﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,085
حسنا، أيها المتلصص

2
00:00:01,168 --> 00:00:03,337
انزل على الأرض، ووجهك لأسفل، ويداك خلف ظهرك

3
00:00:03,629 --> 00:00:04,463
اغربى عن وجهى

4
00:00:04,547 --> 00:00:06,549
فى حلقة الليلة
(من وضع المخدر فى حساء السيدة فليتشر؟)

5
00:00:06,632 --> 00:00:07,717
اوه

6
00:00:07,800 --> 00:00:08,884
سيث؟ ما المشكلة؟

7
00:00:09,260 --> 00:00:10,261
وينى هنا

8
00:00:10,344 --> 00:00:12,012
لماذا تهمس؟

9
00:00:12,096 --> 00:00:14,974
تريد البقاء هنا،
إنها خائفة من زوجها

10
00:00:15,057 --> 00:00:16,934
أين هى؟ أين زوجتى؟

11
00:00:17,017 --> 00:00:18,477
-فقط...
-أين هى؟

12
00:00:18,561 --> 00:00:20,146
من الصعب أن تحب شخص

13
00:00:20,229 --> 00:00:21,939
عندما لا تقدر على توقع تصرفاته

14
00:00:22,022 --> 00:00:23,399
الطريقة الوحيدة لتخلصى منى

15
00:00:23,482 --> 00:00:25,025
هى أن تقتلينى

16
00:00:25,109 --> 00:00:26,944
-

17
00:00:32,074 --> 00:00:34,869
***ARM : تـــــــــــــــــرجـــــــــــــــــــمــــــــــــــــة***
***مــــــــــــــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــــر***

18
00:01:58,410 --> 00:01:59,703
-

19
00:01:59,787 --> 00:02:01,622
-

20
00:02:13,384 --> 00:02:14,635
تاكسى؟

21
00:02:14,718 --> 00:02:16,929
بلى، إلى أين؟

22
00:02:17,012 --> 00:02:18,180
مكتب المأمور، من فضلك

23
00:02:20,182 --> 00:02:21,183
***ARM : تـــــــــــــــــرجـــــــــــــــــــمــــــــــــــــة***
***مــــــــــــــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــــر***

24
00:02:34,280 --> 00:02:37,992
الأن يا سيدة إيغلستون، أنا
آسف أن قطتك على شجرة

25
00:02:38,075 --> 00:02:40,619
لكن نائبى الذى أعتنى
بهذا النوع من الأمور

26
00:02:40,703 --> 00:02:42,705
استقال من مركزه

27
00:02:42,788 --> 00:02:45,749
لماذا لا تحاولى ترك طبق
من سمك التونة لها، حسنا؟

28
00:02:45,833 --> 00:02:47,751
وداعا

29
00:02:47,835 --> 00:02:48,961
-

30
00:02:50,337 --> 00:02:52,047
-

31
00:02:52,131 --> 00:02:53,424
-

32
00:02:53,507 --> 00:02:55,301
اوه، من أجل الله

33
00:02:56,385 --> 00:02:57,845
مكتب المأمور

34
00:02:57,928 --> 00:02:59,388
تبدو غاضبا نوعا ما

35
00:02:59,471 --> 00:03:01,682
عرق النسا يزعجك مرة أخرى يا آموس؟

36
00:03:01,765 --> 00:03:05,686
اوه، مرحبا يا دكتور
لا، أنا فقط غارق حتى أذنى فى المشاكل

37
00:03:05,769 --> 00:03:07,479
سأضع إعلانا غدا فى الصحيفة

38
00:03:07,563 --> 00:03:09,106
لتعيين نائب جديد

39
00:03:09,189 --> 00:03:10,107
ربما سأرتاح وقتها

40
00:03:10,190 --> 00:03:11,609
آه

41
00:03:12,151 --> 00:03:13,569
حسنا، انظر، ربما
يمكنك أخذ ساعة للراحة

42
00:03:13,652 --> 00:03:14,945
وتناول بعض الغداء

43
00:03:15,529 --> 00:03:17,740
إذا كان بإمكانى أخذ ساعة للراحة،
فسأذهب إلى الحمام

44
00:03:20,868 --> 00:03:23,078
حسنا، ربما غدا إذن

45
00:03:23,162 --> 00:03:25,164
-وينى؟
-آموس؟

46
00:03:25,247 --> 00:03:27,791
-مرحبا يا آموس
-آموس؟

47
00:03:27,875 --> 00:03:28,959
وينى

48
00:03:30,502 --> 00:03:31,712
-

49
00:03:33,797 --> 00:03:35,591
دعينى أنظر إليك يا أختى

50
00:03:35,674 --> 00:03:38,677
حسنا، الأن أنت تبدين
أكثر جمالا من أى وقت مضى

51
00:03:38,761 --> 00:03:40,471
كيف وصلت الى هنا؟ هل قدت السيارة؟

52
00:03:40,554 --> 00:03:41,764
أين إيلمو؟ فى السيارة؟

53
00:03:43,015 --> 00:03:44,016
إيلمو فى المنزل

54
00:03:45,392 --> 00:03:46,644
آموس، أنا هجرته

55
00:03:47,895 --> 00:03:49,396
هجرتيه؟

56
00:03:49,480 --> 00:03:51,774
هل أساء هذا المهرج الكبير معاملتك؟
إذا فعل...

57
00:03:51,857 --> 00:03:55,027
من فضلك، لا أريد أن أتحدث عنه

58
00:03:55,110 --> 00:03:56,695
آموس، لا أريد أن أكون عبئا عليك

59
00:03:56,779 --> 00:03:58,155
جئت إلى هنا

60
00:03:58,238 --> 00:04:00,741
لأننى لم أعرف إلى أين أذهب

61
00:04:00,824 --> 00:04:03,452
اوه، الأن، انظرى هنا

62
00:04:03,535 --> 00:04:06,121
يمكنك البقاء قدر ما تشائين

63
00:04:06,205 --> 00:04:09,249
لدى مساحة واسعة،
لذا لا تقلقى بشأن ذلك

64
00:04:09,333 --> 00:04:12,461
علمت أنى يمكننى الأعتماد عليك، دائما وابدا

65
00:04:12,544 --> 00:04:14,546
بالتأكيد، هذا ما يفعله الأشقاء الكبار

66
00:04:15,798 --> 00:04:18,133
المشكلة الوحيدة هى أن لدى نقص فى الأيادى العاملة

67
00:04:18,217 --> 00:04:20,177
ولن أقدر على قضاء
الكثير من الوقت معك اليوم

68
00:04:22,096 --> 00:04:23,806
اوه، سأكون بخير

69
00:04:23,889 --> 00:04:26,642
سأمشى بمفردى على طول شاطئ البحر

70
00:04:26,725 --> 00:04:30,062
وأحاول ألا أفكر فى مدى قتامة حياتى

71
00:04:33,065 --> 00:04:36,318
اوه، الأن، انتظرى فحسب

72
00:04:36,402 --> 00:04:38,028
ربما يمكننا إيجاد حلا ما

73
00:04:43,659 --> 00:04:44,910
-

74
00:04:46,328 --> 00:04:48,038
-

75
00:04:48,122 --> 00:04:51,208
-مساء الخير يا سيدة فليتشر
-آموس

76
00:04:51,291 --> 00:04:54,086
آمل أنى لم أقاطعك
وأنت تعملين

77
00:04:55,754 --> 00:04:58,007
حسنا، أنا عندى موعد نهائى

78
00:04:58,090 --> 00:04:59,842
ولا يزال لدى أربعة فصول لأكتبهم

79
00:04:59,925 --> 00:05:02,386
وليس عندى أى فكرة عن نهاية الكتاب

80
00:05:02,469 --> 00:05:03,554
إذا كان هذا ما تعنيه

81
00:05:03,637 --> 00:05:05,014
حسنا، إذا كان لديك لحظة

82
00:05:05,097 --> 00:05:06,807
فهناك شخص ما أود أن تقابليه

83
00:05:06,890 --> 00:05:08,726
آموس، اليوم هو أحد هذه الأيام

84
00:05:08,809 --> 00:05:11,186
التى لا أريد حتى
أن أقابل بول نيومان

85
00:05:11,270 --> 00:05:13,814
اوه، لا أعرف من هذا،
إنها أختى وينى

86
00:05:15,607 --> 00:05:16,734
أختك؟

87
00:05:18,068 --> 00:05:19,862
السيدة فليتشر، وينى بانر

88
00:05:21,613 --> 00:05:23,949
اوه، مرحبا يا وينى

89
00:05:24,033 --> 00:05:26,285
من فضلك، من فضلك، ادخلى

90
00:05:26,368 --> 00:05:28,203
اعذرينى

91
00:05:28,287 --> 00:05:29,872
أنا فقط غاضبة لأننى تركت
كل شىء حتى اللحظة الأخيرة

92
00:05:29,955 --> 00:05:32,458
لكنى سعيدة جدا لمقابلتك

93
00:05:32,541 --> 00:05:37,087
لم أقابل كاتب من قبل
أخبرنى آموس عن كتبك

94
00:05:37,171 --> 00:05:41,717
أود أن أقرأ أحدهم يوما ما،
إذا عثرت عليهم فى المكتبة

