:22,396
لأن شركة بارنيت
غير متاحة لك

202
00:09:22,479 --> 00:09:27,901
أو لأى شخص آخر بأى
ثمن وتحت أى ظروف

203
00:09:27,985 --> 00:09:30,529
وبالنسبة لبقيتكم

204
00:09:30,612 --> 00:09:33,282
إشاعات استقالتى الوشيكة

205
00:09:33,365 --> 00:09:35,367
تم المبالغة فيها إلى حد كبير

206
00:09:35,450 --> 00:09:38,870
أنوى أن أبقى هنا
لسنوات عديدة قادمة--

207
00:09:38,954 --> 00:09:41,915
على رأس الشركة، كما هو الحال دائما

208
00:09:41,999 --> 00:09:44,793
إذا واجه أى منكم مشكلة فى ذلك

209
00:09:44,876 --> 00:09:49,381
فلا تتردد فى لفت انتباهى إليها

210
00:09:49,464 --> 00:09:53,802
تمتعوا بالسهرة

211
00:09:53,885 --> 00:09:55,429
ما حدث هنا يا أصدقائى

212
00:09:55,512 --> 00:09:58,432
هو تضييع لليلة سبت جيدة

213
00:10:00,684 --> 00:10:03,312
ولكن ربما لا

214
00:10:03,395 --> 00:10:06,773
آه يا دى.بى، لا أعرف من
أين خطرت لك هذه الفكرة

215
00:10:06,857 --> 00:10:09,067
لم نحلم أنا وتوم بأنك ستتقاعد ابدا

216
00:10:09,151 --> 00:10:10,819
على أن أكون صادقة يا سيد بارنيت

217
00:10:10,902 --> 00:10:13,322
ليس لدي أى أعتراض أن يترقى

218
00:10:13,405 --> 00:10:15,532
زوجى فى أى وقت وفى أى مكان

219
00:10:15,615 --> 00:10:17,701
لكن بعد لعب التنس معك، أدركت

220
00:10:17,784 --> 00:10:19,661
أن شركة بارنيت للصناعات

221
00:10:19,745 --> 00:10:23,081
لابد أن تظل في يديك القادرة للغاية

222
00:10:23,165 --> 00:10:25,876
-

223
00:10:33,508 --> 00:10:35,886
من يظن نفسه بحق الجحيم؟

224
00:10:36,678 --> 00:10:39,890
إنه الرجل الذي يدير اللعبة يا جينى

225
00:10:40,807 --> 00:10:42,726
يا إلهى، أنت
تتصرف وكأنك لا تهتم

226
00:10:42,809 --> 00:10:47,230
أن هذا الديناصور يرفض أن ينقرض

227
00:10:53,111 --> 00:10:55,364
حتى الديناصورات تموت يا جينى

228
00:10:57,240 --> 00:10:58,867
الوقت فى صالحنا

229
00:11:00,994 --> 00:11:02,704
إنه قانون الطبيعة

230
00:11:14,758 --> 00:11:18,220
ربما يجب أن ندفع الطبيعة قليلا

231
00:11:27,229 --> 00:11:28,563
دعينا ننام يا جينى

232
00:11:29,564 --> 00:11:33,151
مورجان، نحن نتحدث عن مستقبلك

233
00:11:33,652 --> 00:11:35,028
مستقبلنا

234
00:11:35,278 --> 00:11:37,531
مع وجوده في السيطرة
كيف ستصل إلى القمة؟

235
00:11:37,614 --> 00:11:38,824
سيستمر فقط بلعب معك

236
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
كأنك كلب صغير

237
00:11:39,991 --> 00:11:41,368
هناك شركات أخرى

238
00:11:41,451 --> 00:11:42,702
-أعنى، أنت فقط لا--
لا تبدأ من جديد؟

239
00:11:43,036 --> 00:11:44,788
مورجان، هل هذا ما تريده؟

240
00:11:52,921 --> 00:11:54,423
إلى جانب ذلك، أعتقد الجميع أنه

241
00:11:54,506 --> 00:11:56,758
سيموت العام الماضى على أى حال

242
00:11:58,009 --> 00:12:00,220
إنه يعيش فى الوقت الضائع

243
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
هناك منزل ملئ بالناس يا جينى

244
00:12:08,770 --> 00:12:11,064
بالضبط، بالضبط

245
00:12:11,148 --> 00:12:13,233
منزل ملئ بالمشتبه بهم

246
00:12:13,942 --> 00:12:16,486
مورجان، ليس من الضرورى حتى أن تبدو كجريمة قتل

247
00:12:16,570 --> 00:12:17,863
دواء قلبه

248
00:12:17,946 --> 00:12:19,364
يمكن أن تبدو مثل نوبة قلبية

249
00:12:19,448 --> 00:12:21,366
لا، لا

250
00:12:23,702 --> 00:12:24,911
لا نستطيع فعل ذلك

251
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
تقصد أنك لا تستطيع

252
00:12:30,959 --> 00:12:32,669
لأنك لا تملك الشجاعة

253
00:12:37,090 --> 00:12:39,050
-

254
00:12:50,479 --> 00:12:51,563
-

255
00:12:58,570 --> 00:13:00,280
-

256
00:13:29,643 --> 00:13:32,187
أردت فقط أن أعبر عن
تعاطفى يا سيدة بارنيت

257
00:13:33,146 --> 00:13:34,981
كنت أنا ودنكان خصوما

258
00:13:35,357 --> 00:13:37,734
لكن، حسنا، لم أتمنى أن
ينتهى الأمر على هذا النحو

259
00:13:38,735 --> 00:13:40,487
ينتهى الأمر على هذا النحو يا سيد أوزبورن؟

260
00:13:41,530 --> 00:13:43,698
لقد قلت هذا بشكل خاطئ

261
00:13:43,782 --> 00:13:45,408
-اوه
-أنا آسف، أيتها الشابة

262
00:13:45,492 --> 00:13:47,077
لم أقصد أن أفزعك

263
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
سيرينا، السيد أوزبورن
هذا دكتور تشاتسوورث

264
00:13:48,745 --> 00:13:51,414
-كيف حالك؟
-مرحبا بك أيها الطبيب

265
00:13:51,498 --> 00:13:52,791
حسنا، سنعود إلى المدينة

266
00:13:52,874 --> 00:13:55,627
الطيور المبكرة، وتلك الدودة، كما تعلمون

267
00:13:57,629 --> 00:14:00,590
ليديا، أعتقد أننى أستطيع أن أقول
بثقة أن دنكان لم يعانى كثيرا

