﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,293
يجب أن أهنئ زوجتك

2
00:00:01,419 --> 00:00:02,837
لا يمكن لكل امرأة أن ترتدي تلك

3
00:00:02,920 --> 00:00:04,755
الجوهرة وتبقى بمنأى عن لعنتها

4
00:00:04,880 --> 00:00:07,216
فى حلقة الليلة
(لعنة الدانا)

5
00:00:07,299 --> 00:00:08,759
لابد انه امر صعب جدًا

6
00:00:08,843 --> 00:00:10,886
ان يقوم أبانا بأستبدالك

7
00:00:10,970 --> 00:00:13,222
ليساعدني شخصاً ما ، أرجوكم

8
00:00:13,305 --> 00:00:15,015
كيف يمكن حصول هذا؟

9
00:00:15,099 --> 00:00:17,727
أظن أن الشرطة ستريد
معرفة نفس الشيء

10
00:00:17,810 --> 00:00:18,811
هل أنتِ متأكدة من
أنه لم يكن هناك أي

11
00:00:18,894 --> 00:00:19,812
شخص آخر في الغرفة عندما اقتحمتها؟

12
00:00:19,937 --> 00:00:21,063
لا أحد

13
00:00:21,397 --> 00:00:23,816
هذه ياقوتي ، بلعنة أو بلا لعنة

14
00:00:23,941 --> 00:00:27,486


15
00:00:27,611 --> 00:00:28,654
يا إلهي

16
00:00:32,116 --> 00:00:33,033
ARM : تــــــــــــــــــــرجـــــــــــــمــــــــــــــــــــــة
مـــــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــر

17
00:02:11,423 --> 00:02:12,758


18
00:02:15,636 --> 00:02:16,887


19
00:02:37,491 --> 00:02:40,369


20
00:02:44,540 --> 00:02:46,292
انهض ، إنهض

21
00:03:11,066 --> 00:03:14,945


22
00:03:17,698 --> 00:03:20,200


23
00:03:22,411 --> 00:03:24,663
حسناً الآن يمكنك فتح عينيك

24
00:03:24,997 --> 00:03:26,832
  ريتشارد

25
00:03:26,916 --> 00:03:28,792
هل تفاجئتى؟

26
00:03:28,876 --> 00:03:30,377
انها جميلة

27
00:03:30,461 --> 00:03:32,671
ليست بنصف

28
00:03:32,755 --> 00:03:34,381
جمال المرأة التي ترتديها

29
00:03:34,840 --> 00:03:36,842
لكنها ستلفت الأنظار
في الحفلة

30
00:03:36,926 --> 00:03:38,594
هل تريدني أن أرتديها الليلة؟

31
00:03:38,677 --> 00:03:40,888
 بالطبع
أوه ، ريتشارد

32
00:03:40,971 --> 00:03:42,640
سوف يلقي جميع
أصدقائك نظرة واحدة عليها

33
00:03:42,723 --> 00:03:44,350
 ويعتقدون أنني
تزوجتك من أجل أموالك

34
00:03:44,433 --> 00:03:47,019
علاوة على ذلك ، هذا يجعلنى أشعر بالخجل من
الهدية التي أحضرتها لك

35
00:03:47,102 --> 00:03:48,062
كلام فارغ

36
00:03:48,145 --> 00:03:50,481
أعني ، كل شيء مثير للغاية

37
00:03:50,564 --> 00:03:51,815
، أن أُغرم بك

38
00:03:51,899 --> 00:03:53,692
وقضاء شهر العسل في جميع أنحاء

39
00:03:53,776 --> 00:03:56,153
أوروبا ، لكن يا حبيبي
لقد تزوجتك من أجلك

40
00:03:56,528 --> 00:03:58,405
ليس من أجل الحفلات والجواهر

41
00:03:58,781 --> 00:04:01,992
هذه الأشياء حسنًا ،
إنها تُلقى بعبء ثقيل بعض الشيء

42
00:04:03,535 --> 00:04:05,245
مسكينة أليس

43
00:04:05,329 --> 00:04:06,914
ستعتادِ على ذلك

44
00:04:07,581 --> 00:04:09,583
بصفتك السيدة ريتشارد هازليت ، يجب عليك ذلك

45
00:04:11,543 --> 00:04:13,170
وأنت ستجعلينى فخور، أليس كذلك؟

46
00:04:13,253 --> 00:04:14,463
بالطبع

47
00:04:15,506 --> 00:04:16,799
إذن ارتدي هذا  الياقوتة

48
00:04:17,174 --> 00:04:18,759


49
00:04:18,842 --> 00:04:19,969
نعم؟

50
00:04:22,096 --> 00:04:25,057
حسنًا ، أين تناولتما الفطور؟

51
00:04:25,140 --> 00:04:26,183
فى تيفاني؟

52
00:04:26,266 --> 00:04:27,351
أليست جميلة؟

53
00:04:27,434 --> 00:04:29,061
اشتراها والدك كمفاجأة

54
00:04:29,144 --> 00:04:30,646
أوه حقا؟

55
00:04:30,729 --> 00:04:32,231
حسنًا ، بالنظر إلى كل شيء آخر

56
00:04:32,314 --> 00:04:33,691
اشتراه ، فهذا لا
يفاجئني على الإطلاق

57
00:04:34,483 --> 00:04:36,694
لكن بعد ذلك ، كان دائمًا كريمًا جدًا

58
00:04:37,277 --> 00:04:38,404
أليس كذلك يا أبي؟

59
00:04:38,862 --> 00:04:40,572
كنت مخطأ ، في بعض الحالات

60
00:04:40,656 --> 00:04:41,782
أوه ، بحقك الآن ، أبي

61
00:04:42,241 --> 00:04:44,785
ما الفائدة من امتلاك
المال إذا لم تنفقه؟

62
00:04:44,868 --> 00:04:47,746
الى جانب ذلك ، كل ما أريده هو مبلغ تافه ألف دولار

63
00:04:47,830 --> 00:04:51,000
يمكنك أعتبراها سلفة على ميراثي

64
00:04:51,083 --> 00:04:54,253
 كارولين ، عزيزتي ،

65
00:04:54,336 --> 00:04:58,674
أصبحت هذه السلفيات
هجومًا كبيرًا شاملًا

66
00:05:00,217 --> 00:05:04,096
أنا لا أقوم بطباعة هذه الأشياء ،
ولا احصدها من على الشجر

67
00:05:04,179 --> 00:05:05,931
أننى اعمل بجد من أجل أموالي -
أننى أعمل بجد من أجل أموالي -

68
00:05:08,183 --> 00:05:09,143
  أعرف

69
00:05:09,518 --> 00:05:13,355
إذن يجب أن تبدأ في
إنفاقها وفقًا لذلك

70
00:05:13,439 --> 00:05:14,815
كارولين

71
00:05:18,986 --> 00:05:21,613
عليك أن تتعلمِ أنه لا
يمكنك شراء كل ما تريدِ

72
00:05:22,281 --> 00:05:23,323
ولم لا؟

73
00:05:25,034 --> 00:05:26,076
فانت تفعل ذلك

74
00:05:29,955 --> 00:05:31,790
إنها نسخة من والدها

75
00:05:37,254 --> 00:05:38,964
مرحبًا ، أختي ، لما التسرع؟

76
00:05:39,048 --> 00:05:40,799
هل تخشى أن تبدأ بعض
عروض الأزياء العصرية الجديدة بدونك؟

77
00:05:40,883 --> 00:05:43,719
مضحك ، مارك
أنا حقا لست بحاجة إلى خفة دمك

78
00:05:44,053 --> 00:05:45,846
عذرًا ، مشكلة في البنك؟

79
00:05:45,929 --> 00:05:47,473
انه لاشئ لن يحله التخلص

80
00:05:47,556 --> 00:05:48,474
من مساعد المدير الجديد

81
00:05:49,016 --> 00:05:50,809
نعم ، حسنًا ، أننى لست

82
00:05:50,893 --> 00:05:53,353
معجب باليس أيضًا

83
00:05:53,437 --> 00:05:55,564
أوه ،لابد أنه امر صعب

84
00:05:55,647 --> 00:05:57,733
جدًا ان يقوم
أبانا بأستبدالك

85
00:05:57,816 --> 00:06:00,527
ليس صعب مثل
استبدالك بالوريث الجديد

86
00:06:01,528 --> 00:06:02,446
عن ماذا تتحدثِ؟

87
00:06:02,529 --> 00:06:04,198
اووه بحقك

88
00:06:04,281 --> 00:06:06,366
أبي كبير فى السن لكنه لم يمت

89
00:06:06,450 --> 00:06:08,368
إذا اصبح لديه هو وأليس ابن ،

90
00:06:08,452 --> 00:06:11,330
فمن تعتقد أنه سيرث
العمل ، همممم؟

91
00:06:11,413 --> 00:06:13,040
 لن يحدث ذلك أبدا
أوه لا؟

92
00:06:13,123 --> 00:06:14,875
وكيف تقترح إيقافه؟

93
00:06:22,549 --> 00:06:26,470
سيث هازليت ، أنت
نصب تذكاري للعناد

94
00:06:26,553 --> 00:06:29,556
يمكنك أن تقولِ ما
يعجبك ، أيتها المرأة ،

95
00:06:29,640 --> 00:06:31,683
عادة ما تفعلين ذلك ، لكنني
لن أذهب ، وهذه هى نهاية الأمر

96
00:06:31,767 --> 00:06:35,646
أوه ، لكنه قريب جدا ،
إنه في ولاية ماريلاند

97
00:06:35,729 --> 00:06:37,898
لم أتحدث إلى أخي
منذ أكثر من 30 عامًا

98
00:06:37,981 --> 00:06:39,316
لا أرى أي سبب للبدء الآن

99
00:06:39,775 --> 00:06:41,819
إلى جانب ذلك ، علينا
العودة إلى كابوت كوف

100
00:06:41,902 --> 00:06:43,112
عليك أن ترى ذلك الوكيل العقاري

101
00:06:43,195 --> 00:06:44,446
بخصوص قطعة أرضك الشاغرة

102
00:06:44,530 --> 00:06:46,740
قبل أن يذهب إلى لم شمل

103
00:06:46,824 --> 00:06:48,200
عائلته في موسكو ، أيداهو

104
00:06:48,283 --> 00:06:50,285
نعم ، ولكن هناك متسع من الوقت لذلك

105
00:06:50,953 --> 00:06:54,331
الآن ، انظرِ ، لقد جئنا إلى هنا
للتشاور مع عضو الكونجرس