95
00:05:41,800 --> 00:05:44,595
حسنا، أنا متأكدة أننى
لدى نسخة احتياطية

96
00:05:44,678 --> 00:05:46,180
اوه، سيكون ذلك رائعا، شكرا لك

97
00:05:46,263 --> 00:05:47,681
لكم من الوقت ستمكثين فى المدينة؟

98
00:05:47,765 --> 00:05:48,974
-...حسنا
-...آه، وينى

99
00:05:49,058 --> 00:05:51,018
اوه، يجب أن تشاهد كل الصور

100
00:05:51,101 --> 00:05:52,978
لدى السيدة فليتشر فى غرفة معيشتها

101
00:05:53,062 --> 00:05:55,147
إنه كالمتحف

102
00:05:57,441 --> 00:05:58,525
يا له من منزل جميل

103
00:06:01,070 --> 00:06:03,072
تبدو لطيفة جدا يا آموس

104
00:06:03,155 --> 00:06:05,199
ورثت كل الجمال أيضا

105
00:06:05,282 --> 00:06:07,117
أتمنى لو كان لدى الوقت لأكون اجتماعية أكثر

106
00:06:07,201 --> 00:06:09,369
أنا سأقدر جلوسك مع وينى

107
00:06:09,453 --> 00:06:10,746
لفترة من الوقت يا سيدة فليتشر

108
00:06:10,829 --> 00:06:12,206
آموس، أنت لا تستمع إلى

109
00:06:12,289 --> 00:06:13,749
وينى تشعر بالاكتئاب قليلا

110
00:06:13,832 --> 00:06:14,708
مشاكل زوجية

111
00:06:15,209 --> 00:06:17,419
لا أعتقد أنه ينبغى
تركها بمفردها الأن

112
00:06:17,503 --> 00:06:19,338
آموس، أنا آسفة، لكنى لا أستطيع

113
00:06:20,214 --> 00:06:22,466
صور رائعة

114
00:06:22,549 --> 00:06:24,468
هناك صورة لك مع رجل وسيم

115
00:06:24,551 --> 00:06:25,636
على متن قارب

116
00:06:27,096 --> 00:06:28,847
هذا زوجى الراحل فرانك

117
00:06:28,931 --> 00:06:30,682
أعتقدت ذلك، من الطريقة التى نظر بها إليك

118
00:06:32,017 --> 00:06:34,394
لم ينظر إيلمو إلى بهذه
الطريقة منذ سنوات

119
00:06:38,315 --> 00:06:41,985
وينى، كنت على وشك صنع بعض الشاى

120
00:06:42,069 --> 00:06:45,489
لماذا لا تبقين وتحتسى
كوب معى؟

121
00:06:45,572 --> 00:06:47,699
حسنا، إذا كان آموس لا يمانع؟

122
00:06:47,783 --> 00:06:49,743
اوه، احظوا بمحادثة لطيفة يا سيداتى

123
00:06:49,827 --> 00:06:51,495
لدى الكثير من العمل لأقوم به، وداعا

124
00:06:56,041 --> 00:06:59,294
لقد عدت يا غروفر، سأخرج فى دورية الأن

125
00:06:59,378 --> 00:07:00,796
آه، أيها المأمور؟

126
00:07:00,879 --> 00:07:01,922
نعم

127
00:07:02,005 --> 00:07:03,006
-

128
00:07:06,718 --> 00:07:08,720
المأمور تابر؟

129
00:07:08,804 --> 00:07:09,805
أنا مارى جولد فينى

130
00:07:12,558 --> 00:07:13,892
نعم يا سيدتى؟

131
00:07:13,976 --> 00:07:16,103
أنا هنا لأتقدم لوظيفة النائب تلك

132
00:07:16,812 --> 00:07:18,438
التى أعلنت عنها فى الجريدة الرسمية

133
00:07:19,898 --> 00:07:21,859
اوه، لن يظهر هذا
الإعلان حتى صباح الغد

134
00:07:21,942 --> 00:07:23,610
توقفت عند مكتب الصحيفة

135
00:07:23,694 --> 00:07:25,070
لإلقاء نظرة خاطفة

136
00:07:25,154 --> 00:07:26,822
أحب أن أسبق الجميع

137
00:07:27,573 --> 00:07:28,782
حسنا، أرى ذلك

138
00:07:28,866 --> 00:07:31,660
حسنا، الأمر هو

139
00:07:31,743 --> 00:07:34,955
أبحث عن شخص لديه
خبرة فى تطبيق القانون

140
00:07:35,038 --> 00:07:37,124
كنت شرطى مرور فى أوجوستا

141
00:07:37,207 --> 00:07:38,458
لدى الزى الرسمى الخاص بى

142
00:07:39,585 --> 00:07:42,087
حسنا، أنا لا أعرف

143
00:07:42,171 --> 00:07:45,799
وظيفة النائب ساعاتها طويلة

144
00:07:45,883 --> 00:07:47,342
لا يهمنى العمل الشاق

145
00:07:47,426 --> 00:07:49,344
ممم

146
00:07:49,428 --> 00:07:52,973
حسنا، أنا لا أقول إنه طبيعى هنا

147
00:07:53,056 --> 00:07:56,018
ولكن قد يكون هناك خطر على حياتنا

148
00:07:56,101 --> 00:07:57,352
لا مشكلة

149
00:07:57,436 --> 00:07:58,353
آه

150
00:07:59,396 --> 00:08:01,982
حسنا، آه، كما ترى يا آنسة

151
00:08:02,065 --> 00:08:05,277
ما كنت أبحث عنه حقا هو...

152
00:08:07,029 --> 00:08:07,863
رجل؟

153
00:08:09,823 --> 00:08:12,576
سأصاب بخيبة أمل كبيرة،
أيها المأمور، إذا كنت متحيزا

154
00:08:13,827 --> 00:08:15,704
أنا؟ متحيز؟

155
00:08:15,787 --> 00:08:18,290
اوه، هذا أبعد شىء عن الحقيقة

156
00:08:18,373 --> 00:08:20,626
كان لدى نائبة حتى العام الماضى

157
00:08:20,709 --> 00:08:22,711
نائبة جيدة جدا

158
00:08:22,794 --> 00:08:25,839
لقد حطمت قلبى عندما
قررت إنشاء عائلة

159
00:08:25,923 --> 00:08:27,591
بالطبع، كان زوجها سعيدا

160
00:08:27,674 --> 00:08:30,344
لأنها بقيت أخيرا فى المنزل حيث تنتمى

161
00:08:34,848 --> 00:08:36,058
هل يمكن أن تبدئى غدا؟

162
00:08:36,808 --> 00:08:38,268
يمكننى أن أبدأ اليوم

163
00:08:38,352 --> 00:08:39,519
آه

164
00:08:41,897 --> 00:08:44,691
كنت أتلهف للتحدث إلى شخص ما،

165
00:08:44,775 --> 00:08:47,903
لكننى لم أعتقد أن
آموس سيفهم ما أقول

166
00:08:47,986 --> 00:08:50,697
إنه أخ صالح ورجل لطيف

167
00:08:50,781 --> 00:08:53,784
،لكنه ليس ذكيا جدا

168
00:08:53,867 --> 00:08:56,286
أحيانا الأبتعاد مفيد عن المشكلة

169
00:08:56,370 --> 00:08:58,372
ورؤيتها من منظور مختلف

170
00:08:59,414 --> 00:09:02,376
لم أكن بحاجة إلى وضع
أى مسافة بينى وبين إيلمو

171
00:09:03,418 --> 00:09:05,712
لقد ابتعدنا عن بعض منذ فترة طويلة

172
00:09:07,089 --> 00:09:10,592
خاصة بعد أن تغير

173
00:09:10,676 --> 00:09:11,969
تغير كيف؟

174
00:09:12,052 --> 00:09:15,430
فى بعض الأحيان
كان يبدأ الحديث بشكل غريب

175
00:09:15,514 --> 00:09:18,183
قائلا إنه يريد
السيطرة على العالم

176
00:09:19,017 --> 00:09:20,352
اوه، يا الله

177
00:09:20,435 --> 00:09:22,688
فى أوقات أخرى، كان يشعر بالحزن الشديد

178
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
ويجلس ليبكي
لساعات أحيانا

179
00:09:27,526 --> 00:09:29,278
يبدو أنه يحتاج إلى مساعدة

180
00:09:29,361 --> 00:09:31,488
هذا ما قلته لأخته فلو

181
00:09:31,571 --> 00:09:33,448
ولم تعترف بأن به أى مشكلة

182
00:09:35,075 --> 00:09:37,160
كنت خائفة على إيلمو

183
00:09:37,244 --> 00:09:38,745
عندما يتحمس

184
00:09:38,829 --> 00:09:41,081
كان ينفجر غاضبا على الناس ويدفعهم جانبا

185
00:09:42,291 --> 00:09:43,583
إيلمو قوى جدا

186
00:09:45,210 --> 00:09:46,628
هل عنفك من قبل يا وينى؟

187
00:09:47,879 --> 00:09:48,880
لا، ليس كثيرا

188
00:09:50,507 --> 00:09:51,508
ليس... ليس عن عمد

189
00:09:53,510 --> 00:09:55,721
فقط إذا نسيت أن أبتعد عن طريقه

190
00:09:56,680 --> 00:09:57,889
من الصعب أن تعيش هكذا

191
00:09:59,099 --> 00:10:00,517
من الصعب أن تحب شخصا ما

192
00:10:00,600 --> 00:10:02,477
عندما لا تقدر على توقع تصرفاته

193
00:10:02,561 --> 00:10:05,564
أنا آسفة، لم أقصد
للأستمرار فى الحديث هكذا

194
00:10:05,647 --> 00:10:06,648
-

195
00:10:08,317 --> 00:10:09,943
هل فقدت شيئا ما؟

196
00:10:10,027 --> 00:10:12,571
نعم، دواء القرحة

197
00:10:12,654 --> 00:10:14,364
من نتائج العيش مع إيلمو

198
00:10:15,657 --> 00:10:16,992
من المفترض أن آخذه مع وجبات الطعام

199
00:10:17,075 --> 00:10:19,453
لابد أنى رحلت بدونه

200
00:10:19,536 --> 00:10:20,829
حسنا، يمكننى الأتصال بالصيدلية

201
00:10:20,912 --> 00:10:22,456
لا، إنه دواء موصوف

202
00:10:22,539 --> 00:10:24,750
هذه ليست مشكلة لو كنت فى مدينتى

203
00:10:24,833 --> 00:10:26,585
يمتلك إيلمو الصيدلية

204
00:10:26,668 --> 00:10:28,253
وصفتى الطبية محفوظة هناك

205
00:10:30,047 --> 00:10:31,965
لا يجب أن أزعجك بهذا

206
00:10:32,049 --> 00:10:33,175
اوه، إنتى لا يزعجينى

207
00:10:35,260 --> 00:10:37,804
أعتقد أنني أعرف الشخص
الذى يمكنه مساعدتنا

208
00:10:38,972 --> 00:10:42,851
أخته؟ يا إلهى

209
00:10:42,934 --> 00:10:44,770
-

210
00:10:44,853 --> 00:10:48,690
حسنا، لطالما أعتقدت
أن آموس الوحيد من نوعه

211
00:10:48,774 --> 00:10:49,900
هيا، دعينى أكشف عليك

212
00:10:49,983 --> 00:10:50,984
-

213
00:10:51,693 --> 00:10:54,821
لا، أخشى ألا أرى أى شبه عائلى

214
00:10:54,905 --> 00:10:57,949
وهذا، يا عزيزتى، مجاملة لك

215
00:10:58,033 --> 00:10:59,326
اوه، شكرا

216
00:10:59,409 --> 00:11:00,660
-

217
00:11:03,497 --> 00:11:05,499
سيث، نحن بحاجة لمساعدتك

218
00:11:06,583 --> 00:11:08,043
لقد تركت وينى دوائها الموصوف

219
00:11:08,126 --> 00:11:09,586
فى كنتاكى

220
00:11:09,669 --> 00:11:10,712
آه

221
00:11:10,796 --> 00:11:12,255
الـكالـميتـول

222
00:11:13,298 --> 00:11:15,175
-قرحة؟
-شىء بسيط

223
00:11:15,258 --> 00:11:19,137
لكنها تزعجنى من حين لآخر

224
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
-يمكننى الأعتناء بذلك
-أتمنى ذلك

225
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
سأترك وينى هنا إذا،
إذا كان هذا على ما يرام

226
00:11:24,184 --> 00:11:25,977
أنا على حقا أن أعود إلى العمل

227
00:11:27,729 --> 00:11:30,065
لا مشكلة، أنا لا أمانع

228
00:11:30,148 --> 00:11:31,441
سأخبرك بشىء

229
00:11:31,525 --> 00:11:33,193
لماذا لا أوصلها إلى منزل آموس

230
00:11:33,276 --> 00:11:34,444
بعد أن نزور بعض معالم المدينة؟

231
00:11:34,528 --> 00:11:35,821
مم-هم

232
00:11:35,904 --> 00:11:37,155
هل هذا يناسبك يا وينى؟

233
00:11:37,239 --> 00:11:38,740
-هذا رائع

234
00:11:38,824 --> 00:11:40,409
حسنا،وداعا إلى وقت لاحق

235
00:11:40,492 --> 00:11:41,493
-شكرا لك
-شكرا

236
00:11:47,791 --> 00:11:49,126
هل تريدين كرسى؟

237
00:11:49,209 --> 00:11:51,128
اوه، شكرا لك

238
00:11:54,089 --> 00:11:57,008
أنا ممتنة جدا يا دكتور هازليت

239
00:11:57,092 --> 00:12:00,220
هذه رحلتى الأولى إلى
ماين، ولم أرى أى شىء بعد

240
00:12:00,303 --> 00:12:03,056
اوه، حسنا، إذن ستكون مفاجأة سعيدة لك

241
00:12:04,307 --> 00:12:05,892
ربما لا تعلمين ولكن

242
00:12:05,976 --> 00:12:07,686
كابوت كوف هى المركز الأول فى البلاد

243
00:12:07,769 --> 00:12:10,147
فى نصيب الفرد من مبيعات الطعم الحى

244
00:12:11,481 --> 00:12:12,649
اوه، يا

245
00:12:12,732 --> 00:12:14,317
مورت؟، نعم، أنا دكتور هازليت

246
00:12:15,068 --> 00:12:16,653
أود منك أن تبحث لى عن وصفة طبية

247
00:12:32,335 --> 00:12:34,671
-

248
00:12:41,720 --> 00:12:43,930
هذه الزنزانة حيث نحتفظ بالسجناء

249
00:12:44,014 --> 00:12:45,682
حسنا

250
00:12:45,765 --> 00:12:48,935
ربما فى ليالى السبت نقبض على
على سائق ثمل أو أثنين

251
00:12:49,019 --> 00:12:50,437
الشىء المهم الذى يجب أن تتذكريه

252
00:12:50,520 --> 00:12:51,938
حول وضعهم فى الزنزانة هو...