268
00:14:01,633 --> 00:14:04,010
يبدو كما لو أن الأمر
حدث بسرعة كبيرة

269
00:14:04,469 --> 00:14:06,096
-قلبه؟
-صدمة كهربائية

270
00:14:06,179 --> 00:14:08,223
لكن مع تاريخه الطبى،

271
00:14:08,306 --> 00:14:09,808
كان من الممكن أن يصاب بنوبة قلبية

272
00:14:09,891 --> 00:14:11,309
وفى كفاحه للخروج من الحوض

273
00:14:11,393 --> 00:14:12,686
من الممكن أنه بالخطأ

274
00:14:12,769 --> 00:14:14,604
سحب جهاز التلفزيون معه

275
00:14:15,146 --> 00:14:16,481
من الأفضل أن أخبر الملازم جرايسون

276
00:14:16,565 --> 00:14:18,483
إنه ينتظر فى الطابق السفلى

277
00:14:18,567 --> 00:14:21,611
-آه، دكتور تشاتسوورث
-نعم؟

278
00:14:21,695 --> 00:14:23,154
فقط بدافع الفضول، هل

279
00:14:23,238 --> 00:14:24,990
كان يمكن أن يكون العكس ما حدث؟

280
00:14:25,073 --> 00:14:27,951
أعنى، هل يمكن أن تكون الصدمة

281
00:14:28,034 --> 00:14:30,412
الكهربائية قد تسببت
فى نوبة قلبية؟

282
00:14:30,662 --> 00:14:33,623
انا أعتقد إنه من الممكن

283
00:14:34,040 --> 00:14:35,375
اعذرينى

284
00:14:36,543 --> 00:14:39,254
اوه يا جيسيكا، لقد حذرت دنكان

285
00:14:39,337 --> 00:14:40,797
أخبرته أنه من الخطر مشاهدة

286
00:14:40,880 --> 00:14:43,633
التلفاز فى حوض الأستحمام بهذه الطريقة

287
00:14:43,717 --> 00:14:45,510
حتى أننى أعطيته حاملا للتلفزيون

288
00:14:45,594 --> 00:14:49,014
أعتاد أن يجلس على الحافة

289
00:14:49,097 --> 00:14:50,515
لم يستمع إلى

290
00:14:50,599 --> 00:14:52,642
لم يستمع إلى أى شخص

291
00:14:52,726 --> 00:14:53,727
لم يبطئ سرعته

292
00:14:53,810 --> 00:14:55,770
فكرته عن الأسترخاء

293
00:14:55,854 --> 00:14:59,524
هى مراقبة أسعار
الأسهم قبل أن ينام

294
00:14:59,608 --> 00:15:03,486
هذا هو أحد أسباب
انتقالى إلى غرفة منفصلة

295
00:15:03,570 --> 00:15:06,906
ليديا، هل تودين بعض البراندى؟

296
00:15:06,990 --> 00:15:08,325
هذا غريب

297
00:15:08,408 --> 00:15:11,119
ظننت أننى رأيت كأسا من البراندى هناك

298
00:15:11,202 --> 00:15:12,787
آه يا ليديا

299
00:15:12,871 --> 00:15:14,748
فرجينيا وأنا لا نستطيع
أن أخبرك كم نحن آسفون

300
00:15:14,831 --> 00:15:17,542
إذا كان هناك أى شئ يمكننا القيام به

301
00:15:17,626 --> 00:15:20,045
أحتاج إلى التكلم مع جيسيكا للحظة فحسب

302
00:15:20,128 --> 00:15:21,421
للأعمال

303
00:15:31,389 --> 00:15:34,225
أنا، آه--

304
00:15:34,893 --> 00:15:36,728
أكره طرح هذا الأن

305
00:15:36,978 --> 00:15:38,563
لكننى دعوت إلى اجتماع

306
00:15:38,647 --> 00:15:40,065
طارئ لمجلس الإدارة الليلة

307
00:15:40,148 --> 00:15:41,566
الليلة؟ أليس هذا قرار متسرع قليلا؟

308
00:15:41,650 --> 00:15:43,234
حسنا، ربما

309
00:15:43,318 --> 00:15:45,028
ولكن هناك بعض القرارات التى يجب

310
00:15:45,111 --> 00:15:46,571
اتخاذها قبل فتح السوق فى الصباح

311
00:15:46,655 --> 00:15:48,323
هذه ال، آه، المأساة هى كل ما يحتاج

312
00:15:48,406 --> 00:15:51,201
سبروس أوزبورن ليقوم بعملية إستيلاء

313
00:15:51,284 --> 00:15:52,952
لقد حددت موعد الاجتماع الساعة 8:00

314
00:15:53,036 --> 00:15:54,829
هذا المساء
فى قاعة الأجتماعات

315
00:15:54,913 --> 00:15:56,706
سوف نتفهم إذا كنت لا تستطيعى القدوم

316
00:15:56,790 --> 00:15:59,334
أنت سيدة مشغولة جدا
-اوه،لا تقلق

317
00:15:59,417 --> 00:16:00,960
حسنا، سيكون الأمر مملا جدا--

318
00:16:01,044 --> 00:16:04,214
الموقف القانونى، الإجراءات الأئتمانية

319
00:16:04,297 --> 00:16:08,134
بالطبع ستختار رئيسا
جديدا لمجلس الإدارة

320
00:16:08,635 --> 00:16:10,970
آه، نعم، بالطبع نعم

321
00:16:11,054 --> 00:16:12,597
إذن أعتقد أننى على أن أكون هناك

322
00:16:13,181 --> 00:16:14,391
ألا تعتقد ذلك؟

323
00:16:14,766 --> 00:16:15,767
آه، نعم

324
00:16:20,438 --> 00:16:22,732
لا أفهم لماذا اضطررنا إلى التسرع
للقيام بهذا الاجتماع، هذا كل شئ

325
00:16:22,816 --> 00:16:25,235
يستجيب السوق على
الفور لهذا النوع من الأمور

326
00:16:25,318 --> 00:16:27,612
أنا فقط أخدم مصلحة المساهمين

327
00:16:27,696 --> 00:16:29,572
هل تقصد أنى لست كذلك؟

328
00:16:29,656 --> 00:16:31,950
جيسيكا -السيدة  فليتشر

329
00:16:32,033 --> 00:16:33,243
من الجيد أنك أتيت

330
00:16:33,326 --> 00:16:34,911
مسرور جدا لأنك أستطعت القدوم

331
00:16:34,994 --> 00:16:37,080
حسنا، لست متأكدة من
أننى أستطيع المساهمة كثيرا

332
00:16:37,163 --> 00:16:38,581
كلام فارغ

333
00:16:38,665 --> 00:16:41,501
الأناس أمثالك هم من يبقوننا صادقين

334
00:16:41,584 --> 00:16:43,128
أولئك منا الذين لا يميلون إلى أن يكونوا كذلك فى العادة

335
00:16:43,211 --> 00:16:44,838
يا الله، كان على أن أسافر من شيكاغو

336
00:16:44,921 --> 00:16:46,673
هل يمكنك تصديق ذلك؟

337
00:16:46,756 --> 00:16:49,509
وغدا اجتماع مجلس الإدارة
السنوى لشركة أمريكان أوتو

338
00:16:49,592 --> 00:16:51,136
أم أنها أمريكان ستيل؟

339
00:16:51,219 --> 00:16:54,013
حسنا، على أي حال، لقد
حصلت على تذكرة رحلة العودة

340
00:16:54,097 --> 00:16:56,099
الساعة 2:00 صباحا
والتى لست سعيدا بها

341
00:16:56,182 --> 00:17:00,854
باستثناء أنها تعد ثلاثة
أميال فقط طيران على حسابى

342
00:17:00,937 --> 00:17:03,773
حسنا، ما الذى ننتظره
بحق الجحيم، أليس كذلك؟

343
00:17:04,858 --> 00:17:07,277
حسنا، آه، ربما سيكون من الجيد

344
00:17:07,360 --> 00:17:10,905
البدء بلحظة صمت
تخليدا لذكرى دنكان

345
00:17:10,989 --> 00:17:12,240
-

346
00:17:12,323 --> 00:17:13,700
سيدتى، سيدتى

347
00:17:13,783 --> 00:17:14,868
لابد أنك جديدة تماما فى هذا، أليس كذلك؟

348
00:17:14,951 --> 00:17:16,327
سأقول لك شيئا ما

349
00:17:16,411 --> 00:17:18,163
سأوجهك في الاتجاه الصحيح

350
00:17:18,246 --> 00:17:20,665
سيد فروبسون، لا أعتقد

351
00:17:20,749 --> 00:17:22,125
أنك قابلت جيسيكا فليتشر

352
00:17:22,208 --> 00:17:24,502
سيدة فليتشر، هذا هو
كيو.ل فروبسون

353
00:17:24,586 --> 00:17:27,005
مساعد وزير الخزانة السابق

354
00:17:27,088 --> 00:17:28,673
نعم، بالتأكيد، الأن أتذكر

355
00:17:28,757 --> 00:17:31,050
لقد كنت على شاشة
التلفزيون قليلا العام الماضى

356
00:17:31,134 --> 00:17:33,511
هاى، رئيسى هو الذى توجهت إليه الأتهامات

357
00:17:33,595 --> 00:17:35,889
لقد استقلت دون لطخة فى سجلى

358
00:17:35,972 --> 00:17:38,183
ومنذ ذلك الوقت، عملت

359
00:17:38,266 --> 00:17:40,685
فى مجالس إدارة ل19 شركة

360
00:17:40,769 --> 00:17:44,439
ولم يتم التساؤل ابدا
عن نزاهتى

361
00:17:44,522 --> 00:17:48,818
خاصة هنا فى، آه
شركة بارنيت للصناعات

362
00:17:48,902 --> 00:17:51,404
أود أن أؤيد

363
00:17:51,488 --> 00:17:52,906
اقتراح السيدة فليتشر

364
00:17:52,989 --> 00:17:55,408
اسمع، لا يوجد شئ فى القواعد

365
00:17:55,492 --> 00:17:57,535
عن لحظات الصمت

366
00:17:57,619 --> 00:17:59,954
وبارنيت نفسه لم يكن ليفعلها من أجل أى شخص

367
00:18:00,038 --> 00:18:03,583
لذا هل يمكننا أن ندخل فى الموضوع من فضلك؟

368
00:18:03,666 --> 00:18:07,837
-

369
00:18:07,921 --> 00:18:09,422
اعذرينى

370
00:18:12,175 --> 00:18:14,719
ربما يمكننى مساعدتك؟

371
00:18:14,803 --> 00:18:17,472
أعتقد أن هذا لا يجعلنى
أبدو محترفة جدا فى عملى

372
00:18:17,555 --> 00:18:20,225
اوه، أعتقد أن الجميع

373
00:18:20,308 --> 00:18:22,018
يفهم ما تشعرى به يا نيكول

374
00:18:22,101 --> 00:18:25,688
بعد كل شئ، كنت
سكرتيرة دنكان لسنوات عديدة

375
00:18:25,772 --> 00:18:29,025
اثنان وعشرون سنة
وأربعة أشهر ويوم واحد

376
00:18:29,692 --> 00:18:33,154
أعلم أنك كنت مهمة
للغاية بالنسبة له

377
00:18:33,655 --> 00:18:34,948
تابعت كل شئ من أجله من عيد ميلاد زوجته

378
00:18:35,031 --> 00:18:38,368
إلى مواعييد الدواء الخاص به

379
00:18:38,952 --> 00:18:40,537
الدواء

380
00:18:40,620 --> 00:18:43,581
اوه، كان ذلك بعد العملية
الجراحية، على ما أعتقد

381
00:18:44,457 --> 00:18:46,125
كان على أن أذكره أن يأخذه كل صباح

382
00:18:46,209 --> 00:18:47,752
مع قهوة بلا كافيين

383
00:18:47,836 --> 00:18:50,713
لابد أنه كان يكره أنه يعتمد عليه

384
00:18:51,965 --> 00:18:53,883
نيكول، أتعلمين إذا

385
00:18:53,967 --> 00:18:56,553
تناول جرعته بعد العشاء؟

386
00:18:57,470 --> 00:18:58,930
بالطبع، مرتين فى اليوم

387
00:19:00,849 --> 00:19:02,225
هل تمانعى إذا أجريت مكالمة هاتفية؟

388
00:19:02,308 --> 00:19:04,394
لا، تفضلى وشكرا لك

389
00:19:04,477 --> 00:19:05,562
مم-هم

390
00:19:10,066 --> 00:19:12,151
أنت لا تعتقدى أن شخصا
ما أعطاه جرعة زائدة

391
00:19:12,235 --> 00:19:15,905
حسا ، لأكون صريحة
تماما، لا أعرف ما أعتقد

392
00:19:15,989 --> 00:19:18,533
أعنى، كل ضيوفه رأوه

393
00:19:18,616 --> 00:19:19,909
يأخذ حبوبه بعد العشاء

394
00:19:19,993 --> 00:19:21,661
وقد أصيب بنوبة قلبية

395
00:19:21,744 --> 00:19:23,413
ومهما كان السبب، فإن

396
00:19:23,496 --> 00:19:26,666
القليل منهم يستعد
لتقسيم الغنائم

397
00:19:26,749 --> 00:19:29,294
هل هناك أى طريقة
يمكننا من خلالها تحديد

398
00:19:29,377 --> 00:19:31,546
ما إذا كانت هناك جرعة
زائدة من الدواء فى جسمه؟

399
00:19:31,629 --> 00:19:33,006
حسنا، هناك اختبار، لكن

400
00:19:33,089 --> 00:19:35,508
يجب تنفيذه بسرعة كبيرة

401
00:19:35,592 --> 00:19:37,302
سأتصل بالسلطات الأن

402
00:19:44,767 --> 00:19:46,561
-

403
00:19:46,644 --> 00:19:48,021
حسنا، حسنا، يبدو أن

404
00:19:48,104 --> 00:19:49,731
هذا هو أول أمر فى جدول الأعمال

405
00:19:49,814 --> 00:19:51,900
هو انتخاب رئيس
جديد لمجلس الإدارة

406
00:19:53,651 --> 00:19:55,236
من فضلكم

407
00:19:55,320 --> 00:19:57,947
آه، هذا شئ ربما جميعكم تعرفونه

408
00:19:58,031 --> 00:20:00,199
ولكن كيف نقرر ذلك؟

409
00:20:00,283 --> 00:20:03,536
أعنى، هل نسمع مواقف المرشحين؟--

410
00:20:03,620 --> 00:20:07,332
آه يا سيدتى، نحن لا ننتخب
عمدة فروتفيل فى أوهايو