106
00:06:54,414 --> 00:06:55,457
لقد فعلنا ذلك

107
00:06:55,541 --> 00:06:57,209
أود أن أعود بالطائرة التالية إلى المنزل

108
00:06:57,292 --> 00:06:58,293
أتفهمِ ذلك؟

109
00:06:58,377 --> 00:07:01,338
حتى عندما يمسك أخوك بغصن زيتون؟

110
00:07:01,421 --> 00:07:03,632
دعوتى الى بعض مباريات البولو

111
00:07:03,715 --> 00:07:06,176
لا تعني أن ريتشارد
يريد أن تسوية الأمور

112
00:07:06,510 --> 00:07:09,388
لكن لماذا سيرسل لك دعوة؟

113
00:07:09,471 --> 00:07:13,392
بصراحة يا سيث إنه عائلتك الوحيدة

114
00:07:13,475 --> 00:07:15,644
الآن ، اياً كان  ما حدث بينكما ،

115
00:07:15,727 --> 00:07:17,312
ألا يستحق على الأقل الفرصة

116
00:07:17,396 --> 00:07:18,397
لوضع الأمور في نصابها؟

117
00:07:21,358 --> 00:07:22,317
حسنا

118
00:07:23,318 --> 00:07:24,528
حسنا

119
00:07:25,154 --> 00:07:26,280
سأذهب

120
00:07:27,156 --> 00:07:28,323
بشرط واحد

121
00:07:28,949 --> 00:07:29,783
أن تذهبِ معي

122
00:07:30,701 --> 00:07:31,952
أوه لا

123
00:07:32,035 --> 00:07:33,287
كانت هذه فكرتك

124
00:07:33,370 --> 00:07:35,247
إذا لم تذهبِ ، فلن أذهب

125
00:07:35,330 --> 00:07:37,082
بهذه البساطة

126
00:07:37,166 --> 00:07:38,458
أوه ، حسنا

127
00:07:43,046 --> 00:07:44,298


128
00:07:44,381 --> 00:07:47,217
بلى  بلى  تعال

129
00:07:50,804 --> 00:07:52,681
 جميل ، مارك
نعم

130
00:07:56,476 --> 00:07:58,478
راقب الأمور
لا تدعه يدخل هناك

131
00:08:04,276 --> 00:08:05,235
أيها الغبي

132
00:08:07,112 --> 00:08:08,405


133
00:08:13,952 --> 00:08:15,537
كانت النتيجة متقاربة جدًا ، مارك

134
00:08:15,621 --> 00:08:17,206
كانت تلك خطوة غبية جدا

135
00:08:17,706 --> 00:08:19,708
هذه ثالث مباراة تخسرها على
التوالي يا بني

136
00:08:19,791 --> 00:08:22,336
لماذا لا
تتوقف عن مضايقتى يا أبي؟

137
00:08:22,419 --> 00:08:24,296
لماذا لا
تتعلم أن تلعب اللعبة؟

138
00:08:27,049 --> 00:08:28,217
وها هو شخص يمكنه أن يعلمك

139
00:08:29,968 --> 00:08:32,512
فيكرام  فيكرام سينج

140
00:08:33,138 --> 00:08:34,348
مباراة رائعة

141
00:08:44,024 --> 00:08:46,652
أوه يا الله أعتقد
أننا فوتنا المباراة بأكملها

142
00:08:46,735 --> 00:08:49,696
حسنًا ، لم تفيدنا كثيراً الطرق
المختصرة التى اتخذها هذا السائق

143
00:08:49,780 --> 00:08:51,865
حسنا، انظرِ للجانب المشرق

144
00:08:51,949 --> 00:08:53,492
ربما نسيت الخادمة
التي تحدثت معها

145
00:08:53,575 --> 00:08:55,244
أن تخبره أننا قادمون
، على أي حال

146
00:08:56,620 --> 00:08:58,455
اعذرني ، دكتور هازليت؟

147
00:09:00,415 --> 00:09:01,458
كارولين؟

148
00:09:01,541 --> 00:09:04,336
حسنا بالطبع
كم هو رائع أن ألتقي بك أخيراً

149
00:09:04,419 --> 00:09:06,922
إنها أليس ، أليس هازليت زوجة ريتشارد

150
00:09:07,005 --> 00:09:08,757
يسعدني أنك تمكنت من المجيء

151
00:09:08,840 --> 00:09:10,509
هذا والدي بيرت ديفيز

152
00:09:10,592 --> 00:09:12,636
 أوه ، سعيد بلقائك دكتور
كيف حالك سيدي؟

153
00:09:12,719 --> 00:09:14,429
لابد أن هذه زوجتك  -
لا

154
00:09:14,513 --> 00:09:16,556
لا لا  أنا جيسيكا فليتشر

155
00:09:16,640 --> 00:09:18,141
إنها صديقتى

156
00:09:21,687 --> 00:09:22,521
سيث؟

157
00:09:26,608 --> 00:09:27,651
ريتشارد

158
00:09:34,825 --> 00:09:37,160
تهانينا ، لديك

159
00:09:37,661 --> 00:09:38,495
زوجة رائعة

160
00:09:40,247 --> 00:09:41,873
كيف عرفت أنني تزوجت مرة أخرى؟

161
00:09:41,957 --> 00:09:44,084
حسنًا ، دعوتك
جعلت الأمور واضحة تمامًا

162
00:09:44,876 --> 00:09:46,712
دعوتي؟

163
00:09:46,795 --> 00:09:49,089
لقد أرسلت لي دعوة لأكون هنا؟

164
00:09:49,172 --> 00:09:51,550
في الواقع ، أنا من أرسلها

165
00:09:53,176 --> 00:09:54,052
أنتِ؟

166
00:09:54,553 --> 00:09:55,762
حسنًا ، عندما علمت أن كلاكما

167
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
لم تكونا على وفاق لسنوات ،

168
00:09:57,180 --> 00:09:58,223
اعتقدت أن هذا قد يمنحكم

169
00:09:58,307 --> 00:09:59,391
فرصة لمحاولة إصلاح الأمور

170
00:09:59,808 --> 00:10:02,602
هذه هى طبيعة أليس
تحاول دائما رأب الصدع

171
00:10:02,686 --> 00:10:05,689
حسنًا يعلم الله أننا
نحتاج المزيد من هؤلاء الأشخاص

172
00:10:06,356 --> 00:10:08,275
الآن ، أنا أصر على أن تأتي إلى الحفلة

173
00:10:08,358 --> 00:10:09,818
يمكنك أنت والسيدة فليتشر البقاء

174
00:10:09,901 --> 00:10:11,028
لا ، هذا مستحيل

175
00:10:11,111 --> 00:10:13,155
سأعمل على نقل أمتعتكم من الفندق

176
00:10:13,238 --> 00:10:14,990
هناك متسع كبير ، أليس كذلك ريتشارد؟

177
00:10:15,073 --> 00:10:16,533
بالطبع ، هناك متسع كبير

178
00:10:16,616 --> 00:10:18,827
حسناً الآن ، اترى لم يكن ذلك صعبًا

179
00:10:18,910 --> 00:10:20,662
ونحن نحب وجودك ،
أليس كذلك يا حبيبي؟

180
00:10:21,538 --> 00:10:22,914
على ما يبدو

181
00:10:25,208 --> 00:10:26,835


182
00:10:42,267 --> 00:10:43,268


183
00:11:07,292 --> 00:11:08,752
أوه ، أنا آسف

184
00:11:08,835 --> 00:11:10,670
-اه ، هل--
-لا  لا بأس

185
00:11:10,754 --> 00:11:12,047
هناك الكثير من حيث أتوا

186
00:11:12,130 --> 00:11:13,882


187
00:11:13,965 --> 00:11:17,469
أوه ، سيد ديفيز
أنا متأكدة من أنك تعرف سيد سينج

188
00:11:17,552 --> 00:11:20,013
 في الواقع أفعل
من دواعي سروري أن أراك مرة أخرى

189
00:11:20,097 --> 00:11:21,765
أنا أيضاً

190
00:11:21,848 --> 00:11:23,558
كونه يعمل مع السفارة الهندية

191
00:11:23,642 --> 00:11:24,810
كنت أخبره كم
استمتعت بهذه الصورة ،

192
00:11:24,893 --> 00:11:26,103
لجونجا دين

193
00:11:27,312 --> 00:11:28,688
أوه ، عم سيث

194
00:11:28,772 --> 00:11:31,024
هل تستمتع في أمسية أبي الصغيرة؟

195
00:11:31,108 --> 00:11:33,610
لا تكونِ سخيفة يا كارولين ، لا أحد يستمتع

196
00:11:33,693 --> 00:11:36,988
لكن يتمكن المرء
من النجأة بتناول الشراب طوال الوقت

197
00:11:37,072 --> 00:11:38,740
كنت أقول للسيد سينج ،

198
00:11:38,824 --> 00:11:40,700
اننا حزنا جدًا لأننا
فوتنا مباراة البولو بأكملها

199
00:11:40,784 --> 00:11:43,120
صدقيني ، سيدة فليتشر
، أنكِ لم تفوت أي شيء

200
00:11:43,203 --> 00:11:44,913
أوه ، أنا لا أوافق

201
00:11:44,996 --> 00:11:47,457
قبل أن تسقط ، تمكنت
من تسجيل ثلاثة أهداف

202
00:11:47,541 --> 00:11:49,126
هذا إنجاز مثير للإعجاب

203
00:11:49,209 --> 00:11:50,252
سيجارة؟

204
00:11:50,335 --> 00:11:51,545
أوه ، لا مانع إذا فعلت

205
00:11:51,628 --> 00:11:53,213
آه ، تركية ، أليس كذلك؟  شكرا

206
00:11:53,296 --> 00:11:54,589
ولم لا؟

207
00:11:54,673 --> 00:11:56,633
يعلم الله أنني دخنت كل شيء آخر

208
00:11:56,716 --> 00:11:58,343
هذه قوية جدًا ، حقًا

209
00:11:58,969 --> 00:12:00,178


210
00:12:02,889 --> 00:12:05,142
مارك ، هل تعتقد أنك ستجد

211
00:12:05,225 --> 00:12:06,643
القوة للأقلاع عنها؟

212
00:12:07,352 --> 00:12:08,353
انظر إلى أليس

213
00:12:08,437 --> 00:12:09,563
أقلعت يوم زواجنا

214
00:12:09,646 --> 00:12:10,856
بمنتهى البساطة

215
00:12:10,939 --> 00:12:12,941
حسنًا ، ليس بمنتهى البساطة

216
00:12:14,025 --> 00:12:15,735
عين الدانا

217
00:12:22,492 --> 00:12:24,453
سيد هازليت ،
يجب أن أهنئ زوجتك

218
00:12:25,370 --> 00:12:26,913
لا يمكن لكل امرأة أن ترتدي تلك

219
00:12:26,997 --> 00:12:28,748
الجوهرة وتبقى بمنأى عن لعنتها

220
00:12:28,832 --> 00:12:30,125
لعنة؟

221
00:12:30,208 --> 00:12:32,335
هذه الياقوتة هى العين التي ترى كل شيء

222
00:12:32,419 --> 00:12:35,338
تخص شيطان هندي قوي نسميه دانا

223
00:12:35,422 --> 00:12:38,133
كوبرا ذهبي اللون يتحكم في كل شيء

224
00:12:38,216 --> 00:12:40,677
مُظلم وشرير في هذا العالم

225
00:12:41,678 --> 00:12:44,431
 بسبب سرقتها منذ أكثر من قرن

226
00:12:44,514 --> 00:12:46,349
ثار غضب الدانا وقام
بالقاء لعنة على الحجر

227
00:12:47,100 --> 00:12:49,644
لسرقة أنفاس الحياة

228
00:12:50,353 --> 00:12:52,522
مِن مَنْ قلبه ليس طاهر

229
00:12:53,106 --> 00:12:54,900
وقتلهم ببشاعة

230
00:13:00,197 --> 00:13:02,449
آه ، أنك لا تصدق ذلك ، أليس كذلك؟

231
00:13:02,532 --> 00:13:05,702
 حسنًا
، أعتقد أننا جميعًا نجد

232
00:13:05,785 --> 00:13:07,245
المعتقدات التى لا
نتشاركها مُحيرية قليلاً

233
00:13:07,329 --> 00:13:10,123
نعم ، حسنًا ، هذا

234
00:13:10,207 --> 00:13:12,209
به أسلوب لإثارة الذعر واضح

235
00:13:12,292 --> 00:13:14,628
يبدو أنك ترتدي كنزا وطنيا عزيزتي

236
00:13:14,711 --> 00:13:16,421
أو ما شابه ذلك

237
00:13:16,505 --> 00:13:19,132
لقد عرض علي السيد سينج
بالفعل ضعف ما دفعته مقابل ذلك