253
00:12:52,022 --> 00:12:53,023
انتظر

254
00:12:55,901 --> 00:12:56,860
حسنا

255
00:12:57,944 --> 00:12:59,362
لا تنسى أن تغلقى الباب

256
00:12:59,446 --> 00:13:00,780
-

257
00:13:00,864 --> 00:13:02,574
اوه، من الأفضل أن أرد على ذلك

258
00:13:02,657 --> 00:13:04,075
آه، ألق نظرة حولك

259
00:13:04,159 --> 00:13:06,661
تعرفى على المكان، هممم؟

260
00:13:06,745 --> 00:13:08,079
حسنا

261
00:13:08,163 --> 00:13:09,581
-

262
00:13:12,626 --> 00:13:14,377
مكتب المأمور

263
00:13:14,461 --> 00:13:16,171
اوه، مرحبا يا وينى، كيف حالك؟

264
00:13:17,255 --> 00:13:19,174
كل المعالم؟ اوه، هذا رائع

265
00:13:20,634 --> 00:13:22,177
تناولى العشاء بالخارج؟

266
00:13:22,260 --> 00:13:23,595
حسنا

267
00:13:23,678 --> 00:13:25,722
أخبرى السيدة فليتشر أننى قلت مرحبا

268
00:13:25,805 --> 00:13:26,973
وداعا

269
00:13:29,267 --> 00:13:30,810
-ما الذى تفعله هنا؟
-أين هى؟

270
00:13:32,354 --> 00:13:33,438
أين زوجتى؟

271
00:13:33,522 --> 00:13:34,898
أين هى فحسب؟

272
00:13:34,981 --> 00:13:36,650
الأن، انظر هنا
-هو المأمور

273
00:13:36,733 --> 00:13:39,319
-

274
00:13:39,402 --> 00:13:40,487
-لا تتحرك

275
00:13:44,491 --> 00:13:47,494
ضعى هذا الشىء
جانبا قبل أن تؤذى نفسك

276
00:13:48,245 --> 00:13:49,746
هذا زوج أختى، إيلمو بانر

277
00:13:57,128 --> 00:13:59,673
آموس، ظننت أنك قلت أن
وينى ستأتى فى المنزل الأن

278
00:13:59,756 --> 00:14:01,758
ستأتى بعد قليل

279
00:14:01,841 --> 00:14:03,260
من سينام على الأريكة؟

280
00:14:03,343 --> 00:14:04,844
أنت

281
00:14:04,928 --> 00:14:06,930
-من سينام فى غرفتى؟
-كينى وأنا

282
00:14:07,013 --> 00:14:08,932
كينى عليه أن ينام بجانب الحمام

283
00:14:09,015 --> 00:14:11,768
حسنا، أعتقد أننى سأذهب لأتناول شيئا

284
00:14:11,851 --> 00:14:12,936
قبل أن أنام

285
00:14:13,019 --> 00:14:14,604
إذا لم تأكل كثيرا

286
00:14:14,688 --> 00:14:16,898
فلن تضطر إلى النوم بجوار الحمام

287
00:14:17,774 --> 00:14:21,403
آموس، لا تخبرنا
كيف نعيش حياتنا

288
00:14:21,486 --> 00:14:23,863
إنها حياتى التى أفكر فيها

289
00:14:24,823 --> 00:14:26,116
حسنا، دعينى أرى

290
00:14:26,199 --> 00:14:28,660
أنت وكينى تنامان فى غرفتى

291
00:14:28,743 --> 00:14:31,204
حصلت وينى وإيلمو على غرفة الضيوف

292
00:14:31,288 --> 00:14:33,999
هذا يترك الغرفة الصغيرة
مع السرير القابل للطى

293
00:14:34,082 --> 00:14:35,500
ممم

294
00:14:35,584 --> 00:14:36,751
اوه، لا

295
00:14:38,461 --> 00:14:39,921
هذه غرفتى

296
00:14:40,005 --> 00:14:41,548
غرفتك؟

297
00:14:41,631 --> 00:14:42,924
حسنا، أين تظن أنه سينام؟

298
00:14:43,008 --> 00:14:44,009
على الأريكة؟

299
00:14:49,139 --> 00:14:50,640
لو كنت أعرف أنكم قادمون،

300
00:14:50,724 --> 00:14:52,601
كان بإمكانى أن أحجز لكم غرف

301
00:14:52,684 --> 00:14:54,185
فى الفندق على الطريق السريع

302
00:14:54,269 --> 00:14:55,562
ما هو اسم تلك السيدة التى

303
00:14:55,645 --> 00:14:57,188
تتناول العشاء معها وينى؟

304
00:14:57,272 --> 00:14:58,315
السيدة فليتشر

305
00:14:58,398 --> 00:15:00,984
ربما استمروا فى الحديث
ونسيوا الوقت

306
00:15:01,067 --> 00:15:02,319
حسنا، كان على وينى أن تعلم

307
00:15:02,402 --> 00:15:03,778
أن إيلمو سيأتى للبحث عنها

308
00:15:03,862 --> 00:15:05,071
كان عليها أن تبقى بالقرب من المنزل

309
00:15:05,155 --> 00:15:06,323
من باب اللطف العام

310
00:15:06,406 --> 00:15:07,532
-

311
00:15:09,993 --> 00:15:11,411
ستغضبين إيلمو مرة أخرى يا فلو

312
00:15:11,494 --> 00:15:13,371
بالحديث عن هذا الموضوع

313
00:15:13,455 --> 00:15:16,416
هى من أغضبته
عندما هربت

314
00:15:16,499 --> 00:15:17,917
بطبيعة الحال، كان عليه أن يأتى للبحث عنها

315
00:15:18,001 --> 00:15:20,462
هل اضطر أخوك إلى
إحضار عائلته كلها معه؟

316
00:15:21,338 --> 00:15:24,424
كان إيلمو منزعجا جدا ليقود
هذا هو سبب وجودى هنا

317
00:15:24,507 --> 00:15:25,842
هارولد لديه عمى ليلى

318
00:15:25,925 --> 00:15:27,969
جئت معهم للمساعدة فى القيادة

319
00:15:28,053 --> 00:15:29,387
عمى ليلى

320
00:15:31,222 --> 00:15:32,724
ماذا عن كينى؟

321
00:15:32,807 --> 00:15:34,017
قلت له أن يأتى معنا

322
00:15:34,517 --> 00:15:35,644
همم

323
00:15:37,979 --> 00:15:40,690
كنت أحتفظ بهذه الدجاجة
لتناول طعام الغداء غدا

324
00:15:41,191 --> 00:15:42,442
هل تريد إستعادتها؟

325
00:15:42,859 --> 00:15:45,153
اوه، ها هو بوربون الخاص بك
مع أنك لا تحتاجه

326
00:15:46,696 --> 00:15:48,031
-

327
00:15:51,159 --> 00:15:52,452
-

328
00:15:54,496 --> 00:15:55,789
بطريقة ما يا وينى،

329
00:15:55,872 --> 00:15:58,833
لا أستطيع أن أتخيل آموس كصبي صغير

330
00:15:58,917 --> 00:15:59,918
-

331
00:16:00,001 --> 00:16:01,127
كيف كان وهو صغير؟

332
00:16:01,211 --> 00:16:03,755
جاد، جاد جدا

333
00:16:03,838 --> 00:16:05,090
-

334
00:16:07,509 --> 00:16:08,927
-

335
00:16:13,515 --> 00:16:14,891
-

336
00:16:18,728 --> 00:16:19,729
أخيرا

337
00:16:21,981 --> 00:16:24,317
دكتور، ماذا تفعل مع أختى؟

338
00:16:24,401 --> 00:16:26,319
أنا أوصلها إلى المنزل
كيف يبدو الأمر لك؟

339
00:16:26,403 --> 00:16:29,447
لقد قضينا وقت رائع فى الفندق

340
00:16:29,531 --> 00:16:30,949
-

341
00:16:32,575 --> 00:16:34,661
العشاء يا آموس

342
00:16:34,744 --> 00:16:37,247
آموس، مع من تتحدث بالخارج؟

343
00:16:38,998 --> 00:16:40,166
إيلمو؟

344
00:16:41,751 --> 00:16:42,752
وينى

345
00:16:45,505 --> 00:16:46,506
ارحل

346
00:16:51,052 --> 00:16:52,345
لم يكن عليك أن تلحق بى إلى هنا يا إيلمو

347
00:16:52,429 --> 00:16:54,305
سمعت صوت رجل بالخارج

348
00:16:54,389 --> 00:16:55,765
سئمت شكوكك وغيرتك وجنونك

349
00:16:55,849 --> 00:16:57,517
اوه، وينى، هل تستمعين لى؟

350
00:16:57,600 --> 00:16:59,477
استمع؟ استمع إلى ماذا؟

351
00:16:59,561 --> 00:17:01,229
كل ما تقول ليس له أى معنى

352
00:17:01,312 --> 00:17:02,564
لا تظنى أنى سأتركك
تذهبين، لأننى لن أفعل

353
00:17:02,647 --> 00:17:04,065
سوف آخذك إلى المنزل

354
00:17:04,149 --> 00:17:06,443
-لن أرجع
-الأن انتظروا

355
00:17:06,526 --> 00:17:07,861
لماذا لا تذهبين أنت وإيلمو

356
00:17:07,944 --> 00:17:09,654
إلى غرفتكم وتتحدثان عن هذا، هاه؟

357
00:17:09,738 --> 00:17:11,740
هل تعتقد أننى سأنام فى
نفس الغرفة مع هذا الرجل؟

358
00:17:11,823 --> 00:17:12,824
حسنا، إنه زوجك

359
00:17:12,907 --> 00:17:14,617
ليس لوقت طويل

360
00:17:14,701 --> 00:17:15,785
أنا سأحصل على الطلاق

361
00:17:15,869 --> 00:17:16,828
-

362
00:17:16,911 --> 00:17:18,705
يا إلهى

363
00:17:18,788 --> 00:17:21,958
لم يكن يحدث أى طلاق فى عائلتنا

364
00:17:22,041 --> 00:17:23,334
الطريقة الوحيدة للتخلصى منى

365
00:17:23,418 --> 00:17:24,711
هى أن تقتلنى

366
00:17:29,716 --> 00:17:31,593
-وينى، وينى
-أمسك به

367
00:17:31,676 --> 00:17:33,887
-لا
-وينى

368
00:17:33,970 --> 00:17:35,597
-وينى
-إيلمو

369
00:17:44,105 --> 00:17:46,024
-

370
00:17:46,107 --> 00:17:47,650
دكتور هازليت؟

371
00:17:49,235 --> 00:17:50,153
-سيث

372
00:18:02,999 --> 00:18:04,375
وينى

373
00:18:04,459 --> 00:18:05,877
حسنا، أنا آسف

374
00:18:05,960 --> 00:18:08,171
أعتقدت أنك مريض طارئ

375
00:18:08,254 --> 00:18:11,007
هل يمكننى الدخول؟
أعتقد أن إيلمو خلفى تماما

376
00:18:11,090 --> 00:18:12,091
سمعت صوت سيارة

377
00:18:17,055 --> 00:18:19,432
لا، يبدو... كل شىء على ما يرام الأن

378
00:18:23,561 --> 00:18:24,521
-

379
00:18:27,524 --> 00:18:28,983
اوه، أنت ترتجفين

380
00:18:29,067 --> 00:18:32,320
لا يمكننى البقاء فى منزل
آموس مع إيلمو وعائلته

381
00:18:33,321 --> 00:18:35,406
هل يمكننى البقاء هنا الليلة؟

382
00:18:36,199 --> 00:18:37,367
هنا؟

383
00:18:44,624 --> 00:18:46,042
أنا آسفة

384
00:18:46,125 --> 00:18:48,044
لا أعرف كيف أصل إلى الفندق،

385
00:18:48,127 --> 00:18:50,755
وسيدة فليتشر مشغولة بكتابها

386
00:18:50,839 --> 00:18:53,174
ومنزلك أقرب منزل

387
00:18:53,675 --> 00:18:55,343
اوه، الأن، من فضلك

388
00:18:56,386 --> 00:18:57,303
تفضلى، تفضلى من فضلك

389
00:18:57,387 --> 00:18:58,388
-

390
00:19:00,265 --> 00:19:01,266
شكرا لك

391
00:19:04,686 --> 00:19:06,938
-
-اوه

392
00:19:07,021 --> 00:19:08,273
-

393
00:19:08,356 --> 00:19:09,858
أعتقد أن هناك شخصا بالخارج

394
00:19:09,941 --> 00:19:11,359
مجرد حيوان كما أتوقع

395
00:19:11,442 --> 00:19:13,152
حيوان اسمه إيلمو

396
00:19:14,529 --> 00:19:16,489
حسنا، إذا كان
ما قلته لى صحيحا

397
00:19:16,573 --> 00:19:18,992
فمن المرجح أن يغضب ويصيح ويصرخ

398
00:19:19,075 --> 00:19:21,244
بدلا عن يقتحم المنزل

399
00:19:21,327 --> 00:19:22,996
لماذا لا نناقش مشكلتك

400
00:19:23,079 --> 00:19:24,539
على قدر قهوة طازج؟

401
00:19:24,622 --> 00:19:25,999
انتظرى هنا، وسوف أذهب وأصنعها

402
00:19:26,082 --> 00:19:28,543
لا، من فضلك، دعنى أصنعها، لو سمحت؟

403
00:19:30,670 --> 00:19:31,921
حسنا

404
00:19:32,005 --> 00:19:33,131
أسفل القاعة هناك على اليسار

405
00:19:42,724 --> 00:19:44,183
-

406
00:19:48,271 --> 00:19:50,231
هيا يا امرأة

407
00:19:50,315 --> 00:19:51,441
-

408
00:19:59,991 --> 00:20:01,618
مرحبا، هنا جيسيكا فليتشر

409
00:20:01,701 --> 00:20:03,369
أنا آسفة لأنى لا أستطيع الرد
على الهاتف فى الوقت الحالى