411
00:20:07,415 --> 00:20:09,667
لا توجد مبيعات المخبوزات ولا تقبيل الأطفال

412
00:20:09,751 --> 00:20:11,336
نحن فقط نصوت

413
00:20:11,419 --> 00:20:13,588
نيكول، هل يمكننا الاستمرار فى هذا؟

414
00:20:14,547 --> 00:20:16,049
سيد ماكورماك؟

415
00:20:16,132 --> 00:20:17,550
أصوت لنفسى

416
00:20:17,884 --> 00:20:19,385
سيد داتون؟

417
00:20:21,054 --> 00:20:22,013
توم داتون

418
00:20:22,430 --> 00:20:23,973
الآنسة هاثاواى؟

419
00:20:24,057 --> 00:20:25,308
أمتنع

420
00:20:25,391 --> 00:20:28,269
-سيد بيرجر؟
-توم داتون

421
00:20:28,937 --> 00:20:30,396
سيد فنتورا؟

422
00:20:30,813 --> 00:20:32,273
مورجان ماكورماك

423
00:20:32,899 --> 00:20:34,275
سيد فروبسون؟

424
00:20:35,276 --> 00:20:37,737
أدلى بصوتى لصالح...

425
00:20:37,820 --> 00:20:38,905
آن هاثاوى

426
00:20:42,951 --> 00:20:44,285
سيدة فليتشر؟

427
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
سيدة فليتشر، نحن بحاجة إلى تصويتك

428
00:20:47,455 --> 00:20:50,249
آه، حسنا، أنا، أم--

429
00:20:50,416 --> 00:20:51,918
حسنا، كما قلت

430
00:20:52,001 --> 00:20:53,962
أنا فقط لا أعرف على أى أساس أنتخب

431
00:20:54,045 --> 00:20:55,755
هل هذا إمتناع إذن؟

432
00:20:56,464 --> 00:20:57,882
حسنا، هذا فقط

433
00:20:57,966 --> 00:20:59,717
لا أريد أن أتخذ قرارا متسرعا

434
00:20:59,801 --> 00:21:01,970
بشأن شئ بهذه الأهمية

435
00:21:05,056 --> 00:21:07,350
ستكون ليلة طويلة يا فتيان

436
00:21:09,102 --> 00:21:12,021
أعتقد أنك تعرفى لماذا
طلبت منك تناول العشاء

437
00:21:12,105 --> 00:21:15,233
أعتقد أنه يسمى ترويج؟

438
00:21:16,609 --> 00:21:17,944
سيدة فليتشر

439
00:21:19,445 --> 00:21:20,863
الشاغل التالى لهذا المكتب

440
00:21:20,947 --> 00:21:22,448
سيكون لديه مسؤولية كبيرة

441
00:21:23,116 --> 00:21:24,742
تلك المسؤولية تقع على عاتق

442
00:21:24,826 --> 00:21:25,868
شخص يهتم بهذه الشركة

443
00:21:26,744 --> 00:21:29,497
لا لشخص متذاكى الذى ينوى
أن يستغلها لوظيفته التالية

444
00:21:31,332 --> 00:21:33,126
لقد كنت هنا لفترة طويلة عندما

445
00:21:33,209 --> 00:21:35,420
عين دنكان مورجان، أليس كذلك؟

446
00:21:35,503 --> 00:21:38,172
منذ أن كان عمري 17 عاما

447
00:21:38,256 --> 00:21:41,259
لهذا السبب أنا الرجل المناسب لهذه الوظيفة

448
00:21:41,342 --> 00:21:42,552
لقد كنت كل شئ من فتى البريد

449
00:21:42,635 --> 00:21:44,804
إلى رئيس عمال المصنع

450
00:21:44,887 --> 00:21:47,181
لابد أنك شعرت بخيبة أمل كبيرة

451
00:21:47,265 --> 00:21:50,309
عندما أعلن دنكان أنه لن يغادر

452
00:21:50,393 --> 00:21:53,688
وعدنى دنكان أنى
سأستلمها يوما ما

453
00:21:55,606 --> 00:21:56,858
وأعتقد أننا يجب أن نحترم ذلك

454
00:21:58,276 --> 00:22:00,028
صدقينى يا سيدة فليتشر

455
00:22:00,111 --> 00:22:02,030
أريد فقط ما هو الأفضل لهذه الشركة

456
00:22:03,406 --> 00:22:04,741
حسنا، يبدو أن هذا ما

457
00:22:04,824 --> 00:22:06,701
يقوله الجميع أنهم يريدونه

458
00:22:09,662 --> 00:22:10,955
أعلم جيدا سبب دعمك لها

459
00:22:11,039 --> 00:22:12,373
-

460
00:22:12,457 --> 00:22:13,958
ولن أتركك تنجو بفعلتك

461
00:22:14,042 --> 00:22:15,710
يبدو أن أغير حجز الطائرة الخاص بى...

