﻿1
00:00:00,126 --> 00:00:02,670
نحن معهد أبحاث
ولسنا مصنع أسلحة

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,839
تغير الزمن علينا أن نتغير معه

3
00:00:05,423 --> 00:00:07,800
فى حلقة الليلة
(نذير الموت)

4
00:00:07,883 --> 00:00:11,011
الدكتور بالمر على
وشك العثور على مُذنّبٌ

5
00:00:11,095 --> 00:00:12,888
لم أكن أعرف أن هناك واحد مفقودًا

6
00:00:13,305 --> 00:00:14,432
ماذا حدث؟

7
00:00:14,515 --> 00:00:16,016
لقد كانت طلقة نارية في قلبه مباشرة

8
00:00:16,100 --> 00:00:17,768
لا تقفِ في طريقي ، سيدة فليتشر

9
00:00:17,852 --> 00:00:19,645
أنت بعيدة عن مستواكِ

10
00:00:19,729 --> 00:00:22,606
لم تكن كاري قادرة على حب
ليونارد بالطريقة التي احببته بها

11
00:00:22,690 --> 00:00:24,233
إنها لم تقتل ذلك الرجل
أنا آسفة

12
00:00:24,316 --> 00:00:25,735
تم ارتكاب جريمة قتل

13
00:00:25,818 --> 00:00:27,945
و كلاكما تكذبان على

14
00:00:28,028 --> 00:00:29,989
الشرطة ، وأود أن أعرف السبب

15
00:00:32,074 --> 00:00:33,451
***ARM   : تــــــــــــــــرجـــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــة***
***مــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــر***

16
00:02:10,631 --> 00:02:11,715
ليونارد

17
00:02:15,219 --> 00:02:16,595
أوه ، فاي

18
00:02:17,888 --> 00:02:19,682
إذا وجدت هذا المذنب أخيرًا-

19
00:02:19,765 --> 00:02:21,517
عندما وليس إذا

20
00:02:21,600 --> 00:02:24,645
من المحتمل أن
يسموه باسمك ، بعد وفاتك

21
00:02:24,728 --> 00:02:27,648
هنا يرقد ليونارد
بالمر نائمًا أخيرًا

22
00:02:27,731 --> 00:02:30,150
هناك متسع من الوقت
لذلك بمجرد أن يتم رصده

23
00:02:30,234 --> 00:02:32,486
لا يجب أن تقلقِ عليّ يا فاي

24
00:02:32,570 --> 00:02:33,904
لا يمكن أن أتوقف الآن

25
00:02:33,988 --> 00:02:35,364
لقد أعتدت على ذلك

26
00:02:36,615 --> 00:02:38,826
لا أظن أن كاري إتصلت

27
00:02:38,909 --> 00:02:39,869
لا

28
00:02:39,952 --> 00:02:41,954
ربما تكون مشغولة مع خالتها إدنا

29
00:02:42,746 --> 00:02:45,541
مع إدنا ، المرض هواية

30
00:02:47,334 --> 00:02:49,420
ثور ، لا أستطيع أن أخبرك

31
00:02:49,503 --> 00:02:51,422
عن مدى سعادتي
بحضورك حفل الاستقبال

32
00:02:51,797 --> 00:02:54,884
راسل ، هناك رائحة ربح قذرة في

33
00:02:54,967 --> 00:02:57,303
الهواء ، ويبدو أنها
تنجرف من واشنطن

34
00:02:57,386 --> 00:02:58,387
نعم

35
00:02:59,096 --> 00:03:00,556
هل لديك أي مشكلة مع ذلك؟

36
00:03:00,639 --> 00:03:02,933
أنا براجماتي (شخص عملى) ، يا صديقي ،

37
00:03:03,017 --> 00:03:04,518
على عكس زميلي ليونارد بالمر

38
00:03:04,602 --> 00:03:06,061
الذى يرصد سماء الليل محاولاً

39
00:03:06,145 --> 00:03:08,147
اكتشاف ما لا يمكن اكتشافه

40
00:03:08,230 --> 00:03:10,441
إذا كانت الحكومة مهتمة
بتمويل نمط حياتي ،

41
00:03:10,524 --> 00:03:11,567
فسأزود الحكومة بكل

42
00:03:11,650 --> 00:03:12,902
سرور بأي شيء ترغب فيه

43
00:03:12,985 --> 00:03:14,445
أفترض أن مشاركتي ستوطد

44
00:03:14,528 --> 00:03:15,946
عقد الدفاع المقترح

45
00:03:16,030 --> 00:03:17,448
بطبيعة الحال

46
00:03:21,160 --> 00:03:22,453
أوه ، سيد ارمسترونج ، أنا آسفة

47
00:03:22,536 --> 00:03:25,706
كل شيء على ما يرام ، فاي

48
00:03:25,789 --> 00:03:26,957
هل تعرفِ دكتور لوندكويست؟

49
00:03:27,041 --> 00:03:28,292
نعم بالتأكيد

50
00:03:28,375 --> 00:03:31,295
أعني ، لا ، ليس بشكل شخصي

51
00:03:31,378 --> 00:03:34,340
لقد استمتعت للغاية بعروضك
التلفزيونية الخاصة يا دكتور

52
00:03:34,423 --> 00:03:36,133
انت لطيفة جدا

53
00:03:36,216 --> 00:03:39,345
ليس من السهل تلخيص تعقيدات الكون

54
00:03:39,428 --> 00:03:41,680
وتحويلها إلى قطعة صغيرة
يمكن للجمهور فهمها

55
00:03:42,640 --> 00:03:44,725
فاي ، إذا كان لديك لحظة ، هل

56
00:03:44,808 --> 00:03:45,976
يمكنك الانضمام إلينا في مكتبي؟

57
00:03:46,060 --> 00:03:47,645
بالطبع
تعال

58
00:03:49,313 --> 00:03:50,606
الآن ، فاي مسئولة عن جميع

59
00:03:50,689 --> 00:03:52,983
شبكات أنظمة البيانات لدينا

60
00:03:53,067 --> 00:03:54,985
أجهزة الكمبيوتر-

61
00:03:55,069 --> 00:03:56,445
حسنًا ، أجهزة الكمبيوتر تحبها

62
00:03:56,528 --> 00:03:57,821
أه نعم

63
00:03:57,905 --> 00:03:59,740
تسخير الرياضيات للفضاء

64
00:03:59,823 --> 00:04:02,785
أصغر رقاقة تتنافس مع أقوى سفينة حربية

65
00:04:02,868 --> 00:04:04,745
عندما يتم
السماح بعقود الدفاع

66
00:04:04,828 --> 00:04:08,374
أوه ، أخشى أن
العقود هي تخصص راسل

67
00:04:08,457 --> 00:04:09,792
لقد كنت أقضي معظم وقتي في

68
00:04:09,875 --> 00:04:11,961
حسابات الدكتور بالمر للمُذنب

69
00:04:12,044 --> 00:04:13,754
ليونارد عالم لامع يا عزيزتي--

70
00:04:13,837 --> 00:04:15,881
ربما ولد متأخر قرن أو قرنين

71
00:04:15,965 --> 00:04:17,841
إنه يطارد أسطورة

72
00:04:17,925 --> 00:04:22,096
مُذنب غامض ، ربما شوهد
آخر مرة من قبل مستعمر جائع

73
00:04:22,179 --> 00:04:23,764
والآن متى من المقرر أن يعود؟

74
00:04:23,847 --> 00:04:25,516
الليلة؟
ربما

75
00:04:25,599 --> 00:04:27,434
قبل العشاء أم بعده؟

76
00:04:28,560 --> 00:04:30,145
راسل

77
00:04:30,229 --> 00:04:31,605
راسل ، إذا كنت
تريد التذلل للحصول

78
00:04:31,689 --> 00:04:33,148
على عقد حكومي ، فلا بأس بذلك

79
00:04:33,232 --> 00:04:35,609
لكن لا تطلب مني الانضمام
إلى دردشة

80
00:04:35,693 --> 00:04:37,486
مع دعاة الحرب هؤلاء من واشنطن

81
00:04:37,569 --> 00:04:39,947
مرحبًا يا ليونارد ، من الجيد رؤيتك مرة أخرى

82
00:04:41,073 --> 00:04:43,325
ماذا تفعل هنا يا لوندكويست؟

83
00:04:43,409 --> 00:04:45,911
أقترح أن تسأل السيد ارمسترونج

84
00:04:45,995 --> 00:04:49,289
آه ، نعم ، سينضم إلينا
الدكتور  لوندكويست كـ

85
00:04:49,373 --> 00:04:51,041
كمستشار

86
00:04:51,625 --> 00:04:53,961
لدينا العديد من المشاريع
التي تحتاج إلى مشاركته

87
00:04:54,044 --> 00:04:56,672
ألا تقصد ورقة
تحتاج إلى اسمه؟

88
00:04:58,757 --> 00:05:00,384
من أجل الله ياراسل ، نحن

89
00:05:00,467 --> 00:05:02,720
معهد أبحاث ، ولسنا مصنع أسلحة

90
00:05:03,470 --> 00:05:05,514
عملنا علمي

91
00:05:05,597 --> 00:05:07,057
وسلمى

92
00:05:08,225 --> 00:05:09,435
نعم

93
00:05:10,602 --> 00:05:11,937
حسنًا ، الزمن يتغير

94
00:05:14,982 --> 00:05:16,442
علينا أن نتغير معه

95
00:05:40,549 --> 00:05:42,092
جيسيكا

96
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
ليونارد

97
00:05:43,802 --> 00:05:48,098
جيسيكا ، أنا آسف جدًا
لأنني لم أقابلك عند القطار

98
00:05:48,182 --> 00:05:49,558
عندما وصلتنى رسالتك

99
00:05:49,641 --> 00:05:51,560
انك أتصلتِ من المحطة ، أنا--

100
00:05:51,643 --> 00:05:52,853
لا تهتمّ بهذا

101
00:05:52,936 --> 00:05:54,980
أنا أعرف كم أنت مشغول

102
00:05:55,064 --> 00:05:57,066
كما ترى ، لم أكن أتوقع
وصولك قبل الأسبوع المقبل

103
00:05:57,149 --> 00:05:58,650
حسنًا ، عندما تلقيت
رسالتك الشهر الماضي

104
00:05:58,734 --> 00:06:00,235
التى تدعوني فيها  للحضور ومساعدتك أنت وكاري

105
00:06:00,319 --> 00:06:01,487
للاحتفال بعيد زواجكم ،

106
00:06:01,570 --> 00:06:03,155
حسنًا ، لقد افترضت إلى حد ما--

107
00:06:03,238 --> 00:06:06,992
لكن الذكرى السنوية هي
الأسبوع المقبل ، في السابع عشر

108
00:06:07,076 --> 00:06:09,536
ليونارد ، إنها فى اليوم السابع

109
00:06:09,620 --> 00:06:13,707
أعني ، لقد كنت متواجدة في حفل
زفافك منذ ثلاث سنوات