410
00:20:03,453 --> 00:20:05,121
لأننى مشغولة بالعمل

411
00:20:05,204 --> 00:20:06,414
إذا سمحت من فضلك
اترك اسمك ورقمك،

412
00:20:06,497 --> 00:20:07,582
-و سأتصل...
-جيس؟

413
00:20:09,584 --> 00:20:11,461
ليس لديك مجيب اللآلى

414
00:20:11,544 --> 00:20:12,921
تحدثى معى

415
00:20:13,004 --> 00:20:14,464
سيث؟ ما المشكلة؟

416
00:20:14,547 --> 00:20:17,634
وينى هنا فى منزلى

417
00:20:17,717 --> 00:20:19,427
حسنا، لماذا تهمس؟

418
00:20:19,510 --> 00:20:23,056
تريد البقاء هنا
إنها خائفة من زوجها

419
00:20:23,139 --> 00:20:24,766
جيس، هل تسمعنى؟

420
00:20:24,849 --> 00:20:27,727
تريد أن تنام هنا

421
00:20:27,810 --> 00:20:29,354
ساعدينى

422
00:20:29,437 --> 00:20:31,564
سيث، اسمع، أشعر بالأسف على وينى

423
00:20:31,648 --> 00:20:33,399
وينى؟ ماذا عنى؟

424
00:20:33,483 --> 00:20:35,944
انظر، لو أنها أتت
إلى، لكنت أدخلتها

425
00:20:36,027 --> 00:20:39,530
لكنها لم تفعل يا سيث
أتت إليك أنت للمساعدة

426
00:20:39,614 --> 00:20:41,658
لأننى أقرب، أقرب يا امرأة

427
00:20:41,741 --> 00:20:43,242
أنا ضحية للجغرافيا

428
00:20:43,326 --> 00:20:44,661
سيث، من فضلك

429
00:20:44,744 --> 00:20:46,371
جيسيكا، هذه بلدة صغيرة

430
00:20:46,454 --> 00:20:47,872
بلدة صغيرة جدا

431
00:20:47,956 --> 00:20:50,083
تهتز الألسنة هنا مثل ذيول الكلاب الصغيرة

432
00:20:50,166 --> 00:20:51,501
انظر يا سيث، أنا آسفة

433
00:20:51,584 --> 00:20:53,002
اسمع، لدى كتاب لأكتبه

434
00:20:53,086 --> 00:20:54,837
ويجب على الأنتهاء منه الليلة

435
00:20:54,921 --> 00:20:57,256
الأن، من فضلك، إذا كان
هناك أى رحمة فى روحك

436
00:20:57,340 --> 00:21:00,218
حسنا، حسنا

437
00:21:00,301 --> 00:21:02,887
لكن إذا وقعت ضحية
لزوج ما غاضب،

438
00:21:03,846 --> 00:21:05,473
سيكون دمى على يديك

439
00:21:07,141 --> 00:21:08,142
سيث؟

440
00:21:09,477 --> 00:21:10,853
اوه

441
00:21:15,650 --> 00:21:17,652
-

442
00:21:17,735 --> 00:21:19,570
-

443
00:21:19,654 --> 00:21:20,989
-

444
00:21:24,200 --> 00:21:25,034
ممم؟ اوه؟

445
00:21:27,078 --> 00:21:28,997
-

446
00:21:29,080 --> 00:21:30,832
اوه، لأجل الله

447
00:21:34,794 --> 00:21:35,795
-

448
00:21:40,925 --> 00:21:42,468
حسنا، حسنا

449
00:21:43,761 --> 00:21:45,221
حسنا، أخيرا اتصلت

450
00:21:45,304 --> 00:21:46,139
أين...

451
00:21:46,931 --> 00:21:48,182
آه، آسف

452
00:21:48,266 --> 00:21:50,184
أعتقدت أنك شخص آخر

453
00:21:51,477 --> 00:21:53,479
إيلمو؟ إيلمو نائم

454
00:21:54,939 --> 00:21:57,025
لا، لن أوقظه

455
00:21:57,108 --> 00:22:00,528
أفضل رمي عود ثقاب
مشتعل فى خزان بنزين

456
00:22:00,611 --> 00:22:02,238
حسنا، حسنا

457
00:22:02,321 --> 00:22:04,323
لا يهمنى إذا تعمل معه أم لا

458
00:22:05,324 --> 00:22:06,743
الأن انتظر

459
00:22:06,826 --> 00:22:08,828
ليس لديك أى حق للتحدث معى بهذه الطريقة

460
00:22:08,911 --> 00:22:10,204
من أنا؟

461
00:22:10,288 --> 00:22:11,664
المأمور تابر، هذا من أنا

462
00:22:11,748 --> 00:22:12,915
من أنت بحق الله؟

463
00:22:12,999 --> 00:22:14,167
-

464
00:22:17,170 --> 00:22:18,212
همم

465
00:22:30,767 --> 00:22:32,435
صباح الخير أيها المأمور

466
00:22:32,518 --> 00:22:34,479
أتمنى ألا تكون بحالة سيئة كما تبدو

467
00:22:34,562 --> 00:22:36,522
أسوأ

468
00:22:36,606 --> 00:22:38,274
قضاء ليلة مع إيلمو فى المنزل

469
00:22:38,357 --> 00:22:40,818
يشبه الحبس مع غوريلا

470
00:22:41,652 --> 00:22:43,279
هل اتصلت أختى؟

471
00:22:43,362 --> 00:22:44,864
لا يا سيدى، لم تفعل

472
00:22:47,450 --> 00:22:49,285
ماذا تفعل يا جروفر؟

473
00:22:49,368 --> 00:22:50,369
أكتب تقرير

474
00:22:51,746 --> 00:22:53,831
-لماذا تفعل ذلك؟
-لأنها لن تفعل ذلك

475
00:22:55,249 --> 00:22:56,834
-

476
00:22:56,918 --> 00:22:58,294
-

477
00:22:58,377 --> 00:23:00,463
-اوه
-أنا لا أصنع القهوة أيضا

478
00:23:05,009 --> 00:23:06,010
حسنا، أيها المأمور

479
00:23:07,470 --> 00:23:09,222
أنا سأخرج لأجد بعض المخالفين للمرور

480
00:23:15,895 --> 00:23:17,939
-مهلا يا جروفر

481
00:23:18,022 --> 00:23:19,982
من أين حصلت ماريجولد على سيارة؟

482
00:23:20,066 --> 00:23:21,776
قامت بجلبها بنفسها

483
00:23:22,235 --> 00:23:24,403
آه، من الأفضل أن أتصل بالسيدة فليتشر

484
00:23:24,487 --> 00:23:26,781
-

485
00:23:28,157 --> 00:23:29,200
-

486
00:23:29,283 --> 00:23:30,535
-

487
00:23:34,122 --> 00:23:35,873
-مرحبا
-صباح الخير يا سيدة فليتشر

488
00:23:35,957 --> 00:23:37,708
إنه صباح جميل يا آموس

489
00:23:37,792 --> 00:23:39,752
وأخيرا أنهيت كتابى الليلة الماضية

490
00:23:39,836 --> 00:23:41,462
اوه، مبروك

491
00:23:41,546 --> 00:23:43,506
لماذا لا تأتى
وتتناول الفطور معنا؟

492
00:23:43,589 --> 00:23:45,383
لقد دعوت للتو وينى
وهى قادمة

493
00:23:46,592 --> 00:23:48,052
قادمة؟

494
00:23:48,136 --> 00:23:50,304
حسنا، ألم تقضى
الليلة فى منزلك؟

495
00:23:50,388 --> 00:23:52,890
اممم، حسنا، لا

496
00:23:52,974 --> 00:23:54,225
أين قضت الليلة؟

497
00:23:56,644 --> 00:23:58,354
سأشرح عندما تصل إلى هنا

498
00:23:59,772 --> 00:24:01,482
أنا آسف، لم أسمع ذلك

499
00:24:01,566 --> 00:24:03,860
قلت، سأشرح عندما تصل إلى هنا

500
00:24:07,113 --> 00:24:08,489
وينى، أنا لا أفهم

501
00:24:08,573 --> 00:24:10,658
كيف يمكنك أن تنامى فى منزل الدكتور

502
00:24:10,741 --> 00:24:13,870
إنه... إنه عازب

503
00:24:13,953 --> 00:24:15,872
ألا تعرفى كم هذا مغرى

504
00:24:15,955 --> 00:24:18,124
وجود سيدة جذابة مثلك فى المنزل؟

505
00:24:18,207 --> 00:24:21,711
كل شىء على ما يرام يا آموس، أغلقت بابى

506
00:24:21,794 --> 00:24:23,671
وسحبت الستائر أيضا

507
00:24:23,754 --> 00:24:25,381
سحبت ستائرك؟

508
00:24:25,464 --> 00:24:28,885
بسبب أن إيلمو كان يتربص بالخارج

509
00:24:28,968 --> 00:24:31,179
وينظر من نوافذ دكتور هازليت

510
00:24:31,262 --> 00:24:33,222
لا يمكن أن يكون هذا إيلمو
لم يغادر المنزل ابدا

511
00:24:33,306 --> 00:24:35,516
شخيره أبقانى مستيقظا طوال الليل

512
00:24:36,726 --> 00:24:38,394
لا تتحركى يا وينى، سأفعل أنا ذلك

513
00:24:38,477 --> 00:24:40,771
لا، أنا أصر على غسل الأطباق

514
00:24:40,855 --> 00:24:43,024
لقد طهيت إفطارا رائعا

515
00:24:43,107 --> 00:24:44,609
حسنا، هذا أقل ما يمكننى فعله

516
00:24:44,692 --> 00:24:46,944
بعد إهمالك بشكل مخزٍ

517
00:24:47,028 --> 00:24:49,447
لكن، الأن بعد أن أنتهى كتابى،

518
00:24:49,530 --> 00:24:51,949
أود حقا التخطيط لحفل
عشاء صغير لطيف

519
00:24:52,033 --> 00:24:55,119
اوه، ليس عليك أن تتعبى نفسك

520
00:24:55,203 --> 00:24:57,496
لماذا، هذه فكرة رائعة يا سيدة فليتشر

521
00:24:57,580 --> 00:24:59,665
يمكنك صنع عشاء حقيقى على طريقة نيو إنجلاند

522
00:24:59,749 --> 00:25:02,418
مع الكركند والمحار

523
00:25:02,501 --> 00:25:04,253
اوه، ربما أيضا كعكة التوت
البرى الخاصة بك؟

524
00:25:04,337 --> 00:25:07,298
ولا تنس حساء كابوت كوف خاصتك

525
00:25:07,381 --> 00:25:08,382
هذا هو المفضل لدى

526
00:25:08,466 --> 00:25:10,092
حسنا، جيد

527
00:25:10,176 --> 00:25:12,637
أتمنى فقط أن تحب عائلة
وينى المأكولات البحرية

528
00:25:12,720 --> 00:25:15,056
عائلتى؟ تقصدين عائلة إيلمو

529
00:25:15,139 --> 00:25:16,557
بالطبع

530
00:25:16,641 --> 00:25:18,517
أعنى، إنه من حسن الضيافة

531
00:25:18,601 --> 00:25:21,270
وربما عندما يهدأ ويسترخى الجميع

532
00:25:21,354 --> 00:25:23,940
يمكنك أنت وإيلمو
التكلم عن كل شىء

533
00:25:24,023 --> 00:25:25,483
ما رأيك يا آموس؟

534
00:25:25,566 --> 00:25:28,611
نعم يا سيدتى
هذه فكرة جيدة وعظيمة

535
00:25:28,694 --> 00:25:30,154
ضع الناس فى حالة مزاجية جيدة

536
00:25:30,238 --> 00:25:31,864
وسيكونون عرضة لقول ولأقتناع بأى شىء

537
00:25:32,865 --> 00:25:35,159
حسنا، إذا كنت تعتقدى أننى سآكل

538
00:25:35,243 --> 00:25:36,911
أيا من هذه الأشياء
فأنتى مجنونة

539
00:25:36,994 --> 00:25:39,288
فقط جربى واحدة يا فلو
قامت السيدة فليتشر بصنعها مخصوص