462
00:22:16,669 --> 00:22:17,962
للشهر القادم

463
00:22:19,922 --> 00:22:23,176
آن، أنا - لم أقصد التلميح

464
00:22:23,259 --> 00:22:24,594
أنك لا تملكين المهارة الكافية

465
00:22:24,677 --> 00:22:26,971
أنا فقط أتكلم بواقعية

466
00:22:27,055 --> 00:22:29,223
عن تصور السوق لرئيس الشركة

467
00:22:29,307 --> 00:22:32,935
مورجان، فهمت رأيك

468
00:22:36,022 --> 00:22:38,691
جيسيكا، أنت، آه، تحتاجين إلى أى شئ؟

469
00:22:38,775 --> 00:22:40,109
شطيرة أو-

470
00:22:40,193 --> 00:22:41,986
اوه، شكرا لك، لدى واحدة بالفعل، لكن--

471
00:22:42,070 --> 00:22:45,031
يا إلهى، لقد تركتها
فى مكتب دنكان

472
00:22:48,785 --> 00:22:50,661
لقد أخبرتك بإلا تقلق

473
00:22:51,079 --> 00:22:52,914
أتسمعنى يا سيد أوزبورن؟

474
00:22:53,206 --> 00:22:55,249
أنا أسيطر على كل شئ هنا

475
00:22:55,333 --> 00:22:57,168
نعم--

476
00:22:57,251 --> 00:23:00,630
ماذا تقصد أن لا يوجد
طائرات حتى الصباح، هاه؟

477
00:23:00,713 --> 00:23:01,798
نحن سوف--

478
00:23:06,552 --> 00:23:08,387
سأكون ملعونا إذا كنت
ستحول شركة بانيت للصناعات

479
00:23:08,471 --> 00:23:10,098
إلى شركة إئتمانية آخرى--

480
00:23:10,181 --> 00:23:11,641
هل هذا نوع من التسييس الذى تريدوه

481
00:23:11,724 --> 00:23:13,017
من رئيس مجلس إدارة أحد-

482
00:23:13,101 --> 00:23:15,603
أيها السادة، من فضلكم

483
00:23:15,686 --> 00:23:17,438
الأن، انظروا، كما أفهم،

484
00:23:17,522 --> 00:23:21,275
نحن جميعا هنا لتمثيل
مصالح المساهمين

485
00:23:21,359 --> 00:23:23,653
وماذا تعرفين عن مصالح المساهمين ،

486
00:23:23,736 --> 00:23:25,154
يا سيدة فليتشر؟

487
00:23:25,238 --> 00:23:26,614
كم عدد الأسهم التيى تمتلكيها؟

488
00:23:26,697 --> 00:23:28,407
حسنا، ليس كثيرا يا سيد فروبسون

489
00:23:28,491 --> 00:23:31,035
أنا لا أتظاهر بمعرفة
كيفية إدارة هذه الأشياء

490
00:23:31,119 --> 00:23:35,164
لكن، أعنى، لقد توفى رجلا

491
00:23:35,248 --> 00:23:37,750
وكل ما يبدو أنكم مهتمين بفعله

492
00:23:37,834 --> 00:23:39,919
هو عقد الصفقات الخاصة بكم

493
00:23:40,002 --> 00:23:42,130
وقطع حناجر بعضنا البعض

494
00:23:43,965 --> 00:23:45,716
أنت محقة يا سيدة فليتشر

495
00:23:46,884 --> 00:23:48,886
أنا مدين لكم جميعا بالأعتذار

496
00:23:49,595 --> 00:23:51,472
فى حماستى لإنقاذ هذه الشركة--

497
00:23:51,556 --> 00:23:53,391
ما الذي يفترض أن يعني؟
أننى لا أريد إنقاذها؟

498
00:23:53,474 --> 00:23:55,309
مورجان، توم

499
00:23:55,393 --> 00:23:58,813
كلاكما لديه الكثير لتقدميه

500
00:23:58,896 --> 00:24:02,316
ألا يمكنكم الوصول إلى

501
00:24:02,400 --> 00:24:03,693
نوع ما من التسوية بينكما؟

502
00:24:10,241 --> 00:24:12,785
تمام، حسنا

503
00:24:13,411 --> 00:24:15,037
هل أنت جاهزة يا نيكول؟

504
00:24:15,496 --> 00:24:19,292
أقترح تعيين مورجان ماكورماك

505
00:24:19,375 --> 00:24:20,585
رئيسا مؤقتا لمدة 90 يوما

506
00:24:22,044 --> 00:24:23,713
أنا أوافق على ذلك

507
00:24:24,046 --> 00:24:27,633
وأثنى على توم على ولائه للشركة

508
00:24:28,050 --> 00:24:29,927
أقترح أن نجعل ذلك بالإجماع

509
00:24:30,678 --> 00:24:32,638
كل من يؤيد القرار؟

510
00:24:33,306 --> 00:24:34,932
-نعم
-نعم

511
00:24:35,683 --> 00:24:36,726
-نعم
-نعم

512
00:24:36,809 --> 00:24:38,060
نعم

513
00:24:43,649 --> 00:24:44,609
نعم

514
00:24:44,692 --> 00:24:47,195
-

515
00:24:47,278 --> 00:24:48,654
نعم، مرحبا؟

516
00:24:49,530 --> 00:24:50,448
مورجان؟ ماذا حدث؟

517
00:24:51,282 --> 00:24:55,745
أنا أتصل بك من مكتبى الجديد

518
00:24:57,330 --> 00:25:01,167
هذا صحيح، يا عزيزتى، لقد فعلناها

519
00:25:04,712 --> 00:25:06,339
أخبرنى الملازم جرايسون أنه

520
00:25:06,422 --> 00:25:08,174
لا يزال ينتظر نتائج الأختبار

521
00:25:08,257 --> 00:25:10,134
وحتى ذلك الحين
،هم يعتبرون أن

522
00:25:10,218 --> 00:25:12,136
موت دنكان ناتج عن أسباب طبيعية

523
00:25:12,220 --> 00:25:13,304
ممم

524
00:25:13,387 --> 00:25:14,972
أتعلمين، حتى لو كان هناك كمية

525
00:25:15,056 --> 00:25:16,933
زائدة من الدواء
فى نظام دنكان

526
00:25:17,016 --> 00:25:18,935
من الممكن انه أخذها بالصدفة

527
00:25:19,352 --> 00:25:20,728
حسنا، ربما، لكن--

528
00:25:20,811 --> 00:25:22,563
جيسيكا، هل لديك أي سبب حقيقى

529
00:25:22,647 --> 00:25:24,273
للأعتقاد بأن دنكان قُتل؟

530
00:25:24,357 --> 00:25:27,318
لا، إن لدى هذا الشعور

531
00:25:28,027 --> 00:25:31,447
عدد غير قليل من الناس
الذين استفادوا من موته

532
00:25:31,530 --> 00:25:35,076
يتصرفون-- حسنا، بشكل
مريب بعض الشئ

533
00:25:35,159 --> 00:25:37,453
مورجان، أعتقد أنك قمت
ببعض الخيارات الممتازة

534
00:25:37,536 --> 00:25:39,163
شكرا لك، وهذا أيضا، حسنا؟

535
00:25:39,413 --> 00:25:40,456
حسنا

536
00:25:40,539 --> 00:25:41,791
يا إلهى يا آن

537
00:25:41,874 --> 00:25:43,292
لديك عمل كثير

538
00:25:43,376 --> 00:25:44,835
أنا فقط أساعد الرئيس

539
00:25:44,919 --> 00:25:46,462
شكرا لك مرة أخرى على كل مساعدتك الليلة الماضية

540
00:25:46,545 --> 00:25:47,964
اوه

541
00:25:48,047 --> 00:25:50,091
جيسيكا، ماذا يمكننى أن أفعل من أجلك؟

542
00:25:50,174 --> 00:25:51,842
مورجان، أعلم أنك مشغول جدا

543
00:25:51,926 --> 00:25:53,719
لكني كنت -- كنت قلقة بعض الشئ

544
00:25:53,803 --> 00:25:56,347
حول ما قلته للسيد فروبسون ليلة أمس

545
00:25:56,430 --> 00:25:59,016
حول سبب تصويته لصالح آن

546
00:25:59,892 --> 00:26:01,227
-اجلسى من فضلك
-شكرا لك

547
00:26:02,395 --> 00:26:04,313
حسنا، أنا بالتأكيد
لا أريدك أن تقلقى يا جيسيكا

548
00:26:05,273 --> 00:26:08,109
لكنني أفضل عدم توجيه أى اتهامات مباشرة

549
00:26:08,192 --> 00:26:09,443
دون إثبات

550
00:26:09,527 --> 00:26:10,736
اوه، هل تقصد دليلا على أنه

551
00:26:10,820 --> 00:26:11,779
يعمل لدى سبروس أوزبورن؟

552
00:26:12,822 --> 00:26:14,490
من قال لك ذلك؟

553
00:26:14,573 --> 00:26:16,409
حسنا، لقد قمت ببعض
التحريات بنفسى

554
00:26:16,492 --> 00:26:18,452
مورجان، أتمنى أن ألا تمانع
ولكن، كعضو مجلس إدارة

555
00:26:18,536 --> 00:26:22,248
أشعر أنه من واجبى
كما تعلم، معرفة ما يحدث

556
00:26:22,331 --> 00:26:24,083
وأعتقد أنه من الغريب
جدا أن السيد فروبسون

557
00:26:24,166 --> 00:26:28,587
قد عمل فى أربع مجالس إدارة
فى أربع شركات مختلفة

558
00:26:28,671 --> 00:26:30,965
التى استولى عليها السيد أوزبورن

559
00:26:31,048 --> 00:26:32,383
جيسيكا، اطمئنى

560
00:26:32,466 --> 00:26:34,510
إبعاد فروبسون عن مجلس الإدارة

561
00:26:34,593 --> 00:26:37,763
ستكون إحدى
أولوياتى المطلقة كرئيس

562
00:26:37,847 --> 00:26:39,515
اوه  سامحنى، أنا محتارة

563
00:26:39,598 --> 00:26:42,143
لقد ظننت أن لقبك

564
00:26:42,226 --> 00:26:43,686
الرسمى هو رئيس مؤقت

565
00:26:47,732 --> 00:26:50,901
مورجان، أنا قلقة
للغاية بشأن الشركة

566
00:26:50,985 --> 00:26:52,278
أعنى، ما الذي سيحدث إذا

567
00:26:52,361 --> 00:26:54,238
كان هناك تحقيق فى جريمة قتل؟

568
00:26:54,322 --> 00:26:56,907
-قتل؟
- حسنا، أعنى، هذا ممكن

569
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
الأن، إذا لم أكن مخطئة

570
00:26:58,659 --> 00:27:01,370
غرفتك كانت مقابلة لغرفة نوم دنكان؟

571
00:27:01,454 --> 00:27:03,039
أنت بالتأكيد لا تتهمنى--

572
00:27:03,122 --> 00:27:04,290
اوه، لا، لا، لا، لا

573
00:27:04,373 --> 00:27:06,250
أنا - فقط تساءلت

574
00:27:06,334 --> 00:27:08,419
إذا كان من المحتمل أن تكون على

575
00:27:08,502 --> 00:27:11,630
دراية بأي سلوك
مشبوه حدث أثناء الليل

576
00:27:12,757 --> 00:27:13,674
لا

577
00:27:14,967 --> 00:27:18,804
فرجينيا وأنا كنا نائمين بحلول 11:30

578
00:27:19,472 --> 00:27:21,015
بالطبع

579
00:27:22,725 --> 00:27:25,186
اوه، كم هو لطيف

580
00:27:25,394 --> 00:27:27,229
أن تضع صورتها على مكتبك

581
00:27:28,606 --> 00:27:29,857
وبهذه السرعة

582
00:27:36,405 --> 00:27:38,699
أتفق معك يا توم، بكل تأكيد

583
00:27:38,783 --> 00:27:40,659
ماذا ستفعلين بهذا الشأن؟

584
00:27:40,743 --> 00:27:43,162
أنا فقط أعتقد أننى سأكون أكثر
فائدة لك إذا بقيت خارج الموضوع

585
00:27:43,245 --> 00:27:44,580
بإمكانك الحصول على توقيع لهذه العقود

586
00:27:44,663 --> 00:27:45,873
أعلم أنك تستطيع
 اوه، معذرة

587
00:27:45,956 --> 00:27:47,500
كنت أبحث عن نيكول

588
00:27:49,668 --> 00:27:51,462
كنا نبحث عنها أيضا

589
00:27:51,545 --> 00:27:52,963
حسنا، أردت أن أعرف كيفية

590
00:27:53,047 --> 00:27:54,965
الأتصال بــسبروس أوزبورن

591
00:27:55,049 --> 00:27:56,967
ربما يمكنكم أن تخبرونى

592
00:27:57,051 --> 00:27:58,594
أوزبورن؟

593
00:27:58,677 --> 00:28:00,846
أنت لا تفكرى فى بيع أسهمك؟

594
00:28:00,930 --> 00:28:02,681
اوه، لا، لا، لا، لا

595
00:28:04,058 --> 00:28:06,852
إنه يعمل من منزله
الريفى فى شارع 63

596
00:28:06,936 --> 00:28:08,854
اوه، شكرا لك، ولا تقلق

597
00:28:08,938 --> 00:28:11,482
أريد فقط ما هو الأفضل لهذه الشركة

598
00:28:11,565 --> 00:28:13,150
تماما مثل أى شخص آخر هنا

599
00:28:18,030 --> 00:28:19,949
ما يعجبنى في هذا المكان الصغير

600
00:28:20,032 --> 00:28:21,367
هنا هو أنه يضعنى فى منتصف الطريق

601
00:28:21,450 --> 00:28:23,244
من الأشخاص الذين
أعمل لديهم، المساهمون

602
00:28:23,327 --> 00:28:24,578
الأن ،الصحفييون، كل ما

603
00:28:24,662 --> 00:28:26,080
يرونه هو المال الذي أكسبه

604
00:28:26,163 --> 00:28:27,540
لكني أساعد صاحب الأسهم الصغيرة

605
00:28:27,623 --> 00:28:29,625
الأن، عندما أجني المال، فإنهم يكسبون المال

606
00:28:29,708 --> 00:28:31,001
حسنا، هذا يبدو

607
00:28:31,085 --> 00:28:32,503
وكأنها علاقة عمل جيدة

608
00:28:32,586 --> 00:28:33,921
آمل ألا تكون قد غيرت رأيك

609
00:28:34,004 --> 00:28:35,005
بشأن بيع أسهم بارنيت

610
00:28:35,089 --> 00:28:36,465
أنا أكره أن أحبطك

611
00:28:36,549 --> 00:28:38,634
اوه، أنت غير مهتم؟

612
00:28:38,717 --> 00:28:41,887
بدوت وكأنك أردتها
بشدة منذ أسبوعين

613
00:28:41,971 --> 00:28:43,514
الأن، كان ذلك قبل أن يموت الرجل الكبير

614
00:28:43,597 --> 00:28:44,974
انتهت المنافسة بيننا نوعا ما

615
00:28:45,057 --> 00:28:47,393
أنا -- أنا سحبت عرضى

616
00:28:47,476 --> 00:28:50,771
آمل أنه لم يكن أى شئ قاله
السيد فروبسون الليلة الماضية