238
00:13:19,841 --> 00:13:22,677
 بالنظر إلى الطابع
الحساس لهذا الأمر ،

239
00:13:22,761 --> 00:13:24,596
أعتقد أن حكومتي تُفضل

240
00:13:24,679 --> 00:13:26,306
 إذا ظلت مناقشاتنا سرية

241
00:13:26,389 --> 00:13:27,933
حسنًا ، أخبرهم أنه لن يكون

242
00:13:28,016 --> 00:13:30,227
هناك المزيد من المناقشات

243
00:13:30,310 --> 00:13:32,729
هذه ياقوتتي

244
00:13:32,812 --> 00:13:36,107
وأعتزم الاحتفاظ بها ، بلعنة أو بلا لعنة

245
00:13:36,191 --> 00:13:37,484
أليس

246
00:13:38,318 --> 00:13:39,945
هناك الكثير من الناس للقائهم

247
00:13:40,028 --> 00:13:41,821
ولا يزال علي أن أعطيك هديتك

248
00:13:41,905 --> 00:13:43,698
انتظر في غرفة المكتب ،
سأذهب وأحضرها لك

249
00:13:44,324 --> 00:13:45,575
اعذروني

250
00:13:54,334 --> 00:13:57,420


251
00:14:09,474 --> 00:14:11,017


252
00:14:11,101 --> 00:14:13,520


253
00:14:13,603 --> 00:14:14,729


254
00:14:17,607 --> 00:14:19,234


255
00:14:37,502 --> 00:14:39,337
النجدة ، هل يستطيع احد سماعي؟

256
00:14:39,421 --> 00:14:41,423
لا أستطيع الخروج

257
00:14:43,967 --> 00:14:45,260
ايوجد أى شخص لمساعدتي من فضلكم

258
00:14:45,343 --> 00:14:48,805


259
00:14:52,183 --> 00:14:53,643


260
00:15:03,028 --> 00:15:04,279


261
00:15:09,117 --> 00:15:10,952


262
00:15:11,036 --> 00:15:12,037


263
00:15:32,265 --> 00:15:33,892
حسنًا ، على أي حال ،
أعتقدت أنني قد فقدته وفجأة

264
00:15:33,975 --> 00:15:37,187
تذكرت أنني تركته في
السيارة بعد ظهر اليوم

265
00:15:37,270 --> 00:15:39,230
 هذا غريب

266
00:15:39,314 --> 00:15:40,607
هذا الباب لا يغلق ابدا

267
00:15:40,690 --> 00:15:42,108
هل هناك خطب ما؟

268
00:15:42,192 --> 00:15:44,861
مفاتيحي  لابد أنني تركتهم في الطابق العلوي

269
00:15:44,944 --> 00:15:46,488
ما هذا؟

270
00:15:46,571 --> 00:15:48,573
أوه  ماذا تعرف؟

271
00:15:48,657 --> 00:15:50,283
 استمع  ما هذا؟

272
00:15:50,367 --> 00:15:52,661
يبدو كما لو ان إحدى السيارات محركها مازال يعمل

273
00:15:55,372 --> 00:15:57,248


274
00:15:57,332 --> 00:15:59,417
 يا الهى أليس

275
00:15:59,501 --> 00:16:03,421
أليس أليس

276
00:16:03,505 --> 00:16:04,881
يا إلهي ما هذا؟

277
00:16:04,964 --> 00:16:06,257
أليس

278
00:16:06,341 --> 00:16:08,009
حسنًا ، إنها حفلة جميلة

279
00:16:08,093 --> 00:16:10,095
 يا ريتشارد ، لكن أين مضيفتنا؟

280
00:16:10,178 --> 00:16:11,680
هذا سؤال جيد

281
00:16:11,763 --> 00:16:13,556
لقد اختفت منذ حوالي 15

282
00:16:13,640 --> 00:16:15,141
دقيقة لتقدم لي تلك الهدية المفاجأة

283
00:16:15,225 --> 00:16:16,601
لم أرها منذ ذلك الحين

284
00:16:16,685 --> 00:16:19,479
شخص ما ، بسرعة ، يتصل بسيارة إسعاف

285
00:16:19,562 --> 00:16:21,106
أليس؟  -
ماذا حدث؟

286
00:16:21,189 --> 00:16:23,358
أول أكسيد الكربون المرآب مليء به

287
00:16:23,441 --> 00:16:24,526


288
00:16:24,609 --> 00:16:26,403
ريتشارد ، اتصل بالمسعفين

289
00:16:26,486 --> 00:16:27,570
سوف ندخلها في غرفة المكتب

290
00:16:33,743 --> 00:16:35,286
بحق الله يا سيدة فليتشر ،

291
00:16:35,954 --> 00:16:38,331
إذا لم أقم بالخروج لأحضار
غليوني ، لكانت ستكون هالكة

292
00:16:38,415 --> 00:16:39,499


293
00:16:39,582 --> 00:16:41,543
حسنًا ، صدقني ، سيد ديفيز ،

294
00:16:41,626 --> 00:16:43,628
لا يمكن أن تكون أليس في أيدٍ أفضل

295
00:16:43,712 --> 00:16:46,715
اعذرني ، المسعفون في طريقهم

296
00:16:48,258 --> 00:16:49,509
كل شيء على ما يرام ، ريتشارد

297
00:16:50,301 --> 00:16:51,970
إنها تفيق

298
00:16:53,471 --> 00:16:54,889
يا إلهي

299
00:16:54,973 --> 00:16:56,808
كيف يمكن حدوث ذلك؟

300
00:16:56,891 --> 00:16:59,227
أظن أن الشرطة ستريد
معرفة نفس الشيء

301
00:16:59,644 --> 00:17:00,770
الشرطة؟  لماذا نحتاجهم؟

302
00:17:00,854 --> 00:17:02,647
كادت ابنتي أن تقتل

303
00:17:03,148 --> 00:17:03,982
ماذا؟

304
00:17:04,065 --> 00:17:05,567
حسنًا ، من الواضح أنهم وجدوها

305
00:17:05,650 --> 00:17:08,319
محبوسة في المرآب
، ولم تستطع الخروج

306
00:17:08,403 --> 00:17:09,821
هذا سخيف

307
00:17:10,238 --> 00:17:11,531
لا بد أنه حادثاً من نوعًا ما

308
00:17:11,614 --> 00:17:13,324
حادثاً؟

309
00:17:14,033 --> 00:17:16,578
وأنا أنوي
معرفة من تسبب في ذلك

310
00:17:16,661 --> 00:17:19,581
الآن ، هل ستتصل بهم أم أتصل أنا؟

311
00:17:29,090 --> 00:17:31,384
هل أنتِ متأكدة من أنه لا يجب
عليك الذهاب إلى المستشفى؟

312
00:17:31,468 --> 00:17:33,845
لا ، سأكون بخير حقًا

313
00:17:33,928 --> 00:17:35,305
على الأقل حتى الآن

314
00:17:36,473 --> 00:17:39,434
أليس ، ماذا حدث هناك؟

315
00:17:41,311 --> 00:17:42,645
يا ليتني أعلم

316
00:17:54,282 --> 00:17:55,909
أوه ، معذرة ملازم أميس؟

317
00:17:55,992 --> 00:17:57,076
أوه ، هذا صحيح

318
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
هل أنت فرد من الأسرة؟

319
00:17:58,828 --> 00:18:00,371
آه ، حسنًا ، أنا جيسيكا فليتشر

320
00:18:00,455 --> 00:18:02,040
أنا صديقة أحد أفراد الأسرة

321
00:18:02,123 --> 00:18:03,750
صديقة قلقة للغاية

322
00:18:03,833 --> 00:18:05,460
حسنًا ، ومن الطريقة التي تبدو
بها الأشياء ، يجب أن تكونِ كذلك

323
00:18:05,543 --> 00:18:06,711
أوه؟

324
00:18:06,795 --> 00:18:08,338
حسنًا ، أثناء العمل
في ضواحي واشنطن

325
00:18:08,421 --> 00:18:10,256
، ترى الكثير من هذه الأشياء ،

326
00:18:10,340 --> 00:18:11,716
وصدقيني ، لن تكون السيدة هازليت

327
00:18:11,800 --> 00:18:13,968
أول من ينكسر تحت
ضغط الحياة الرغدة

328
00:18:14,052 --> 00:18:16,679
هل تقترح أن هذه محاولة انتحار؟

329
00:18:16,763 --> 00:18:19,641
لكنها خرجت من الحفلة
لمدة 15 دقيقة فقط

330
00:18:19,724 --> 00:18:20,809
وماذا فى ذلك؟

331
00:18:20,892 --> 00:18:23,478
حسنًا ، أنا لست خبيرًة تمامًا ،

332
00:18:23,561 --> 00:18:27,190
لكن بالتأكيد لم
أسمع قط عن أحد سيقوم بالانتحار

333
00:18:27,273 --> 00:18:29,317
يقم بتشغيل المحرك ثم يعود

334
00:18:29,400 --> 00:18:31,611
إلى حفلة لانتظار
ملء المرآب بالغاز

335
00:18:31,694 --> 00:18:33,363
وهو ما يجب أن يكن ما حدث هنا لأنه

336
00:18:33,446 --> 00:18:36,199
كان يجب أن يستغرق
أكثر من 15 دقيقة

337
00:18:42,330 --> 00:18:43,540
 قلتِ من تكونين؟

338
00:18:43,623 --> 00:18:45,041
جيسيكا فليتشر

339
00:18:45,124 --> 00:18:46,376
كنت عائدة واشنطن اليوم مع--

340
00:18:46,459 --> 00:18:47,794
انت من واشنطن

341
00:18:47,877 --> 00:18:49,504
حسنا، لا

342
00:18:49,587 --> 00:18:52,507
في الواقع ، كنت هناك من أجل
لقاء مع عضو الكونجرس هيل

343
00:18:52,590 --> 00:18:54,342
ايفرت هيل؟

344
00:18:54,425 --> 00:18:56,636
رئيس لجنة
المخابرات السرية؟

345
00:18:56,719 --> 00:18:58,721
حسنًا ، نعم ، لكن بصراحة ،

346
00:18:58,805 --> 00:19:01,224
لم أفهم ما علاقة هذا بذاك

347
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
بالطبع  فهمت

348
00:19:04,352 --> 00:19:05,895


349
00:19:07,272 --> 00:19:09,732
عفوا أيها الملازم فهمت ماذا؟

350
00:19:10,692 --> 00:19:12,110
سيدتي ، أنا أفهم

351
00:19:12,193 --> 00:19:15,154
إنها مجرد الحاجة إلى المعرفة أليس كذلك؟

352
00:19:15,613 --> 00:19:16,948
حسنًا ، أنت بحاجة إلى معرفة

353
00:19:17,031 --> 00:19:18,700
المحصلة النهائية
قبل استبعاد الانتحار

354
00:19:18,783 --> 00:19:20,118
اه نعم  المعذرة ملازم

355
00:19:20,201 --> 00:19:21,911
آه ، لم أفهم

356
00:19:21,995 --> 00:19:23,329
عن ماذا تتحدث؟

357
00:19:23,830 --> 00:19:26,457
هذه هى المحصلة النهائية

358
00:19:27,041 --> 00:19:29,460
لقد وجدته بداخل السيارة

359
00:19:30,169 --> 00:19:32,005
أ ترمز لأليس

360
00:19:32,088 --> 00:19:33,923
نعم ، بالطبع إنه ملكي ، ملازم

361
00:19:34,007 --> 00:19:36,634
لكن ليس لدي أي فكرة
كيف تم إدخاله في السيارة

362
00:19:36,718 --> 00:19:38,678
أنا دائما أبقيه على خطاف
بالقرب من الباب الخلفي