540
00:25:39,372 --> 00:25:40,915
ما هذا هنا فى القشرة؟

541
00:25:42,291 --> 00:25:43,292
محار مخبوز

542
00:25:43,376 --> 00:25:44,543
-

543
00:25:46,337 --> 00:25:50,299
سأتركها معكم
ويمكنكم مساعدة نفسكم فقط

544
00:25:52,677 --> 00:25:55,596
أتمنى أنكم جميعا
تركتم مكان للكركند

545
00:25:55,680 --> 00:25:57,098
أين إيلمو؟

546
00:25:57,181 --> 00:25:59,225
اوه، أعتقد أننى رأيته يخرج

547
00:26:02,061 --> 00:26:04,230
سأحتاج إلى نادل متطوع

548
00:26:04,313 --> 00:26:05,690
أنا رجلك

549
00:26:05,773 --> 00:26:07,984
هارولد سيفعل ذلك، أليس كذلك يا هارولد؟

550
00:26:09,360 --> 00:26:11,821
اوه، بالتأكيد، حسنا، احملى هذا

551
00:26:13,614 --> 00:26:14,657
كل شىء هناك

552
00:26:16,033 --> 00:26:18,786
اوه يا فلو، قالت
وينى أنك طباخة خبيرة

553
00:26:18,869 --> 00:26:20,871
وأنا أحتاج بعض
المساعدة فى المطبخ

554
00:26:20,955 --> 00:26:23,624
اوه، حسنا، جيد

555
00:26:23,708 --> 00:26:25,251
لكن لا تتوقعى منى تذوق أى شىء

556
00:26:33,634 --> 00:26:35,511
سآخذ جرعة بوربون مزدوجة بالثلج

557
00:26:36,595 --> 00:26:38,222
من الأفضل ألا تدع فلو تراك

558
00:26:39,724 --> 00:26:41,100
أنت فقط دعنى أنا أقلق بشأنها

559
00:26:41,183 --> 00:26:42,476
بلى

560
00:26:46,439 --> 00:26:48,149
أنت مدين لى بثمن وقتى يا بانر

561
00:26:48,232 --> 00:26:49,567
اذهب من هنا

562
00:26:49,650 --> 00:26:51,652
نعم، عندما تدفع لى

563
00:26:51,736 --> 00:26:52,820
-

564
00:26:53,988 --> 00:26:55,906
مهلا

565
00:26:55,990 --> 00:26:57,992
توقفوا، أنتما الاثنان، اتركه يا إيلمو

566
00:26:58,075 --> 00:26:59,035
ما خطبك؟

567
00:26:59,118 --> 00:27:00,828
-

568
00:27:00,911 --> 00:27:02,204
ما سبب كل هذا؟

569
00:27:02,288 --> 00:27:04,290
هذا ليس من شأنك

570
00:27:04,373 --> 00:27:06,125
ولا تتدخل فى شئونى هكذا مرة أخرى

571
00:27:08,502 --> 00:27:10,671
-

572
00:27:10,755 --> 00:27:12,590
كينى، توقف عن الشرب

573
00:27:14,133 --> 00:27:15,509
ولكن ماذا يوجد فى طبق السمك؟

574
00:27:15,593 --> 00:27:18,596
-إنه سمك...
-إيلمو، أتود بعض حساء؟

575
00:27:18,679 --> 00:27:20,639
حسنا، إذا لم يعجبنى فسأبصقه

576
00:27:20,723 --> 00:27:22,516
حساء كابوت كوف أصلى

577
00:27:22,600 --> 00:27:25,269
الوصفة السرية لجيسيكا فليتشر

578
00:27:25,353 --> 00:27:26,604
تفضل يا كينى

579
00:27:26,687 --> 00:27:29,565
فلو، ها هو طبقك المفضل يا آموس

580
00:27:29,648 --> 00:27:31,150
-

581
00:27:31,233 --> 00:27:33,027
هناك ما يكفى للجميع يا هارولد

582
00:27:35,154 --> 00:27:37,031
حسنا، لا تنتظروا الأذن

583
00:27:37,114 --> 00:27:38,866
 ها أنت ذا يا فلو
 بلى

584
00:27:45,164 --> 00:27:47,249
هذا هو الطعام الذى تحبه يا إيلمو

585
00:27:47,333 --> 00:27:50,002
لصق ورق الحائط مع الكتل

586
00:27:50,086 --> 00:27:53,089
بلى، أخبرى كينى أن
يصنع لى مشروبا آخر كهذا

587
00:27:53,172 --> 00:27:54,715
ما المشكلة؟ هل أصبت بكسر فى قدمك؟

588
00:27:56,926 --> 00:27:59,470
من الأفضل ألا يكون هذا ما أعتقده

589
00:27:59,553 --> 00:28:01,597
إنه بيرة الزنجبيل، وابتعدى عن ظهرى

590
00:28:01,680 --> 00:28:03,224
-

591
00:28:03,307 --> 00:28:05,351
حسنا، أتمنى ان تستمتعوا جميعا بالحساء الأن

592
00:28:05,434 --> 00:28:07,812
ولكن لا تنسوا أن تتركوا
مساحة كبيرة للكركند

593
00:28:07,895 --> 00:28:10,314
لا تقلق، آه، هذا يبدو جيدا

594
00:28:13,192 --> 00:28:14,693
-

595
00:28:14,777 --> 00:28:16,070
كيف الحال؟

596
00:28:16,153 --> 00:28:17,822
حسنا، يبدو أن إيلمو يحسن التصرف

597
00:28:17,905 --> 00:28:20,950
أخته، فلو، متحكمة من الدرجة الأولى

598
00:28:21,033 --> 00:28:23,202
لم تدع زوجها حتى يشرب
بيرة الزنجبيل فى سلام

599
00:28:23,285 --> 00:28:24,954
-همم، هل تريدى منى أن أساعدك؟

600
00:28:25,037 --> 00:28:27,164
أجل، فقط أمسك هذا الطبق
من أجلى، هلا فعلت؟

601
00:28:28,916 --> 00:28:30,042
-

602
00:28:30,126 --> 00:28:32,002
-

603
00:28:32,086 --> 00:28:33,087
ماذا حدث الأن؟

604
00:28:35,089 --> 00:28:36,173
-

605
00:28:41,178 --> 00:28:43,222
-ماذا حدث؟
-إنه السمك

606
00:28:47,226 --> 00:28:48,519
لقد تسمموا

607
00:28:58,863 --> 00:29:00,364
-

608
00:29:00,448 --> 00:29:01,490
سيث، هل هم...