617
00:28:50,855 --> 00:28:53,607
آه، قولى الأسم مجددا؟

618
00:28:53,691 --> 00:28:55,401
اوه، لابد أنى مخطئة إذن

619
00:28:55,484 --> 00:28:58,571
سمعته يقول اسم
أوزبورن على الهاتف

620
00:28:58,946 --> 00:29:01,657
لكن ربما هناك شركة
طيران اسمها أوزبورن

621
00:29:02,867 --> 00:29:05,661
فى اللحظة التي رأيتك فيها
علمت أنك سيدة ذكية

622
00:29:07,746 --> 00:29:09,290
هل تريدين ببعض بيرة من أوريغون؟

623
00:29:09,373 --> 00:29:11,000
طعمها ليس جيدا

624
00:29:11,083 --> 00:29:12,460
لكنه يذكرنى بالمنزل

625
00:29:12,751 --> 00:29:15,171
لا، شكرا جزيلا لك

626
00:29:15,254 --> 00:29:18,215
لذلك نصحك السيد فروبسون بالأبتعاد

627
00:29:18,632 --> 00:29:20,217
-لو سمحت
-شكرا لك

628
00:29:27,391 --> 00:29:29,185
أترى، أتصل بى فروبسون مرة أخرى لاحقا

629
00:29:29,268 --> 00:29:31,937
قال إنه لم يتمكن من إتمام مهمته

630
00:29:32,438 --> 00:29:35,107
لذا قمت بسحب عرض الأستحواذ الخاص بك

631
00:29:35,483 --> 00:29:37,651
لابد أن ذلك كان مكلفا

632
00:29:37,902 --> 00:29:39,820
لقد كسبت أول مليون لى فى تجارة الأخشاب

633
00:29:39,904 --> 00:29:41,489
وكسبت المليون الثانى

634
00:29:41,572 --> 00:29:43,449
بمعرفة الوقت المناسب
للخروج من تجارة الأخشاب

635
00:29:43,949 --> 00:29:45,826
لقد بعت أسهمى فى شركة بارنيت هذا الصباح

636
00:29:45,910 --> 00:29:47,203
قبل إعلان الخبر

637
00:29:47,286 --> 00:29:48,579
لم أخسر الكثير

638
00:29:48,662 --> 00:29:50,789
ماذا عن حاملى الأسهم الصغار

639
00:29:50,873 --> 00:29:52,458
أولئك الذين تعمل لديهم؟

640
00:29:52,541 --> 00:29:55,711
حسنا، عندما ينخفض سعر أسهم شركة بارنيت ​​بدرجة كافية

641
00:29:56,128 --> 00:29:57,630
هنا عندما أشترى للرجوع لللعبة

642
00:29:57,880 --> 00:30:00,466
ألا يعنى هذا أنك
تنوى الاستمرار فى

643
00:30:00,549 --> 00:30:03,469
جعل السيد فروبسون يتلاعب بمجلسنا

644
00:30:03,552 --> 00:30:05,846
وتزويدك بمعلومات داخلية؟

645
00:30:05,930 --> 00:30:09,433
جيسيكا، إذا كنت
تستثمرين مبالغ كبيرة مثلى

646
00:30:09,517 --> 00:30:11,644
ألن تريدى أن
يراقبه أحد؟

647
00:30:12,269 --> 00:30:13,812
لا شئ غير قانونى
حول ما أفعله

648
00:30:16,190 --> 00:30:18,859
ليس إلا إذا شعرت
أنه يتعين عليك القيام بشئ

649
00:30:18,943 --> 00:30:21,487
يمهد الطريق
أمام عرضك للأستحواذ

650
00:30:22,571 --> 00:30:25,157
لو كنت أرغب فى
الفوز، لكنت فوزت

651
00:30:28,452 --> 00:30:30,412
أعتقد أنك يجب أن تنظر إلى من فعل

652
00:30:31,789 --> 00:30:33,374
أنت لا تفهمينى

653
00:30:33,457 --> 00:30:35,584
لم تكونى موجودة. جيسيكا تعرف

654
00:30:35,668 --> 00:30:37,211
اوه، كيف يمكنها أن تعرف؟

655
00:30:37,294 --> 00:30:39,213
هل تتذكر تحذير بادوك؟

656
00:30:39,296 --> 00:30:42,758
سيدة، سيدة لديها
إرادة أقوى من إرادتى

657
00:30:42,841 --> 00:30:44,176
إنها جيسيكا

658
00:30:45,344 --> 00:30:47,972
لقد اخترت وقت مناسب للغاية
لتؤمن بالإشارات والدلائل

659
00:30:51,600 --> 00:30:52,768
لابد أنها رأته

660
00:30:55,104 --> 00:30:57,648
لابد أن جيسيكا قد رأت كأس البراندى

661
00:30:57,731 --> 00:30:59,525
قبل أن أخذه بعيدا

662
00:31:02,111 --> 00:31:03,195
ماذا سأفعل؟

663
00:31:17,459 --> 00:31:18,794
لا أستطيع أن أتخيل ما الذى

664
00:31:18,877 --> 00:31:20,296
يعيق نتائج هذه الأختبارات؟

665
00:31:20,796 --> 00:31:23,173
ليون، هل تعرف كم عدد الحبوب

666
00:31:23,257 --> 00:31:25,259
المتبقية في الوصفة
الحالية لدانكان؟

667
00:31:25,759 --> 00:31:27,928
لا، ولكن يمكننى معرفة ذلك، لماذا؟

668
00:31:28,012 --> 00:31:30,806
حسنا، إذا طرحنا الحبيتين اليوميتين

669
00:31:30,889 --> 00:31:32,391
من الوصفة الطبية

670
00:31:32,474 --> 00:31:33,809
ثم قارنهم بعدد الحبوب المتبقية

671
00:31:33,892 --> 00:31:35,311
فى علبة أقراص دنكان

672
00:31:35,394 --> 00:31:36,895
سنعرف ما إذا كان قد تناول

673
00:31:36,979 --> 00:31:38,314
جرعة زائدة دون
انتظار الأختبارات

674
00:31:38,397 --> 00:31:39,690
بلى

675
00:31:39,773 --> 00:31:41,317
سأتصل بمكتبى من الداخل

676
00:31:41,400 --> 00:31:43,235
ليون، أتعلم، فى صباح اليوم التالى

677
00:31:43,319 --> 00:31:46,322
لقد لاحظت أن كأس البراندى الذى يوضع
بجانب سرير دنكان قد اختفى

678
00:31:46,405 --> 00:31:48,449
الأن، لماذا يتكبد شخص ما عناء إخفاؤه

679
00:31:48,532 --> 00:31:50,075
إلا إذا كان دليل على جريمة؟

680
00:31:50,868 --> 00:31:54,204
ليون، هل من الممكن
إذابة حبة الدواء

681
00:31:54,288 --> 00:31:56,081
في سائل، على سبيل
المثال، البراندى مثلا؟

682
00:31:56,165 --> 00:31:57,416
حسنا، ستضطرى لتطحنها أولا

683
00:31:57,916 --> 00:32:00,210
لكن هذا سهل بما فيه الكفاية
ولن يغير لون السائل