363
00:19:38,761 --> 00:19:40,513
يمكن لأي شخص أن يأخذه
فهمت -

364
00:19:40,597 --> 00:19:42,599
الآن ، قلت أن الباب
الكهربائي لم يعمل

365
00:19:42,682 --> 00:19:44,851
-هل تحققِ من القابس؟
-حسنا، لا

366
00:19:44,934 --> 00:19:46,394
ضغطت على الزر عدة مرات

367
00:19:46,477 --> 00:19:48,021
، وعندما رأيت أنه لا يعمل ،

368
00:19:48,104 --> 00:19:50,023
ركضت عائدة لمحاولة
الخروج من الباب الجانبي

369
00:19:50,106 --> 00:19:52,066
نعم؟  حسنًا ، أليس هذا غريبًا؟

370
00:19:52,150 --> 00:19:55,111
الباب الكهربائي ، عندما
جربته ، كان يعمل بشكل جيد

371
00:19:55,194 --> 00:19:57,780
يمكن أن تكون
أصبحتِ مشوشة قليلاً

372
00:19:57,864 --> 00:20:01,159
بعد كل شيء ، استنشاق هذا
القدر من أول أكسيد الكربون

373
00:20:01,242 --> 00:20:03,119
لا بد أن يسبب قدرًا
معينًا من الارتباك

374
00:20:03,202 --> 00:20:06,164
قال المسعفون إنه
كان من الممكن أن

375
00:20:06,247 --> 00:20:07,582
يتسبب في أسوأ بكثير
من ذلك إذا لم تكن هناك

376
00:20:07,665 --> 00:20:09,584
حسنًا ، يجب أن يكون الأمر كذلك ، ملازم

377
00:20:09,667 --> 00:20:11,711
ربما ارتبكت أليس بسبب الأبخرة

378
00:20:11,794 --> 00:20:13,588
وأغلقت الباب الجانبي بنفسها

379
00:20:13,671 --> 00:20:18,426
ومع ذلك ، فإن ذلك لا
يفسر من شغل السيارة

380
00:20:18,509 --> 00:20:20,094
انها على حق

381
00:20:20,178 --> 00:20:21,888
إذا لم أنسى غليوني ،

382
00:20:21,971 --> 00:20:23,139
كان من الممكن أن تموت أليس

383
00:20:25,391 --> 00:20:28,061
إذا وضعت يدي على المهرج الذي

384
00:20:28,144 --> 00:20:30,271
فعل ذلك ، فستنتهي أيام مزاحهم

385
00:20:30,355 --> 00:20:32,106
أنت تقول أن هذا كان حادثًا؟

386
00:20:32,190 --> 00:20:33,733
لا يوجد تفسير آخر محتمل

387
00:20:37,737 --> 00:20:40,406
حسنًا ، في هذه الحالة ، سأذهب

388
00:20:40,490 --> 00:20:43,034
لديك بطاقتي

389
00:20:43,117 --> 00:20:46,204
إذا كان هناك المزيد من
الحوادث ، فلا تتردد في الاتصال

390
00:20:48,206 --> 00:20:49,374
أذا كنتِ بحاجة إلى مساعدتي في هذا الأمر
فستحصلِ عليها

391
00:20:49,457 --> 00:20:50,667
ق،أ أم لا

392
00:20:51,125 --> 00:20:52,001
اه ماذا؟

393
00:20:52,085 --> 00:20:54,587
ق، أ قيد التسجيل أم لا

394
00:21:02,011 --> 00:21:03,513
ها أنت ذا يا حبيبتي

395
00:21:03,596 --> 00:21:05,723
أبقِ هنا بينما
أحضر أسبرين وكوب من الماء

396
00:21:05,807 --> 00:21:07,141
لن أغيب

397
00:21:09,602 --> 00:21:11,020
هنا

398
00:21:11,104 --> 00:21:12,522
دعينى اساعدكِ في ذلك

399
00:21:12,605 --> 00:21:13,439
شكرا

400
00:21:14,399 --> 00:21:17,318
أستمر في التفكير في الأمر مرارًا وتكرارًا في ذهني

401
00:21:17,402 --> 00:21:19,195
لكنني أعلم أنني لم أقفل ذلك الباب بنفسي

402
00:21:19,278 --> 00:21:20,989
أنا متأكدة

403
00:21:21,072 --> 00:21:22,699
أليس ، هل يعلم أي شخص

404
00:21:22,782 --> 00:21:24,742
آخر أين أخفيت هدية ريتشارد؟

405
00:21:24,826 --> 00:21:28,705
حسنًا ، كانت كارولين
هي التي اقترحت المرآب

406
00:21:28,788 --> 00:21:30,540
عندما طلبت منها
مكانًا آمنًا لوضع الهدية فيه

407
00:21:31,499 --> 00:21:33,835
حسنًا ، عرف مارك أيضًا

408
00:21:33,918 --> 00:21:35,461
هل تتذكرِ؟

409
00:21:35,545 --> 00:21:37,755
لقد جاء بسيارته عندما كنا نخفيها

410
00:21:37,839 --> 00:21:40,883
حسنا هذا صحيح
لكن بالتأكيد لا انك لا تعتقد

411
00:21:40,967 --> 00:21:43,761
أعني ، أعلم أنهم واجهوا
بعض المشاكل في تقبل وجودي ، لكن

412
00:21:43,845 --> 00:21:46,639
بصراحة ، أفضل ان أعتقد
أنها كانت لعنة دانا

413
00:21:46,723 --> 00:21:49,726
أكثر من أنه يمكن أن يكون أحدهم متورط

414
00:21:49,809 --> 00:21:52,854
تخلصت من الجميع بأسرع ما يمكن

415
00:21:52,937 --> 00:21:56,024
حبيبتي المسكينة هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟

416
00:21:56,107 --> 00:21:58,901
حسنًا ، ربما إذا كان
بإمكانك وضع هذه في الخزنة

417
00:21:58,985 --> 00:22:01,029
ليس الأمر أنني قلقة من
اللعنة أو أي شيء آخر

418
00:22:01,112 --> 00:22:03,656
إنه فقط ، حسنًا ، ستكون

419
00:22:03,740 --> 00:22:05,533
أكثر أمانًا مغلقًة عليها ، أليس كذلك؟

420
00:22:08,995 --> 00:22:12,123
حسنًا ، ما حدث لأليس كان حادثًا

421
00:22:12,206 --> 00:22:13,916
انه مجرد حظ انها لم تقتل

422
00:22:14,000 --> 00:22:17,503
الحظ وأخيك

423
00:22:17,587 --> 00:22:19,797
حسنًا ، كان سيث مثيرًا للإعجاب

424
00:22:19,881 --> 00:22:21,215
لم أدرك أنه يمكنه

425
00:22:21,299 --> 00:22:23,384
البقاء هادئاً هكذا تحت الضغط

426
00:22:23,468 --> 00:22:25,428
حسنًا ،نظراً لأنكما لم تتحدثا من فترة طويلة ،

427
00:22:25,511 --> 00:22:27,221
أعتقد أن هناك عدد كبير من الأشياء

428
00:22:27,305 --> 00:22:29,265
المثيرة للإعجاب بـسيث

429
00:22:29,348 --> 00:22:30,349
لا تعرفها

430
00:22:34,937 --> 00:22:36,647
ربما اكن أطلت البقاء هنا ،

431
00:22:37,273 --> 00:22:39,358
لكني أردت أن أعبر عن آسفى الشديد

432
00:22:39,442 --> 00:22:41,319
علي حادث زوجتك المؤسف

433
00:22:41,986 --> 00:22:43,696
شكرا لك ، اعذريني

434
00:22:47,825 --> 00:22:48,993
سيد هازليت ،

435
00:22:49,577 --> 00:22:52,747
لكن من أجل
الله أتمنى ان تكن فهمت

436
00:22:52,830 --> 00:22:54,290
أن زوجتك كان
من الممكن أن تكون ميتة

437
00:22:55,583 --> 00:22:58,836
الآن هل تثق في أن
لعنة الياقوتة صحيحة؟

438
00:22:58,920 --> 00:23:00,004
اسمع يا ابن

439
00:23:03,257 --> 00:23:05,009
قلت لك مرة

440
00:23:05,093 --> 00:23:07,220
أنا لا أؤمن بكل هذه الخزعبلات

441
00:23:07,303 --> 00:23:09,222
والآن أقول لك مرة أخرى

442
00:23:09,305 --> 00:23:12,308
هذه الياقوتة ليست للبيع

443
00:23:12,391 --> 00:23:14,102
ليس الآن وليس أبدًا

444
00:23:14,185 --> 00:23:15,478
أتفهم؟

445
00:23:18,064 --> 00:23:20,733
إذا اكتشفت أنك قمت بهذه الحيلة

446
00:23:20,817 --> 00:23:23,111
في المرآب لمحاولة تغيير رأيي ،

447
00:23:23,194 --> 00:23:24,779
اقسم بالله،

448
00:23:25,696 --> 00:23:26,864
سأقتلك

449
00:23:48,094 --> 00:23:50,429
 سيث

450
00:23:52,098 --> 00:23:53,558
لقد أخفتني حتى الموت

451
00:23:56,477 --> 00:24:01,023
لا أعرف بشأنك ، لكنني
اريد تناول مشروب

452
00:24:01,107 --> 00:24:03,359
 انضم الي؟
ولم لا؟

453
00:24:04,443 --> 00:24:08,865


454
00:24:13,995 --> 00:24:16,831
سكوتش ، روكس ، تويست ، أليس كذلك؟

455
00:24:18,040 --> 00:24:19,709
صحيح

456
00:24:20,626 --> 00:24:22,044
أتتذكر ذلك الوقت

457
00:24:23,296 --> 00:24:27,216
عندما حاولنا
الانضمام إلى مشاة البحرية؟

458
00:24:27,300 --> 00:24:28,926
بعد تناولنا لأفضل ويسكي
أيرلندي لدىّ أبي ،

459
00:24:29,010 --> 00:24:31,220
ألقى ضابط التجنيد نظرة
واحدة على وجوهنا ، وقال:

460
00:24:31,304 --> 00:24:33,973
حسنًا ، أيها الأولاد ،
عدوا عندما تكونوا رزينين

461
00:24:34,056 --> 00:24:35,683
وعندما يكون عمركم 17 عامًا على الأقل

462
00:24:35,766 --> 00:24:38,394


463
00:24:38,477 --> 00:24:40,229
نعم سيدي

464
00:24:40,313 --> 00:24:43,107
نحن الاثنين كنا ذاهبون
لإنقاذ العالم معًا

465
00:24:46,861 --> 00:24:47,862
معاً

466
00:24:49,322 --> 00:24:50,489
ماذا حدث بحق الجحيم؟

467
00:24:53,326 --> 00:24:54,368
 مولي ما حدث

468
00:25:00,875 --> 00:25:03,044
يبدو كما لو كان حدث منذ حوالي مليون سنة ،

469
00:25:04,253 --> 00:25:06,756
أنت وأنا ومولي

470
00:25:06,839 --> 00:25:08,132
أردنا إخبارك يا سيث

471
00:25:10,384 --> 00:25:11,719
لم نعرف كيف

472
00:25:13,304 --> 00:25:16,474
لذا ،اعتقدوا أن الأفعال تتحدث
بصوت أعلى من الكلمات ، وهربتما وتزوجتما

473
00:25:17,225 --> 00:25:19,268
لقد كرهنا فعل ذلك

474
00:25:20,353 --> 00:25:22,772
لكن عندما عدنا ، كنت قد
غادرت بالفعل إلى بورتلاند

475
00:25:26,192 --> 00:25:28,694
أعتقد أنه كان بإمكاني أن
أحاول بجدية أكبر الوصول إليك