609
00:29:05,411 --> 00:29:08,789
رأيى كطبيب أنهم جميعا نائمون

610
00:29:08,873 --> 00:29:10,249
من الأفضل أن نفتح بعض النوافذ

611
00:29:10,332 --> 00:29:12,543
!لندخل القليل من الهواء النقى، أنت

612
00:29:12,626 --> 00:29:15,296
ساعدينى فى إيقافهم على أقدامهم، بسرعة

613
00:29:15,379 --> 00:29:17,673
حسنا يا هارولد، هيا
استيقظ، استيقظ

614
00:29:18,799 --> 00:29:21,343
ارفعيهم، واجعليهم يمشون
اجعيلهم يتحدثون

615
00:29:21,427 --> 00:29:23,804
-امشى أيها الأحمق
-حسنا، ها أنت ذا

616
00:29:23,888 --> 00:29:25,181
خطوة خطوة

617
00:29:25,264 --> 00:29:26,807
-هيا يا عزيزتى، على قدميك
-هاه؟

618
00:29:26,891 --> 00:29:28,809
لا تحاول إجراء محادثة ذكية

619
00:29:28,893 --> 00:29:30,394
استيقظ فقط

620
00:29:30,478 --> 00:29:31,645
هكذا ضع قدما أمام الأخرى

621
00:29:31,729 --> 00:29:32,938
هكذا، أنت تقوم بعمل جيد

622
00:29:34,482 --> 00:29:36,108
اوه

623
00:29:36,192 --> 00:29:38,068
جيس، أعتقد أنه من الأفضل
أن تتصلى بالإسعاف

624
00:29:38,152 --> 00:29:39,153
وأخبريهم أن يسرعوا

625
00:29:48,954 --> 00:29:51,248
أنا لا أفهم ما حدث

626
00:29:51,332 --> 00:29:55,002
فى لحظة كنا نجلس ونتحدث ونأكل

627
00:29:55,085 --> 00:29:57,421
وفجأة شعرت بالدوار

628
00:29:57,505 --> 00:30:01,091
ونظرت ووجدت كينى مستلقى
على المنضدة

629
00:30:01,842 --> 00:30:02,927
كل شىء على ما يرام يا وينى

630
00:30:03,010 --> 00:30:04,887
وإيلمو فى سيارة الإسعاف

631
00:30:04,970 --> 00:30:08,224
بدا شاحبا تماما،
ويتنفس بصعوبة

632
00:30:08,307 --> 00:30:10,476
حسنا، أنا متأكدة
من أنه سيكون بخير

633
00:30:10,559 --> 00:30:11,810
أتعرف ماذا أظن؟

634
00:30:13,562 --> 00:30:16,357
أعتقد أن هناك شيئا
مريبا بشأن هذا الحساء

635
00:30:16,440 --> 00:30:17,983
الحساء؟

636
00:30:18,067 --> 00:30:20,152
ألا تعتقد أنه من الغريب يا آموس

637
00:30:20,236 --> 00:30:22,321
أن كل شخص أكل من الحساء هذا، أغمى عليه

638
00:30:22,404 --> 00:30:23,656
إلا أنا، لأننى لم آكل منه شيئا

639
00:30:24,698 --> 00:30:27,451
يجعلك تتساءل نوعا ما عما كان بداخله

640
00:30:27,535 --> 00:30:28,452
دكتور؟

641
00:30:29,203 --> 00:30:31,580
كيف حاله يا دكتور؟

642
00:30:35,876 --> 00:30:37,878
وينى، أنا آسف

643
00:30:39,171 --> 00:30:40,506
لكن لم يكن فى أستطاعتنا عمل أى شىء

644
00:30:40,589 --> 00:30:42,550
-

645
00:30:44,093 --> 00:30:45,094
يا إلهى

646
00:30:46,345 --> 00:30:48,472
هل تقصد أنه مات دون أن يستيقظ؟

647
00:30:49,014 --> 00:30:52,393
قرب النهاية، فتح
عينيه لفترة وجيزة

648
00:30:52,726 --> 00:30:53,978
هل قال أى شىء؟

649
00:30:55,437 --> 00:30:57,982
قال إيلمو كلمة واحدة بالضبط

650
00:30:58,607 --> 00:31:00,109
اسم شخص ما؟

651
00:31:00,317 --> 00:31:02,695
لا، كانت كلمة بذيئة

652
00:31:02,778 --> 00:31:04,863
هذا هو إيلمو

653
00:31:04,947 --> 00:31:07,074
حسنا، ما سبب ذلك يا دكتور؟

654
00:31:07,950 --> 00:31:09,910
اوه، علينا انتظار تشريح الجثة

655
00:31:10,911 --> 00:31:12,329
أخشى أننا سنضطر إلى تحليل

656
00:31:12,413 --> 00:31:14,415
حساء المحار الخاص بك

657
00:31:14,498 --> 00:31:17,084
حسنا، إذا لم تفعل، فكنت سأصر على ذلك

658
00:31:17,167 --> 00:31:19,044
ماذا ستفعل حيال ذلك أيها المأمور؟

659
00:31:19,128 --> 00:31:21,046
لقد قتل شخص ما أخى للتو

660
00:31:21,130 --> 00:31:22,631
أهدئى يا فلو

661
00:31:22,715 --> 00:31:25,342
شخص ما وضع شىء فى الحساء

662
00:31:25,426 --> 00:31:29,263
شخص ما استدرج زوجها إلى مدينة التافهة

663
00:31:29,346 --> 00:31:31,724
حتى يُقتل إيلمو

664
00:31:31,807 --> 00:31:33,934
ولن يفعل المأمور التافه
أى شىء حيال ذلك

665
00:31:34,018 --> 00:31:36,312
-هذا يكفى يا فلو
-انها على حق

666
00:31:36,395 --> 00:31:37,771
اخرس يا هارولد

667
00:31:38,564 --> 00:31:40,941
الأن، وينى لن تؤذى
روحا، كلكم تعلمون ذلك

668
00:31:41,525 --> 00:31:43,152
الحقيقة هى أنه قبل العشاء مباشرة،

669
00:31:43,235 --> 00:31:45,112
رأيت إيلمو يتشاجر مع شخصا غريبا

670
00:31:45,195 --> 00:31:46,655
فى حديقة السيدة فليتشر

671
00:31:49,158 --> 00:31:51,410
وأخبرت نائبى أن يصدر مذكرة بحث عنه

672
00:31:57,583 --> 00:31:58,917
حسنا، أيها المتلصص

673
00:31:59,001 --> 00:32:00,669
انزل على الأرض، ووجهك لأسفل، ويداك خلف ظهرك

674
00:32:00,753 --> 00:32:01,754
اغربى عن وجهى

675
00:32:03,297 --> 00:32:06,467
قلت انزل على الأرض، ويداك خلف ظهرك

676
00:32:06,550 --> 00:32:07,593
تحرك

677
00:32:07,676 --> 00:32:09,637
وأنا قلت اغربى عن وجهى

678
00:32:10,596 --> 00:32:11,680
قف

679
00:32:11,764 --> 00:32:12,806
-

680
00:32:17,519 --> 00:32:19,021
لديك الحق فى التزام الصمت

681
00:32:19,104 --> 00:32:20,689
...أى شىء ستقوله
-أأنت مجنونة أم ماذا؟

682
00:32:20,773 --> 00:32:22,149
اخرس

683
00:32:22,232 --> 00:32:24,693
سيتم استخدامه ضدك
فى محكمة قانونية

684
00:32:24,777 --> 00:32:27,196
-أين أمسكت به؟
-فى الفناء الخلفى للسيدة فليتشر

685
00:32:27,279 --> 00:32:28,781
من الأفضل أن أتحدث معه

686
00:32:28,864 --> 00:32:30,824
حسنا، لكننى أنا من قبضت عليه

687
00:32:32,326 --> 00:32:33,327
-

688
00:32:34,995 --> 00:32:37,373
مرحبا، أخيرا وصلت
إلى هنا أيها المأمور

689
00:32:37,456 --> 00:32:39,625
هيا، افتح الباب
ودعنى أخرج من هنا

690
00:32:39,708 --> 00:32:41,669
ليس بهذه السرعة

691
00:32:41,752 --> 00:32:43,796
لديك بعض الأمور لتشرحها. من أنت؟

692
00:32:43,879 --> 00:32:45,297
أسمى إد بيلامى

693
00:32:45,381 --> 00:32:46,965
أنا محقق خاص من لويزفيل

694
00:32:47,049 --> 00:32:48,759
هل هذا صحيح؟

695
00:32:48,842 --> 00:32:50,969
ولماذا كنت تتشاجر مع إيلمو بانر؟

696
00:32:51,053 --> 00:32:52,513
وظفنى لأقوم بعمل،

697
00:32:52,596 --> 00:32:54,515
ثم رفض دفع نفقاتى

698
00:32:54,598 --> 00:32:56,517
-وما كان عملك؟
-تتبع زوجته

699
00:32:56,600 --> 00:32:58,018
كان غيورا جدا

700
00:32:58,102 --> 00:32:59,895
اشتبه فى أنها ترى رجلا آخر

701
00:32:59,978 --> 00:33:01,689
أعطينى هويته

702
00:33:01,772 --> 00:33:03,315
ليس معه أى شئ أيها المأمور
ولا حتى رخصة القيادة

703
00:33:04,566 --> 00:33:07,861
هل هذا صحيح؟ لا هوية، هاه؟

704
00:33:07,945 --> 00:33:10,698
لابد أننى أوقعت محفظتى فى
هذا الفناء عندما هاجمنى إيلمو

705
00:33:10,781 --> 00:33:13,033
عدت للبحث عنها،
هاجمتنى هذه المرأة المتوحشة

706
00:33:13,117 --> 00:33:14,660
الأن، هيا أيها المأمور، دعنى أخرج من هنا

707
00:33:14,743 --> 00:33:17,287
سيد بيلامى، من الأفضل
أن تحصل على محامى

708
00:33:17,371 --> 00:33:18,914
لم؟

709
00:33:18,997 --> 00:33:20,708
لا يمكنك جعل تهمة التلصص تثبت على

710
00:33:20,791 --> 00:33:22,167
لم يكن هناك أحد فى المنزل

711
00:33:22,251 --> 00:33:24,378
عميلك قتل ليلة أمس

712
00:33:25,504 --> 00:33:27,673
انتظر، لم يكن مدينا لى بهذا القدر من المال

713
00:33:28,298 --> 00:33:29,925
فقط أجرة طائرتى

714
00:33:30,008 --> 00:33:31,385
انظر أيها المأمور، إذا كنت لا تصدقنى

715
00:33:31,468 --> 00:33:32,761
فلماذا لا تتحقق منى؟

716
00:33:33,637 --> 00:33:34,847
سأفعل

717
00:33:35,681 --> 00:33:38,559
مهلا، ماذا سأفعل
أنا فى هذه الأثناء؟

718
00:33:38,934 --> 00:33:40,894
ابق مكانك
أيها المأمور

719
00:33:41,520 --> 00:33:42,813
ابق مكانك أيها المغفل

720
00:33:45,607 --> 00:33:47,818
فيـنوبـاربيتـال فى حسائى؟

721
00:33:47,901 --> 00:33:51,196
بلى، أعتقد أنه ليس
أحد مكوناتك الخاصة

722
00:33:51,280 --> 00:33:54,283
وهو أيضا ليس شيئا
أحتفظ به فى مطبخى

723
00:33:54,366 --> 00:33:56,243
لذلك لا يمكن أن يقع

724
00:33:56,326 --> 00:33:58,454
فى الحساء عن طريق الخطأ

725
00:33:58,537 --> 00:34:01,081
ألديك أى فكرة كيف وصل إلى هناك؟

726
00:34:02,541 --> 00:34:05,002
أتعلم، من الممكن
أن لدى فكرة ما

727
00:34:05,085 --> 00:34:06,837
امسك، سأعود فورا

728
00:34:06,920 --> 00:34:08,046
-

729
00:34:11,884 --> 00:34:13,218
لو كنت أرغب فى أن أصبح مدبرة منزل،

730
00:34:13,302 --> 00:34:14,344
لم أكن لأنفق كل هذا

731
00:34:14,428 --> 00:34:15,554
المال على كلية الطب

732
00:34:17,681 --> 00:34:22,102
لم أكن أعلم أن الوقت قد تأخر هكذا،
كان يجب أن توقظنى فى وقت مبكر

733
00:34:22,186 --> 00:34:25,272
حسنا، شعرت أنه من الأفضل تركك ترتاحى

734
00:34:25,355 --> 00:34:27,775
شكرا لسماحك لى بقضاء الليل هنا

735
00:34:27,858 --> 00:34:30,110
أنا فقط لا أستطيع مواجهة أهل زوجى

736
00:34:31,612 --> 00:34:34,782
وينى، لقد ذكرت أن
إيلمو يمتلك صيدلية

737
00:34:34,865 --> 00:34:37,367
امتلك عشر صيدليات

738
00:34:37,451 --> 00:34:39,620
تركت له والدته أعمال العائلية

739
00:34:39,703 --> 00:34:41,205
الأعمال العائلية؟

740
00:34:41,288 --> 00:34:43,040
كان إيلمو الرئيس

741
00:34:44,750 --> 00:34:48,253
كينى هو المدير العام

742
00:34:48,337 --> 00:34:52,674
فلو، تدير قسم مستحضرات التجميل

743
00:34:52,758 --> 00:34:55,886
وهارولد مسؤول عن الأدوية

744
00:34:55,969 --> 00:34:56,970
هارولد؟

745
00:34:58,430 --> 00:34:59,640
هو الأكبر

746
00:35:00,432 --> 00:35:02,768
لكنه أخ غير شقيق فحسب

747
00:35:02,851 --> 00:35:05,896
ابن والده من زواج سابق

748
00:35:05,979 --> 00:35:09,775
كان إيلمو فتى أمه المدلل والمفضل لديها

749
00:35:12,152 --> 00:35:14,321
هل لهذا علاقة بما
حدث الليلة الماضية؟

750
00:35:15,656 --> 00:35:16,698
وينى

751
00:35:17,699 --> 00:35:19,743
جرعة كبيرة من الـفيـنوبـاربيتـال شقت

752
00:35:19,827 --> 00:35:22,162
طريقها إلى حسائى

753
00:35:24,873 --> 00:35:25,833
الـفيـنوبـاربيتـال؟

754
00:35:27,709 --> 00:35:30,504
هذا ما اعتاد إيلمو أن يأخذه
عندما لا يستطيع النوم

755
00:35:30,587 --> 00:35:31,839
هل تعتقد أنه أحضره معه؟

756
00:35:33,006 --> 00:35:34,633
على الأرجح

757
00:35:34,716 --> 00:35:37,386
لم يذهب إلى أي مكان
بدون حبوبه المنومة

758
00:35:40,389 --> 00:35:41,849
انا متأكد 

759
00:35:41,932 --> 00:35:43,642
جمعت كل أغراض إيلمو

760
00:35:43,725 --> 00:35:45,769
لم أجد أى حبوب

761
00:35:45,853 --> 00:35:48,063
حسنا، هذا يعنى أنه من
الممكن أن شخص ما أخذها

762
00:35:48,146 --> 00:35:49,648
آه، طالما أنك هنا يا آموس

763
00:35:49,731 --> 00:35:51,859
قم بعمل مفيد

764
00:35:51,942 --> 00:35:54,027
-شكرا
-ها أنت ذا

765
00:35:54,111 --> 00:35:55,362
هناك الكثير من الأوانى
عندما تنتهى من هذا

766
00:35:57,072 --> 00:35:59,700
جيس، أنت لم تخبرينى
أن لديك بستانى جديد

767
00:35:59,783 --> 00:36:00,909
لأننى لم أفعل

768
00:36:02,828 --> 00:36:04,746
حسنا يا آموس، لابد أن هذا أحد أتباعك

769
00:36:05,539 --> 00:36:06,540
همم؟

770
00:36:08,834 --> 00:36:10,168
هذه مارى جولد

771
00:36:10,836 --> 00:36:12,754
إنها تبحث عن شىء لن تجده

772
00:36:12,838 --> 00:36:14,882
 

773
00:36:17,175 --> 00:36:18,468
مرحبا؟

774
00:36:18,552 --> 00:36:20,637
نعم، كلاهما هنا

775
00:36:20,721 --> 00:36:22,347
إنه الطبيب الشرعى

776
00:36:22,431 --> 00:36:23,432
لحظة واحدة

777
00:36:26,560 --> 00:36:27,561
نعم يا سمايلى

778
00:36:29,062 --> 00:36:30,063
هل أنت متأكد؟

779
00:36:31,189 --> 00:36:32,983
حسنا، شكرا

780
00:36:34,318 --> 00:36:37,696
حسنا، تقرير تشريح الجثة
يظهر أن إيلمو مات

781
00:36:37,779 --> 00:36:39,489
من جرعة زائدة من الـفيـنوبـاربيتـال

782
00:36:39,573 --> 00:36:41,033
إذن كان الحساء

783
00:36:42,534 --> 00:36:43,869
هذا لا معنى له

784
00:36:43,952 --> 00:36:46,455
ولم لا؟ أكله ومات

785
00:36:46,538 --> 00:36:48,498
أكلته أنت، ولم تمت

786
00:36:48,582 --> 00:36:50,542
لقد قتل إيلمو،

787
00:36:50,626 --> 00:36:53,003
لكن كل ما فعله معكم أنه جعلكم تناموا

788
00:36:53,086 --> 00:36:56,506
إلا إذا أعطى شخص ما إيلمو جرعة إضافية

789
00:36:56,590 --> 00:36:58,300
وكان الباربيتال فى بقية الحساء

790
00:36:58,383 --> 00:37:00,218
مجرد تمويه

791
00:37:00,302 --> 00:37:04,514
نعم، وهذه الجرعة
الزائدة، أو كلها فى هذه الحالة