684
00:32:00,878 --> 00:32:03,631
لديك نظرية مقنعة للغاية هنا

685
00:32:04,548 --> 00:32:06,258
المشكلة الوحيدة هي أن البراندى

686
00:32:06,342 --> 00:32:08,135
كان لا يزال فى
الزجاج عندما رأيته

687
00:32:11,263 --> 00:32:12,264
نعم، يا سيدتى

688
00:32:12,514 --> 00:32:15,351
فُقد كأس براندي
ففى ليلة التى السيد دنكان--

689
00:32:15,434 --> 00:32:17,061
شكرا جزيلا لك يا جوزيت

690
00:32:17,144 --> 00:32:18,729
لماذا لا تذهبى لمساعدة
مارى فى المرطبات؟

691
00:32:18,812 --> 00:32:19,855
نعم، يا سيدتى

692
00:32:19,938 --> 00:32:21,690
جيسيكا، أنا لا أفهم

693
00:32:21,774 --> 00:32:23,692
لماذا هذا مهم؟

694
00:32:23,776 --> 00:32:26,987
حسنا، لا نعرف
أى شئ بشكل مؤكد يا ليديا

695
00:32:27,071 --> 00:32:29,615
لكن هناك أحتمال
أن يكون موت دنكان

696
00:32:29,698 --> 00:32:33,160
كان سببه شيء آخر
غير الأسباب الطبيعية

697
00:32:33,702 --> 00:32:35,746
أتقصدين أن أحد ما قتله؟

698
00:32:35,829 --> 00:32:37,873
هل تشكين فى أى شخص يا ليديا؟

699
00:32:37,956 --> 00:32:40,084
هل رأيت أو سمعت أى شئ؟

700
00:32:41,585 --> 00:32:43,087
هذه الهاثاواى

701
00:32:43,587 --> 00:32:45,714
هل كانت مع دنكان تلك الليلة؟

702
00:32:46,590 --> 00:32:48,342
لا، لكنهم أمضوا الكثير من الوقت معا

703
00:32:48,425 --> 00:32:50,719
وقتا طويلا للغاية
لمجرد كونها تعمل معه

704
00:32:51,637 --> 00:32:53,847
أكثر مما قضاه مع مورجان أو توم؟

705
00:32:56,100 --> 00:32:57,351
لا

706
00:32:58,602 --> 00:33:01,230
أعتقد أن هذه غيرتى التى تكلمت

707
00:33:02,356 --> 00:33:06,026
لكنه كان على علاقة
مع شخص ما يا جيسيكا

708
00:33:06,110 --> 00:33:07,653
وأنا أعلم ذلك

709
00:33:08,737 --> 00:33:10,155
معذرة يا ليديا

710
00:33:10,239 --> 00:33:13,033
جيسيكا، أربعة من حبوب الدواء

711
00:33:13,117 --> 00:33:14,618
مفقودين

712
00:33:15,119 --> 00:33:17,830
هل سيكون ذلك
كافيا لخلق نوبة قلبية؟

713
00:33:19,748 --> 00:33:20,791
أكثر من كافية

714
00:33:21,375 --> 00:33:22,668
إذن كانت جريمة قتل؟

715
00:33:22,751 --> 00:33:24,128
-

716
00:33:24,211 --> 00:33:26,505
اوه، اوه، انظروا إلى تلك الفوضى

717
00:33:26,588 --> 00:33:28,132
أنا آسفة للغاية

718
00:33:28,215 --> 00:33:29,925
لا تقلق بشأن ذلك

719
00:33:30,008 --> 00:33:33,804
اوه يا ليديا، أنا آسفة للغاية

720
00:33:33,887 --> 00:33:35,097
جئت لمساعدتك، و--

721
00:33:35,180 --> 00:33:37,141
وأنا أقدر وجودك هنا

722
00:33:37,516 --> 00:33:40,060
قتل دنكان؟ هذا مشين

723
00:33:40,144 --> 00:33:42,813
حسنا، ليس لدينا
أى دليل حقيقى

724
00:33:42,896 --> 00:33:45,441
لذلك ربما يكون من الأفضل
أن نحتفظ بهذا لأنفسنا

725
00:33:45,524 --> 00:33:47,025
فى الوقت الحاضر

726
00:33:47,109 --> 00:33:49,695
ليون، أود إلقاء نظرة على حوض الأستحمام الساخن

727
00:33:49,778 --> 00:33:51,530
قبل التوجه إلى الجنازة

728
00:33:51,613 --> 00:33:52,948
إذا كان هذا مناسب لك يا ليديا

729
00:33:53,031 --> 00:33:54,116
نعم

730
00:33:59,663 --> 00:34:01,415
آه يا جيسيكا؟

731
00:34:02,541 --> 00:34:04,418
لم أرغب فى قول هذا أمام ليديا

732
00:34:04,501 --> 00:34:06,462
أعنى، ربما ليس شئ مهم

733
00:34:06,545 --> 00:34:09,089
لكن عدينى بأنك لن تخبرى
ليديا إذا لم تكونى مضطرة لذلك

734
00:34:09,173 --> 00:34:11,049
اوه، بالطبع لا.
كايت، ما الأمر؟

735
00:34:11,133 --> 00:34:12,718
فى الليلة التى مات فيها دنكان

736
00:34:12,801 --> 00:34:15,721
مررت من أمام بابه وأنا
فى طريقى إلى المطبخ

737
00:34:15,804 --> 00:34:18,557
كنت سأصنع بعض
الحليب الساخن اللطيف لتوم

738
00:34:18,932 --> 00:34:21,310
وسمعت بعض الأصوات القادمة من
حوض الأستحمام الساخن الخاص بدنكان

739
00:34:21,769 --> 00:34:23,353
أصوات؟

740
00:34:23,437 --> 00:34:26,064
تقصدين أن دنكان كان فى
الحوض مع شخص آخر؟

741
00:34:26,148 --> 00:34:27,733
تلك ال... آه سيرينا

742
00:34:27,816 --> 00:34:29,443
تعرفينها، التى أتت
مع السيد أوزبورن

743
00:34:30,569 --> 00:34:33,113
يمكنك أن ترى لماذا
لا أريد لليديا أن تعرف

744
00:34:33,655 --> 00:34:34,990
أتعلمين، من الممكن أن يكون

745
00:34:35,073 --> 00:34:36,825
دنكان قد أصيب بنوبة قلبية

746
00:34:36,909 --> 00:34:39,077
وفى كفاحه للخروج
من حوض الأستحمام

747
00:34:39,161 --> 00:34:40,496
قام بطريق الخطأ بسحب التلفزيون

748
00:34:40,579 --> 00:34:42,122
مباشرة فى الماء معه

749
00:34:43,832 --> 00:34:45,959
-

750
00:34:49,087 --> 00:34:50,005
ماذا وجدت؟

751
00:34:51,590 --> 00:34:52,674
يبدو وكأنه حلية

752
00:34:54,968 --> 00:34:57,721
همم، ليس ذوق دنكان تماما، أليس كذلك؟

753
00:34:57,805 --> 00:34:58,931
لا

754
00:35:00,057 --> 00:35:03,435
ولكن أظن أنى أعرف لمن يعود

755
00:35:14,238 --> 00:35:16,281
جيسيكا، أردت أن تعرفى

756
00:35:16,365 --> 00:35:17,741
فى أقرب وقت ممكن نتائج الأختبارات

757
00:35:17,825 --> 00:35:19,243
آسف على التأخير

758
00:35:19,326 --> 00:35:21,745
لكننا أجرينا الأختبار
مرتين فقط للتأكد

759
00:35:21,829 --> 00:35:23,664
لم يكن هناك جرعة زائدة

760
00:35:23,747 --> 00:35:24,832
من الدواء فى نظام دنكان

761
00:35:31,380 --> 00:35:32,881
لقد تحدثت إلى الطبيب الشرعى بنفسى

762
00:35:32,965 --> 00:35:35,133
وفى رأيه أن سبب وفاة دنكان

763
00:35:35,217 --> 00:35:37,177
كان الصعق بالكهرباء عرضيا

764
00:35:37,261 --> 00:35:42,015
ليون، الضوء بجانب سريري
خفت لفترة وجيزة فى 12:15

765
00:35:42,099 --> 00:35:44,434
الان، يمكن أن يكون
سبب ذلك هو زيادة

766
00:35:44,518 --> 00:35:46,979
الطاقة عندما سقط هذا
التلفزيون فى الحوض

767
00:35:49,147 --> 00:35:50,607
أو ألقى فيه

768
00:35:51,108 --> 00:35:53,819
حسنا، هذا محتمل
لكن لماذا الوقت مهم؟

769
00:35:53,902 --> 00:35:56,029
حسنا، عندما ذكرت إحتمالية

770
00:35:56,113 --> 00:35:57,656
القتل لمورجان بالأمس

771
00:35:57,739 --> 00:35:59,408
بدا حريصا جدا على
إثبات حجة غيابه

772
00:35:59,491 --> 00:36:02,578
قال إنه وفيرجينيا كانا فى
الفراش بحلول الساعة 11:30

773
00:36:02,661 --> 00:36:04,204
فكيف يمكن أن يكون ذلك دليل على جريمة؟

774
00:36:04,288 --> 00:36:06,206
حسنا، لماذا يحدد
الساعة بهذه الطريقة

775
00:36:06,290 --> 00:36:08,959
ما لم يكن يعلم
أن الوفاة حدثت لاحقا؟

776
00:36:09,042 --> 00:36:10,586
لا يا جيسيكا

777
00:36:10,669 --> 00:36:12,796
ليس لديك أى دليل على وقوع

778
00:36:12,880 --> 00:36:14,548
جريمة قتل أو أن
مورجان له علاقة بها

779
00:36:15,299 --> 00:36:16,717
أخشى أننى مضطر

780
00:36:16,800 --> 00:36:18,677
إلى موافقة على تقييم
الطبيب الشرعى

781
00:36:19,177 --> 00:36:20,721
أنا فى غاية الاسف

782
00:36:58,967 --> 00:37:01,261
معذرة يا سيرينا؟

783
00:37:01,345 --> 00:37:02,638
أعتقدت أنك قد تكون هنا

784
00:37:02,721 --> 00:37:03,805
أتبحثين عن هذا؟

785
00:37:06,475 --> 00:37:08,518
لم يسعنى سوى أن ألاحظ سوارك ذو الحلى

786
00:37:08,602 --> 00:37:10,145
فى اليوم الذى التقينا فيه

787
00:37:10,854 --> 00:37:14,650
فى اليوم الذى أشارت لك
ليديا فيه عن اتجاه غرفة السيدات

788
00:37:14,733 --> 00:37:16,026
فى الطابق الأرضى
إذا لم أكن مخطئة

789
00:37:16,610 --> 00:37:18,070
-

790
00:37:18,153 --> 00:37:19,780
أخبرتنى والدتى دائما ألا
أرتدى مجوهرات ملفتة للنظر