476
00:25:32,365 --> 00:25:35,368
ولكن مع انطلاق
عملي وقدوم الأطفال

477
00:25:38,496 --> 00:25:41,290
ومرض مولي هكذا

478
00:25:42,667 --> 00:25:44,502
ووفاتها سريعاً

479
00:25:50,800 --> 00:25:53,886
لم أستطع أن أجد الكلمات

480
00:25:53,970 --> 00:25:55,554
لأقول ، أنا آسف

481
00:25:59,392 --> 00:26:00,768
انت آسف؟

482
00:26:02,728 --> 00:26:05,064
أوه ، ريتشارد ، أنا
من يجب أن أعتذر

483
00:26:08,317 --> 00:26:11,570
إذا لم أكن غافلاً تمامًا
لأرى كيف شعرت مولي ،

484
00:26:13,739 --> 00:26:14,907
لما كان على كلاكما

485
00:26:14,991 --> 00:26:16,284
الهروب في المقام الأول

486
00:26:16,367 --> 00:26:17,868
في الوقت الذي أدركت فيه ذلك ،

487
00:26:17,952 --> 00:26:19,996
بدأت أنا
فى الهروب بدوري

488
00:26:21,372 --> 00:26:23,666
حتى بعد أن تزوجت روث ،

489
00:26:23,749 --> 00:26:25,209
لم أستطيع حمل نفسي
على اتخاذ الخطوة الأولى

490
00:26:29,130 --> 00:26:31,632
والآن رحلت روث أيضًا

491
00:26:31,716 --> 00:26:33,676
وها نحن نجلس

492
00:26:36,387 --> 00:26:38,681
اثنان من أكبر الحمقى الذين
أهدروا أنفاسهم

493
00:26:42,810 --> 00:26:44,687
ما رأيك نتوقف عن إهدارها؟

494
00:26:46,063 --> 00:26:47,231
نخبنا

495
00:26:50,985 --> 00:26:51,986
انت من قال ذلك

496
00:26:53,571 --> 00:26:54,530
يا أخى

497
00:26:54,613 --> 00:26:55,614


498
00:27:20,473 --> 00:27:21,682
ريتشارد؟

499
00:27:21,766 --> 00:27:23,059
ريتشارد؟

500
00:27:31,525 --> 00:27:33,319


501
00:27:33,402 --> 00:27:35,821
ريتشارد  ريتشارد ، هل أنت هنا؟

502
00:27:35,905 --> 00:27:37,615


503
00:27:37,698 --> 00:27:39,575
ريتشارد  ريتشارد ، أنا أليس

504
00:27:39,658 --> 00:27:40,743
هل أنت في الداخل؟

505
00:27:40,826 --> 00:27:42,244


506
00:27:42,328 --> 00:27:43,371


507
00:27:43,454 --> 00:27:46,290
ريتشارد  ريتشارد

508
00:27:47,958 --> 00:27:49,168
ريتشارد

509
00:27:51,962 --> 00:27:54,507
هل تمانع؟
البعض منا يحاول النوم

510
00:27:54,590 --> 00:27:56,384
أليس ، هل هناك شيء خاطئ؟

511
00:27:56,467 --> 00:27:58,177
إنه ريتشارد ، أعتقد أنه
تأذى أو شيء من هذا القبيل

512
00:27:58,260 --> 00:28:01,180
 ماذا؟
ما الذي يجري؟

513
00:28:01,263 --> 00:28:03,557
أتعرفون كم الوقت الآن؟

514
00:28:03,641 --> 00:28:05,601
إنه أبي ، هناك خطباً ما

515
00:28:05,684 --> 00:28:07,019
ريتشارد؟

516
00:28:07,103 --> 00:28:09,146
حسنًا ، لقد تركته
هناك قبل نصف ساعة

517
00:28:09,230 --> 00:28:11,941
استيقظت منذ بضع دقائق
ورأيت أنه لم يأت إلى الفراش

518
00:28:12,024 --> 00:28:13,234
لذلك نزلت للبحث عنه ،

519
00:28:13,317 --> 00:28:14,276
معتقدة أنه ربما يكون نام

520
00:28:14,360 --> 00:28:15,444
في كرسيه أو شيء من هذا القبيل

521
00:28:15,528 --> 00:28:16,946
وعندما جربت غرفة المكتب

522
00:28:17,029 --> 00:28:18,030
، وجدت الباب مغلق ولا أحد يجيب

523
00:28:18,114 --> 00:28:19,407
حسنًا ، أليس الديك مفتاح إلى الباب؟

524
00:28:19,949 --> 00:28:21,659
حسنا ، هذا هو الأمر لا يوجد مفتاح

525
00:28:21,742 --> 00:28:23,244
القفل هو أحد أنواع
المفصلات القديمة

526
00:28:23,327 --> 00:28:24,829
لا يمكن غلقه إلا من الداخل

527
00:28:29,792 --> 00:28:30,876
ريتشارد

528
00:28:31,502 --> 00:28:33,921
ريتشارد ، افتح

529
00:28:34,004 --> 00:28:35,840
أنا ، سأفعل ذلك ، ارجع للخلف

530
00:28:38,634 --> 00:28:39,593


531
00:28:44,682 --> 00:28:45,599


532
00:28:47,518 --> 00:28:48,727
ريتشارد

533
00:28:57,445 --> 00:28:58,696
انه ميت

534
00:29:02,199 --> 00:29:03,701
يا إلهي

535
00:29:04,785 --> 00:29:07,705
 الياقوتة ، أختفت

536
00:29:19,049 --> 00:29:20,259
آسف يا سيدي

537
00:29:29,226 --> 00:29:30,478
سيث

538
00:29:34,440 --> 00:29:38,360
أخيرًا أصلحت الأمور مع

539
00:29:38,444 --> 00:29:40,070
ريتشارد هناك ، منذ فترة قصيرة

540
00:29:40,821 --> 00:29:43,282
أوه ، سيث ، ليس لم يكن لدي أدني فكرة

541
00:29:45,201 --> 00:29:49,580
سنوات من الخلافات التافهة تلاشت

542
00:29:50,539 --> 00:29:52,041
أصبحنا إخوة مرة أخرى

543
00:29:53,584 --> 00:29:55,169
أنا بحاجة إلى بعض الهواء النقي

544
00:30:00,799 --> 00:30:04,303
حسنًا ، ماذا عن وجود
باب سرى أو حائط زائف؟

545
00:30:04,386 --> 00:30:05,679
صدقني أيها الملازم

546
00:30:05,763 --> 00:30:07,473
الطريقة الوحيدة
للدخول أو الخروج من

547
00:30:07,556 --> 00:30:08,766
تلك الغرفة هي من
خلال الباب أو النوافذ ،

548
00:30:08,849 --> 00:30:10,768
والتى كانت كلها مقفلة من الداخل

549
00:30:10,851 --> 00:30:12,019
هل أنت متأكد من
أنه لم يكن هناك أي

550
00:30:12,102 --> 00:30:13,062
شخص آخر في الغرفة عندما اقتحمتها؟

551
00:30:13,145 --> 00:30:14,522
لا أحد

552
00:30:14,605 --> 00:30:16,649
كان من المفترض أن تكون الياقوتة

553
00:30:16,732 --> 00:30:18,400
ملعونًة ، على الأقل
وفقًا لفيكرام سينج

554
00:30:18,484 --> 00:30:19,568
ما هو هذا الاسم؟

555
00:30:19,652 --> 00:30:20,945
فيكرام سينج

556
00:30:21,028 --> 00:30:22,905
أنه الملحق الثقافي

557
00:30:22,988 --> 00:30:25,324
بسفارة بلاده في واشنطن

558
00:30:25,407 --> 00:30:27,284
تحقق من سينج هذا

559
00:30:27,368 --> 00:30:29,078
وأكتشف ما إذا كان قد شارك في تلك

560
00:30:29,161 --> 00:30:30,246
المظاهرات الاحتجاجية
للمسلمين قبل أسبوعين

561
00:30:30,329 --> 00:30:31,830
أه سامحني ملازم لكن

562
00:30:31,914 --> 00:30:33,499
السيد سينج ذكر أنه حضر

563
00:30:33,582 --> 00:30:36,460
مهرجان ديفالي العام
الماضي ، والذي ، إذا

564
00:30:36,544 --> 00:30:38,212
كنت أتذكر بشكل صحيح
،  يعنى أنه هندوسيًا ،

565
00:30:38,295 --> 00:30:39,296
وليس مُسلم

566
00:30:39,380 --> 00:30:40,506
المعذرة أيها الملازم

567
00:30:40,714 --> 00:30:41,840
نحن على وشك الانتهاء

568
00:30:41,924 --> 00:30:43,342
جيد شكرا

569
00:30:43,425 --> 00:30:44,718
لماذا لا تختتم الأمر أيها الملازم؟

570
00:30:44,802 --> 00:30:46,595
وتدع ابنتي تحصل على قسط من الراحة

571
00:30:47,054 --> 00:30:48,931
إذا كنت قد قمت بعمل مناسب في

572
00:30:49,014 --> 00:30:50,558
المقام الأول ،
فربما لم يكن ليحدث هذا

573
00:30:50,641 --> 00:30:52,184
  انظر ، سيد ديفيز - -
حسنًا ، لقد تأخر الوقت

574
00:30:52,268 --> 00:30:54,603
وربما يمكننا مواصلة هذا غدًا

575
00:30:54,687 --> 00:30:57,565
صحيح ،هذه وجهة نظر سديدة

576
00:30:57,982 --> 00:30:59,483
 لننهي هذه الليلة، أيها الناس

577
00:31:03,445 --> 00:31:05,948
سيدة فليتشر ، بيننا نحن

578
00:31:06,031 --> 00:31:07,741
الاثنين ، مع أيهم أنت؟

579
00:31:07,825 --> 00:31:09,493
أستميحك عذرا؟

580
00:31:09,577 --> 00:31:12,037
حسنًا ، لقد شككت أولاً
بعد حديثنا في المرآب ، لكن

581
00:31:12,121 --> 00:31:14,832
هذا الجزء عن المسلمين
والهندوس ، كشف الأمر

582
00:31:14,915 --> 00:31:18,168
إذن إيهم؟  مكتب التحقيقات الفدرالي ، 
وكالة المخابرات المركزية ، مجلس الأمن القومي؟

583
00:31:18,252 --> 00:31:22,590
ايها الملازم أميس ، لا
أعرف من تظننى

584
00:31:22,673 --> 00:31:25,009
 ولكني أؤكد لك ،
أنا مجرد كاتبة جرائم غموض

585
00:31:25,092 --> 00:31:26,927
من كابوت كوف ، ماين

586
00:31:27,011 --> 00:31:28,178
كابوت كوف ، لمسة جميلة

587
00:31:28,262 --> 00:31:29,597
تعطى لمسة من الحقيقة للموضوع

588
00:31:29,680 --> 00:31:31,807
حسنًا ، ربما لأنها الحقيقة

589
00:31:31,890 --> 00:31:34,643
 صحيح
بكل صراحه

590
00:31:34,727 --> 00:31:35,978
لا ، فهمت

591
00:31:36,061 --> 00:31:36,979
عندما تريدني أن أعرف ، ستخبريني

592
00:31:37,062 --> 00:31:38,063
يمكنني التعامل مع ذلك

593
00:31:55,122 --> 00:31:56,290
صباح الخير ، سيدة فليتشر

594
00:31:56,373 --> 00:31:57,958
أوه ، صباح الخير أيها الملازم

595
00:31:58,042 --> 00:31:59,418
هل أكتشفتِ أي شيء حتى الآن؟

596
00:32:00,085 --> 00:32:01,587
ايها الملازم لقد أخبرتك الليلة الماضية

597
00:32:01,670 --> 00:32:04,214
أنا لست وكيلًة حكوميًا أنا كاتبة

598
00:32:04,298 --> 00:32:05,424
بالتأكيد ، إذن ماذا لديك؟

599
00:32:06,050 --> 00:32:07,426
حسنًا ، للأسف ، لا شيء

600
00:32:07,509 --> 00:32:08,969
مما يمكنني قوله ،

601
00:32:09,053 --> 00:32:10,804
لم يتم العبث بالنوافذ ،

602
00:32:10,888 --> 00:32:14,391
ولا توجد آثار أقدام
باستثناء آثارنا بالطبع

603
00:32:14,475 --> 00:32:16,977
يبدو كما لو أن اياً من كان القاتل

604
00:32:17,061 --> 00:32:18,562
يريدنا أن نؤمن بتلك اللعنة

605
00:32:18,646 --> 00:32:20,773
أوه ، فهمت ، تكتيكات التضليل

606
00:32:36,121 --> 00:32:39,583
لا يهمني إذا كان يترافع
في قضية أمام المحكمة العليا