110
00:06:13,791 --> 00:06:15,751
أنا آسفة ، لكنه اليوم السابع

111
00:06:15,834 --> 00:06:18,253
أنه غدا
يا إلهي

112
00:06:18,337 --> 00:06:20,089
كنت على وشك الاتصال بالمنزل

113
00:06:20,172 --> 00:06:22,382
، ثم تذكرت أنك تريد مفاجأة كاري

114
00:06:22,466 --> 00:06:25,511
جيسيكا ، لقد أفسدت كل شيء

115
00:06:25,594 --> 00:06:27,429
ليس فقط أننى لم أخبرها
أنك قادمة ، لكن يبدو

116
00:06:27,513 --> 00:06:30,140
أنني نسيت تاريخ الذكرى السنوية

117
00:06:30,224 --> 00:06:32,142
ومما زاد الطين بلة أنها ليست هنا

118
00:06:32,226 --> 00:06:33,727
لا

119
00:06:33,811 --> 00:06:35,521
لا ، لقد ذهبت ابنة أختك المفضلة

120
00:06:35,604 --> 00:06:36,939
إلى إيثاكا لمساعدة خالتها إدنا

121
00:06:37,022 --> 00:06:38,440
إدنا؟
نعم

122
00:06:38,524 --> 00:06:39,483
التهاب المفاصل يؤلمها مرة أخرى

123
00:06:39,566 --> 00:06:40,776
أوه

124
00:06:40,859 --> 00:06:42,152
قادت كاري السيارة قبل ثلاثة أيام

125
00:06:42,236 --> 00:06:44,822
من المفترض ان تتصل بى في أي وقت الآن

126
00:06:48,492 --> 00:06:50,410
من رسالتك ، فهمت أن مٌذنبك من

127
00:06:50,494 --> 00:06:52,538
المقرر أن يظهر في أي لحظة

128
00:06:52,621 --> 00:06:54,540
-لابد أنك متحمس جدا
-نعم بالتأكيد

129
00:06:54,623 --> 00:06:56,708
نعم ، أنا متحمس جدًا

130
00:07:01,255 --> 00:07:04,258
ليونارد ، هل هناك خطباً ما

131
00:07:04,341 --> 00:07:06,051
مع كاري ، أعني؟

132
00:07:06,135 --> 00:07:08,804
أوه لا  لا بالطبع لا

133
00:07:08,887 --> 00:07:11,807
حسنًا ، أنا لا
أراها بقدر ما ينبغي

134
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
المُذنب وكل شيء

135
00:07:13,433 --> 00:07:14,852
أقضي وقتًا طويلاً في المعهد

136
00:07:18,188 --> 00:07:21,191
جيسيكا ، عندما تزوجنا ،

137
00:07:21,275 --> 00:07:24,027
أنا شعرت ببعض

138
00:07:24,486 --> 00:07:26,572
لا أدري العداء بسبب اختلاف اعمارنا

139
00:07:28,574 --> 00:07:30,075
حسنًا ، ليس من [هتي ، اليس كذلك؟

140
00:07:30,159 --> 00:07:31,243
أوه لا

141
00:07:31,326 --> 00:07:33,203
لا ، لقد كنت رائعًة

142
00:07:33,287 --> 00:07:34,413
انا اقلق كثيرا

143
00:07:35,747 --> 00:07:37,416
لنجعلكِ تستقرِِ ، وبعد ذلك

144
00:07:37,499 --> 00:07:39,334
سأريك أين سيحدث

145
00:07:39,418 --> 00:07:40,711
احدث اكتشاف فى علم الفلك

146
00:07:43,505 --> 00:07:45,215
صباح الخير ماكس
مهلا

147
00:07:45,299 --> 00:07:49,469
ماكس ، قول مرحباً
لخالتي ، جيسيكا فليتشر

148
00:07:49,553 --> 00:07:51,680
لقد كنت أنتظر مدة طويلة

149
00:07:51,763 --> 00:07:54,057
لأقل هذه المزحة

150
00:07:54,141 --> 00:07:55,976
هذا يجعلني أشعر بأنني صغير جدا

151
00:07:56,059 --> 00:07:58,312
حسنًا ، لن أخوض في ما يجعلنى انا أشعر به

152
00:07:58,395 --> 00:07:59,605
مرحبا ماكس

153
00:07:59,688 --> 00:08:01,190
جربِ هذا الحجم ، سيدتي

154
00:08:01,273 --> 00:08:02,816
حماية
أوه

155
00:08:02,900 --> 00:08:04,985
نتوقع حضور الكثير من الشخصيات

156
00:08:05,068 --> 00:08:06,653
المهمة في حفل الاستقبال الليلة

157
00:08:06,737 --> 00:08:08,864
أوه ، أنك لم تقل أي
شيء عن حفل استقبال

158
00:08:08,947 --> 00:08:11,116
نعم ، ربما لأنه أمر تافه

159
00:08:11,200 --> 00:08:12,117
وغبى ولا يستحق الذكر

160
00:08:12,201 --> 00:08:13,702
أوه

161
00:08:13,785 --> 00:08:15,954
تعال ، لنرى بعض
العلوم الحقيقية

162
00:08:23,212 --> 00:08:26,256
حسنًا ، هذه هي ،
يا جيسيكا ، نافذتنا إلى الكون

163
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
أوه ، يا الله ، جهاز كمبيوتر

164
00:08:29,051 --> 00:08:31,845
حسنًا ، عالم الفلك
الانفرادي أصبح عالي التقنية

165
00:08:31,929 --> 00:08:35,140
أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا
يوفر لي ساعات من الحسابات

166
00:08:35,224 --> 00:08:36,642
أنا أوجه على لوحة المفاتيح ،

167
00:08:36,725 --> 00:08:38,477
ولوحة المفاتيح ترشد التلسكوب

168
00:08:38,560 --> 00:08:39,770
أتعلم ، إنه أمر مخيف تقريبًا

169
00:08:41,605 --> 00:08:44,024
لا ، جيسيكا ، عندما تنظرِ
من خلال تلك العدسة

170
00:08:44,107 --> 00:08:45,984
هذا مخيف

171
00:08:46,068 --> 00:08:48,403
ويجعلك تشعرِ بالتواضع جدا أيضا

172
00:08:48,487 --> 00:08:50,906
ليونارد ، أنا--

173
00:08:50,989 --> 00:08:52,407
أنا آسفة

174
00:08:52,491 --> 00:08:54,284
لم أدرك أن لديك زائرة

175
00:08:54,368 --> 00:08:58,080
أوه ، يا الله ، لابد انك السيدة فليتشر

176
00:08:58,163 --> 00:08:59,539
نعم انا

177
00:08:59,623 --> 00:09:01,625
فاي هيويت ، مساعدة الدكتور بالمر

178
00:09:01,708 --> 00:09:03,502
وقد كدنا ان نلتقى قبل ثلاث سنوات

179
00:09:03,585 --> 00:09:05,295
-كدنا؟
-الزفاف

180
00:09:05,379 --> 00:09:08,507
لقد مرضت ، فاتني كل شيء

181
00:09:08,590 --> 00:09:11,009
أخشى أنك فاتتك زفاف في قمة الروعة

182
00:09:11,093 --> 00:09:13,512
ذلك ما قيل لي مرات لا تحصى

183
00:09:13,595 --> 00:09:16,056
ليونارد ، أعتقد أننا بحاجة
إلى إعادة حساب هذا

184
00:09:17,266 --> 00:09:18,642
نعم بالتأكيد

185
00:09:18,725 --> 00:09:20,519
نعم ، بالتأكيد ، في أسرع وقت ممكن

186
00:09:20,602 --> 00:09:21,979
سأتولى الأمر

187
00:09:22,062 --> 00:09:24,690
أوه ، هل سمعت من كاري؟

188
00:09:24,773 --> 00:09:26,149
ليس بعد

189
00:09:26,233 --> 00:09:27,693
إذا كنت قلقًا ، يمكنني
محاولة الوصول إليها

190
00:09:27,776 --> 00:09:29,569
أوه لا  لا ، إنها بخير ، أنا متأكد

191
00:09:29,653 --> 00:09:31,738
إنها مشغولة مع الخالة إدنا

192
00:09:53,593 --> 00:09:56,179
أقول لك يا جنرالاً ، إن
برنامج جاما الثلاثى يمكن

193
00:09:56,263 --> 00:09:58,098
أن يضعنا في مرتبة متقدمة
بخمس سنوات على السوفييت

194
00:09:59,141 --> 00:10:01,935
لقد فحصها الدكتور
لوندكويست بدقة شديدة

195
00:10:02,019 --> 00:10:03,812
إنه تحفة علمية هندسية

196
00:10:03,895 --> 00:10:05,355
يجب تهنئة موظفي

197
00:10:05,439 --> 00:10:07,190
المعهد على بُعد نظرهم

198
00:10:10,402 --> 00:10:13,905
يا لها من إساءة استخدام صادمة للوقت والموارد

199
00:10:13,989 --> 00:10:15,907
ليونارد ، إذا عرضت عليك وظيفة

200
00:10:15,991 --> 00:10:17,826
في السلك الدبلوماسي ، ارفضها

201
00:10:17,909 --> 00:10:22,080
ليونارد ، الرجل الذى في الزاوية ،

202
00:10:22,164 --> 00:10:23,498
من وكالة ناسا

203
00:10:23,582 --> 00:10:25,959
لا يهمني إذا كان هو
جنية الأسنان يا راسل

204
00:10:26,043 --> 00:10:28,962
وهو أيضا شغوف بعلم
الفلك ، ويريد مقابلتك

205
00:10:29,046 --> 00:10:31,340
اذهب الآن واجعله سعيدا ، ليونارد

206
00:10:31,423 --> 00:10:34,968
أخبره أخبره عن المُذنب

207
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
المُذنب؟

208
00:10:40,307 --> 00:10:41,892
جيسيكا ، هل تسمحِ لي؟

209
00:10:41,975 --> 00:10:43,268
سأكون بخير

210
00:10:43,352 --> 00:10:45,020
انا اسف من انت

211
00:10:45,103 --> 00:10:48,732
جيسيكا فليتشر ، أنا قريبة ليونارد

212
00:10:48,815 --> 00:10:50,108
سعيد بلقائك

213
00:10:56,948 --> 00:10:57,991
مرحبا

214
00:10:58,075 --> 00:11:00,869
هل لي بمياه معدنية مع
قليل من الليمون من فضلك؟

215
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
نعم، سيدتي

216
00:11:03,330 --> 00:11:04,998
دريك ، كن عزيزًا واحضر
لي مشروبًا من فضلك ، بينما

217
00:11:05,082 --> 00:11:06,833
أرى ما إذا كان هناك أي
شخص هنا يستحق التحدث معه؟

218
00:11:15,300 --> 00:11:16,676
لا تقل لي أنتِ من وزارة الدفاع؟

219
00:11:16,760 --> 00:11:18,762
هل انا على حق؟

220
00:11:18,845 --> 00:11:20,639
أخشى أننى لستُ كذلك

221
00:11:20,722 --> 00:11:22,224
جيسيكا فليتشر ، أنا كاتبة

222
00:11:22,307 --> 00:11:23,809
دريك إيتون

223
00:11:23,892 --> 00:11:25,352
أنا المساعد الإداري
لمادلين ديهافن

224
00:11:25,435 --> 00:11:27,396
بإمكاني أن أقسم أنني طلبت مشروبًا

225
00:11:27,479 --> 00:11:29,398
الجن ومنشط ومارتيني جاف

226
00:11:29,481 --> 00:11:31,400
مادلين ، من فضلك قولِ
مرحبا لجيسيكا فليتشر

227
00:11:31,483 --> 00:11:33,026
إنها مراسلة

228
00:11:33,110 --> 00:11:34,820
واشنطن بوست؟  نيويورك تايمز؟

229
00:11:34,903 --> 00:11:36,905
أوه ، لا شيء مؤثر جدا

230
00:11:36,988 --> 00:11:38,657
أنا أكتب فقط جرائم القتل

231
00:11:38,740 --> 00:11:39,866
ماذا تفعل؟

232
00:11:39,950 --> 00:11:41,827
أصنع موجات سياسية

233
00:11:43,286 --> 00:11:46,540
في الواقع ، مادلين هي
مديرة مراجعة الإنفاق

234
00:11:46,623 --> 00:11:48,917
الدفاعي بمكتب المحاسبة
العامة في واشنطن

235
00:11:49,000 --> 00:11:51,253
أوه ، نعم ، بالطبع ،
أنت مادلين ديهافن

236
00:11:51,336 --> 00:11:53,755
نعم ، لقد رأيتك في مقابلة
تلفزيونية الأسبوع الماضي

237
00:11:53,839 --> 00:11:56,466
وهكذا فعل راسل أرمسترونج ، على ما يبدو

238
00:11:57,259 --> 00:11:58,301
سعيدة بلقائك

239
00:11:59,761 --> 00:12:02,472
عقد جاما
الثلاثى، سيدة فليتشر

240
00:12:03,473 --> 00:12:06,184
في الواقع يعتقد بعض الناس
أن مادلين

241
00:12:06,268 --> 00:12:08,061
لديها بعض السيطرة
على منح العقد النهائي

242
00:12:08,145 --> 00:12:09,855
أتعرف شيئًا ، إنهم على حق

243
00:12:12,774 --> 00:12:14,818
-مرحبا مجددا
-مرحبا

244
00:12:14,901 --> 00:12:17,195
ويسكى اجعل ذلك مُضاعفًا

245
00:12:17,279 --> 00:12:20,031
ما رأيك بالكرنفال حتى الآن؟

246
00:12:20,115 --> 00:12:22,701
حسنًا ، أنا بالتأكيد
أستنشق وجود القوة

247
00:12:24,161 --> 00:12:26,455
الكلمة كريهة ، سيدة فليتشر

248
00:12:26,538 --> 00:12:28,582
وهذا ليس حتى أتحاد الكبار

249
00:12:29,416 --> 00:12:31,418
أتعلم ، ليونارد يبدو وحيدًا جدًا

250
00:12:31,501 --> 00:12:34,963
أنا فقط أتمنى أن
لو كانت كاري هنا معه

251
00:12:35,046 --> 00:12:36,506
نعم

252
00:12:36,590 --> 00:12:38,925
سيدة فليتشر ، أعلم أنك خالة

253
00:12:39,009 --> 00:12:40,927
كاري ، وأنا أؤكد ذلك أننى اتخذت عهداً

254
00:12:41,011 --> 00:12:44,097
بالبقاء بعيدًا عن حياة
ليونارد الشخصية ، لكن

255
00:12:44,181 --> 00:12:46,808
حسنًا ، أنا مندهشة
قليلاً لأن كاري

256
00:12:46,892 --> 00:12:50,020
ليست مع ليونارد
وهو يحتاجها كثيرًا

257
00:12:52,022 --> 00:12:56,193
أعتقد أن الشباب الصغار لا يفكرون
في أشياء من هذا القبيل

258
00:12:56,902 --> 00:12:59,571
امرأة رائعة ، مادلين ديهافن

259
00:12:59,654 --> 00:13:02,491
فقط ما الذي تفعله لها؟

260
00:13:02,574 --> 00:13:05,619
أجعلها تشعر بأنها مهمة

261
00:13:05,702 --> 00:13:08,580
وماذا تفعل من أجلك يا سيد إيتون؟

262
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
حسنًا ، بسبب مادلين ،

263
00:13:10,457 --> 00:13:13,752
أنا في طريقى لرئاسة
أي واحدة من الإدارات

264
00:13:13,835 --> 00:13:15,712
الثلاث الجديدة التي
تراقب الإنفاق الدفاعي

265
00:13:15,795 --> 00:13:20,509
علاقة تكافلية حقًا

266
00:13:20,592 --> 00:13:21,968
هل راسل على علم بهذا؟

267
00:13:22,052 --> 00:13:23,845
أوه ، أعتقد أنه سيكون كذلك قريبًا جدًا

268
00:13:23,929 --> 00:13:27,015
الآن انظر ، لقد طلبت
منك توفير استضافة مناسبة ضيوفنا

269
00:13:27,098 --> 00:13:28,725
الآن أنا أقول لك أن تستضيفهم--

270
00:13:28,808 --> 00:13:30,018
لن أفعل

271
00:13:30,101 --> 00:13:31,561
دعني أخبرك يا راسل ، قد يظهر

272
00:13:31,645 --> 00:13:33,605
المذنب وقد لا يظهر
في مسح الليلة ،

273
00:13:33,688 --> 00:13:35,232
لكن على أي حال ، أنك لن تقيم

274
00:13:35,315 --> 00:13:37,317
أي حفلة دعائية في مرصدي ،

275
00:13:43,073 --> 00:13:44,407
ليونارد

276
00:13:45,700 --> 00:13:47,369
جيسيكا ، جيسيكا ، لقد جعلت من نفسي

277
00:13:47,452 --> 00:13:49,246
أحمق كبير ، وسأرحل

278
00:13:49,329 --> 00:13:50,372
إبقى إذا كنت ترغب في ذلك

279
00:13:50,455 --> 00:13:52,582
حسنًا ، لما سارغب فى ذلك؟

280
00:13:54,334 --> 00:13:55,919
لنذهب للعثور علي مذنب

281
00:13:56,002 --> 00:13:57,212
الليلة هي الليلة

282
00:14:03,843 --> 00:14:05,470
أوه ، أرى أن هناك
ثلاثة منا لا يطيقون

283
00:14:05,554 --> 00:14:07,889
الانتظار للابتعاد عن
هذه الحفلة الكئيبة

284
00:14:07,973 --> 00:14:09,099
هذا صحيح

285
00:14:12,644 --> 00:14:14,396
أوه

286
00:14:14,479 --> 00:14:16,690
سيستغرق هذا بعض الوقت
ليتم تحميله في الكمبيوتر

287
00:14:18,900 --> 00:14:21,319
فاي ، هلا تسدى لي معروفًا؟

288
00:14:21,403 --> 00:14:25,657
لقد أغضبت راسل بشدة هذا المساء

289
00:14:25,740 --> 00:14:27,826
ربما جعلته غاضبًا بما يكفي لـ--

290
00:14:28,910 --> 00:14:32,956
هلا تذهبِ لمحاولة
تسوية ذلك الخلاف وتهدئته؟

291
00:14:33,039 --> 00:14:35,417
أنت أفضل بكثير منى فى ذلك

292
00:14:35,500 --> 00:14:36,835
هذا هو عملي

293
00:14:36,918 --> 00:14:38,461
شكرا

294
00:14:38,545 --> 00:14:39,879
أراك في الصباح

295
00:14:44,676 --> 00:14:46,595
عفوًا ، دعني أتولى أمر ذلك

296
00:14:46,678 --> 00:14:48,972
اوه اوه
يا الله

297
00:14:49,055 --> 00:14:53,852
الآن ، جيسيكا ، قد
يبدو هذا محيرًا بعض

298
00:14:53,935 --> 00:14:56,479
الشيء في البداية ،
لكننا ندخل البرنامج

299
00:14:56,563 --> 00:14:58,732
الآن يتم ربط ذلك بمحرك التلسكوب

300
00:15:00,275 --> 00:15:03,945
ثم نحلل التحول
المجري المرمز زمنياً

301
00:15:05,405 --> 00:15:07,490
أوه ، عفوا ، ليونارد

302
00:15:07,574 --> 00:15:10,118
كما تعلم ، يمكنك الأستفادة منى هنا

303
00:15:10,201 --> 00:15:11,995
بقدر استخدام مظلة في إعصار

304
00:15:12,078 --> 00:15:13,371
لماذا لا أذهب وأدعك

305
00:15:13,455 --> 00:15:16,082
تستمر في عملك؟

306
00:15:16,166 --> 00:15:17,500
حسنًا ، ربما أنت على حق يا جيسيكا

307
00:15:17,584 --> 00:15:18,668
هل أنتِ متأكدة أنك لا تمانعِ؟

308
00:15:18,752 --> 00:15:20,378
أوه ، بالطبع لا

309
00:15:20,462 --> 00:15:22,339
الآن ، تأكد من الاتصال
بي إذا وجدت ذلك المذنب

310
00:15:22,422 --> 00:15:23,757
بخلاف ذلك سأراك في الصباح؟

311
00:15:23,840 --> 00:15:25,675
-طاب مساؤك
-طاب مساؤك

312
00:15:56,122 --> 00:15:57,624
نعم؟
خالة جيسيكا؟

313
00:15:57,707 --> 00:15:58,833
كاري

314
00:15:59,959 --> 00:16:01,211
ماذا حدث؟

315
00:16:01,294 --> 00:16:02,879
اتصلت بالخالة إدنا
قبل ساعتين وقالت

316
00:16:02,962 --> 00:16:05,298
إنك كنت بالخارج
للقيام ببعض المهمات

317
00:16:05,382 --> 00:16:07,759
نعم - نعم ، هذا صحيح

318
00:16:07,842 --> 00:16:10,804
جيسيكا ، أنا آسفة لأنني
لم أكن متواجدة لمقابلتك

319
00:16:10,887 --> 00:16:12,263
لكن الخالة إدنا احتاجتني

320
00:16:12,764 --> 00:16:14,432
وكيف حال ادنا؟

321
00:16:14,516 --> 00:16:15,934
إنه التهاب مفاصلها مرة أخرى

322
00:16:16,017 --> 00:16:17,435
الألم يأتي ويذهب

323
00:16:17,519 --> 00:16:19,354
أنا أفعل ما بوسعي

324
00:16:19,437 --> 00:16:23,149
كاري ، لقد ذهبت للخالة

325
00:16:23,233 --> 00:16:24,567
إدنا بالأمس في طريقي إلى هنا

326
00:16:24,651 --> 00:16:26,569
كانت ذاهبة للعب البولينج

327
00:16:29,239 --> 00:16:30,573
أوه

328
00:16:30,657 --> 00:16:32,659
عندما اتصلت بها
سابقًا ، حاولت أن

329
00:16:32,742 --> 00:16:34,911
تتستر عليك ، لكنها
ليست كاذبة جيدة جدًا

330
00:16:35,870 --> 00:16:38,540
جيسيكا ، أنا آسفة  أنا حقا كذلك

331
00:16:39,541 --> 00:16:41,292
لكن كان علي الابتعاد لفترة من الوقت

332
00:16:41,376 --> 00:16:43,670
كاري ، لا أريد التدخل

333
00:16:43,753 --> 00:16:47,090
لكن ليونارد قلق جدًا عليك

334
00:16:47,173 --> 00:16:49,217
هل من شيء أستطيع أن أقول له؟

335
00:16:51,803 --> 00:16:53,138
أخبريه أنني أحبه

336
00:17:13,658 --> 00:17:14,743
هذا أمر شائن

337
00:17:14,826 --> 00:17:16,745
ليونارد يعرف أفضل من هذا

338
00:17:16,828 --> 00:17:18,204
رآه الحارس الليلة الماضية

339
00:17:18,288 --> 00:17:19,581
وهو يخرج من المرصد

340
00:17:19,664 --> 00:17:21,875
حتى بدون التوقف لتسجيل الخروج

341
00:17:21,958 --> 00:17:24,502
وما الذي يفعله تلسكوبه وهو

342
00:17:24,586 --> 00:17:25,879
متجه لأسفل بهذه الطريقة؟

343
00:17:35,054 --> 00:17:36,431
هذا هو مكتبي

344
00:17:36,973 --> 00:17:39,434
وهناك جثة ملقاة على الأرض

345
00:17:46,941 --> 00:17:48,276
الآن ، دعني أفهم الأمر بوضوح؟

346
00:17:48,359 --> 00:17:49,611
الآن ، أنت تملك هذا المنزل ،

347
00:17:49,694 --> 00:17:50,862
لكنك لم تقيم هنا الليلة الماضية

348
00:17:50,945 --> 00:17:52,739
هل هذا صحيح سيد ارمسترونج؟

349
00:17:52,822 --> 00:17:55,241
هذا صحيح ، لم أتى
هنا منذ أسابيع ، ملازم

350
00:17:55,325 --> 00:17:57,368
إنا رقيب واسمى كيتلر

351
00:17:57,452 --> 00:17:58,787
المحقق الرقيب كيتلر

352
00:17:58,870 --> 00:18:00,371
ماذا تفعل تأجيره أم ماذا؟

353
00:18:00,455 --> 00:18:02,165
لا ، أنا دعوت صديق للبقاء هنا

354
00:18:09,631 --> 00:18:10,924
هل هذا هو الرجل الذي أقرضته له؟

355
00:18:11,007 --> 00:18:12,383
الاسم في المحفظة هو دريك إيتون

356
00:18:12,467 --> 00:18:13,426
كان يقيم في واشنطن

357
00:18:13,510 --> 00:18:15,094
لا إنه--

358
00:18:15,178 --> 00:18:17,055
إنه ليس الشخص الذي
اعتقدت أنه يقيم هنا

359
00:18:22,060 --> 00:18:24,354
لابد أنه وشاح الضحية
عليها دماء

360
00:18:24,437 --> 00:18:26,022
حسنًا ، أحفظه في كيس ، وأرسله إلى المختبر

361
00:18:26,105 --> 00:18:28,525
معذرة أيها الرقيب كيف قُتل؟

362
00:18:28,608 --> 00:18:30,735
لقد كانت طلقة نارية في قلبه مباشرة

363
00:18:30,819 --> 00:18:32,946
هل تحتفظ بأي مسدسات
هنا ، سيد أرمسترونج؟

364
00:18:33,029 --> 00:18:34,155
بالتاكيد لا

365
00:18:34,948 --> 00:18:36,908
هل لاحظت أي حروق بسبب البارود؟

366
00:18:36,991 --> 00:18:38,493
لا

367
00:18:38,576 --> 00:18:40,036
ماذا قلت كان اسمك مرة أخرى يا سيدتي؟

368
00:18:40,119 --> 00:18:41,663
فليتشر ، جيسيكا فليتشر

369
00:18:41,746 --> 00:18:42,914
هل تعلمِ هذا الرجل؟

370
00:18:42,997 --> 00:18:43,873
حسنًا ، ليس حقًا

371
00:18:44,332 --> 00:18:47,043
أعني ، التقيت به الليلة
الماضية لأول مرة لفترة وجيزة

372
00:18:47,126 --> 00:18:49,921
السيدة فليتشر ضيفة
على معهد الفيزياء الفلكية

373
00:18:50,004 --> 00:18:52,048
وهي أيضا كاتبة ذات سمعة طيبة

374
00:18:52,882 --> 00:18:54,300
أه نعم؟

375
00:18:54,384 --> 00:18:55,510
زوجتي كاتبة أيضا

376
00:18:55,593 --> 00:18:56,594
أوه

377
00:18:57,887 --> 00:18:59,222
بشأن هذا الرجل

378
00:18:59,305 --> 00:19:01,015
حسنًا ، لقد عمل لدى مادلين ديهافين

379
00:19:01,891 --> 00:19:04,894
إنها مديرة إحدى تلك
الوكالات الفيدرالية

380
00:19:04,978 --> 00:19:06,187
جى ـ أوه ـ أيه

381
00:19:06,271 --> 00:19:07,564
أوه ، رائع ، فقط ما أحتاجه--

382
00:19:07,647 --> 00:19:09,816
جثة لأحد أصحاب النفوذ،  على أي حال ،هيا

383
00:19:09,899 --> 00:19:11,568
لنتحدث بشأن ذلك التلسكوب

384
00:19:11,651 --> 00:19:13,027
حسنًا ، كما أخبرتك من قبل

385
00:19:13,111 --> 00:19:14,821
، وجدنا أنه يركز
على هذه النافذة

386
00:19:14,904 --> 00:19:16,656
هذا التلسكوب على بعد 30 ميلا من هنا

387
00:19:16,739 --> 00:19:17,782
ثلاثة وثلاثين

388
00:19:19,367 --> 00:19:20,660
انتظر

389
00:19:21,744 --> 00:19:22,871
هل انتهيتم يا رفاق من الهاتف؟

390
00:19:22,954 --> 00:19:24,038
نعم ، تم رفع البصمات من عليه

391
00:19:24,914 --> 00:19:27,792
-مرحبا
راسل ارمسترونج ، من فضلك

392
00:19:27,876 --> 00:19:29,085
أجل ، إنه هنا  من معى؟

393
00:19:29,168 --> 00:19:30,670
أنا فاي هيويت

394
00:19:30,753 --> 00:19:31,838
أنتظرِ

395
00:19:31,921 --> 00:19:33,631
إنه لك فاي هيويت

396
00:19:34,173 --> 00:19:36,342
لا تتحدث طويلا
أريد أن أبقي الخطوط مفتوحة

397
00:19:38,177 --> 00:19:39,596
نعم مرحبا

398
00:19:39,679 --> 00:19:42,098
راسل ، سامحنى على مكالمتي

399
00:19:42,181 --> 00:19:43,808
هكذا ، لكني كنت قلقة للغاية

400
00:19:43,892 --> 00:19:45,310
ماذا حدث؟

401
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
أعني من هو؟

402
00:19:47,896 --> 00:19:49,230
دريك إيتون

403
00:19:50,398 --> 00:19:51,816
لقد قُتل

404
00:19:51,900 --> 00:19:53,484
أوه

405
00:19:53,568 --> 00:19:55,028
هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟

406
00:19:55,111 --> 00:19:57,739
مادلين ديهافن ، يجب إخبارها

407
00:19:58,406 --> 00:19:59,574
حسنًا ، سأتصل بها على الفور

408
00:19:59,657 --> 00:20:00,700
شكرا فاي

409
00:20:00,783 --> 00:20:02,285
وسوف أتحدث إليك لاحقًا

410
00:20:05,288 --> 00:20:07,081
الستائر الرأسية مغلقة

411
00:20:07,707 --> 00:20:10,501
الدرج على الطاولة
بجانب السرير مفتوح

412
00:20:10,585 --> 00:20:12,378
هذا مثير للاهتمام: لقد تم

413
00:20:12,462 --> 00:20:14,505
تسخين السرير ولكن لم ينام فيه

414
00:20:14,589 --> 00:20:15,924
أه نعم

415
00:20:16,007 --> 00:20:17,634
ربما حدث بعض الصراع

416
00:20:17,717 --> 00:20:20,094
أخبرينى يا سيدة فليتشر أي
نوع من الكتب تكتبين؟

417
00:20:20,178 --> 00:20:22,221
كتب الطبخ؟  نصائح البستنة؟

418
00:20:22,305 --> 00:20:23,681
في الواقع ، ألغاز جرائم القتل

419
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
أوه ، بلا مزاح؟

420
00:20:26,851 --> 00:20:28,227
سيدة لطيفة مثلك

421
00:20:28,311 --> 00:20:30,271
هل تجني أي أموال من ذلك؟

422
00:20:30,355 --> 00:20:32,482
حسنًا ، في الواقع ، نعم

423
00:20:32,565 --> 00:20:34,442
يا إلهي لا

424
00:20:37,362 --> 00:20:38,404
كاري؟

425
00:20:38,488 --> 00:20:39,530
ما الذي تفعليه هنا؟

426
00:20:40,323 --> 00:20:42,033
أوه ، خالة جيس

427
00:20:42,116 --> 00:20:44,369
من هذه الشابة؟

428
00:20:44,452 --> 00:20:45,328
هذه السيدة بالمر ، السيدة التي

429
00:20:45,411 --> 00:20:48,081
أقرضتها بيت العطلات هذا

430
00:20:50,833 --> 00:20:53,711
لا أعلم ما الذي حدث
لم أكن هناك الليلة الماضية

431
00:20:53,795 --> 00:20:55,922
إذن دريك إيتون

432
00:20:56,005 --> 00:20:57,799
الجثة على أرضية غرفة المعيشة

433
00:20:57,882 --> 00:20:59,133
الخاصة بك ، لم تريه
من قبل ، أليس كذلك؟

434
00:20:59,217 --> 00:21:01,219
لقد أخبرتك بذلك أيها الرقيب

435
00:21:01,302 --> 00:21:02,637
انظري يا سيدتي

436
00:21:02,720 --> 00:21:04,555
أنا متعب مثلك تمامًا
من هذا ، حسنًا؟

437
00:21:04,639 --> 00:21:06,766
لكن لدي مشكلة حقيقية في قصتك

438
00:21:06,849 --> 00:21:08,601
مثل أين كنت الليلة
الماضية عندما كانت هذه

439
00:21:08,685 --> 00:21:10,269
الجثة تنزف حتى
الموت على سجادتك؟

440
00:21:10,353 --> 00:21:12,689
أخبرتك ، لدي بعض المشاكل لحلها

441
00:21:12,772 --> 00:21:13,982
مشاكل شخصية

442
00:21:14,065 --> 00:21:15,984
لذا قرابة الساعة الحادية عشرة ، أخذت جولة بالسيارة

443
00:21:16,067 --> 00:21:17,777
-وحدك؟
-نعم لوحدي

444
00:21:17,860 --> 00:21:20,196
أوقفت سيارتي في
مكان مهجور في التلال

445
00:21:20,279 --> 00:21:23,157
غفوت ، واستيقظت منذ ساعتين

446
00:21:23,241 --> 00:21:24,701
وبطبيعة الحال ، لم ترَ

447
00:21:24,784 --> 00:21:25,868
أحداً ، ولم يراك أحد

448
00:21:25,952 --> 00:21:27,537
هذا صحيح

449
00:21:27,620 --> 00:21:29,455
ايها الرقيب
كيتلرتحدثنا أنا وابنة أخي

450
00:21:29,539 --> 00:21:30,957
، لفترة وجيزة عبر
الهاتف مساء أمس

451
00:21:31,040 --> 00:21:33,418
ما تقوله لك يتوافق مع

452
00:21:33,501 --> 00:21:35,586
حالتها الذهنية في ذلك الوقت

453
00:21:35,670 --> 00:21:37,296
أوه حقا؟

454
00:21:37,380 --> 00:21:38,673
حسنًا ، إننى أرى الأمر
من منظور مختلف ، سيدتي ،

455
00:21:38,756 --> 00:21:40,842
لدي صورة مختلفة

456
00:21:40,925 --> 00:21:43,219
انفصلت عن زوجها وتركته

457
00:21:43,302 --> 00:21:45,555
هذا يحدث طوال الوقت ، فقط هذه المرة

458
00:21:45,638 --> 00:21:47,724
زوجها القى نظرة خاطفة
من خلال التلسكوب

459
00:21:47,807 --> 00:21:50,518
وشخص ما أنتهي به الحال ميتًا على الأرض

460
00:21:50,601 --> 00:21:54,355
الآن لا يتطلب الأمر عبقريًا
لفهم ذلك ، أليس كذلك؟

461
00:21:54,439 --> 00:21:56,107
أين زوجك يا سيدة بالمر؟

462
00:21:56,190 --> 00:21:58,526
لقد واجهت صعوبة صغيرة في
العثور عليه هذا الصباح

463
00:21:58,609 --> 00:22:00,236
لا اعرف

464
00:22:00,319 --> 00:22:02,488
يا رقيب ، لقد مررنا
بهذا عشرات المرات

465
00:22:02,572 --> 00:22:03,990
أعطتك السيدة بالمر إفادتها

466
00:22:04,073 --> 00:22:05,742
هل يمكنني اصطحابها إلى المنزل الآن؟

467
00:22:05,825 --> 00:22:08,286
بالطبع  اسمع ، لا تدعيني أُعطلك

468
00:22:08,369 --> 00:22:10,288
فقط لا تذهب بعيدا

469
00:22:10,371 --> 00:22:13,124
لأن لدي شعور عجيب
أنه بمجرد أن أجد زوجها ،

470
00:22:13,207 --> 00:22:14,834
سأريد التحدث معها مرة أخرى

471
00:22:21,799 --> 00:22:24,135
كاري ، تلك القصة التي أخبرتِ بها

472
00:22:24,218 --> 00:22:27,138
الرقيب كيتلر عن القيادة
والنوم على الشاطئ؟

473
00:22:27,221 --> 00:22:29,390
جيسيكا ، من فضلك ، بلا أسئلة

474
00:22:29,474 --> 00:22:31,350
ثق بي

475
00:22:31,434 --> 00:22:32,727
كاري

476
00:22:36,355 --> 00:22:38,232
أوه ، ليونارد

477
00:22:38,316 --> 00:22:39,692
أنا آسفة

478
00:22:40,735 --> 00:22:41,986
كاري ، متى عدت؟

479
00:22:42,070 --> 00:22:44,655
أوه ، يا إلهي ، لقد كنت غبيًة جدًا

480
00:22:45,740 --> 00:22:46,949
ليونارد

481
00:22:49,827 --> 00:22:50,787
لم أكن مع الخالة إدنا

482
00:22:52,371 --> 00:22:54,791
الآن ، كل شيء سيكون
على ما يرام يا كاري

483
00:22:54,874 --> 00:22:57,543
ليونارد ، أنا أكره
إفساد هذه اللحظة

484
00:22:57,627 --> 00:22:59,420
لكن الأمور
لن تكون على ما يرام

485
00:22:59,504 --> 00:23:01,422
لقد قُتل دريك إيتون

486
00:23:01,506 --> 00:23:03,049
ماذا؟

487
00:23:03,132 --> 00:23:04,926
في المنزل الذي
كانت تقيم فيه كاري

488
00:23:05,009 --> 00:23:07,720
قتل؟  حسنا ، بواسطة من؟

489
00:23:07,804 --> 00:23:09,222
إنهم يحققون

490
00:23:11,891 --> 00:23:12,975
كاري؟

491
00:23:13,518 --> 00:23:15,311
حسنًا ، هذا سخيف

492
00:23:15,394 --> 00:23:17,313
ولقد كانوا يبحثون عنك أيضًا

493
00:23:17,396 --> 00:23:19,065
الرقيب كيتلر عند المرصد

494
00:23:19,148 --> 00:23:20,733
أعتقد أننا يجب أن
نذهب ونتحدث معه

495
00:23:20,817 --> 00:23:22,193
أوه ، بالطبع ، بالطبع

496
00:23:22,276 --> 00:23:24,195
لكن لماذا - لماذا المرصد؟

497
00:23:24,278 --> 00:23:27,698
ليونارد ، الليلة الماضية
كنت ترتدي وشاحًا منقوشًا

498
00:23:27,782 --> 00:23:28,908
أوه ، حقًا؟

499
00:23:28,991 --> 00:23:30,827
أعني ، أنا-أنا آسف ، أنا--

500
00:23:30,910 --> 00:23:31,911
سيدة فليتشر

501
00:23:33,162 --> 00:23:35,623
أوه ، آنسة ديهافين
أنا آسفة جدًا بشأن السيد إيتون

502
00:23:36,124 --> 00:23:38,584
لقد سمعت عن ذلك للتو من الآنسة هيويت

503
00:23:38,668 --> 00:23:40,086
وصدقوني ، من

504
00:23:40,169 --> 00:23:42,672
أطلق عليه سيشعر بالأسف الشديد

505
00:23:42,755 --> 00:23:44,590
حسنًا ، تحقق الشرطة

506
00:23:44,674 --> 00:23:46,259
من الأفضل أن يفعلوا

507
00:23:46,342 --> 00:23:47,844
أو سأرغمهم على ذلك

508
00:23:47,927 --> 00:23:49,971
ليونارد ، علمت أن بعض رجال

509
00:23:50,054 --> 00:23:52,306
الشرطة تفتش فى مرصدك

510
00:23:52,390 --> 00:23:53,933
لا أستطيع أن أتخيل السبب ، إلا

511
00:23:54,016 --> 00:23:56,602
إذا كانوا يبحثون
عن مذنبك المراوغ

512
00:23:58,271 --> 00:23:59,647
هلا تعذرونا؟

513
00:24:02,900 --> 00:24:05,820
كاري ، لماذا لا تصعدِ
إلى غرفتي وتستريحِ؟

514
00:24:05,903 --> 00:24:07,321
في غضون ذلك ، يجب أن

515
00:24:07,405 --> 00:24:09,365
نتحدث أنا وأنت مع الرقيب كيتلر

516
00:24:09,448 --> 00:24:12,034
لقد كنت أعمل هنا
طوال الليل ، حتى الصباح

517
00:24:12,118 --> 00:24:15,413
الدكتور بالمر على
وشك العثور على مُذنب

518
00:24:15,496 --> 00:24:17,331
لم أكن أعرف أن هناك واحدًا مفقودًا

519
00:24:17,415 --> 00:24:18,875
إذا كنت لا تمانعِ ، سيدة فليتشر ،

520
00:24:18,958 --> 00:24:20,418
أود أن أسمع الأمر من الدكتور

521
00:24:21,210 --> 00:24:23,713
ذهبت إلى المنزل ، وذهبت إلى الفراش

522
00:24:23,796 --> 00:24:25,298
لقد رفعت سماعة الهاتف
عن الخطاف ، لهذا

523
00:24:25,381 --> 00:24:27,633
السبب على الأرجح لم
تتمكن من الوصول إليّ

524
00:24:27,717 --> 00:24:29,635
دكتور أترى ، ليس
لدي الكثير من تلك الأحرف

525
00:24:29,719 --> 00:24:32,889
الأولى الرائعة قبل
اسمي ، لكنني لست غبيًا

526
00:24:32,972 --> 00:24:34,640
لقد تلقينا إفادة من
حارس الأمن بأنك خرجت

527
00:24:34,724 --> 00:24:37,727
من هنا في الساعة
12:35 من الليلة الماضية

528
00:24:37,810 --> 00:24:38,769
دون التوقيع بالخروج

529
00:24:38,853 --> 00:24:40,146
لا ، هذا خطأ

530
00:24:40,229 --> 00:24:41,522
الطبيب الشرعى حدد حدوث
جريمة القتل في حوالي

531
00:24:41,606 --> 00:24:43,399
الساعة 1:00 صباحًا ،
تقريباً

532
00:24:43,482 --> 00:24:46,235
قل لي يا دكتور هل تملك مسدس؟

533
00:24:46,319 --> 00:24:47,236
لا

534
00:24:47,987 --> 00:24:50,406
دكتور ، من فضلك ، لا تُهين ذكائي

535
00:24:50,489 --> 00:24:52,158
لقد تحققنا بالفعل

536
00:24:52,241 --> 00:24:55,369
يوجد مسدس عيار 38 مسجل باسمك

537
00:24:55,453 --> 00:24:58,247
نعم أعني لقد نسيت

538
00:24:58,331 --> 00:24:59,665
لم أره منذ شهور

539
00:24:59,749 --> 00:25:01,417
أعتقد أنه المنزل في الخزانة في مكان ما

540
00:25:01,500 --> 00:25:03,211
حسنًا ، جيد ،إذن الرجلين

541
00:25:03,294 --> 00:25:05,087
الذين في منزلك مع
مذكرة تفتيش قد يجدوه

542
00:25:05,171 --> 00:25:06,422
أمر تفتيش؟

543
00:25:06,505 --> 00:25:07,965
أليس من الأفضل إلا تتسرع ،

544
00:25:08,049 --> 00:25:09,425
الرقيب كيتلر؟

545
00:25:09,508 --> 00:25:10,551
سيدتي ، نظرت عبر التلسكوب

546
00:25:10,635 --> 00:25:11,844
واسمحِ لي أن أخبرك بشيء ، إنه

547
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
ليس مُركز على كوكبة الدب الأكبر

548
00:25:13,012 --> 00:25:14,305
إنه يركز على المنزل الذي

549
00:25:14,388 --> 00:25:15,848
كانت تختبئ فيه زوجة هذا الرجل

550
00:25:15,932 --> 00:25:18,809
لكن ليونارد لم يكن
يعلم أنها كانت هناك

551
00:25:18,893 --> 00:25:20,144
لا

552
00:25:20,228 --> 00:25:21,938
لا ، في واقع الأمر ، اعتقدت -

553
00:25:22,021 --> 00:25:23,898
أيها الرقيب ، من
المستحيل أن يكون دكتور

554
00:25:23,981 --> 00:25:25,483
بالمر نظر إلى ذلك
المنزل الليلة الماضية

555
00:25:25,566 --> 00:25:26,692
أه نعم؟

556
00:25:26,776 --> 00:25:29,153
كان التلسكوب مُركزاً على مسار

557
00:25:29,237 --> 00:25:31,572
الكمبيوتر في ربع
مختلف تمامًا من السماء

558
00:25:31,656 --> 00:25:35,034
أعرف ذلك لأنني أعددت
برنامج الكمبيوتر بنفسي

559
00:25:35,117 --> 00:25:36,244
حسنًا ، إذن ، لماذا كان التلسكوب

560
00:25:36,327 --> 00:25:37,828
مُركز هناك؟

561
00:25:37,912 --> 00:25:39,705
حسنًا ، ربما قام شخص ما بتحريك

562
00:25:39,789 --> 00:25:41,582
التلسكوب بعد
مغادرة الدكتور بالمر

563
00:25:41,666 --> 00:25:43,209
أعني ، ربما أراد شخص

564
00:25:43,292 --> 00:25:44,961
آخر معرفة ما يجري

565
00:25:45,044 --> 00:25:48,714
ربما أراد شخص ما
تجريم الدكتور بالمر

566
00:25:48,798 --> 00:25:50,549
هذا عدد هائل من ربما ، سيدتي

567
00:25:50,633 --> 00:25:52,009
دعينى اقدم لك تخمينين أخريين

568
00:25:52,093 --> 00:25:53,427
ربما كان الدكتور بالمر هنا

569
00:25:53,511 --> 00:25:55,221
يبحث عن زوجته التي تركته

570
00:25:55,304 --> 00:25:57,014
ووجدها تشعر بالراحة
قليلاً مع دريك إيتون

571
00:25:57,098 --> 00:25:58,891
وربما أخذ مسدسًا وقرر

572
00:25:58,975 --> 00:26:00,309
الخروج وتسوية الأمور بنفسه

573
00:26:00,393 --> 00:26:02,812
انظر ، مداخلات
الكمبيوتر تم التخلص منها

574
00:26:02,895 --> 00:26:04,814
عندما أغلقنا الجهاز هذا الصباح

575
00:26:06,023 --> 00:26:08,734
لكن ها هو البرنامج

576
00:26:08,818 --> 00:26:10,528
يمكننا دخوله وإثبات
أن التلسكوب لم

577
00:26:10,611 --> 00:26:13,489
يكن قريبًا من هذا
المنزل الليلة الماضية

578
00:26:18,703 --> 00:26:21,122
ليونارد ، إذا تعلمت
أي شيء في الأيام القليلة

579
00:26:21,205 --> 00:26:24,166
الماضية فهو أنني أحبك
وأننى أريد أن أكون معك

580
00:26:25,167 --> 00:26:26,627
إذا كنت لا تزال تريدني

581
00:26:26,711 --> 00:26:29,839
كاري ، ليس عليك شرح أي شيء

582
00:26:29,922 --> 00:26:34,343
حسنًا ، أتمنى أن يشرح
لي أحد بعض الأشياء

583
00:26:34,427 --> 00:26:35,886
هناك عدد قليل من الناس

584
00:26:35,970 --> 00:26:37,471
في العالم أعزاء عليّ مثلكما

585
00:26:37,555 --> 00:26:39,598
لكنني آسفة ، لقد تم ارتكاب جريمة

586
00:26:39,682 --> 00:26:41,892
قتل ، وأنتما كلاكما
تكذبان على الشرطة

587
00:26:41,976 --> 00:26:43,728
وأود أن أعرف لماذا

588
00:26:44,395 --> 00:26:45,771
جيسيكا على حق ، أنا مدينة لك بالحقيقة

589
00:26:45,855 --> 00:26:47,106
مهما حدث فهو خطأي ومسئوليتي

590
00:26:48,607 --> 00:26:49,900
ليونارد ، عليك أن تعرف

591
00:26:49,984 --> 00:26:50,901
لقد رأيت دريك إيتون الليلة الماضية

592
00:26:50,985 --> 00:26:52,278
هذا لا باس به

593
00:26:52,361 --> 00:26:54,447
الحقيقة هى أنني طلبت منه أن يأتي

594
00:27:14,967 --> 00:27:19,680
قبل ان اعرفك بوقت
طويل ، كنت أعرف دريك

595
00:27:20,097 --> 00:27:21,891
لقد كان خطأ ، لم ينجح

596
00:27:21,974 --> 00:27:23,726
لقد انفصلنا بعد بضعة أشهر

597
00:27:24,477 --> 00:27:26,687
حسنًا ، لماذا لم تخبريني يا كاري؟

598
00:27:26,771 --> 00:27:28,898
كان ذلك في الماضي  كنت سأتفهم

599
00:27:28,981 --> 00:27:31,609
لأنني لم أكن متأكدة
من أنه كان في الماضي

600
00:27:31,692 --> 00:27:33,110
ليونارد ، ألا تفهم؟

601
00:27:33,194 --> 00:27:35,905
ظننت أنني فقدتك لعملك

602
00:27:35,988 --> 00:27:38,908
كنت وحيدة و شعرت بالإهمال

603
00:27:38,991 --> 00:27:41,869
لم أعد متأكدًة بعد الآن من
أي شيء ، خاصة علاقتنا

604
00:27:41,952 --> 00:27:44,538
كنت بحاجة لبعض الوقت لتسوية الأمور

605
00:27:45,122 --> 00:27:48,459
لذا اخترعت موضوع
زيارة الخالة إدنا

606
00:27:49,752 --> 00:27:51,420
قال راسل إن بإمكاني
استخدام منزله لبضعة أيام

607
00:27:51,504 --> 00:27:53,631
قال إنه لن يخبر أحداً

608
00:27:53,714 --> 00:27:56,425
قبل بضعة أسابيع ، تلقيت
مكالمة مفاجئة من دريك

609
00:27:56,509 --> 00:27:58,552
قال إنه كان قادمًا إلى المؤتمر

610
00:27:59,720 --> 00:28:01,180
لقد أرسلت مذكرة
إلى الفندق الذي يقيم فيه

611
00:28:01,263 --> 00:28:03,474
وطلبت منه
الحضور الليلة الماضية

612
00:28:05,017 --> 00:28:07,603
كان دريك دائمًا صديقًا
، يمكنني التحدث معه

613
00:28:09,230 --> 00:28:11,649
هذا ما أردته مجرد
شخص أتحدث إليه

614
00:28:13,150 --> 00:28:14,735
على الأقل هذا ما قلته لنفسي

615
00:28:16,737 --> 00:28:18,948
عندما وصل ، كان يشرب

616
00:28:20,241 --> 00:28:22,785
أصبح من الواضح أن
الحديث لم يكن في ذهنه

617
00:28:22,868 --> 00:28:24,954
حسنًا يا كاري ، هذا ليس ضروريًا

618
00:28:25,037 --> 00:28:26,914
هذا ليس ضرورياً مطلقًا

619
00:28:26,997 --> 00:28:30,084
حاولتُ التفاهم معه ،
لكنه كان مثابرًا ومسيئًا

620
00:28:30,167 --> 00:28:32,461
جرني إلى غرفة النوم

621
00:28:32,920 --> 00:28:34,505
كنت مرعوبة

622
00:28:36,006 --> 00:28:38,592
دفعته بعيدًا ، وخرجت من الغرفة

623
00:28:39,927 --> 00:28:43,472
جيسيكا ، لقد أمضيت الليلة في

624
00:28:43,556 --> 00:28:45,182
سيارتي في التلال ، لكنني لم أنم

625
00:28:46,392 --> 00:28:47,852
هذه هي الحقيقة

626
00:28:47,935 --> 00:28:51,772
حسنا ، اني اتفهم

627
00:28:53,941 --> 00:28:58,362
ولن نتحدث عن هذا مرة أخرى

628
00:28:59,155 --> 00:29:01,115
لن نتحدث عنها مرة أخرى؟

629
00:29:01,198 --> 00:29:04,452
ليونارد ، يجب أن تخبر
كاري الرقيب كيتلر عن هذا

630
00:29:04,535 --> 00:29:05,619
لا

631
00:29:05,703 --> 00:29:07,246
لكن الحقيقة ستظهر

632
00:29:07,329 --> 00:29:09,707
وعندما يحدث ذلك ،
فإنه سيجعل الأمور أسوأ

633
00:29:09,790 --> 00:29:11,500
أعني ، الرقيب كيتلر ليس غبي

634
00:29:11,584 --> 00:29:12,793
قلت لا

635
00:29:15,463 --> 00:29:17,339
إنها لم تقتل ذلك الرجل

636
00:29:17,423 --> 00:29:18,591
ولن أتركها تخضع لهذا الإذلال العلني

637
00:29:20,092 --> 00:29:22,136
إذا كنت تحبيها يا جيسيكا ، بقدر

638
00:29:22,219 --> 00:29:23,762
ما أحبها ، فما قيل في هذه الغرفة

639
00:29:23,846 --> 00:29:26,557
سيبقى في هذه الغرفة

640
00:29:28,893 --> 00:29:30,144
مرحبًا ، سيدة فليتشر

641
00:29:30,227 --> 00:29:31,479
أخبروني أنكِ كنت تبحث عني

642
00:29:31,562 --> 00:29:34,523
رقيب ، أريد التحدث معك

643
00:29:34,607 --> 00:29:36,567
-أوه ، أجل ، تعالِ
-شكراً

644
00:29:38,194 --> 00:29:39,320
خذ راحتك

645
00:29:43,949 --> 00:29:45,409
كما تعلمِ يا سيدة فليتشر ، سأكن

646
00:29:45,493 --> 00:29:47,161
واضح ومباشرً

647
00:29:47,244 --> 00:29:48,204
إنه يتعلق بزوجتي

648
00:29:49,580 --> 00:29:50,915
زوجتك؟

649
00:29:50,998 --> 00:29:52,583
بلى ، قلت لك إنها كاتبة

650
00:29:53,918 --> 00:29:54,793
أوه حسنا حسنا

651
00:29:54,877 --> 00:29:56,545
أتذكر أنك أخبرتني

652
00:29:56,629 --> 00:29:58,214
صحيح

653
00:29:58,297 --> 00:29:59,548
كما ترى ، أقوم
بتدوين ملاحظات حول

654
00:29:59,632 --> 00:30:00,633
جميع قضاياي ، كما
تعلم ، أُسجلهم

655
00:30:00,716 --> 00:30:02,009
أنا متأكد من أنك لاحظت

656
00:30:02,092 --> 00:30:03,552
وزوجتي تكتبها

657
00:30:03,636 --> 00:30:05,554
لدي أشياء لن تصدقيها:

658
00:30:05,638 --> 00:30:07,806
الجنس والفساد
والأشياء الغريبة الحقيقية

659
00:30:07,890 --> 00:30:09,934
التي لم يتمكنوا حتى
من وضعها في الصحف

660
00:30:10,017 --> 00:30:11,393
أوه ، حسنًا ، نعم ، نعم

661
00:30:11,477 --> 00:30:13,062
أستطيع أن أتخيل أن هذا النوع

662
00:30:13,145 --> 00:30:14,396
من الأشياء قد
يكون شائعًا للغاية

663
00:30:14,480 --> 00:30:15,814
المشكلة هي أنه لم يتم

664
00:30:15,898 --> 00:30:17,566
نشر أي شيء لها حتى الآن

665
00:30:18,776 --> 00:30:21,487
هنا يأتي دورك ، كونِ محترفًا

666
00:30:23,155 --> 00:30:25,950
لقد توصلنا إلى أن علينا
نقدم لك كل ما لدينا ،

667
00:30:26,033 --> 00:30:29,036
كما تعلم ، الملاحظات ،
والمخطوطات التقريبية

668
00:30:29,119 --> 00:30:30,287
تكتبها وتبيعها لناشرك ،

669
00:30:32,164 --> 00:30:34,667
ونقم بتقسيم 50-50

670
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
ما رأيك؟

671
00:30:40,548 --> 00:30:42,383
حسنًا ، بالكاد أعرف ماذا أقول

672
00:30:47,179 --> 00:30:48,973
حسنًا ، في الواقع ، نعم

673
00:30:49,932 --> 00:30:54,353
قد يكون مقتل دريك إيتون
بمثابة قصة غامضة مثيرة للغاية

674
00:30:54,436 --> 00:30:56,230
هذا ما اعتقدته

675
00:30:56,313 --> 00:30:57,940
بالطبع ، لا بد لي من
الوصول إلى جميع بياناتك

676
00:30:58,023 --> 00:31:00,734
تشريح الجثة والتقارير الطبية والاستجوابات--

677
00:31:00,818 --> 00:31:02,820
كل شيء على الاطلاق

678
00:31:02,903 --> 00:31:05,239
قطعا  قطعا

679
00:31:05,322 --> 00:31:06,407
هل اتفقنا؟

680
00:31:06,490 --> 00:31:07,866
أوه ، أتفقنا أيها الرقيب

681
00:31:25,426 --> 00:31:26,844
مرحبًا يا آنسة ديهافين

682
00:31:26,927 --> 00:31:28,512
أوه ، سيدة فليتشر ، أنا آسفة للغاية

683
00:31:28,596 --> 00:31:29,638
لقد تأخرت على الاجتماع مع ثور--

684
00:31:29,722 --> 00:31:31,056
لا اريد ان اُعطلك

685
00:31:31,140 --> 00:31:32,808
من فضلك ، ساخبركِ سرًا ،

686
00:31:32,891 --> 00:31:35,519
لكني أعمل عن كثب
مع الرقيب كيتلر

687
00:31:35,603 --> 00:31:37,146
نحن نكتب كتابا معا

688
00:31:37,229 --> 00:31:38,272
كم هذا مثير بالنسبة لك

689
00:31:38,355 --> 00:31:39,648
أوه نعم يا إلهي

690
00:31:39,732 --> 00:31:40,858
أعني ، جريمة القتل هذه

691
00:31:40,941 --> 00:31:42,401
حقا غامضة

692
00:31:42,484 --> 00:31:44,278
أعني هذا الشاب السيد

693
00:31:44,361 --> 00:31:45,654
إيتون يصل ويقتل هنا ،

694
00:31:45,738 --> 00:31:48,282
ولا أحد هنا يعرفه

695
00:31:48,365 --> 00:31:50,909
إلا أنت بالطبع

696
00:31:50,993 --> 00:31:52,661
هذا ليس صحيح كليا

697
00:31:52,745 --> 00:31:55,372
كما أنه كان على علاقة
وثيقة مع ابنة أخيك

698
00:31:56,624 --> 00:31:59,168
أوه يا الله حسنًا ، كنت
أعتقد أن لا أحد يعرف ذلك

699
00:31:59,251 --> 00:32:00,919
أوه ، ولكن كم أنا سخيفة

700
00:32:01,003 --> 00:32:03,047
بالطبع أنتِ ستعرف كونك
مُقربة جدًا من الضحية

701
00:32:03,130 --> 00:32:05,549
كان موظفًا ، لا أكثر

702
00:32:05,633 --> 00:32:06,925
موظف؟

703
00:32:07,009 --> 00:32:09,303
أوه يا الله ، لابد أن الأمر أختلط علّي

704
00:32:09,386 --> 00:32:10,929
أعني ، أعتقدت لأنه كان لديكم

705
00:32:11,013 --> 00:32:13,057
غرف متجاورة في الفندق

706
00:32:13,140 --> 00:32:15,559
حسنًا ، لم أتمالك نفسى
من أن ألقي نظرة خاطفة فى

707
00:32:15,643 --> 00:32:17,561
الداخل ، ولاحظت أن جميع
مستلزمات الأستحمام والتجميل الخاصة بك

708
00:32:17,645 --> 00:32:19,897
بجوار مستلزماته مباشرة ، وافترضت -

709
00:32:19,980 --> 00:32:22,941
كان لدينا غرف مجاورة
لتسهيل جدول عملنا

710
00:32:23,025 --> 00:32:26,445
انظرِ ، لا تقفِ في طريقي ، سيدة فليتشر

711
00:32:26,528 --> 00:32:28,322
أنت بعيدة عن مستواكِ

712
00:32:29,156 --> 00:32:31,200
لقد وضعت الكثير من
الضغط على ذلك المحقق في

713
00:32:31,283 --> 00:32:34,078
جرائم القتل ، لدرجة أنه يسألنى
قبل أن يضبط ساعته

714
00:32:34,161 --> 00:32:36,580
إنه يعرف من قتل دريك

715
00:32:36,664 --> 00:32:38,207
زوج ابنة أخيك الغيور

716
00:32:38,999 --> 00:32:41,293
حسنًا ، هذه - هذه مجرد نظرية

717
00:32:41,585 --> 00:32:42,753
نظرية؟

718
00:32:42,836 --> 00:32:44,129
لديه كل شيء ما عدا سلاح القتل

719
00:32:44,213 --> 00:32:45,506
حتى أنه لديه وشاح

720
00:32:45,589 --> 00:32:46,882
عليه دم ليونارد بالمر

721
00:32:46,965 --> 00:32:48,467
حسنًا ، ليونارد ليس الشخص

722
00:32:48,550 --> 00:32:50,427
الوحيد الذي يمتلك
وشاحًا منقوشًا

723
00:32:50,511 --> 00:32:51,512
دعكِ من هذا، سيدة فليتشر

724
00:32:52,054 --> 00:32:54,181
قد يكون كيتلر شرطى
إقليميًا ، لكنه ليس غبيًا

725
00:32:54,264 --> 00:32:56,225
لديه بالفعل عشرات
الشهود الذين سيشهدون

726
00:32:56,308 --> 00:32:58,102
بأن ليونارد بالمر
كان يرتدي وشاحًا كهذا

727
00:32:58,185 --> 00:32:59,687
ليلة القتل

728
00:32:59,770 --> 00:33:01,772
والآن إذا سمحت لي ، فلدي اجتماع

729
00:33:04,483 --> 00:33:05,734
سيدة فليتشر

730
00:33:05,818 --> 00:33:07,486
فاي ، ما الأمر ، ما الذي حدث؟

731
00:33:07,569 --> 00:33:09,613
أعطى راسل إشعار لليونارد

732
00:33:09,697 --> 00:33:11,115
لقد تم طرده

733
00:33:11,198 --> 00:33:12,491
أوه عزيزتي ولكن لماذا؟

734
00:33:12,574 --> 00:33:15,744
السياسة ، ماذا غيرها؟

735
00:33:20,916 --> 00:33:22,126
نعم؟

736
00:33:26,338 --> 00:33:28,966
أنا آسف يا سيدة فليتشر ،
لا يمكنني التحدث معك الآن

737
00:33:29,049 --> 00:33:31,009
أتوقع مكالمة هاتفية مهمة للغاية

738
00:33:32,469 --> 00:33:34,388
وأرجو أن تسامح
أعصابي الأيرلندية ،

739
00:33:34,471 --> 00:33:36,348
ولكن ماذا حدث للمبدأ

740
00:33:36,432 --> 00:33:39,101
"بريء حتى تثبت ادانته"؟

741
00:33:39,184 --> 00:33:41,520
إذا انتظرنا حتى تثبت إدانة

742
00:33:41,603 --> 00:33:43,397
ليونارد ، فسيكون الأوان قد فات

743
00:33:43,480 --> 00:33:46,191
الآن ، على وضع سمعة
هذا المعهد فى الأعتبار

744
00:33:46,275 --> 00:33:47,985
من غيرك عرف أن كاري

745
00:33:48,068 --> 00:33:52,030
كانت تقيم في بيت عطلتك؟

746
00:33:52,114 --> 00:33:53,991
أنا مستاء من هذه الإشارة الضمنية

747
00:33:54,074 --> 00:33:56,118
حسنًا ، أنا آسفة ، لكنني
سأكون ممتنًة للحصول على إجابة

748
00:33:56,201 --> 00:33:59,455
أم علىّ أن أتصل بالرقيب كيتلر
وأطلب منه أن يسألك؟

749
00:34:02,875 --> 00:34:04,168
لا أحد يعلم

750
00:34:04,251 --> 00:34:06,044
على الأقل ليس مني

751
00:34:06,128 --> 00:34:09,131
يمكن لأي شخص أن يكتشف عن غير قصد؟

752
00:34:09,214 --> 00:34:12,676
ربما اتصل بالمنزل بحثا عنك؟

753
00:34:12,760 --> 00:34:14,303
لا

754
00:34:14,386 --> 00:34:15,929
أنا لا أحب أن يتم إزعاجى

755
00:34:16,013 --> 00:34:17,806
عندما أكون هناك
، لذا فالرقم غير مدرج

756
00:34:19,391 --> 00:34:20,768
الآن هلا تعذرينى

757
00:34:20,851 --> 00:34:23,020
هذه مكالمتي الهاتفية ، السيدة فليتشر

758
00:34:23,103 --> 00:34:24,646
ارمسترونج

759
00:34:24,730 --> 00:34:26,565
ماذا؟

760
00:34:26,648 --> 00:34:28,108
نعم أنها هنا

761
00:34:28,192 --> 00:34:30,944
لحظة واحدة سيدة فليتشر ، مكالمة لك

762
00:34:31,028 --> 00:34:32,488
الرقيب كيتلر

763
00:34:33,739 --> 00:34:35,824
الرقيب كيتلر ، أعتقد

764
00:34:35,908 --> 00:34:37,951
أن هناك سببًا
وجيهًا وراء جلبك لنا

765
00:34:38,035 --> 00:34:39,411
جميعاً هنا مرة أخرى؟

766
00:34:39,495 --> 00:34:41,371
نعم اترى ايتها الروائية الحكيمة ،

767
00:34:41,455 --> 00:34:43,457
اعتقدت أنك ربما ترغبِ
في رؤية محترف يعمل

768
00:34:43,540 --> 00:34:44,958
كما تعلم ، فى مسرح الجريمة

769
00:34:45,042 --> 00:34:46,794
نعم بالتأكيد

770
00:34:46,877 --> 00:34:50,339
أيها الرقيب هل
تتهمني بشيء أم لا؟

771
00:34:50,422 --> 00:34:52,883
حسنًا ، الآن تمهل
قليلاً يا دكتور بالمر

772
00:34:52,966 --> 00:34:54,968
أحضرت كلاكما
إلى هنا لأنني فكرت

773
00:34:55,052 --> 00:34:56,553
، حسنًا ، هذا هو
المكان الذي حدثت فيه الجريمة ،

774
00:34:56,637 --> 00:34:59,097
وقد يتذكر كلاكما شيئًا ما

775
00:34:59,181 --> 00:35:00,641
لكن ليونارد لم يكن هنا أبدًا

776
00:35:08,273 --> 00:35:10,108
هل هذا مسدسك يا دكتور بالمر؟

777
00:35:10,192 --> 00:35:13,612
حسنًا ، أنا - أنا - لا أستطيع أن أكون متأكدًا

778
00:35:13,695 --> 00:35:15,614
يمكنني أن أكون متأكدا

779
00:35:15,697 --> 00:35:17,866
كما ترى ، يتم التحقق
من انه مسجل باسمك

780
00:35:17,950 --> 00:35:19,993
وجدناه في فتحة الصرف على

781
00:35:20,077 --> 00:35:21,787
بعد نصف ميل من
هنا ، تم مسحه

782
00:35:21,870 --> 00:35:23,330
لكن ليونارد أخبرك أنه

783
00:35:23,413 --> 00:35:24,998
لم ير المسدس منذ شهور

784
00:35:25,082 --> 00:35:29,127
لابد أن يكون شخص ما
قد أخذ المسدس من منزله

785
00:35:31,964 --> 00:35:34,007
هل هذا وشاحك يا دكتور بالمر؟

786
00:35:34,091 --> 00:35:35,968
أيها الرقيب هناك العشرات من الأوشحة--

787
00:35:36,051 --> 00:35:37,970
الآلاف ، في الواقع ، مثل هذا

788
00:35:39,847 --> 00:35:41,723
سيدتي ، لدي سيناريو يحدث هنا

789
00:35:41,807 --> 00:35:43,892
، وأنت نوع ما تعبثِ في إيقاعي

790
00:35:43,976 --> 00:35:47,354
ربما لأنني أعزف باتجاه
عازف مختلف

791
00:35:47,437 --> 00:35:50,774
ايها الرقيب ، التلسكوب أشار في هذا

792
00:35:50,858 --> 00:35:53,527
الاتجاه ، المسدس ، حتى الوشاح

793
00:35:53,610 --> 00:35:55,112
أعني ، أليس من الواضح أن هناك

794
00:35:55,195 --> 00:35:58,866
من يحاول تلفيق التهمة لليونارد بالمر؟

795
00:35:58,949 --> 00:36:01,869
سيدة فليتشر ، أعرف ما أفعله

796
00:36:03,704 --> 00:36:08,000
دكتور ، كيف وصل دم
دريك إيتون إلى وشاحك؟

797
00:36:08,083 --> 00:36:13,797
هذا ليس دم دريك
إيتون ، هذا هو دمي

798
00:36:13,881 --> 00:36:15,966
هذا ليس دم دريك إيتون على وشاحك؟

799
00:36:20,262 --> 00:36:23,932
حسنًا ، إذا كان دمك ،
فهذا يعني شيئًا واحدًا

800
00:36:24,016 --> 00:36:25,350
حدث جدال بينكما قبل أن

801
00:36:25,434 --> 00:36:27,060
تسحب المسدس وتطلق النار عليه

802
00:36:27,144 --> 00:36:28,770
لا ، هذا ليس صحيحا

803
00:36:28,854 --> 00:36:30,522
كان المسدس معى

804
00:36:30,606 --> 00:36:31,940
أحضرته معي عندما أتيت إلى هنا

805
00:36:32,024 --> 00:36:33,650
كنت أخشى أن أكون وحدي

806
00:36:33,734 --> 00:36:36,153
احتفظت به في الدرج في غرفة النوم

807
00:36:36,236 --> 00:36:37,821
عندما حاول دريك فرض نفسه علي

808
00:36:37,905 --> 00:36:40,240
تحررت ، وأمسكت بالمسدس

809
00:36:40,324 --> 00:36:42,326
أوه ، أنتِ تقولِ أنكِ أطلقت
النار عليه دفاعًا عن النفس؟

810
00:36:42,409 --> 00:36:44,161
لا ، لا، لقد أخذ امسدس بعيدا عني

811
00:36:44,244 --> 00:36:46,663
وحينئذ غادرت المنزل
لا أستطيع تصديق ذلك يا سيدتي

812
00:36:46,747 --> 00:36:48,582
سأضطر إلى إلقاء
القبض عليك بتهمة القتل

813
00:36:48,665 --> 00:36:50,083
لا

814
00:36:50,167 --> 00:36:51,710
أتركها خارج هذا

815
00:36:51,793 --> 00:36:53,170
لم يكن لدى كاري أي علاقة بهذا

816
00:36:54,254 --> 00:36:56,298
لقد أطلقت النار على دريك إيتون ، رقيب

817
00:36:57,174 --> 00:36:58,508
أنا من قتله

818
00:37:06,433 --> 00:37:08,644
لقد رأيتهم
من خلال التلسكوب

819
00:37:09,227 --> 00:37:12,773
ركضت خارج المرصد ،
وتوجهت إلى منزل العطلات

820
00:37:13,440 --> 00:37:15,275
عندما وصلت إلى هناك
، جاء إلى الباب وحده

821
00:37:15,359 --> 00:37:17,277
لكني رأيت ظل
على نافذة غرفة النوم

822
00:37:17,361 --> 00:37:20,280
كنت على يقين من أنني سمعت صوت امرأة

823
00:37:20,364 --> 00:37:22,157
كنت أعرف أن كاري كانت في غرفة النوم تلك

824
00:37:22,240 --> 00:37:23,533
أعتقد أنك كنت غاضبًا جدًا ، أليس كذلك؟

825
00:37:23,617 --> 00:37:25,494
ضربته ، أو حاولت ضربه

826
00:37:25,577 --> 00:37:27,412
لكنه ضربني وأدمى أنفي

827
00:37:27,496 --> 00:37:30,040
يجب أن تكون هذه هي الطريقة
التي وصل بها دمي إلى الوشاح

828
00:37:32,000 --> 00:37:33,919
وهلم جرا وهكذا دواليك

829
00:37:34,002 --> 00:37:35,170
سوف أتأكد من حصولك على نسخة

830
00:37:35,253 --> 00:37:36,797
من هذا لملاحظاتك
، يا سيدة فليتشر

831
00:37:36,880 --> 00:37:38,382
ايها الضابط--

832
00:37:38,465 --> 00:37:40,300
انظر الآن ، لن أخبرك
بكيفية كتابتها ، لكنني

833
00:37:40,384 --> 00:37:42,177
أعتقد أنه يجب عليك
الانتباه إلى التقنية

834
00:37:42,260 --> 00:37:43,971
تقنية؟  لست متأكدًة من أنني أعرف--

835
00:37:44,054 --> 00:37:45,764
تجمعيهم معًا في نفس
الغرفة كما يحدث

836
00:37:45,847 --> 00:37:47,182
ويصبح الجميع متوترون
، تسببِ الوقيعة

837
00:37:47,265 --> 00:37:49,184
بينهم وشخص ما ينهار ويعترف

838
00:37:49,267 --> 00:37:51,311
أيها الرقيب ، أنا منبهرة

839
00:37:51,395 --> 00:37:52,729
أنا - أنا حقًا

840
00:37:52,813 --> 00:37:55,273
لكنك محقق ذكي للغاية بحيث

841
00:37:55,357 --> 00:37:57,526
لا يمكن أن تقبل باعتراف ليونارد

842
00:37:57,609 --> 00:37:59,069
صحيح

843
00:37:59,152 --> 00:38:02,072
أعني ، يبدو الأمر واضحًا بالنسبة لي ، هل قلت صحيح؟

844
00:38:02,155 --> 00:38:03,865
ليونارد بالمر لم يفعل ذلك

845
00:38:05,409 --> 00:38:08,120
حسنًا ، إذن ، لماذا
اعتقلته بحق السماء؟

846
00:38:09,621 --> 00:38:10,956
تكتيك

847
00:38:11,039 --> 00:38:13,458
انظر ، طالما أنني أحضرت
الدكتور بالمر هنا خلف

848
00:38:13,542 --> 00:38:15,585
القضبان ، فإن القاتل
الحقيقي سيشعر بالأمان

849
00:38:15,669 --> 00:38:17,963
إذن تعرف من قتل دريك إيتون؟

850
00:38:18,046 --> 00:38:19,131
حسنًا ، بالتأكيد ، زوجته

851
00:38:19,214 --> 00:38:20,090
هي التي ضغطت على الزناد

852
00:38:20,382 --> 00:38:22,134
هذا الرجل المسكين يتستر على فعلتها

853
00:38:22,884 --> 00:38:26,388
حسنًا ، أستطيع أن أرى
أنك متقدم عنى كثيرًا ، كالعادة

854
00:38:29,558 --> 00:38:31,601
بالطبع لا أصدق ذلك

855
00:38:31,685 --> 00:38:33,311
إنه يحميك

856
00:38:33,395 --> 00:38:35,981
السؤال هو ، ما مدى
احتياجك للحماية؟

857
00:38:36,064 --> 00:38:37,733
إننى لم أقتله يا جيسيكا

858
00:38:37,816 --> 00:38:40,193
كان دريك على قيد الحياة
عندما خرجت من المنزل

859
00:38:40,277 --> 00:38:41,570
حسنا

860
00:38:41,653 --> 00:38:43,280
لكن هناك شيئًا واحدًا غير منطقى

861
00:38:43,363 --> 00:38:45,240
إذا لم يكن ليونارد يعرف مكانك

862
00:38:45,323 --> 00:38:47,743
، فلماذا قام بتوجيه التلسكوب

863
00:38:47,826 --> 00:38:49,369
تجاه منزل راسل ارمسترونج؟

864
00:38:49,453 --> 00:38:50,662
حسنًا ، لم يفعل

865
00:38:50,746 --> 00:38:52,622
قال إنه تحرك من تلقاء نفسه

866
00:38:52,706 --> 00:38:53,957
أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا

867
00:38:54,041 --> 00:38:55,834
، لكن هذا بالضبط ما حدث

868
00:38:55,917 --> 00:38:57,419
قال إنه كان مُركز في مكانه ، ثم

869
00:38:57,502 --> 00:38:59,004
فجأة ، بينما كان في منتصف

870
00:38:59,087 --> 00:39:00,380
بعض الحسابات

871
00:39:00,464 --> 00:39:03,008
،  تأرجح وسقط

872
00:39:03,091 --> 00:39:04,926
وعندما نظر من خلال العدسة

873
00:39:05,010 --> 00:39:06,970
رأنى أنا و دريك
من خلال العدسة

874
00:39:07,054 --> 00:39:08,555
هذا جنون

875
00:39:08,638 --> 00:39:10,182
لا يوجد سبب لحدوث ذلك

876
00:39:12,100 --> 00:39:13,518
ربما هناك سبب

877
00:39:24,863 --> 00:39:25,906
مرحبا فاي

878
00:39:25,989 --> 00:39:28,658
أوه ، السيدة فليتشر

879
00:39:28,742 --> 00:39:30,368
هل رأيت ليونارد؟

880
00:39:30,452 --> 00:39:31,411
كيف حاله؟

881
00:39:31,495 --> 00:39:33,538
إنه كما يمكن توقعه
، على ما أعتقد

882
00:39:33,622 --> 00:39:34,790
أي حظ؟

883
00:39:34,873 --> 00:39:36,374
المُذنب؟

884
00:39:36,458 --> 00:39:37,584
لا ليس بعد

885
00:39:38,627 --> 00:39:40,295
أتعلمِ هذا مثير للسخرية

886
00:39:40,378 --> 00:39:43,423
في العصور الوسطى ، كان
الناس يخافون من المُذنبات

887
00:39:43,507 --> 00:39:45,550
لقد اعتقدوا أنهم نذير

888
00:39:45,634 --> 00:39:47,636
شر ونذر بالموت

889
00:39:47,719 --> 00:39:49,805
لم أكن أبدًا أومن بالنذر ،

890
00:39:49,888 --> 00:39:52,182
لكن في اليومين الماضيين

891
00:39:52,265 --> 00:39:55,644
لابد أنه كان صعبًا عليك يا فاي

892
00:39:55,727 --> 00:39:58,313
مع شعورك نحو ليونارد

893
00:39:58,396 --> 00:39:59,397
نعم

894
00:39:59,481 --> 00:40:01,441
أنا معجبة به كثيرا

895
00:40:01,525 --> 00:40:06,488
أوه ، أعتقد أنه أكثر بكثير
من مجرد إعجاب ، فاي

896
00:40:07,030 --> 00:40:09,825
أعني بعد كل هذه السنوات

897
00:40:09,908 --> 00:40:13,161
من فضلك ، سيدة فليتشر ، أنا مشغولة جدًا

898
00:40:13,245 --> 00:40:14,704
هل هذا هو البرنامج
الذي قدمته لليونارد

899
00:40:14,788 --> 00:40:16,665
في الليلة التي قُتل
فيها السيد إيتون؟

900
00:40:16,748 --> 00:40:18,667
-نعم
-هل أنت متأكدة؟

901
00:40:18,750 --> 00:40:20,585
نعم أنا متأكدة

902
00:40:20,669 --> 00:40:23,547
أنا آسفة يا فاي ، لكنه ليس كذلك فعلاً

903
00:40:23,630 --> 00:40:25,632
برنامج الكمبيوتر الذي أعطيته

904
00:40:25,715 --> 00:40:28,385
ليونارد كان به حلقة
قهوة انسكبت عليه

905
00:40:29,052 --> 00:40:31,596
تم إعادة بناء هذا

906
00:40:31,680 --> 00:40:34,057
بدون الأوامر التي أمرت

907
00:40:34,141 --> 00:40:37,644
التلسكوب بالانتقال
إلى نافذة بيت العطلات

908
00:40:39,437 --> 00:40:41,189
يا إلهي

909
00:40:41,273 --> 00:40:43,358
لم أتخيل قط أن ليونارد سيقتله

910
00:40:43,441 --> 00:40:45,110
أردت فقط أن يدرك ليونارد أن

911
00:40:45,193 --> 00:40:48,655
زوجته الشابة لا تستحق إخلاصه

912
00:40:48,738 --> 00:40:52,325
لم تكن كاري قادرة على حب
ليونارد بالطريقة التي احببته بها

913
00:40:53,201 --> 00:40:56,746
شاركت فى حياته أكثر منها بكثير

914
00:40:56,830 --> 00:40:58,456
فقط لو--

915
00:40:58,540 --> 00:41:02,252
فقط لو تزوجك ليونارد
بدلاً من كاري

916
00:41:02,335 --> 00:41:04,379
كان يجب أن أفهم ذلك من البدايةً

917
00:41:04,462 --> 00:41:06,381
لقد اتصلت براسل في بيت العطلات

918
00:41:06,464 --> 00:41:08,216
لمعرفة ما حدث ، لكن راسل قال

919
00:41:08,300 --> 00:41:10,093
أن هذا الرقم كان غير مدرج

920
00:41:11,595 --> 00:41:14,514
حسنًا ، سمعت كاري
تتحدث إلى دريك إيتون

921
00:41:14,598 --> 00:41:16,266
قالت إنها ستقضي بضعة

922
00:41:16,349 --> 00:41:18,518
أيام في منزل عطلة راسل

923
00:41:18,602 --> 00:41:22,772
فكرت ، إذا كان بأمكانى جعل ليونارد يرى

924
00:41:22,856 --> 00:41:23,732
بنفسه فقط ما كانت ستفعله

925
00:41:24,524 --> 00:41:26,276
ثم للتأكد من أن نجاح خطتك

926
00:41:26,359 --> 00:41:28,403
ذهبت إلى بيت العطلات

927
00:41:28,486 --> 00:41:30,322
لا

928
00:41:30,405 --> 00:41:33,533
قال ليونارد أنه رأى
ظل في نافذة غرفة النوم

929
00:41:33,617 --> 00:41:34,868
قبل دخوله مباشرة ،

930
00:41:34,951 --> 00:41:36,119
اعتقد أنه سمع صوت امرأة

931
00:41:36,203 --> 00:41:37,913
حسنًا ، لم تكن أنا

932
00:41:37,996 --> 00:41:39,581
كنت في المنزل في السرير ، بعيدًا

933
00:41:39,664 --> 00:41:42,792
عن ليونارد وكاري ودريك إيتون

934
00:41:42,876 --> 00:41:44,169
بعيداً جداً

935
00:41:44,878 --> 00:41:47,672
إنه أمر سخيف ، سيدة فليتشر

936
00:41:47,756 --> 00:41:49,257
كيف يمكن لأي شخص
عقله سليم أن

937
00:41:49,341 --> 00:41:51,551
يعتقد أن ليونارد
بالمر ، من بين كل الناس ،

938
00:41:51,635 --> 00:41:52,928
من شأنه أن يطلق النار على شخص ما؟

939
00:41:53,011 --> 00:41:56,056
ماذا؟
قلت

940
00:41:56,139 --> 00:41:58,183
لا تهتمِ ، لقد سمعت ما قلته

941
00:41:59,267 --> 00:42:03,980
فاي ، قد لا يكون الوقت قد
فات للتراجع عما تم إنجازه

942
00:42:20,914 --> 00:42:22,499
آنسة ديهافين ، شكراً لقدومك

943
00:42:22,582 --> 00:42:25,335
أعتذر عن الإخطار
القصير والساعة المتأخرة

944
00:42:25,418 --> 00:42:27,337
قلت على الهاتف أن
لديك بعض المعلومات

945
00:42:27,420 --> 00:42:29,714
حول مقتل دريك
نعم

946
00:42:29,798 --> 00:42:31,258
في ضوء اهتمامك الشديد ،

947
00:42:31,341 --> 00:42:33,051
اعتقدت أنكِ قد ترغبِ في معرفة كيف

948
00:42:33,134 --> 00:42:35,762
جاء ليونارد بالمر
إلى منزل العطلات

949
00:42:35,845 --> 00:42:38,723
كان يتجسس على زوجته
من خلال ذلك المنظار

950
00:42:38,807 --> 00:42:40,100
ليس تماما

951
00:42:40,183 --> 00:42:41,559
مساعدته فاي هيويت ربما

952
00:42:41,643 --> 00:42:43,436
تكونِ قد قابلتيها
في حفل الاستقبال

953
00:42:43,520 --> 00:42:46,064
قدمت له القليل من
المساعدة من خلال

954
00:42:46,147 --> 00:42:48,733
برمجة الكمبيوتر لنقل
التلسكوب إلى النافذة

955
00:42:48,817 --> 00:42:50,110
حقاً؟

956
00:42:50,193 --> 00:42:51,486
أتساءل لماذا--

957
00:42:51,569 --> 00:42:53,738
حسنا ، فهمت

958
00:42:53,822 --> 00:42:56,241
"الجحيم لا يخلو من الغضب"

959
00:42:56,324 --> 00:42:58,576
أشعر بالفضول نحو شيء ما

960
00:42:58,660 --> 00:43:01,705
هل تعقبتِ السيد إيتون
إلى بيت العطلة ،

961
00:43:01,788 --> 00:43:04,124
أم هل رأيت الملاحظة
التي أرسلتها كاري

962
00:43:04,207 --> 00:43:05,709
تطلب منه مقابلتها؟

963
00:43:05,792 --> 00:43:07,335
لم اكن ابدا في ذلك المنزل

964
00:43:07,419 --> 00:43:08,920
حقاً؟

965
00:43:09,004 --> 00:43:11,089
يا سيدة فليتشر ماذا حدث لتمثيلك

966
00:43:11,172 --> 00:43:13,758
دور السيدة اللطيفة من ولاية ماين ؟

967
00:43:13,842 --> 00:43:15,802
كان عليك أن تكون هناك ، آنسة ديهافين

968
00:43:15,885 --> 00:43:18,138
قلت أن الشرطة عثرت على

969
00:43:18,221 --> 00:43:20,015
الوشاح الملطخ
بدماء ليونارد بالمر

970
00:43:20,098 --> 00:43:21,850
لكن حتى الشرطة افترضت أن

971
00:43:21,933 --> 00:43:24,728
الدم الذى كان على الوشاح كان دم السيد إيتون ،

972
00:43:25,603 --> 00:43:28,732
مما يعني أنك رأيت القتال بينهما

973
00:43:28,815 --> 00:43:30,525
كانت زلة لسان ، سيدة فليتشر

974
00:43:30,608 --> 00:43:32,652
وسوف أنكر ما قلته

975
00:43:32,736 --> 00:43:35,530
ذكر ليونارد أنه رأى
ظلًا على نافذة غرفة النوم

976
00:43:35,613 --> 00:43:38,158
كان يعتقد أنها كانت كاري في غرفة النوم

977
00:43:38,241 --> 00:43:39,868
اعتقدت أنها ربما كانت فاي

978
00:43:39,951 --> 00:43:42,620
هيويت ، لكن في الواقع ، كنت أنت

979
00:43:42,704 --> 00:43:44,331
لقد  إختلط عليكِ الأمر  ، سيدة فليتشر

980
00:43:44,998 --> 00:43:46,916
لا ليس بعد الآن

981
00:43:47,000 --> 00:43:49,294
أرسلت كاري إلى السيد

982
00:43:49,377 --> 00:43:51,296
إيتون ملاحظة تدعوه
إلى بيت العطلات

983
00:43:51,379 --> 00:43:53,256
ربما تكونِ قد رأيت
الملاحظة وتعقبتيه ،

984
00:43:53,340 --> 00:43:57,886
ربما راقبتِ تطوراته
الرومانسية من الخارج

985
00:43:57,969 --> 00:43:59,596
لكن كاري قاومته

986
00:44:01,848 --> 00:44:03,224
حتى أنها هددته بالمسدس

987
00:44:04,893 --> 00:44:09,064
لكن بحسب ما قالت
، أخذ المسدس منها

988
00:44:09,773 --> 00:44:11,399
عند رؤيتك لكاري تغادر

989
00:44:11,483 --> 00:44:12,442
لابد انكِ دخلتِ وتشاجرتِ معه

990
00:44:13,651 --> 00:44:15,362
لكن ليونارد بالمر وصل

991
00:44:15,445 --> 00:44:19,657
فقام دريك بدفعك إلى غرفة النوم
بعيدًا عن الأنظار

992
00:44:19,741 --> 00:44:21,326
اعتقد ليونارد أن كاري هى من في

993
00:44:21,409 --> 00:44:23,328
غرفة النوم ، لكنها كانت انت يا مادلين

994
00:44:24,662 --> 00:44:26,706
قال ليونارد إن دريك أدمى أنفه

995
00:44:26,790 --> 00:44:29,584
لكن ربما كان ليونارد
فاقدًا للوعي لفترة من الوقت

996
00:44:31,086 --> 00:44:34,339
يمكنني فقط أن أتخيل ما كان بينك

997
00:44:34,422 --> 00:44:36,716
وبين دريك ، لكنك
كنتِ أكتفيتِ

998
00:44:36,800 --> 00:44:39,219
كنت أنتِ من أطلق النار عليه

999
00:44:40,178 --> 00:44:41,554
لذلك عندما استعاد ليونارد

1000
00:44:41,638 --> 00:44:43,056
وعيه ووجد دريك ميتًا ،

1001
00:44:43,139 --> 00:44:45,642
افترض أن كاري قد أطلقت عليه النار

1002
00:44:47,227 --> 00:44:48,770
رائع يا سيدة فليتشر

1003
00:44:49,437 --> 00:44:51,356
إنه لأمر مؤسف للغاية أنه لا يمكنك إثبات أي من هذا

1004
00:44:51,439 --> 00:44:52,857
إنها مجرد نظرية

1005
00:44:52,941 --> 00:44:54,943
سأخبرك بشيء ليس نظرية

1006
00:44:55,026 --> 00:44:57,195
عندما نزلت من غرفتك في الفندق

1007
00:44:57,278 --> 00:44:59,447
في ذلك الصباح ،
وعبرت عن تعازيّ ،

1008
00:44:59,531 --> 00:45:00,573
قلت

1009
00:45:01,199 --> 00:45:03,785
من أطلق عليه النار
سيشعر بالأسف الشديد

1010
00:45:04,702 --> 00:45:06,996
كيف عرفت أنه قد تم إطلاق
النار عليه يا آنسة ديهافين؟

1011
00:45:07,455 --> 00:45:08,706
قالت لي فاي هيويت

1012
00:45:08,790 --> 00:45:10,166
اتصلت بغرفتي

1013
00:45:10,250 --> 00:45:13,211
لكن فاي لم تكن تعلم أنه قد أُطلق

1014
00:45:13,294 --> 00:45:15,630
عليه الرصاص ، فقط أنه قُتل

1015
00:45:27,934 --> 00:45:29,352
ذلك المحتال الجشع

1016
00:45:29,436 --> 00:45:31,521
كان يستغلنى ليصنع اسمًا

1017
00:45:31,604 --> 00:45:33,648
لنفسه ، وطوال
الوقت كان يخبرني

1018
00:45:36,860 --> 00:45:39,279
لا أحد يستغل مادلين ديهافين
بالطريقة التي استغلنى بها

1019
00:45:42,615 --> 00:45:44,659
العثور على هذا السلاح في غرفة النوم كان مثل--

1020
00:45:45,660 --> 00:45:48,079
مثل فأل ، نذير ، سيدة فليتشر

1021
00:45:51,708 --> 00:45:53,543
اننى لم أسمعه حتى وهو ينطلق

1022
00:46:03,386 --> 00:46:05,430
يجبُ عليَّ أن أُثني عليك
يا سيدة فليتشر

1023
00:46:05,513 --> 00:46:07,056
إنكِ ماكرة

1024
00:46:07,140 --> 00:46:09,267
حسنًا ، وانتِ
إيضاً ، أيها الرقيب

1025
00:46:09,350 --> 00:46:12,645
أوه ، اسمعِ بشأن هذه القضية

1026
00:46:12,729 --> 00:46:14,522
أعلم أننا تحدثنا
عن صفقة ، لكنني لا

1027
00:46:14,606 --> 00:46:17,317
أعتقد أننا اتفقنا على
أي شيء ، أليس كذلك؟

1028
00:46:17,400 --> 00:46:18,651
أوه ، نعم ، هذا صحيح

1029
00:46:18,735 --> 00:46:20,487
أعني ، اتفقنا على التفكير في الأمر

1030
00:46:20,570 --> 00:46:21,529
نعم ، لأنني بالتأكيد لا أريد

1031
00:46:21,613 --> 00:46:23,406
أن أحنث باتفاقى

1032
00:46:23,490 --> 00:46:25,658
لكن هذا المنتج قلق للغاية
بشأن الحقوق الحصرية

1033
00:46:25,742 --> 00:46:27,785
منتج؟
بلى

1034
00:46:27,869 --> 00:46:29,579
عندما وصلت قصة اعتراف مادلين

1035
00:46:29,662 --> 00:46:31,539
ديهافن إلى وكالات
الأنباء ، تلقيت مكالمة من

1036
00:46:31,623 --> 00:46:34,542
منتج فى هوليود والذى
تصادف أنه كاتب أيضًا

1037
00:46:34,626 --> 00:46:37,962
فهمت أنه يريد كتابة القصة بنفسه

1038
00:46:38,046 --> 00:46:40,340
نعم ، إنه يحتاج أيضًا إلى مستشار تقني

1039
00:46:40,423 --> 00:46:42,592
ربما سأحصل على
شيء من ذلك ؟

1040
00:46:43,259 --> 00:46:44,802
حسنًا ، لا تقلق بشأن ذلك أيها الرقيب

1041
00:46:44,886 --> 00:46:46,846
أعني لا تفكر به مرة أخرى

1042
00:46:46,930 --> 00:46:48,473
حسنًا ، يجب أن أقول وداعًا

1043
00:46:48,556 --> 00:46:50,058
تأكد من إخباري كيف انتهى الأمر

1044
00:46:50,141 --> 00:46:51,893
اوه شكرا لك

1045
00:46:51,976 --> 00:46:55,605
كاري
جيسيكا

1046
00:46:55,688 --> 00:46:58,358
جيسيكا ، لقد
كانت زيارة قصيرة جداً

1047
00:46:58,441 --> 00:47:01,194
لماذا لا تعيدِ النظر
وتبقى لبضعة أيام أخرى

1048
00:47:01,277 --> 00:47:02,320
مستحيل

1049
00:47:02,403 --> 00:47:03,821
من فضلك ، أوصلاني إلى المحطة

1050
00:47:03,905 --> 00:47:06,908
قبل أن يغير الرقيب كيتلر رأيه

1051
00:47:16,584 --> 00:47:19,504
***ARM : تــــــــــــــرجــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــة***
***مــــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــر***