791
00:37:19,863 --> 00:37:21,239
-

792
00:37:21,323 --> 00:37:23,659
فى صباح اليوم التالى لوفاة دنكان

793
00:37:23,742 --> 00:37:26,662
بدوت حريصة جدا لدخول الحمام

794
00:37:26,745 --> 00:37:28,497
آه، نعم

795
00:37:28,580 --> 00:37:30,540
حسنا، لابد أنه وقع
عندما خلعت ملابسى

796
00:37:30,624 --> 00:37:31,792
ألا تغضبى فحسب عندما يحدث ذلك؟

797
00:37:31,875 --> 00:37:33,168
-

798
00:37:33,251 --> 00:37:35,170
بدأت أفهم

799
00:37:36,380 --> 00:37:38,298
كان دنكان هو من وضع السيد أوزبورن

800
00:37:38,382 --> 00:37:40,509
فى جناح بيربونت

801
00:37:40,592 --> 00:37:43,428
بحيث يمكنك أستخدام الباب الموصل

802
00:37:43,512 --> 00:37:47,015
اوه، الآن يا سيدة فليتشر
ليس الأمر كما تعتقدين

803
00:37:47,099 --> 00:37:49,101
أنا ودنكى، لم نفعل أى شئ ابدا

804
00:37:49,518 --> 00:37:51,478
لهذا السبب لم أرغب أن
يرى أى شخص لأسدى

805
00:37:52,521 --> 00:37:54,147
حسنا، إذا لم
تفعلوا أى شئ خاطئ

806
00:37:54,231 --> 00:37:56,316
لما تظاهرت بأنك لا تعرفين دنكان؟

807
00:37:59,027 --> 00:38:03,573
إلا إذا كانت فكرة دنكان

808
00:38:03,657 --> 00:38:06,118
أن تكونى على علاقة بالسيد أوزبورن

809
00:38:07,411 --> 00:38:08,787
-

810
00:38:08,870 --> 00:38:10,497
حسنا، الأن، لماذا قد يريد دنكى ذلك؟

811
00:38:11,123 --> 00:38:12,374
هل يمكننى استعادة أسدى؟

812
00:38:13,417 --> 00:38:16,211
حسنا، أخشى أن
الشرطة ستريد رؤيته

813
00:38:17,170 --> 00:38:18,547
لكن لا تقلقى

814
00:38:18,630 --> 00:38:20,424
أعنى، إذا لم يكن هناك أى علاقة

815
00:38:20,507 --> 00:38:22,175
بينك وبين دنكان

816
00:38:22,259 --> 00:38:25,554
حسنا، لا داعي للقلق
بشأن عثورهم على هذا

817
00:38:28,765 --> 00:38:30,600
حسنا، حسنا

818
00:38:30,684 --> 00:38:32,060
منذ أسبوعين

819
00:38:32,144 --> 00:38:33,437
رتب لى دنكان مقابلة مع سبروس

820
00:38:33,520 --> 00:38:35,355
حتى تتمكن من إخباره

821
00:38:35,439 --> 00:38:37,065
عن نشاطات السيد أوزبورن؟

822
00:38:37,816 --> 00:38:39,985
وقد قمت بعمل جيد حقا أيضا

823
00:38:40,068 --> 00:38:41,319
لم يشك سبروسى فى أى شئ

824
00:38:42,529 --> 00:38:45,699
هناك احتمال أن
يكون دنكان قد قُتل

825
00:38:47,159 --> 00:38:48,744
حسنا،كان على قيد الحياة عندما تركته

826
00:38:48,827 --> 00:38:51,246
متى كان هذا؟
-12: 15

827
00:38:51,329 --> 00:38:53,582
ويمكنك أن تسأل  سبروس، سيتذكر

828
00:38:53,665 --> 00:38:56,334
لقد أستيقظ، ونحن... حسنا، أنت تعلمين

829
00:38:58,045 --> 00:39:00,464
نعم، أعتقد أنه من الأفضل

830
00:39:00,547 --> 00:39:02,215
ألا تكتشف ليديا ذلك

831
00:39:03,175 --> 00:39:04,551
لا مشكلة

832
00:39:07,846 --> 00:39:09,890
-عذرا يا مورجان
-نعم

833
00:39:09,973 --> 00:39:11,892
أتساءل عما إذا كان بإمكاننا تكلم سويا

834
00:39:11,975 --> 00:39:13,101
اوه، بالتأكيد يا جيسيكا

835
00:39:13,185 --> 00:39:14,227
تعالى لمكتبى فى أى وقت

836
00:39:14,853 --> 00:39:16,855
ربما يمكننا إيجاد مكان ما خاص

837
00:39:16,938 --> 00:39:18,148
ومناقشة الأمر الآن

838
00:39:18,815 --> 00:39:20,525
مع كأس من البراندى

839
00:39:21,359 --> 00:39:23,278
جيسيكا، أنا حقا لا أستطيع أن أتخيل

840
00:39:23,361 --> 00:39:24,404
عن ماذا تتكلمين

841
00:39:24,488 --> 00:39:26,073
أعتقد أنك تستطيع يا مورجان

842
00:39:26,156 --> 00:39:29,034
عقلية مبدعة فحسب
بإمكانها أن تبتكر

843
00:39:29,117 --> 00:39:32,454
فكرة إحداث نوبة قلبية
بالدواء الخاص بدنكان

844
00:39:32,871 --> 00:39:33,955
جيسيكا؟

845
00:39:34,998 --> 00:39:38,919
أتمنى ألا تكونى تتهمى زوجي بالقتل

846
00:39:39,002 --> 00:39:41,046
لأنه إذا كنت كذلك،

847
00:39:41,129 --> 00:39:43,048
أعتقد أن عليك أن تعرف أن لدينا محامى ممتاز

848
00:39:43,131 --> 00:39:45,550
عيبه الوحيد هو

849
00:39:45,634 --> 00:39:47,677
ميله للفوز فى الدعاوى القضائية

850
00:39:47,761 --> 00:39:50,514
فى الواقع يا فرجينيا كنت
أشير إلى محاولة قتل

851
00:39:51,515 --> 00:39:53,391
من الناحية القانونية،

852
00:39:53,475 --> 00:39:54,434
حقيقة أنك لم تنجح ليست مهمة

853
00:39:54,518 --> 00:39:56,144
اوه، أنت محقة تماما

854
00:39:56,228 --> 00:39:59,272
لكن قد يكون
إتهامك سببا للتشهير

855
00:39:59,356 --> 00:40:00,482
فقط إذا كنت مخطئة

856
00:40:01,608 --> 00:40:03,693
لا بد أنه كان بمثابة صدمة
فى ذلك الصباح

857
00:40:03,777 --> 00:40:06,154
العثور على كأس البراندى
الممتلئ فى مكانه

858
00:40:06,238 --> 00:40:07,447
مع العلم أنه سيشير على

859
00:40:07,531 --> 00:40:09,241
الأقل إلى نوايا إجرامية

860
00:40:10,033 --> 00:40:12,786
تخلصت منه فى فزع ما بعد الجريمة

861
00:40:13,161 --> 00:40:16,039
جيسيكا، إذا كان هذا
صحيحا، فأنت تعلمين أيضا

862
00:40:16,540 --> 00:40:19,459
أنه لا توجد أى طريقة لإثبات ذلك

863
00:40:19,543 --> 00:40:21,795
ربما، لكن يمكننى التحدث مع الشرطة

864
00:40:22,129 --> 00:40:23,713
ويمكنهم استجوابك

865
00:40:23,797 --> 00:40:25,507
وربما يعطيك اختبار كشف الكذب

866
00:40:25,799 --> 00:40:27,342
حقا يا جيسيكا

867
00:40:27,425 --> 00:40:29,678
يمكن للمرء أن يرفض القيام بهذه الأختبارات، كما تعلمين

868
00:40:29,761 --> 00:40:31,972
صحيح، لكن بحلول ذلك الوقت،
من المحتمل أن تجبر سحابة الشك

869
00:40:32,055 --> 00:40:34,975
مورجان على أن يتنحى عن مركزه كرئيس للشركة

870
00:40:35,559 --> 00:40:37,978
وهو ما أتخيله هو سبب محاولتك

871
00:40:38,061 --> 00:40:39,229
لقتل دنكان فى المقام الأول

872
00:40:45,193 --> 00:40:47,028
ربما يجب أن أتحدث
مع الملازم غرايسون

873
00:40:47,779 --> 00:40:49,573
هذا لن يكون ضرورى

874
00:40:51,074 --> 00:40:53,034
تأخذين العلامة النهائية يا جيسيكا

875
00:40:53,410 --> 00:40:55,495
إلا أن مورجان لم يبق طويلا

876
00:40:55,829 --> 00:40:57,247
كان على أنا القيام بالعمل القذر كله

877
00:40:57,330 --> 00:40:58,456
جينى

878
00:40:59,082 --> 00:41:00,250
ليس علينا أن نقول أى شئ

879
00:41:00,333 --> 00:41:01,251
ليس عليك أن تقول أى شئ

880
00:41:01,334 --> 00:41:02,460
أنت برئ

881
00:41:02,544 --> 00:41:04,713
أنا من على المحك بسببك

882
00:41:04,796 --> 00:41:06,381
لا يمكنها إثبات أى شئ
الآن، لا تكونى غبية

883
00:41:06,464 --> 00:41:08,133
غبية؟ أنت الشخص الغبى

884
00:41:08,216 --> 00:41:09,467
لم يكن عليك أخذ هذا الكأس

885
00:41:09,551 --> 00:41:11,344
يمكن لأى شخص أن يكون فعلها

886
00:41:11,428 --> 00:41:13,930
كان هذا هو جمال خطتى

887
00:41:14,222 --> 00:41:16,016
خطتى

888
00:41:18,602 --> 00:41:19,895
الأن...