607
00:32:39,667 --> 00:32:40,709
اريد نسخة من وصية

608
00:32:40,793 --> 00:32:42,711
والدي اليوم ، أتفهم؟

609
00:32:42,795 --> 00:32:45,381
أو يمكنه أن ينسى
حصوله على اتعابه

610
00:32:45,464 --> 00:32:46,465


611
00:32:50,302 --> 00:32:52,763
محامون ، لا يستطيع المرء العيش معهم

612
00:32:52,846 --> 00:32:54,264
لا يمكنه الموت بدونهم

613
00:32:54,348 --> 00:32:55,349
هكذا يبدو الأمر

614
00:32:55,432 --> 00:32:57,351
إنك متعجل
لرؤية الوصية ، أليس كذلك؟

615
00:32:57,434 --> 00:32:58,977
مع الأخذ فى الأعتبار أن والدك لم يكد يبرد

616
00:33:00,020 --> 00:33:02,398
ملازم ، والدي
لم يكن أبدًا أى شئ سوى باردًا

617
00:33:03,023 --> 00:33:04,942
وأنانياً وانتقامياً و-

618
00:33:05,025 --> 00:33:06,276
هذا كذب

619
00:33:07,444 --> 00:33:09,947
أنت لستُ في وضع يسمح
لك بالحكم ، عمي سيث ،

620
00:33:10,823 --> 00:33:12,366
بالنظر الى أنك تكرهه كثيرًا لدرجة

621
00:33:12,449 --> 00:33:15,077
أنك لم تتحدث معه لمدة 30 عامًا ،

622
00:33:15,160 --> 00:33:16,829
حتى يوم أمس

623
00:33:16,912 --> 00:33:19,248
 هل هذا صحيح؟
نعم -

624
00:33:19,331 --> 00:33:21,083
هل تمانع في إخباري بكل شيء عن ذلك؟

625
00:33:21,166 --> 00:33:22,251
بالتأكيد أُمانع

626
00:33:30,008 --> 00:33:31,635
سيث ، هل يمكنني الدخول؟

627
00:33:31,719 --> 00:33:33,220
كما ترغبين

628
00:33:33,303 --> 00:33:34,930
إذا كنتِ تخطط للمغادرة معي

629
00:33:35,013 --> 00:33:36,306
، فمن الأفضل أن تعبئ اغراضكِ

630
00:33:36,390 --> 00:33:38,225
تُغادر؟

631
00:33:38,308 --> 00:33:40,144
لا يوجد قانون يجبرني على

632
00:33:40,227 --> 00:33:42,062
البقاء هنا وسماع
أتهامي بالتلميحات

633
00:33:42,146 --> 00:33:43,605
إذا كانوا يعتقدوا أنني قتلت أخي

634
00:33:43,689 --> 00:33:44,648
ريتشارد ، فعليهم
إلقاء القبض عليّ

635
00:33:44,732 --> 00:33:46,525
لا تغريني

636
00:33:46,608 --> 00:33:48,402
الحقيقة هي أننا نجري
فحصًا لبعض البصمات التي

637
00:33:48,485 --> 00:33:49,987
وجدناها على بعض أكواب
الويسكي الليلة الماضية

638
00:33:50,070 --> 00:33:51,321
أوه؟

639
00:33:52,322 --> 00:33:53,866
ربما يمكنني مساعدتك

640
00:33:54,658 --> 00:33:56,201
واحدة من تلك المجموعات من البصمات لي

641
00:33:56,577 --> 00:33:59,288
بقيت أنا وريتشارد مستيقظين
الليلة الماضية ، نتحدث ونشرب

642
00:33:59,371 --> 00:34:00,914
تتحدثان؟

643
00:34:00,998 --> 00:34:02,833
رجلين لم يتحدثا منذ أكثر
من ثلاثون عاماً؟

644
00:34:02,916 --> 00:34:05,544
ماذا كنتما تفعلان تعوضا الوقت الضائع؟

645
00:34:05,627 --> 00:34:07,838
نعم  نعم ، يمكنك قول ذلك

646
00:34:07,921 --> 00:34:10,632
الأهم من ذلك ، هل يمكن لأي شخص آخر تأكيد ذلك؟

647
00:34:11,675 --> 00:34:13,719
إذا كنت تسأل ما إذا كان لدي

648
00:34:13,802 --> 00:34:15,053
شاهد أم لا ، فالجواب هو لا

649
00:34:15,846 --> 00:34:18,265
سيث ، في أي وقت تحدثت أنت وريتشارد؟

650
00:34:18,348 --> 00:34:19,641
أوه ، لا أعلم

651
00:34:19,725 --> 00:34:21,226
يجب أن يكون لبضع ساعات

652
00:34:21,310 --> 00:34:23,145
ربما بين الساعة 10:00 حتى منتصف الليل

653
00:34:23,228 --> 00:34:24,646
وبما أن الطبيب الشرعي قدّر وقت

654
00:34:24,730 --> 00:34:26,273
الوفاة بين الساعة
12:00 و 12:30 ،

655
00:34:26,356 --> 00:34:28,650
هذا يجعلك آخر شخص
يراه على قيد الحياة

656
00:34:28,734 --> 00:34:29,777
باستثناء القاتل

657
00:34:30,402 --> 00:34:32,738
هل تتوقع مني تصديق
قصة المصالحة الزائفة؟

658
00:34:32,821 --> 00:34:34,740
ملازم ، صدقني ، أخبرك من أعلى سلطة

659
00:34:34,823 --> 00:34:37,493


660
00:34:37,951 --> 00:34:39,286
أعلى سلطة؟

661
00:34:42,623 --> 00:34:44,082
  هل هذا يعني

662
00:34:45,793 --> 00:34:46,835
ماذا تقول لي

663
00:34:48,587 --> 00:34:49,588
بعبارة أخرى

664
00:34:50,881 --> 00:34:51,924
اعذرنا لحظة

665
00:34:55,093 --> 00:34:58,222
هل تخبرني أن دكتور
هازليت واحد منا؟

666
00:34:58,305 --> 00:35:02,518
ملازم ، أخبرتك لا يوجد نحن

667
00:35:02,601 --> 00:35:05,604
بالتأكيد  ، أكيد

668
00:35:05,687 --> 00:35:06,730
إذن، أين نذهب من هنا؟

669
00:35:14,571 --> 00:35:17,533
لم يكن بإمكان هوديني
نفسه الخروج من تلك النوافذ

670
00:35:17,616 --> 00:35:20,577
حسنًا ، ما لم أكن مخطئًة جدًا ،

671
00:35:20,661 --> 00:35:22,454
لم يفعل قاتل ريتشارد ذلك أيضًا

672
00:35:22,538 --> 00:35:24,248
هنا انظر إلى هذا

673
00:35:26,375 --> 00:35:29,837
 يبدو قليلا مثل القار
-مم-همم

674
00:35:29,920 --> 00:35:33,507
أعتقد أنه قار من نوع ما

675
00:35:33,590 --> 00:35:36,260
أعتقد أيضًا أنني أعرف بالضبط

676
00:35:36,343 --> 00:35:38,887
كيف تم إعداد أمر الغرفة المقفلة

677
00:35:38,971 --> 00:35:39,888
حقاً؟

678
00:35:42,599 --> 00:35:45,310
من قتل ريتشارد أشعل

679
00:35:45,394 --> 00:35:49,398
سيجارة ووضعها هنا في المزلاج

680
00:35:49,481 --> 00:35:52,651
ثم أغلق الباب بهدوء شديد

681
00:35:52,734 --> 00:35:54,695
عندما اشتعلت السيجارة ، تاركة

682
00:35:54,778 --> 00:35:58,365
بقايا القار التي شعرت بها ،

683
00:35:58,448 --> 00:36:02,286
سمحت للمزلاج أن يقع
في مكانه ببساطة

684
00:36:08,000 --> 00:36:09,793
أنتم الفدراليين تعرفون حقا هذه الأشياء

685
00:36:09,877 --> 00:36:11,587


686
00:36:11,670 --> 00:36:15,132
لكن من قد يفعل كل هذه
الأشياء فقط من أجل تلك الياقوتة؟

687
00:36:15,215 --> 00:36:17,718
بالتأكيد لم يكن سرا أيها الملازم

688
00:36:17,801 --> 00:36:20,888
تم افتراض أن عين
دانا فقدت إلى الأبد

689
00:36:20,971 --> 00:36:23,724
ولكن عندما علمنا فجأة
أنه تم شراؤها من قبل

690
00:36:23,807 --> 00:36:25,767
السيد هازليت من خلال
هاوى بريطاني قبل أسبوعين ،

691
00:36:25,851 --> 00:36:27,895
أُمرت على الفور بمحاولة

692
00:36:27,978 --> 00:36:29,605
شرائها نيابة عن الشعب الهندي

693
00:36:29,688 --> 00:36:32,316
لابد أن هذا الحجر يعني
الكثير لبلدك لأنك

694
00:36:32,399 --> 00:36:35,068
عرضت على ريتشارد
ضعف ما دفعه مقابل ذلك

695
00:36:35,152 --> 00:36:38,447
عندما يتعلق الأمر بعيون دانا ،

696
00:36:38,530 --> 00:36:40,782
يا سيدة فليتشر ، لا
يوجد سعر مرتفع للغاية

697
00:36:40,866 --> 00:36:42,784
بما في ذلك القتل؟

698
00:36:42,868 --> 00:36:45,120
هل تقترح أنني قتلت السيد هازليت؟

699
00:36:45,203 --> 00:36:47,164
أنت تعتبر مشتبه به جيدًا مثل أي شخص آخر

700
00:36:47,247 --> 00:36:49,166
على العكس يا ايها الملازم

701
00:36:49,249 --> 00:36:52,502
لقد حاولت أن أنقذ حياته من خلال عرض

702
00:36:52,586 --> 00:36:55,005
شراء  الياقوتة وتخليصه
من اللعنة التي قتلته

703
00:36:55,088 --> 00:36:58,342
لم يُقتل ريتشارد
بهذه اللعنة

704
00:36:58,425 --> 00:37:01,386
، سيد سينج ، ولكن على يد
شخص بشري للغاية

705
00:37:01,470 --> 00:37:02,888
إذا كان هذا هو إعتقادك

706
00:37:02,971 --> 00:37:05,432
فلا أجد فائدة من المزيد من الأسئلة

707
00:37:08,560 --> 00:37:10,270
الآن ، قد يكون
لهذا تداعيات دولية

708
00:37:10,354 --> 00:37:12,230
أقول إنه من الأفضل تنبيه الإنتربول

709
00:37:13,231 --> 00:37:14,733
أم هل اهتممت بالفعل بذلك؟

710
00:37:22,741 --> 00:37:25,702
أنصحك بعدم التخطيط لأية
إجازات مفاجئة ، سيد سينج