792
00:37:04,598 --> 00:37:06,892
أتت من حبوب إيلمو المنومة

793
00:37:06,975 --> 00:37:08,977
لو كانت حبوب منومة موجودة فعلا

794
00:37:09,061 --> 00:37:10,771
حسنا، شخص ما حصل

795
00:37:10,854 --> 00:37:12,064
على الـفيـنوبـاربيتـال من مكان ما

796
00:37:15,859 --> 00:37:16,693
أجل

797
00:37:18,278 --> 00:37:19,154
سيث، ما الأمر؟

798
00:37:20,030 --> 00:37:21,782
لا شئ، أنا فقط أفكر فقط

799
00:37:22,991 --> 00:37:24,034
تفكر فى ماذا؟

800
00:37:24,910 --> 00:37:27,496
حسنا، إذا كان لديك شيئا ما
لتقوله يا دكتور، قله

801
00:37:28,497 --> 00:37:31,583
حسنا، لقد تذكرت للتو الوصفة
الطبية حصلت عليها من أجل وينى

802
00:37:32,793 --> 00:37:34,670
مهدئ لقرحتها

803
00:37:35,128 --> 00:37:37,547
والمكون الرئيسى هو الـفيـنوبـاربيتـال

804
00:37:37,631 --> 00:37:39,007
ماذا؟

805
00:37:39,091 --> 00:37:41,718
اوه، هيا الأن يا دكتور، ليس أنت ايضا

806
00:37:41,802 --> 00:37:43,929
صباح الخير جميعا

807
00:37:44,429 --> 00:37:45,722


808
00:37:45,806 --> 00:37:47,349
اوه، كيف حالك اليوم يا أختى؟

809
00:37:47,432 --> 00:37:49,810
اوه، أنا بحالة جيدة ما عدا قرحتى

810
00:37:49,893 --> 00:37:51,687
أتساءل يا سيث، هل يمكننى أن أزعجك

811
00:37:51,770 --> 00:37:53,480
لتحصل لى على زجاجة
أخرى من الـكالـميتـول؟

812
00:37:54,773 --> 00:37:56,024
زجاجة أخرى؟

813
00:37:56,108 --> 00:37:57,567
أعتقد أننى نسيت أن أخبرك

814
00:37:57,651 --> 00:38:00,195
لقد أسقطت خاصتى فى الحمام الليلة الماضية

815
00:38:00,278 --> 00:38:02,990
تكسرت إلى قطع وانسكبت فى كل مكان

816
00:38:10,497 --> 00:38:12,833
اوه، لقد كانت فوضى رهيبة

817
00:38:12,916 --> 00:38:14,835
اضطررت إلى مسحها بالمناشف الورقية

818
00:38:14,918 --> 00:38:17,629
ثم تنظيف أرضية الحمام بالكامل

819
00:38:17,713 --> 00:38:18,755
ولكن كل شئ على ما يرام

820
00:38:18,839 --> 00:38:21,216
لقد تخلصت منه وليس له أثر

821
00:38:21,299 --> 00:38:22,968
وماذا فعلتِ بالمناشف الورقية

822
00:38:23,051 --> 00:38:24,011
والزجاج المكسور؟

823
00:38:24,094 --> 00:38:25,679
حسنا، أنزلتهم إلى المطبخ

824
00:38:25,762 --> 00:38:27,389
ورميتهم فى سلة المهملات

825
00:38:27,472 --> 00:38:29,599
قلت إنك ستخرجيها هذا الصباح

826
00:38:29,683 --> 00:38:32,227
نعم، لقد فعلت، لرجال القمامة

827
00:38:32,310 --> 00:38:34,813
اوه، يا إلهى يا وينى

828
00:38:35,397 --> 00:38:36,398
ماذا؟

829
00:38:37,190 --> 00:38:40,485
لماذا يتصرف الجميع بطريقة
غريبة بشأن زجاجة مكسورة؟

830
00:38:40,569 --> 00:38:42,738
لأن ما كان بداخلها

831
00:38:42,821 --> 00:38:45,032
ربما جعل زوجك يقابل خالقه

832
00:38:47,367 --> 00:38:52,372
تقصد، أنكم تعتقدون أننى
قتلت إيلمو بدواء القرحة؟

833
00:38:52,456 --> 00:38:54,041
-اوه لا
-ليس فعلا

834
00:38:55,042 --> 00:38:56,460
بالطبع لا

835
00:38:56,543 --> 00:38:58,712
لكن هذا ما قد يعتقده بعض الناس

836
00:38:58,795 --> 00:38:59,796
اوه يا آموس

837
00:38:59,880 --> 00:39:01,506
لا يهم

838
00:39:01,590 --> 00:39:04,092
الأن، أعلم أنك لم تقتلى إيلمو يا أختى

839
00:39:04,176 --> 00:39:07,512
وقبل أن أسلمك،
سأسلم شارتى

840
00:39:07,596 --> 00:39:08,597
-

841
00:39:13,268 --> 00:39:14,644
معذرة أيها المأمور

842
00:39:14,728 --> 00:39:15,896
أعتقدت أنك سترغب فى معرفة أننى وجدتها

843
00:39:15,979 --> 00:39:17,647
-وجدت ماذا؟
-محفظته

844
00:39:17,731 --> 00:39:19,566
-محفظة من؟
-دعنى أرى ذلك

845
00:39:19,649 --> 00:39:21,068
كدت أن أفوتها

846
00:39:21,151 --> 00:39:22,611
لابد أن أحدهم ركلها تحت شجيرة

847
00:39:22,694 --> 00:39:23,820
هل تشعرين يا جيس

848
00:39:23,904 --> 00:39:25,447
بأن هناك شيئا مفقود؟

849
00:39:26,031 --> 00:39:28,033
يبدو أن قصة هذا الشخص قد تم التحقق منها

850
00:39:29,159 --> 00:39:30,494
-

851
00:39:30,577 --> 00:39:33,163
هذه محفظة ذلك الرجل
الذي رأيته يتشاجر مع إيلمو

852
00:39:33,246 --> 00:39:35,832
لقد حبسته فى السجن

853
00:39:35,916 --> 00:39:38,418
وكان مشتبها جيدا أيضا

854
00:39:38,502 --> 00:39:39,836
الأن ماذا سأفعل؟

855
00:39:39,920 --> 00:39:41,963
-

856
00:39:42,047 --> 00:39:44,508
ستكون محظوظا
إذا لم أقاضيك

857
00:39:44,591 --> 00:39:48,386
قلت أنه يمكنك الذهاب
لا يتطلب الأمر محادثة

858
00:39:53,308 --> 00:39:55,435
ها هو ذا يا سيدة فليتشر

859
00:39:55,519 --> 00:39:57,604
فليتشر؟ الأن، هذا يبدو مألوفا

860
00:39:58,438 --> 00:40:00,482
ربما رأيتنى من خلال نافذة المطبخ

861
00:40:00,565 --> 00:40:02,317
قبل أن تتشاجر مع
إيلمو بانر فى حديقتى

862
00:40:02,400 --> 00:40:03,735
اوه

863
00:40:03,819 --> 00:40:05,195
إذن بما يمكننى أن أخدمك؟

864
00:40:05,278 --> 00:40:06,363
أخبرنى عن إيلمو

865
00:40:06,446 --> 00:40:08,156
إيلمو؟ كان مهووس

866
00:40:08,240 --> 00:40:10,492
وأحمق وثمل

867
00:40:10,575 --> 00:40:12,994
وقد وظفك لمراقبة زوجته

868
00:40:13,078 --> 00:40:14,955
أنا آسف، ولكن
هذه معلومات خاصة

869
00:40:15,038 --> 00:40:16,915
السيد بيلامى، عميلك مات

870
00:40:16,998 --> 00:40:18,792
ومن الممكن أن يكون لديك سبب وجيه

871
00:40:18,875 --> 00:40:20,460
لقتله مثل أى شخص آخر

872
00:40:20,544 --> 00:40:21,711
كان يمكن أن تتسلل إلى مطبخى

873
00:40:21,795 --> 00:40:22,879
وتضع المخدر الحساء

874
00:40:22,963 --> 00:40:24,631
انتظرى، انتظرى يا سيدتى

875
00:40:24,714 --> 00:40:27,551
أتريدين معلومات عن إيلمو؟
بالتأكيد، لقد عملت لديه

876
00:40:27,634 --> 00:40:29,803
لا يعنى ذلك أنه
أهتم بما أقوله له

877
00:40:29,886 --> 00:40:31,513
أراد فضائح عن زوجته

878
00:40:31,596 --> 00:40:34,141
لم يهتم بأنها ذهبت
إلى السينما بنفسها

879
00:40:34,224 --> 00:40:35,475
كانت سيدة لطيفة

880
00:40:35,559 --> 00:40:37,102
استحقت رجل أفضل من ذلك المختل

881
00:40:37,185 --> 00:40:39,896
سيد بيلامى، هل رأيت
إيلمو يأخذ حبوب من قبل؟

882
00:40:39,980 --> 00:40:41,148
طوال الوقت، كان يتناولها كالفول السودانى

883
00:40:41,231 --> 00:40:42,732
فى بعض الأحيان

884
00:40:42,816 --> 00:40:44,192
كان منتشى للغاية

885
00:40:45,235 --> 00:40:46,945
هل كان ذلك واضحا؟
-بالنسبة لى

886
00:40:48,572 --> 00:40:49,614
ماذا عن عائلته

887
00:40:49,698 --> 00:40:50,949
والأشخاص المقربين منه؟

888
00:40:51,491 --> 00:40:52,784
إذا لم يعرفوا

889
00:40:52,868 --> 00:40:54,244
فذلك لأنهم لم يريدوا أن يعرفوا

890
00:41:07,549 --> 00:41:08,550
مرحبا

891
00:41:10,510 --> 00:41:12,804
إذا أتيت لرؤية آموس
أو وينى، فهما ليسا هنا

892
00:41:14,014 --> 00:41:15,515
يا إلهى

893
00:41:15,599 --> 00:41:16,766
تبدو كما لو كنت تستعد للمغادرة

894
00:41:18,310 --> 00:41:20,187
حسنا، لا يوجد لدينا سبب للبقاء

895
00:41:20,270 --> 00:41:21,688
لدينا عمل نديره

896
00:41:21,771 --> 00:41:22,898
نعم بالتأكيد

897
00:41:22,981 --> 00:41:25,442
حسنا، بوجودكم جميعا هنا،
لابد أنكم متوترين للغاية