889
00:41:21,104 --> 00:41:23,857
الأن سأتحدث أنا والسيدة فليتشر

890
00:41:24,482 --> 00:41:26,651
الكلام سأنفى قوله حتى مماتى

891
00:41:27,485 --> 00:41:29,779
وأنت يا مورجان، ستخرج هناك

892
00:41:29,863 --> 00:41:33,491
وتسحر هؤلاء الناس
قبل أن يبدأوا فى الحديث

893
00:41:37,996 --> 00:41:40,415
تنبأ الوسيط الروحى الخاص بى هذا، أتعلمين؟

894
00:41:40,832 --> 00:41:42,167
لقد فعل

895
00:41:42,250 --> 00:41:44,294
وحذرنا قائلا: احذروا
سيدة ذات إرادة قوية

896
00:41:45,378 --> 00:41:47,505
بالطبع، أنا مصممة إلى حد ما أيضا

897
00:41:48,381 --> 00:41:51,551
ومع ذلك مورجان على حق
لا يمكنك إثبات أى من هذا

898
00:41:51,635 --> 00:41:53,553
حسنا، فى الواقع أنا مهتمة أكثر

899
00:41:53,637 --> 00:41:55,430
بإثبات من قتل دنكان

900
00:41:55,513 --> 00:41:56,932
الان، كنت فى غرفة نومه

901
00:41:57,015 --> 00:41:59,184
ربما رأيت أو سمعت شيئا؟

902
00:41:59,768 --> 00:42:01,895
لا أستطيع التفكير فى أى شئ، لا

903
00:42:04,522 --> 00:42:07,442
ربما إذا أعدت بناء الأحداث

904
00:42:07,525 --> 00:42:10,028
الأن، أخذت الحبوب من جيب دنكان

905
00:42:10,111 --> 00:42:12,656
مم-همم، وطحنتهم ووضعتهم فى البراندى

906
00:42:13,156 --> 00:42:15,909
كانت خطة جيدة وكان لدى متسع من الوقت

907
00:42:16,284 --> 00:42:17,786
نعم، وكان فى صالحك

908
00:42:17,869 --> 00:42:20,121
أن دنكان أسير عاداته

909
00:42:20,622 --> 00:42:23,291
يتابع أسعار الأسهم فى
حوض الأستحمام الساخن

910
00:42:23,375 --> 00:42:24,584
وكأس من البراندى
قبل الذهاب إلى الفراش

911
00:42:24,668 --> 00:42:27,045
بالضبط، كانت خطة رائعة

912
00:42:27,545 --> 00:42:29,339
فقط حدث ذلك الشئ الصغير

913
00:42:29,422 --> 00:42:31,466
لم نضعه فى حسابتنا
وقد أخاف مورجان

914
00:42:31,549 --> 00:42:33,802
كان على أن أنهى المهمة

915
00:42:34,552 --> 00:42:36,930
ما الذى أخافه؟

916
00:42:37,013 --> 00:42:40,433
اوه، لقد سمع سيدة فى
الحوض مع السيد بارنيت

917
00:42:40,517 --> 00:42:42,352
نعم، بالتأكيد، سيرينا

918
00:42:42,435 --> 00:42:45,230
حسنا، ربما
أنا - أنا لا أعرف حقا

919
00:42:45,313 --> 00:42:47,857
لكنك كنت فى غرفة النوم
لابد أنك سمعتها

920
00:42:47,941 --> 00:42:48,942
حسنا، لقد سمعت صوتا

921
00:42:49,025 --> 00:42:50,485
كان من المستحيل التعرف عليه

922
00:42:50,568 --> 00:42:54,322
مع تدفق المياه والباب مغلق

923
00:42:54,406 --> 00:42:56,741
الباب مغلق

924
00:42:56,825 --> 00:42:58,618
نحن على وشك إنهاء
هذا الأمر يا سيدة داتون

925
00:42:58,702 --> 00:43:00,078
شكرا للمساعدة

926
00:43:00,161 --> 00:43:01,997
حسنا، بالطبع، سعيدة جدا للمساعدة

927
00:43:02,080 --> 00:43:05,125
كايت، قلت إنك كنت تمر من أمام هذا الباب هنا

928
00:43:05,208 --> 00:43:07,210
عندما سمعت صوت سيرينا

929
00:43:07,294 --> 00:43:08,670
وكان ذلك عند...

930
00:43:08,753 --> 00:43:11,631
آه منتصف الليل
ربما بعد ذلك بقليل

931
00:43:11,715 --> 00:43:15,760
هل أنت متأكدة تماما أنه كان
صوت سيرينا الذي سمعته؟

932
00:43:16,845 --> 00:43:18,596
نعم، انا متأكدة

933
00:43:20,849 --> 00:43:21,975
حسننا، إدخلى

934
00:43:22,058 --> 00:43:23,226
-

935
00:43:23,310 --> 00:43:26,604
-

936
00:43:26,688 --> 00:43:28,398
كان الباب مفتوحا قليلا،

937
00:43:28,481 --> 00:43:29,899
لكننى أخبرتك بذلك، أليس كذلك؟

938
00:43:29,983 --> 00:43:33,903
آه، هكذا مثلا يا سيدتى؟

939
00:43:33,987 --> 00:43:36,489
اوه، آه، يا لى من حمقاء

940
00:43:36,573 --> 00:43:38,533
أعنى، قصدت - قصدت أننى رأيتها

941
00:43:38,616 --> 00:43:40,535
رأيتها تغادر غرفة دنكان

942
00:43:40,618 --> 00:43:41,619
لا، أخشى يا كايت أن

943
00:43:41,703 --> 00:43:43,246
كان لديهم غرف متجاورة

944
00:43:43,330 --> 00:43:45,290
سيرينا غادرت من الباب الموصل

945
00:43:45,373 --> 00:43:48,501
الطريقة الوحيدة التى
التى كان من الممكن أن تريها

946
00:43:48,585 --> 00:43:52,547
أو تسمعيها هى إذا كنت
مختبئة فى غرفة دنكان

947
00:43:52,630 --> 00:43:54,382
فى انتظار مغادرة سيرينا

948
00:43:55,884 --> 00:43:58,261
أيها الملازم، لا أعرف
لماذا تقول جيسيكا--

949
00:43:58,345 --> 00:44:00,305
أعنى، استمع
يمكنك سماعها، أليس كذلك؟

950
00:44:00,388 --> 00:44:01,931
من الواضح أن هذه هى سيرينا

951
00:44:02,015 --> 00:44:04,225
-

952
00:44:12,650 --> 00:44:15,278
حسنا، يمكنك الدخول الأن

953
00:44:15,904 --> 00:44:18,698
آن

954
00:44:18,782 --> 00:44:21,034
آن، يا إلهى

955
00:44:21,117 --> 00:44:22,827
كيف أمكنك فعل هذا؟

956
00:44:22,911 --> 00:44:23,953
لقد قتلت السيد--

957
00:44:24,037 --> 00:44:25,538
لا تقلقى يا سيدة داتون

958
00:44:25,622 --> 00:44:29,918
انظرى، الآنسة هاثاواى لديها عذر محكم

959
00:44:30,001 --> 00:44:31,586
شكرا، يمكنك أن الذهاب الأن

960
00:44:36,424 --> 00:44:38,093
لقد أسقطت إناء فى وقت سابق اليوم

961
00:44:38,176 --> 00:44:40,220
عندما سمعتنا
نتحدث عن جريمة قتل

962
00:44:40,303 --> 00:44:41,721
حتى ذلك الحين،

963
00:44:41,805 --> 00:44:43,098
لابد أنك أعتقدت أنك نجحت

964
00:44:43,181 --> 00:44:45,600
فى جعلها تبدو وكأنها حادث

965
00:44:45,683 --> 00:44:47,977
فجأة، كانت هناك الحاجة
لتجريم شخص آخر

966
00:44:48,061 --> 00:44:50,063
وهكذا ورطت الشخص الوحيد

967
00:44:50,146 --> 00:44:52,440
الذي تعرفى أنه كان
فى الحمام مع دنكان

968
00:44:52,524 --> 00:44:53,608
عداكى

969
00:44:58,822 --> 00:45:02,867
أنا- أنا لم أرغب فى قتله

970
00:45:04,202 --> 00:45:05,328
حقا، لم أريد

971
00:45:06,121 --> 00:45:08,331
أنا .. فقط ذهبت للتحدث معه

972
00:45:10,542 --> 00:45:13,086
ما كان يفعله كان ظالم

973
00:45:14,587 --> 00:45:16,506
لعب توم بقواعد دنكان
طوال حياته

974
00:45:17,590 --> 00:45:20,343
والأن، أخذت مكافأته بعيدا

975
00:45:22,887 --> 00:45:25,932
حسنا، الله وحده يعلم لمتى
سيعيش دنكان

976
00:45:27,559 --> 00:45:28,768
توم كان ليصبح كبير فى السن جدا ليصبح رئيس

977
00:45:28,852 --> 00:45:30,687
إذا بقى دنكان حتى--

978
00:45:31,855 --> 00:45:32,856
حتى يتوفى؟

979
00:45:36,317 --> 00:45:39,737
توسلت إليه أن يعطى توم فرصة

980
00:45:39,821 --> 00:45:42,907
وكل ما فعله هو أنه طلب منى

981
00:45:42,991 --> 00:45:45,827
تعديل الهوائى الأفقى فى طريقى للخروج

982
00:45:49,497 --> 00:45:51,040
أنا لست آسفة لأنى فعلت ذلك

983
00:45:52,125 --> 00:45:53,793
أنا لست آسفة على الإطلاق

984
00:45:53,877 --> 00:45:56,963
لقد كان رجلا فظيعا
وقد استغل الناس فحسب

985
00:45:58,256 --> 00:46:02,051
لقد وظف رجالا جيدين واستخف بهم فقط

986
00:46:08,766 --> 00:46:10,059
وبما أن كلنا موافقين

987
00:46:10,143 --> 00:46:11,478
أن أجتماع مجلس الإدارة

988
00:46:11,561 --> 00:46:13,688
لشركة بارنيت انتهى

989
00:46:13,771 --> 00:46:14,814
-

990
00:46:22,280 --> 00:46:25,408
توم، ما فعلته للتو كان رائعا

991
00:46:25,492 --> 00:46:28,203
لم يكن من السهل عليك أن ترشح آن

992
00:46:28,786 --> 00:46:31,831
لم يكن هناك الكثير من
الخيارات مع استقالة مورجان

993
00:46:32,123 --> 00:46:34,000
وسأكون مجرد عائق فى هذه المرحلة

994
00:46:35,543 --> 00:46:38,087
بصراحة، لا أعتقد أننى سأبقى
فى الجوار لفترة أطول على أى حال

995
00:46:40,548 --> 00:46:42,592
جيسيكا، أريدك أن تعرف أن

996
00:46:42,675 --> 00:46:44,719
مصنع الورق فى
ماين مستمر فى العمل

997
00:46:44,802 --> 00:46:46,804
جيرانك سوف يحتفظون بوظائفهم

998
00:46:47,180 --> 00:46:48,681
أن دعمك لصالح العام مبهر

999
00:46:48,765 --> 00:46:49,849
إنه ليس كذلك فى الواقع

1000
00:46:49,933 --> 00:46:51,643
لقد اشترينا للتو ثلاث
مجلات، وتبين أرقامى

1001
00:46:51,726 --> 00:46:53,811
أنه إذا تمكنا من توفير
الورق الخاص بنا

1002
00:46:53,895 --> 00:46:55,188
سنقوم بتوفير أموال كثيرة

1003
00:46:55,271 --> 00:46:56,814
حسنا، يبدو لى

1004
00:46:56,898 --> 00:46:59,400
أن هذه الشركة فى أيد أمينة

1005
00:47:00,527 --> 00:47:03,279
لديك وعدى،
  أنا سيدة ذو عزيمة فولاذية