711
00:37:25,786 --> 00:37:28,872
فقط الرجل الذي
لديه ما يخفيه يهرب

712
00:37:34,378 --> 00:37:36,338
معذرة سيد سينج

713
00:37:36,755 --> 00:37:38,382
ألن ترتدي قفازك الآخر؟

714
00:37:40,384 --> 00:37:43,387
دقيقة فقط دعني أرى ذلك القفاز

715
00:37:57,651 --> 00:38:00,112
 لكني لم أفهم
أمسكنا به متلبسا

716
00:38:00,779 --> 00:38:02,531
حسنًا ، هذا هو بالضبط ما

717
00:38:02,614 --> 00:38:03,573
يزعجني ، من بين أمور أخرى

718
00:38:03,657 --> 00:38:04,533
ما هي الأشياء الأخرى؟

719
00:38:04,616 --> 00:38:09,913
انظرِ ، سينج حاول قتل السيدة
هازليت للحصول على  الياقوتة

720
00:38:09,997 --> 00:38:12,374
وعندما لم ينجح ذلك ، عاد بعد

721
00:38:12,457 --> 00:38:14,793
أن أنهى الطبيب وشقيقه حديثهما ،

722
00:38:14,876 --> 00:38:17,713
ثم قتل ريتشارد هازليت وسرق  الياقوتة

723
00:38:18,130 --> 00:38:20,966
ثم جهز الأمر ليبدو وكأنها اللعنة

724
00:38:21,049 --> 00:38:22,300
يبدو منطقي بالنسبة لي

725
00:38:22,384 --> 00:38:24,386
نعم ولكن ألا ترى؟

726
00:38:24,469 --> 00:38:27,931
إذا كان الهجوم على أليس
مرتبطًا بقتل ريتشارد ،

727
00:38:28,015 --> 00:38:31,309
أعني ، من المستبعد للغاية
أن يكون السيد سينج هو القاتل

728
00:38:31,393 --> 00:38:32,519
كيف ؟

729
00:38:32,602 --> 00:38:35,647
لأن من شغل تلك السيارة في المرآب

730
00:38:35,731 --> 00:38:38,275
كان عليه أن يعرف
أن أليس ستكون هناك

731
00:38:38,358 --> 00:38:39,651
للحصول على هدية ريتشارد

732
00:38:40,152 --> 00:38:42,946
وهذا شيء لا يمكن للسيد سينج معرفته

733
00:38:43,697 --> 00:38:45,699
ماذا عن إيجاد
الياقوتة في قفاز سينج؟

734
00:38:45,782 --> 00:38:47,325
حسنا بصراحة

735
00:38:47,409 --> 00:38:49,411
أشك في أن رجلاً ذكيًا مثل السيد

736
00:38:49,494 --> 00:38:52,456
سينج كان سيخفي
عمدًا الياقوتة في القفاز

737
00:38:52,539 --> 00:38:53,999
ثم يرتديه أمامنا

738
00:38:54,082 --> 00:38:57,544
لا ، أظن أن جريمة السيد سينج

739
00:38:57,627 --> 00:38:59,087
الوحيدة كانت الانغماس
في لحظة ضعف

740
00:38:59,171 --> 00:39:00,964
عندما وجد الياقوتة

741
00:39:01,048 --> 00:39:02,799
ثم حاول التتسلل خُفية بها

742
00:39:02,883 --> 00:39:04,843
إذن أنتِ تقترحِ أن القاتل الحقيقي

743
00:39:04,926 --> 00:39:07,596
وضع الياقوتة على سينج ليلفق له التهمة

744
00:39:07,679 --> 00:39:09,931
حسنًا ، إذا لم يكن سينج قتل
ريتشارد ، فمن فعل؟

745
00:39:10,015 --> 00:39:11,099


746
00:39:11,183 --> 00:39:12,601
كارولين هازليت

747
00:39:12,684 --> 00:39:14,644
-همم؟
-إنها هنا

748
00:39:14,728 --> 00:39:16,646
أخبرتني أن أخبرك
عندما تصل أيها الملازم

749
00:39:17,355 --> 00:39:18,315
أجل ، أدخليها

750
00:39:18,398 --> 00:39:19,816
نعم سيدي

751
00:39:22,110 --> 00:39:23,987
 عم سيث
كارولين

752
00:39:24,071 --> 00:39:26,031
ما الذي يحدث؟
لماذا تم استدعائي هنا؟

753
00:39:27,199 --> 00:39:28,325
لا أعرف

754
00:39:28,408 --> 00:39:30,368
إنه يتعلق بالمال يا آنسة هازليت

755
00:39:32,120 --> 00:39:34,372
32,000 الذي نعرفه

756
00:39:34,998 --> 00:39:36,291
ويمكن أن يكون أكثر من ذلك

757
00:39:36,875 --> 00:39:38,168
أنا آسفة  انا لا--

758
00:39:38,251 --> 00:39:40,087
عندما نشرت الجريمة
فى الصحف نشر وجهك كذلك

759
00:39:40,170 --> 00:39:44,716
في وقت سابق ، تلقينا
مكالمة من السيد ، آه ،

760
00:39:44,800 --> 00:39:46,593
فريد جينر من وكالة
دلمارفا

761
00:39:46,676 --> 00:39:49,596
هل التسوق مهنة يا
آنسة هازليت أم مجرد هواية؟

762
00:39:49,679 --> 00:39:52,182
أنا أحب الأشياء الجميلة ، ويمكنني تحمل نفقاتها

763
00:39:52,265 --> 00:39:53,725
حسنًا ، يمكنك الآن

764
00:39:53,809 --> 00:39:55,519
إذا كان لديك شيء لتقوله ، ملازم

765
00:39:55,602 --> 00:39:57,229
، فربما يجب عليك أن تقوله مباشرة

766
00:39:57,312 --> 00:39:59,606
كان السيد جينر يحاول جمع الأموال

767
00:39:59,689 --> 00:40:01,900
منك لعدة أشهر ، دون نجاح كبير

768
00:40:01,983 --> 00:40:04,194
قبل أسبوعين اتصل بوالدك

769
00:40:04,277 --> 00:40:05,862
الراحل ، الذي أخبره واقتبس ،

770
00:40:05,946 --> 00:40:09,074
ديون كارولين هي مشكلة
كارولين ، انتهى الأقتباس

771
00:40:09,157 --> 00:40:11,618
إذا كنت تعتقد أنني قتلت والدي

772
00:40:11,701 --> 00:40:13,036
من أجل الميراث ، فأنت مجنون

773
00:40:13,120 --> 00:40:14,621
32,000؟

774
00:40:14,704 --> 00:40:17,541
لماذا ، يمكنني اقتراض ضعف
ذلك المبلغ على مجوهراتي وحدها

775
00:40:17,624 --> 00:40:18,834
أوه ، لا ، ملازم

776
00:40:18,917 --> 00:40:20,210
إذا كنت تبحث عن دافع

777
00:40:20,293 --> 00:40:21,795
، فإن ميراث زوجة أبي

778
00:40:21,878 --> 00:40:23,964
يجعل ميراثى شئ تافه

779
00:40:24,047 --> 00:40:27,425
أم إنك لا تعرف بشأن
بوليصة التأمين الباهظة

780
00:40:27,509 --> 00:40:30,512
التي جعلت والدى
يأخذها خلال شهر عسلهم؟

781
00:40:30,595 --> 00:40:32,514
العزيزة أليس ستحصل على الملايين

782
00:40:38,103 --> 00:40:40,147
  مارك ، هل تعرف
أين يمكنني أن أجد أليس؟

783
00:40:40,230 --> 00:40:41,690
من المحتمل أنها تقدر ما يمكنها

784
00:40:41,773 --> 00:40:42,691
الحصول عليه من اللوحات

785
00:40:42,774 --> 00:40:43,775
جربِ فى غرفة المعيشة

786
00:40:46,236 --> 00:40:48,029
ها انتِ ذا

787
00:40:48,488 --> 00:40:50,240
طلب مني الملازم أميس أن

788
00:40:50,323 --> 00:40:51,616
أخبرك أنه سيعود هنا الساعة 3:00

789
00:40:51,950 --> 00:40:53,994
أوه؟  لكنى سمعت أنه اعتقل السيد سينج

790
00:40:54,661 --> 00:40:57,247
حسنًا ، من الواضح أنه
كانت هناك بعض التعقيدات

791
00:40:57,330 --> 00:41:00,167
جيد ، لم أصدق حقًا
أن السيد سينج فعل ذلك

792
00:41:00,250 --> 00:41:02,544
بدا متحضرا جدا

793
00:41:02,627 --> 00:41:04,254
لكن أبي قال إن العثور على

794
00:41:04,337 --> 00:41:05,964
 الياقوتة في قفازه يثبت أنه مذنب

795
00:41:07,007 --> 00:41:08,133
هل تعتقد أنني يجب أن أقدم الشاي؟

796
00:41:08,717 --> 00:41:10,302
أوه ، أنا بالكاد أعتقد أن هذا ضروري

797
00:41:10,844 --> 00:41:11,928
إذن سأذهب وأنتعش

798
00:41:12,012 --> 00:41:13,096
اعذرني

799
00:41:33,491 --> 00:41:35,327
تقرير معمل

800
00:41:35,410 --> 00:41:37,287
التبغ الموجود في
السيجارة المستخدمة

801
00:41:37,370 --> 00:41:39,039
لتشغيل مزلاج الباب كان تركيًا

802
00:41:39,122 --> 00:41:40,415
ألم تتفاجئى؟

803
00:41:40,957 --> 00:41:43,335
كنت سأندهش إذا لم تكن تركية

804
00:41:43,418 --> 00:41:44,920
كنت تعلمين الفعل

805
00:41:45,003 --> 00:41:46,755
حسنًا ، مصادرك أسرع من مصادري

806
00:41:46,838 --> 00:41:49,341
حسنًا ، إنه إنه دليل واضح

807
00:41:49,424 --> 00:41:51,009
آخر يشير إلى السيد  سينج

808
00:41:51,092 --> 00:41:52,761
أعني ، يمكن لأي شخص بسهولة أن

809
00:41:52,844 --> 00:41:54,930
يسرق سيجارة دون أن يلاحظه أحد

810
00:41:55,013 --> 00:41:56,765
من الصندوق الذي تركه على الطاولة

811
00:41:56,848 --> 00:41:59,059
ملازم أميس ،
علمت أنك أردت رؤيتي

812
00:41:59,142 --> 00:42:00,644
هل سوف يستغرق هذا وقتا طويلا؟

813
00:42:00,727 --> 00:42:01,645
حسنًا ، هذا يعتمد عليك ، سيدة هازليت

814
00:42:01,728 --> 00:42:03,104
لقد كنت على اتصال

815
00:42:03,188 --> 00:42:04,231
بشركة تأمين زوجك

816
00:42:04,314 --> 00:42:05,649
الآن ، انتظر دقيقة واحدة

817
00:42:06,358 --> 00:42:08,318
هل تقول أن لابنتي

818
00:42:08,401 --> 00:42:09,236
علاقة بقتل زوجها؟

819
00:42:09,611 --> 00:42:11,529
أخشى أن هذا هو سبب طلبنا
منك أن تكون هنا يا بيرت