898
00:41:25,525 --> 00:41:27,569
بشأن المتجر

899
00:41:27,861 --> 00:41:29,779
أعنى، مع عدم وجود أحد مسؤول

900
00:41:29,863 --> 00:41:32,199
على الرغم من أننى أتخيل مع اعتماد إيلمو

901
00:41:32,282 --> 00:41:33,909
على الـبـاربيـتـال طوال الوقت

902
00:41:33,992 --> 00:41:35,327
لابد أنك واجهت هذه المشكلة من قبل

903
00:41:37,913 --> 00:41:39,122
عن ماذا تتحدثين؟

904
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
الأدمان يا هارولد

905
00:41:41,833 --> 00:41:45,128
أنا مندهشة أنك
كصيدلى لم تكتشفه

906
00:41:45,212 --> 00:41:46,588
ولكن بعد ذلك، ربما فعلت

907
00:41:48,256 --> 00:41:49,549
أنت تخمنين

908
00:41:49,633 --> 00:41:50,884
أنا لا أعتقد ذلك

909
00:41:50,967 --> 00:41:53,887
بوصف وينى لتقلبات مزاج إيلمو الجامحة،

910
00:41:53,970 --> 00:41:55,096
فالأمر يصبح منطقيا

911
00:41:59,351 --> 00:42:01,436
تفضلى بالدخول،
أنا بحاجة إلى شىء بارد لأشربه

912
00:42:05,148 --> 00:42:06,816
حسنا، هل تريدين أن
تعرفى بشأن إيلمو أم لا؟

913
00:42:14,115 --> 00:42:15,867
لسنوات كان الخمر فقط

914
00:42:15,951 --> 00:42:17,202
-

915
00:42:17,285 --> 00:42:19,454
قال إيلمو إنه بدأ
عندما كان عمره 11 سنة،

916
00:42:19,537 --> 00:42:21,456
كان يهرب الويسكى من قبو والده

917
00:42:21,539 --> 00:42:22,958
آه

918
00:42:23,041 --> 00:42:24,751
ربما تعاطى المخدرات أيضا

919
00:42:24,834 --> 00:42:26,711
كان إيلمو رائعا فى الهروب من الواقع

920
00:42:28,338 --> 00:42:29,547
ظل يضع كل شىء ممكن فى جسمه

921
00:42:29,631 --> 00:42:30,924
ليجبر نفسه على النسيان

922
00:42:31,007 --> 00:42:33,051
-نسيان ماذا؟
-اوه، لا أعلم

923
00:42:33,134 --> 00:42:36,346
ربما كان هذا هو إيلمو بانر فقط، من يعرف؟

924
00:42:36,429 --> 00:42:38,431
ربما أراد حتى أن يقلع عنهم

925
00:42:38,515 --> 00:42:40,475
على الرغم من أنه لم
تظهر عليه أى علامات للأقلاع

926
00:42:40,558 --> 00:42:42,894
اوه، وبعد فترة
توقفنا عن الأهتمام

927
00:42:42,978 --> 00:42:45,272
ظننت أنه عاجلا أم آجلا
سينتهى به الأمر بقتل نفسه

928
00:42:47,023 --> 00:42:47,983
آه

929
00:42:49,276 --> 00:42:51,945
التنين الذهبى، إنه اختراعى الخاص

930
00:42:52,737 --> 00:42:56,616
عصير اليوسفى، والبرنو، وقليل من الجين

931
00:42:56,700 --> 00:42:58,618
فى الواقع، يجب أن يشرب فى كأس طويل

932
00:42:58,702 --> 00:43:00,161
لكن هذا كل ما يمتلك آموس

933
00:43:00,245 --> 00:43:01,496
اوه

934
00:43:03,790 --> 00:43:05,792
يا إلهى، الكأس

935
00:43:06,501 --> 00:43:07,460
أيوجد شيئا خاطئ فيه؟

936
00:43:07,544 --> 00:43:08,545
هذا سؤال جيد

937
00:43:10,630 --> 00:43:12,257
ماذا عن الكأس يا سيدة فليتشر؟

938
00:43:13,466 --> 00:43:15,468
لا شىء، لاشىء على الاطلاق

939
00:43:15,552 --> 00:43:17,971
حسنا، الأن، لا يمكن أن يكون لا شىء

940
00:43:18,054 --> 00:43:20,515
الأن، ما الأمر يا سيدتى؟
هل تذكرتى شيئا؟

941
00:43:21,725 --> 00:43:24,561
نعم، لقد تركت بعض الكوكيز فى الفرن

942
00:43:24,644 --> 00:43:25,937
سيحترقوا حتى التفحم

943
00:43:26,021 --> 00:43:27,647
-اعذرنى
-لا تقلقى بشأن الكوكيز

944
00:43:27,731 --> 00:43:28,982
كينى، ماذا تفعل؟

945
00:43:29,858 --> 00:43:32,319
أعتقد أنه يحتجزنى هنا
رغما عنى يا هارولد

946
00:43:32,402 --> 00:43:34,988
كينى، دع السيدة تذهب-
اصمت يا هارولد-

947
00:43:35,071 --> 00:43:37,574
الأن، تذكرت
السيدة فليتشر شيئا ما

948
00:43:37,657 --> 00:43:38,992
لكن لم تكن الكوكيز، أليس كذلك يا سيدتى؟

949
00:43:39,993 --> 00:43:41,953
أود المغادرة الأن يا هارولد

950
00:43:42,037 --> 00:43:43,204
حسنا، بالطبع. فورا

951
00:43:44,497 --> 00:43:45,707
كينى، ما خطبك؟

952
00:43:45,790 --> 00:43:48,376
لا يمكننا السماح لها بالذهاب يا هارولد

953
00:43:48,460 --> 00:43:49,961
الأن، أنا وأنت عائلة

954
00:43:50,045 --> 00:43:51,463
وعلينا أن نتفق على هذا الأمر

955
00:43:51,546 --> 00:43:52,881
على ماذا؟

956
00:43:52,964 --> 00:43:54,466
ماذا تقول بحق الجحيم؟

957
00:43:54,549 --> 00:43:55,925
الكأس

958
00:43:56,760 --> 00:43:58,845
كم كنت غبيا

959
00:43:58,928 --> 00:44:00,388
مع كل الضجة التى تحدث فى الغرفة،

960
00:44:00,472 --> 00:44:02,265
لم أعتقد أن أحدا سيلاحظ

961
00:44:03,641 --> 00:44:05,310
سيدة فليتشر، ما الذى يتكلم عنه؟

962
00:44:06,603 --> 00:44:07,687
القتل يا هارولد

963
00:44:08,521 --> 00:44:09,689
جريمة قتل إيلمو

964
00:44:10,190 --> 00:44:11,566
هل تتذكر ما حدث

965
00:44:11,649 --> 00:44:13,151
عندما طلبت نادل متطوع

966
00:44:13,234 --> 00:44:14,569
ورشحتك فلو؟

967
00:44:14,652 --> 00:44:16,821
كان زبونك الأول كينى

968
00:44:16,905 --> 00:44:20,200
وطلب بوربون مزدوج مع الثلج

969
00:44:20,283 --> 00:44:23,119
الأن، كان هناك
الكثير من الأكواب الطويلة

970
00:44:23,203 --> 00:44:24,871
على الصينية
لكنك اخترت كأس قصيرة

971
00:44:26,081 --> 00:44:27,374
حسنا، بالطبع

972
00:44:27,457 --> 00:44:28,541
الكؤوس القصيرة مخصصة للمشروبات مع الثلج

973
00:44:28,625 --> 00:44:29,584
الكل يعلم ذلك

974
00:44:30,794 --> 00:44:32,879
فى وقت لاحق، كان سيث فى غرفة الطعام

975
00:44:32,962 --> 00:44:34,381
ورأى كينى يشرب شيئا ما

976
00:44:35,423 --> 00:44:37,425
قال أنه كان بيرة الزنجبيل

977
00:44:38,426 --> 00:44:41,304
صحيح، إلا أنه كان فى زجاج طويل

978
00:44:41,388 --> 00:44:42,889
أنا لم أعطيك ذلك

979
00:44:42,972 --> 00:44:44,432
صحيح يا هارولد، حصلت عليه بنفسى

980
00:44:45,558 --> 00:44:47,644
ماذا حدث لبوربون
الخاص بك مع الثلج؟

981
00:44:47,727 --> 00:44:50,313
أعتقد أنه أعطاه إلى إيلمو

982
00:44:50,397 --> 00:44:51,856
بعد أن وضع به

983
00:44:51,940 --> 00:44:54,526
بعض الـفيـنوبـاربيتـال المسحوق الخاص بـ إيلمو

984
00:44:55,652 --> 00:44:58,655
كما وضع بعضا منه فى حسائى

985
00:44:59,280 --> 00:45:01,366
اوه، لا تنظر إلى هكذا يا هارولد

986
00:45:01,449 --> 00:45:03,952
عليك أن تشكرنى
على الجميع أن يشكرنى

987
00:45:04,035 --> 00:45:05,954
كان إيلمو منتشى طوال الوقت

988
00:45:06,037 --> 00:45:07,789
لم يكن يعرف ما إذا كان قادما أم ذاهبا

989
00:45:07,872 --> 00:45:09,624
وكان يدمر العمل

990
00:45:09,707 --> 00:45:11,042
كان على شخص ما ينقذ العمل

991
00:45:12,210 --> 00:45:13,795
-هل أنت مجنون؟
-بلى

992
00:45:14,087 --> 00:45:16,923
مجنون بما يكفى لمعرفة
أن الشركة لى الأن

993
00:45:17,006 --> 00:45:18,341
إذا كنت ترغب فى الأستمرار

994
00:45:18,425 --> 00:45:19,717
فى العمل، يمكنك الخروج
وضع أمتاعتنا فى السيارة

995
00:45:19,801 --> 00:45:20,802
اتركها لى

996
00:45:22,220 --> 00:45:23,888
اخرج الأن يا هارولد

997
00:45:23,972 --> 00:45:25,557
حسنا، من يملك السيارة المتوقفة

998
00:45:25,640 --> 00:45:27,684
بشكل غير قانونى
بجانب طفاية الحريق؟

999
00:45:29,936 --> 00:45:30,937
اتركها يا أحمق

1000
00:45:33,440 --> 00:45:34,482
-

1001
00:45:34,566 --> 00:45:36,025
-

1002
00:45:38,736 --> 00:45:41,698
حسنا، اعتقالين فى يومين
بدأت أعجب بهذه الوظيفة

1003
00:45:44,868 --> 00:45:47,162
-كونى سعيدة
-سأفعل

1004
00:45:47,245 --> 00:45:49,539
إنه أمر مؤسف أن هارولد أو
فلو لم يأتوا معك

1005
00:45:51,040 --> 00:45:53,001
حسنا، لا أعتقد أننى سأراهم كثيرا

1006
00:45:53,084 --> 00:45:54,169
من الأن فصاعدا

1007
00:45:54,252 --> 00:45:55,545
وهذا أمر مؤسف آخر

1008
00:46:00,800 --> 00:46:02,760
-وداعا يا سيث
-وداعا يا وينى

1009
00:46:04,971 --> 00:46:06,723
اوه، هيا، أسرعى الأن
سوف تفوتين حافلتك

1010
00:46:08,391 --> 00:46:09,392
شكرا على كل شىء

1011
00:46:09,476 --> 00:46:10,435
-

1012
00:46:10,518 --> 00:46:12,020
زورينى قريبا يا وينى

1013
00:46:12,103 --> 00:46:13,229
أعدك

1014
00:46:14,105 --> 00:46:15,106
على أن أذهب

1015
00:46:17,400 --> 00:46:18,568
اوه، سيدة بانر

1016
00:46:19,027 --> 00:46:20,653
أعتقد أننا سنسافر معا

1017
00:46:20,737 --> 00:46:22,405
هل أعرفك؟

1018
00:46:22,489 --> 00:46:23,865
آه، نوعا ما، زوجك يدين لى بالمال

1019
00:46:25,450 --> 00:46:27,577
اوه، لابد أنك السيد بيلامى

1020
00:46:27,660 --> 00:46:29,704
حسنا يا سيد بيلامى
أنا أؤمن بدفع كل الديون

1021
00:46:29,787 --> 00:46:31,039
سوف تحصل على كل أموالك

1022
00:46:31,122 --> 00:46:32,415
اوه، مهلا، لا بأس

1023
00:46:33,291 --> 00:46:36,711
بالطبع يمكننا التحدث عن ذلك لو تريدين
فى خلال الرحلة إلى المنزل

1024
00:46:38,588 --> 00:46:40,840
سيد بيلامى، هل تحب الشرب؟

1025
00:46:40,924 --> 00:46:42,133
لا، أنا لا ألمس هذه الأشياء أبدا

1026
00:46:43,676 --> 00:46:46,137
هل تريد مقعد النافذة أو الممر؟

1027
00:46:46,221 --> 00:46:47,222
-

1028
00:46:51,309 --> 00:46:53,686
لماذا تريد التحدث مع هذا الرجل؟

1029
00:46:53,770 --> 00:46:54,771
آه

1030
00:47:00,360 --> 00:47:02,278
والأمر المؤكد عن أصهار آموس

1031
00:47:02,362 --> 00:47:04,822
أنهم يوضحون الكثير عن آموس

1032
00:47:04,906 --> 00:47:06,908
-