820
00:42:12,072 --> 00:42:13,782
لكن سيدة فليتشر ، هذا ليس صحيحًا

821
00:42:13,865 --> 00:42:15,700
بالطبع ليس كذلك

822
00:42:16,326 --> 00:42:18,245
الا تتذكر ، لقد كادت أن تُقتل هى أيضاً

823
00:42:18,328 --> 00:42:20,664
ما هي أفضل طريقة لإبعاد الشكوك

824
00:42:20,747 --> 00:42:22,874
من التظاهر بأنك ضحية تقريبًا

825
00:42:22,958 --> 00:42:24,501
التظاهر؟ -
-نعم

826
00:42:24,584 --> 00:42:27,295
أظن أنكِ شغلتِ تلك السيارة بنفسك ،

827
00:42:27,379 --> 00:42:29,256
وانتظرتِ عند الباب
حتى تسمعِ شخصًا قادمًا ،

828
00:42:29,339 --> 00:42:31,007
ثم أغلقتِ الباب بسرعة ثم

829
00:42:31,091 --> 00:42:33,218
تظاهرتِ بفقدان الوعي عندما دخلوا

830
00:42:33,301 --> 00:42:36,263
-هذا جنون
-توقف عن ذلك

831
00:42:37,055 --> 00:42:39,057
انت كنت هناك

832
00:42:39,140 --> 00:42:40,767
لقد رأيت كم كانت مريضة

833
00:42:40,850 --> 00:42:43,520
إذن لماذا رفضت
الذهاب إلى المستشفى ،

834
00:42:44,062 --> 00:42:46,648
ما لم يكن لديها خطط تُحتم
أنها يجب أن تكون في المنزل؟

835
00:42:46,731 --> 00:42:48,358
فتاة جميلة متواضعة الموارد تتزوج

836
00:42:48,441 --> 00:42:50,110
رجل ثري وكبير في السن

837
00:42:50,193 --> 00:42:51,820
من الأفضل أن تصدق أن لديها خطط

838
00:42:51,903 --> 00:42:53,697
تخطط لقتله في أول
فرصة تحصل عليها

839
00:42:53,780 --> 00:42:55,073
وأثار سينج أمر تلك اللعنة ،

840
00:42:55,156 --> 00:42:56,074
حسنًا ، كان هذا التضليل

841
00:42:56,157 --> 00:42:57,367
الذى كنت تبحثِ عنه

842
00:42:57,450 --> 00:42:58,743
لا ، هذا ليس صحيحا ، أيا منه

843
00:42:58,827 --> 00:43:00,203
أبي ، من فضلك ، اجعلهم يصدقونني

844
00:43:00,287 --> 00:43:01,329
لا فائدة ، سيد ديفيز

845
00:43:01,413 --> 00:43:02,497
عندما وجدت السيدة فليتشر

846
00:43:02,580 --> 00:43:04,708
السيجارة المستخدمة
لتجهيز هذا القفل ،

847
00:43:04,791 --> 00:43:06,126
كان هذا هو الدليل

848
00:43:06,209 --> 00:43:07,627
الآن ، أنت تدعي أنك أقلعت عن

849
00:43:07,711 --> 00:43:09,296
التدخين ، لكنني أعرف أن لديك

850
00:43:09,379 --> 00:43:10,755
علبة سجائر مخبأة
في غرفة المعيشة

851
00:43:10,839 --> 00:43:12,090
أنا لم أدعي هذا الادعاء

852
00:43:12,173 --> 00:43:13,717
هذا ما أراد ريتشارد تصديقه

853
00:43:13,800 --> 00:43:15,051
لقد حاولت الأقلاع عنها

854
00:43:15,135 --> 00:43:16,803
أيها المعتوه

855
00:43:17,637 --> 00:43:19,514
إنها تدخن سجائر إنجليزية وليست تركية

856
00:43:21,725 --> 00:43:23,184
وكيف عرفت أن السيجارة التي

857
00:43:23,268 --> 00:43:25,061
وجدناها كانت تركية يا بيرت؟

858
00:43:25,145 --> 00:43:27,355
الملازم أميس تلقى

859
00:43:27,439 --> 00:43:28,440
تقرير المعمل منذ ساعة فقط

860
00:43:31,192 --> 00:43:32,902
حسنًا ، لقد قالها للتو

861
00:43:32,986 --> 00:43:35,155
لا لم أفعل

862
00:43:35,238 --> 00:43:36,531
أبى؟

863
00:43:36,614 --> 00:43:39,784
الآن ، لا تستمعِ إليهم يا حبيبتي

864
00:43:39,868 --> 00:43:41,202
إنهم يكذبون

865
00:43:41,286 --> 00:43:42,495
أخشى أن ذلك غير صحيح

866
00:43:42,579 --> 00:43:44,247
كما ترى ، بعد حادث أليس ،

867
00:43:44,331 --> 00:43:47,208
لم يسعني إلا أن أفكر في كم كان من حسن الحظ

868
00:43:47,292 --> 00:43:49,044
 أن يصادف أن يكون مرورك أنت ومارك

869
00:43:49,127 --> 00:43:51,338
في الوقت المناسب لإنقاذها

870
00:43:51,421 --> 00:43:54,049
لكنني قد اخبرتك إننى خرجت لإحضار غليوني

871
00:43:54,132 --> 00:43:56,384
هذا ما قلته ، لكنني
أخشى أنه ليس صحيحًا

872
00:43:56,968 --> 00:43:58,678
أترى ، عندما انضممت إلى سيث ،

873
00:43:58,762 --> 00:44:01,139
كنت أجري محادثة مع السيد سينج

874
00:44:01,556 --> 00:44:03,600
كنت تحمل غليونك ووضعته

875
00:44:03,683 --> 00:44:05,060
في جيبك من أجل المصافحة

876
00:44:06,519 --> 00:44:09,272
هل تقولِ إنني حاولت

877
00:44:09,356 --> 00:44:10,857
عمدا قتل ابنتي؟

878
00:44:10,940 --> 00:44:13,985
لا ، بيرت أنت لم تنوي قتلها أبدا

879
00:44:14,069 --> 00:44:16,571
أردت فقط إثارة شبح اللعنة لكى

880
00:44:16,654 --> 00:44:17,739
عندما يتم العثور
على ريتشارد ميتًا

881
00:44:17,822 --> 00:44:19,115
و الياقوتة مفقودة ، نشك

882
00:44:19,199 --> 00:44:21,117
بطبيعة الحال في السيد سينج

883
00:44:21,201 --> 00:44:24,162
لكنك وجدت هذه الياقوتة
مع السيد سينج بنفسك

884
00:44:24,245 --> 00:44:26,331
وضعها والدك هناك

885
00:44:26,414 --> 00:44:27,957
وإلا كيف أمكنه أن يخبرك أنه تم

886
00:44:28,041 --> 00:44:30,585
العثور عليها في قفاز السيد سينج؟

887
00:44:31,002 --> 00:44:32,670
خمسة أشخاص فقط يعرفون ذلك ،

888
00:44:32,754 --> 00:44:35,423
الملازم ، سيث ،
وأنا ، والسيد سينج

889
00:44:35,507 --> 00:44:38,009
والشخص الذي وضعها هناك

890
00:44:40,470 --> 00:44:42,097
هل كنت أنت يا أبي؟

891
00:44:42,722 --> 00:44:44,391
من تركت المحرك يعمل؟

892
00:44:44,974 --> 00:44:47,727
لقد حبستني في المرآب
مع أول أكسيد الكربون؟

893
00:44:47,811 --> 00:44:49,896
كدت تقتلني

894
00:44:49,979 --> 00:44:51,731
لا لا  لا حبيبتى

895
00:44:51,815 --> 00:44:53,191
ألا ترى؟

896
00:44:53,274 --> 00:44:54,734


897
00:44:55,693 --> 00:44:57,946
لقد خططت للأمر حتى آخر تفصيله

898
00:44:58,029 --> 00:44:59,155
كان لدي المفتاح في جيبي

899
00:44:59,239 --> 00:45:01,616
إذا لم يجد مارك مفتاحه ،

900
00:45:01,699 --> 00:45:03,118
كنت سأنهى الأمر فوراً

901
00:45:03,201 --> 00:45:04,160
كنت سأفتح الباب واخرجكِ

902
00:45:04,244 --> 00:45:06,329
اقسم

903
00:45:11,501 --> 00:45:13,128
حسنًا ، لقد كان خطأه

904
00:45:14,963 --> 00:45:17,048
عندما رأيت اى نوع من الرجال كان ريتشارد

905
00:45:17,132 --> 00:45:19,300
بارد  ،متملك

906
00:45:19,384 --> 00:45:21,678
يحب الدموية

907
00:45:21,761 --> 00:45:23,680
واصبح يملككِ

908
00:45:23,763 --> 00:45:25,056
ويمكنه أن يتباهى بك

909
00:45:25,140 --> 00:45:27,392
حتى يخاله الناس رجل افضل

910
00:45:28,518 --> 00:45:29,853
ما نوع الحياة التي يمكن

911
00:45:29,936 --> 00:45:31,729
أن تعيشيها مع رجل مثل هذا؟

912
00:45:34,941 --> 00:45:36,484
لكن بدونه ، سترثِ

913
00:45:38,736 --> 00:45:40,405
أوه

914
00:45:40,488 --> 00:45:42,490
كان من الممكن أن نكون سعداء للغاية ، أنا وأنت

915
00:45:43,616 --> 00:45:45,410
كنا سنصبح أغنياء من الطراز الأول

916
00:45:46,327 --> 00:45:48,830
لن نحتاج أبدًا إلى
الإستئذان من أي شخص

917
00:45:49,831 --> 00:45:51,374
كان من الممكن أن يكون أمراً عظيمًا

918
00:45:53,793 --> 00:45:54,627
حسنا ، اتفهمينِ؟

919
00:45:55,920 --> 00:45:57,088
أنكِ تفهمين ، أليس كذلك ، حبيبتى؟

920
00:46:00,467 --> 00:46:02,469
كنت كنت أفكر فيك

921
00:46:12,395 --> 00:46:14,689
هيا يا امرأة توقفِ عن إضاعة الوقت

922
00:46:18,485 --> 00:46:19,861
مهمة ذات أولوية عالية؟

923
00:46:19,944 --> 00:46:21,362
لا ، من فضلك ، فهمت

924
00:46:21,446 --> 00:46:23,490
لكن يجب أن أقول
إنه كان امتيازًا العمل

925
00:46:23,573 --> 00:46:26,576
مع شخص يتمتع
بأعلى تصريح أمني مثلك

926
00:46:26,659 --> 00:46:27,619
الآن ، انظر هنا ، ملازم

927
00:46:27,702 --> 00:46:28,703
للمرة الاخيرة،

928
00:46:28,786 --> 00:46:31,664
أنا لست عميلة
حكومية سرية من نوعا ما

929
00:46:31,748 --> 00:46:35,585
أنا ببساطة جيسيكا فليتشر
من كابوت كوف ، ماين

930
00:46:36,377 --> 00:46:37,629
أنظر

931
00:46:37,712 --> 00:46:41,591
ها هي بطاقة الضمان
الاجتماعي الخاصة بي

932
00:46:41,674 --> 00:46:44,636
وبطاقة مكتبتي وبطاقتى
الأنتخابية

933
00:46:44,719 --> 00:46:45,845
الآن هل تصدقني؟

934
00:46:45,929 --> 00:46:48,014
مرحبًا ، جيس

935
00:46:48,097 --> 00:46:50,099
من الأفضل أن تسرع إذا كنت تريدِ

936
00:46:50,183 --> 00:46:51,684
مقابلة ذلك الوكيل قبل
أن يذهب إلى موسكو

937
00:46:51,768 --> 00:46:52,936
موس

938
00:46:55,647 --> 00:46:57,565
أفضل هوية مزيفة رأيتها على الإطلاق

939
00:47:02,654 --> 00:47:03,821
 ARM : تــــــــــــــــــــرجـــــــــــــمــــــــــــــــــــــة
مـــــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــر

