﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:02,545
  *** ARM : تــــــــــــــرجـــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــة ***
***مــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــر***

2
00:00:02,628 --> 00:00:04,380
فى حلقة الليلة
(القتل عبر المرآة الزجاجية)

3
00:00:04,463 --> 00:00:07,383
ظهر السيد كوسجروف
على لوح بارد في المشرحة

4
00:00:07,758 --> 00:00:09,009
التقيت به مباشرة بعد
أن أصيب برصاصة

5
00:00:09,093 --> 00:00:11,429
في رأسه وقلبه وألقى
في نهر كونيتيكت

6
00:00:11,762 --> 00:00:13,055
-سيدة فليتشر؟

7
00:00:13,639 --> 00:00:14,807
أريد أن أعرف ما قاله

8
00:00:14,890 --> 00:00:15,808
الرجل المحتضر في اعترافه

9
00:00:16,142 --> 00:00:17,601
بطبيعة الحال ، كانت وفاة آدامز خسارة

10
00:00:17,935 --> 00:00:18,853
ليس للجميع

11
00:00:18,936 --> 00:00:20,813
هل حصلت على ما تريد أصبحت المسئول

12
00:00:21,188 --> 00:00:22,815
سيدة بهذا الإصرار يمكن أن تُسبب مشكلة

13
00:00:22,898 --> 00:00:24,233
دعنا ننتهي من الأمر بسرعة

14
00:00:24,316 --> 00:00:25,860
هذا مكان سيء للوقوف فيه يا صديقي

15
00:00:25,943 --> 00:00:27,361
انت تقف في طريقي

16
00:00:28,696 --> 00:00:29,697
لا

17
00:00:32,074 --> 00:00:35,035
 *** ARM : تــــــــــــــرجـــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــة ***
***مــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــر***

18
00:01:38,432 --> 00:01:39,558
حسنًا ، واجهني

19
00:01:45,940 --> 00:01:49,735
فقط لإرضاء فضولي
من أعطى الأمر بقتلى؟

20
00:01:50,986 --> 00:01:51,987
و ما نفع ذلك؟

21
00:01:55,866 --> 00:01:57,284


22
00:01:57,368 --> 00:01:59,036


23
00:02:23,227 --> 00:02:25,104


24
00:02:32,862 --> 00:02:33,988
 خطاب رائع ، سيدة فليتشر

25
00:02:34,071 --> 00:02:35,531
 أوه ، شكرًا جزيلاً لك

26
00:02:35,614 --> 00:02:36,907
  لم أكن لأفوته لأي شيء

27
00:02:36,991 --> 00:02:38,284
 أوه ، يمكنهم إحضارك

28
00:02:38,367 --> 00:02:39,451
كل عام ، فيما يتعلق بي

29
00:02:39,535 --> 00:02:41,579
انت لطيفة جدا

30
00:02:41,662 --> 00:02:43,372
 سيدة فليتشر ، اه ،

31
00:02:43,455 --> 00:02:44,623
لا أعتقد أنه كان لديك

32
00:02:44,707 --> 00:02:45,916
وقت للاستمتاع بعشائك والتحلية

33
00:02:46,000 --> 00:02:47,418
اسمعِ ، هناك مكان رائع في

34
00:02:47,501 --> 00:02:49,128
أعلى الشارع حيث يمكننا الاسترخاء

35
00:02:49,211 --> 00:02:50,212
وتناول فنجان قهوة رائع

36
00:02:50,296 --> 00:02:51,422
، أفضل ما في هارتفورد

37
00:02:51,505 --> 00:02:52,756
تبدو فكرة رائعة

38
00:02:52,840 --> 00:02:54,008
-شكرا
-حسنا

39
00:03:03,517 --> 00:03:06,395


40
00:03:10,149 --> 00:03:11,275


41
00:03:11,358 --> 00:03:14,028


42
00:03:14,111 --> 00:03:16,155


43
00:03:16,238 --> 00:03:18,574


44
00:03:18,657 --> 00:03:20,910


45
00:03:38,218 --> 00:03:39,887


46
00:03:39,970 --> 00:03:43,891


47
00:03:43,974 --> 00:03:45,684


48
00:03:45,768 --> 00:03:47,728
هل هو بخير؟

49
00:03:47,811 --> 00:03:50,105
 قلبي
سأتصل بالمسعفين

50
00:03:52,149 --> 00:03:54,693
كل شيء على ما يرام ؛ سيكونون هنا فوراً

51
00:03:54,777 --> 00:03:56,654
لا أستطيع التنفس

52
00:03:56,737 --> 00:03:58,989
  كاهن

53
00:03:59,073 --> 00:04:00,491
أحضرِ لي كاهناً

54
00:04:03,869 --> 00:04:05,955
أحضرِ لي كاهناً   -
نعم ، نعم

55
00:04:06,664 --> 00:04:09,041
هل توجد كنيسة كاثوليكية قريبة؟

56
00:04:11,251 --> 00:04:12,628
ايها الأب

57
00:04:16,590 --> 00:04:19,677
أبتي ، لقد إقترفت خطيئة

58
00:04:20,260 --> 00:04:22,721
لقد قتلت رجلا الليلة

59
00:04:23,806 --> 00:04:27,267
كارل كوسجروف

60
00:04:28,644 --> 00:04:31,689
من فارميـ ... فارمينجتون

61
00:04:31,772 --> 00:04:34,525
    ر ، ق

62
00:04:34,608 --> 00:04:36,193


63
00:04:36,276 --> 00:04:37,569
عندما تكلم معك ، ماذا قال؟

64
00:04:37,653 --> 00:04:38,946
أنه يريد كاهنا

65
00:04:41,740 --> 00:04:43,117


66
00:04:43,200 --> 00:04:44,243
 لقد مات

67
00:04:47,746 --> 00:04:50,249
  لا ، إيدي ،
لم أتشاجر مع أختك

68
00:04:50,332 --> 00:04:51,792
لا لا شيء ، لم يحدث شيء

69
00:04:51,875 --> 00:04:53,544
كنت جالس في المنزل ،  أهتم بشئوني ،

70
00:04:53,627 --> 00:04:55,587
أشاهد مباراة سيلتيكس
وفجأة تدخل نورما--

71
00:04:55,671 --> 00:04:57,756
 ما هذا؟
المتباهى

72
00:04:57,840 --> 00:04:59,341
الذي طعن المرأة في الحديقة

73
00:04:59,425 --> 00:05:01,051
موري

74
00:05:01,135 --> 00:05:02,344
أستخدم تقنية الفلاش والقطع

75
00:05:03,512 --> 00:05:05,639
إذن أشاهد المباراة   ،

76
00:05:05,723 --> 00:05:06,849
وتدخل نورما ، وتسألني ما رأيى

77
00:05:06,932 --> 00:05:08,183
فى هذا الفستان الجديد الذي اشترته للتو

78
00:05:08,267 --> 00:05:09,643
لذا أخبرتها

79
00:05:09,727 --> 00:05:11,353
الشيء التالي الذي أعرفه هو أنها

80
00:05:11,437 --> 00:05:12,980
في الطابق العلوي
تحزم حقيبتها

81
00:05:13,063 --> 00:05:15,357
 انظر ، إيدي ، كل ما
أريد أن أعرفه هو ، هل هي هناك ام لا؟

82
00:05:15,441 --> 00:05:17,067
اه عفوا

83
00:05:17,151 --> 00:05:19,069
هل يمكن أن تخبرني
أين أجد الرقيب كوبر؟

84
00:05:19,153 --> 00:05:20,946
بالتأكيد ، إنه هناك على هذا المكتب

85
00:05:21,030 --> 00:05:22,197
شكرا لك

86
00:05:22,281 --> 00:05:25,451
إيدي ، انظر ، لا
أعتقد أن طلاقك يخولك

87
00:05:25,534 --> 00:05:27,411
أن تلقي عليّ محاضرة
عن الحياة الزوجية

88
00:05:27,494 --> 00:05:29,705
مهلا ، مهلا ، انتظر لحظة لا تغلق الخط

89
00:05:29,788 --> 00:05:31,582
أريد رقم هاتف ابنة عمتك
شيرلي لو سمحت؟

90
00:05:31,665 --> 00:05:32,916
 الرقيب كوبر؟

91
00:05:33,000 --> 00:05:35,502
نعم نعم نعم   هل هو 204؟

92
00:05:35,586 --> 00:05:37,796
بلى   حسنا

93
00:05:37,880 --> 00:05:40,007
أجل ، شكرًا إيدي   أستمع--

94
00:05:41,008 --> 00:05:43,469
  نعم ، وإذا سمعت
عنها ، فهل ستعلمني؟

95
00:05:44,178 --> 00:05:46,096
صحيح  ، تمام

96
00:05:47,556 --> 00:05:49,433
 نعم؟

97
00:05:49,516 --> 00:05:50,350
أنا جيسيكا فليتشر

98
00:05:50,893 --> 00:05:52,394
تحدثنا عبر الهاتف منذ
حوالي نصف ساعة

99
00:05:52,478 --> 00:05:54,146
بلى   بلى   موري   موري

100
00:05:54,229 --> 00:05:56,065
الجثث في خلاط الأسمنت على مكتبي

101
00:05:56,148 --> 00:05:57,441
آسف

102
00:05:58,108 --> 00:05:59,610
أنا التى قدّمت البلاغ
الليلة الماضية

103
00:05:59,693 --> 00:06:01,820
عن الرجل الذي مات في الحادث

104
00:06:01,904 --> 00:06:04,865
بلى   بلى المجهول

105
00:06:04,948 --> 00:06:06,909
لم يكن لديه أي هوية معه

106
00:06:06,992 --> 00:06:09,119
 أو ه ،هذا غريب جدًا
لا ، هذا ليس غريبا

107
00:06:09,203 --> 00:06:10,913
هناك الكثير من الرجال
يتجولون هذه

108
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
الأيام بدون أي شيء
في جيوبهم سوى الثقوب

109
00:06:12,915 --> 00:06:14,374
نعم ، لكنه لم يكن يتجول

110
00:06:14,458 --> 00:06:15,584
كان يقود سيارة

111
00:06:16,126 --> 00:06:18,545
على الأقل ، سيكون
لديه رخصة قيادة

112
00:06:20,214 --> 00:06:22,132
إلا إذا أراد إخفاء

113
00:06:22,216 --> 00:06:23,592
هويته لأنه قاتل محترف

114
00:06:23,675 --> 00:06:27,221
اوه حسنا ، قاتل محترف

115
00:06:27,304 --> 00:06:29,932
آه ، أجل ، سيدة - آه ،  سيدة فليتشر ،

116
00:06:30,015 --> 00:06:32,059
من أين لك هذه الفكرة؟

117
00:06:32,142 --> 00:06:35,062
من اعترافه وهو يحتضر :  ر ، ق

118
00:06:35,145 --> 00:06:36,230
  أبلغتها
للمراقبة الليلية

119
00:06:36,313 --> 00:06:38,232
 هو-هو-هو   ،  ر ، ق

120
00:06:38,315 --> 00:06:39,483
ماذا تعرف عن   ر ، ق؟

121
00:06:40,109 --> 00:06:41,985
حسناً إذا كان بحثي

122
00:06:42,069 --> 00:06:44,446
دقيقا هذا يعني الراس والقلب

123
00:06:44,530 --> 00:06:46,198
  ماذا يعني ذلك لك؟

124
00:06:46,281 --> 00:06:49,284
حسنًا ، أعتقد أن اطلاق رصاصة في كلا

125
00:06:49,368 --> 00:06:50,994
المكانين هي علامة على قتل محترف

126
00:06:51,078 --> 00:06:52,204
تمام ، حسنا

127
00:06:52,287 --> 00:06:53,789
لنقل جدلاً

128
00:06:53,872 --> 00:06:56,500
أن مجهولنا كان قاتلًا محترفًا

129
00:06:56,583 --> 00:06:57,960
الآن ، أخبريني ، لماذا

130
00:06:58,043 --> 00:07:00,337
يعترف بعمليته الأخيرة؟

131
00:07:00,420 --> 00:07:03,382
لأنها كانت عمليته
الأخيرة ، وكان يعلم أنها

132
00:07:03,465 --> 00:07:05,884
كذلك ، ولا يريد أن يموت
وذلك يُثقل ضميره

133
00:07:05,968 --> 00:07:08,887
 هذا جيد

134
00:07:08,971 --> 00:07:10,764
قاتل محترف لديه ضمير

135
00:07:10,848 --> 00:07:12,432
حسناً إنه
لم يكن دائمًا قاتل محترف

136
00:07:12,516 --> 00:07:15,644
أعني ، شيء بداخله
تذكر ذلك في النهاية

137
00:07:15,727 --> 00:07:17,437
وهل صدقت ذلك؟

138
00:07:17,521 --> 00:07:19,982
نعم ، صدقته أيها الرقيب

139
00:07:20,065 --> 00:07:21,984
وأتوقع أن تحقق الشرطة

140
00:07:22,067 --> 00:07:23,360
أقترح أن تبدأ مع كارل

141
00:07:23,443 --> 00:07:25,988
كوسجروف في فارمنجتون

142
00:07:26,071 --> 00:07:28,866
  حسنًا ؛ ولم لا؟

143
00:07:28,949 --> 00:07:31,118
صلنى بقسم الأستعلام

144
00:07:31,201 --> 00:07:33,954
أوه أوه معذرة ، الدليل المساعد

145
00:07:34,037 --> 00:07:37,124
أتريدِ الاستماع؟  امسكِ السماعة الأخرى

146
00:07:37,207 --> 00:07:39,042


147
00:07:43,130 --> 00:07:44,339
مرحبا

148
00:07:46,425 --> 00:07:48,510
نعم ، هذا هو مقر
إقامة كارل كوسجروف

149
00:07:48,594 --> 00:07:50,721
- أنا السيدة كوسجروف
- نعم يا سيدة كوسجروف ،

150
00:07:50,804 --> 00:07:52,556
معكِ الرقيب ميلتون كوبر
من شرطة هارتفورد

151
00:07:52,639 --> 00:07:54,725
انظري ، أنا آسف على
إزعاجك في هذه الساعة ، سيدتي ،

152
00:07:54,808 --> 00:07:58,437
لكن لدينا تقرير هنا أن
زوجك قد يكون ، آه--

153
00:07:58,520 --> 00:08:00,522
اه ، مفقود

154
00:08:00,606 --> 00:08:01,732
لا

155
00:08:04,276 --> 00:08:05,777
لقد تم تضليلك أيها الرقيب

156
00:08:05,861 --> 00:08:07,863
زوجي في الطابق العلوي في السرير

157
00:08:07,946 --> 00:08:10,115
هل يمكنني التحدث معه من فضلك؟
اريد أن أُنهى هذا الأمر

158
00:08:10,199 --> 00:08:11,533
أنا آسفة

159
00:08:11,617 --> 00:08:13,202
لا يستطيع كارل التحدث عبر الهاتف الآن

160
00:08:13,285 --> 00:08:14,661
كان يعمل في حديقة الورود

161
00:08:14,745 --> 00:08:16,371
وتعرض لإحدى نوبات الربو

162
00:08:16,455 --> 00:08:19,166
يمكنني أن أجعله يتصل بك عندما يتعافى

163
00:08:19,249 --> 00:08:20,667
لا لا هذا لن يكون من الضروري

164
00:08:20,751 --> 00:08:22,127
انتظر انتظر انتظر

165
00:08:22,211 --> 00:08:24,129
أه سيدة كوسجروف هل من

166
00:08:24,213 --> 00:08:25,839
الممكن أن يكون هناك

167
00:08:25,923 --> 00:08:28,300
كارل كوسجروف آخر فى فارمنجتون؟

168
00:08:28,383 --> 00:08:30,969
أنا لا أعرف أي شخص أخر بهذا الأسم ؛ لمن أتحدث؟

169
00:08:31,053 --> 00:08:33,680
أوه ، اسمي جيسيكا فليتشر

170
00:08:33,764 --> 00:08:36,558
وهل يذهب زوجك دائمًا إلى

171
00:08:36,642 --> 00:08:37,851
سريره عند إصابته بنوبة ربو؟

172
00:08:37,935 --> 00:08:39,728
وداعا سيدة كوسجروف

173
00:08:40,312 --> 00:08:43,482
سيدتى ماذا تريدين؟  هذا الرجل على قيد الحياة

174
00:08:43,565 --> 00:08:45,150
لدينا فقط كلمة زوجته

175
00:08:45,234 --> 00:08:48,403
أوه بحقك يا سيدة فليتشر

176
00:08:48,487 --> 00:08:50,948
أنا آسفة ، لكني أعرف

177
00:08:51,031 --> 00:08:52,950
ما سمعته ، وهناك خطأ ما

178
00:08:53,033 --> 00:08:54,243
هل تعلمِ ما هو الخطأ؟

179
00:08:54,326 --> 00:08:55,953
الخطأ هنا هو أنني أجلس هنا

180
00:08:56,036 --> 00:08:58,080
أستمع إليك بدلاً من إنجاز عملي

181
00:08:58,163 --> 00:08:59,873
أعني، أنظرِ الى ذلك
هل أنتهينا يا سيدة فليتشر؟

182
00:08:59,957 --> 00:09:01,917
نعم ، نعم ، لقد أنتهينا ، أيها الرقيب

183
00:09:02,000 --> 00:09:05,212
وشكرا جزيلا لك على كل ما تبذله من المساعدة

184
00:09:05,295 --> 00:09:08,882
لا تقـولي ذلك ، أبدا

185
00:09:08,966 --> 00:09:11,343
 كوبر

186
00:09:23,230 --> 00:09:25,357
 صباح الخير
صباح الخير

187
00:09:25,440 --> 00:09:26,650
كيف يمكنني مساعدك؟

188
00:09:26,733 --> 00:09:28,443
اسمي جيسيكا فليتشر

189
00:09:28,527 --> 00:09:30,779
أود أن أرى السيدة كوسجروف

190
00:09:32,030 --> 00:09:33,323
آه ، لم تترك اسمك فى السجل يا سيدتي

191
00:09:33,407 --> 00:09:34,825
هل هي تتوقع مجيئك؟

192
00:09:34,908 --> 00:09:36,243
حسنًا ، ليس بالضبط

193
00:09:36,326 --> 00:09:38,620
كنت أتحدث معها عبر الهاتف منذ

194
00:09:38,704 --> 00:09:40,664
فترة قصيرة مع رقيب الشرطة كوبر ،

195
00:09:40,747 --> 00:09:43,208
وأود أن أكمل حديثنا المتقطع

196
00:09:43,292 --> 00:09:44,876
إنها لا تبدو شرطية

197
00:09:44,960 --> 00:09:47,004
أنا آسف سيدتي

198
00:09:47,087 --> 00:09:49,089
ما هو اسمك مرة اخري؟
جيسيكا فليتشر

199
00:09:49,172 --> 00:09:51,425
ربما من الأفضل أن
نوضح هذا مع آدامز

200
00:09:51,508 --> 00:09:52,843
آدامز ليس هنا

201
00:09:53,093 --> 00:09:53,927
لحظة واحدة

202
00:09:57,222 --> 00:10:00,183


203
00:10:00,267 --> 00:10:01,935
بيرس

204
00:10:02,019 --> 00:10:04,688
أنتظر ، ماذا نفعل؟

205
00:10:04,771 --> 00:10:06,398
حسنًا ، لقد سمعت شريط المكالمة الهاتفية

206
00:10:06,481 --> 00:10:07,899
تبدو نفس المرأة

207
00:10:07,983 --> 00:10:10,319
 سيدة بهذا
الإصرار يمكن أن تُسبب مشكلة

208
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
دعنا ننتهي من الأمر بسرعة

209
00:10:12,821 --> 00:10:13,864
دعها تدخل

210
00:10:20,787 --> 00:10:22,372
هناك صحبة يا عزيزتي

211
00:10:22,456 --> 00:10:25,751
 يمكنك أن تدخلِ ، سيدة فليتشر
شكرا لك

212
00:10:25,834 --> 00:10:27,085


213
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
مرحبا ، هلا تتفضلِ؟

214
00:10:46,313 --> 00:10:48,523
شكرا لك

215
00:10:48,607 --> 00:10:50,067
أنا إلين كوسجروف

216
00:10:50,150 --> 00:10:51,985
هل أنتِ سيدة فليتشر؟  -
نعم

217
00:10:52,069 --> 00:10:54,613
لن أقول إنني لست متفاجئًة برؤيتك

218
00:10:54,696 --> 00:10:56,281
أوه ، أستطيع أن أتخيل

219
00:10:56,365 --> 00:10:58,575
أنا هنا لأعتذر عن أي إزعاج قد

220
00:10:58,658 --> 00:11:00,869
يكون سببته مكالمة
الرقيب كوبر

221
00:11:00,952 --> 00:11:03,413
 آه
لقد كان أمراً فظا نوعا ما

222
00:11:03,497 --> 00:11:06,750
وبكل إنصاف ، أشعر
أنني مدينة لك بشرح

223
00:11:07,250 --> 00:11:09,419
بصراحة ، كنت أشعر بفضول شديد

224
00:11:09,503 --> 00:11:11,129
 منذ تلك المكالمة

225
00:11:11,213 --> 00:11:13,507
من أين أتت الشرطة
بفكرة أن كارل مفقود؟

226
00:11:13,590 --> 00:11:15,467
مواطن مهتم

227
00:11:15,550 --> 00:11:17,010
الحمد لله أنه كان في المنزل

228
00:11:17,094 --> 00:11:18,512
أعني ، ماذا لو لم يكن كذلك؟

229
00:11:18,595 --> 00:11:20,013
كنت سأكون فى منتهى القلق

230
00:11:20,097 --> 00:11:22,849
كانت تلك المكالمة بمثابة مزحة سيئة

231
00:11:22,933 --> 00:11:24,309
في الواقع ،  سيدة كوسجروف

232
00:11:24,393 --> 00:11:25,852
، تم إخبار الشرطة بأنه

233
00:11:25,936 --> 00:11:28,897
ربما حدث شيء ما لكارل كوسجروف

234
00:11:31,024 --> 00:11:32,567
لكن ، بالطبع ، بعد الاتصال

235
00:11:32,651 --> 00:11:34,111
بك ، نعلم أن هذا ليس صحيحًا

236
00:11:34,194 --> 00:11:35,654
 سيدة فليتشر ،

237
00:11:35,737 --> 00:11:37,614
أعتقد أن الوقت قد
حان لتقديمك إلى زوجي

238
00:11:37,697 --> 00:11:38,990
من هنا لو سمحت

239
00:11:47,207 --> 00:11:49,459
حبيبي هل أنت مستيقظ؟

240
00:11:50,377 --> 00:11:52,379
هناك شخص يريد مقابلتك

241
00:11:52,462 --> 00:11:55,298
جيسيكا فليتشر ،
زوجي كارل كوسجروف

242
00:11:58,468 --> 00:12:00,178
سيد كوسجروف ، زوجتك

243
00:12:00,262 --> 00:12:01,263
أخبرتني عن نوبة الربو التى أصابتك

244
00:12:01,346 --> 00:12:02,973
انا اسفة للغاية

245
00:12:03,056 --> 00:12:04,349
هل إقتنعت؟

246
00:12:04,433 --> 00:12:05,767
مُطلقاً

247
00:12:05,851 --> 00:12:07,853
هل يجب أن تكون مُتشائم دائمًا؟

248
00:12:11,565 --> 00:12:13,316
خذ قسطا من الراحة

249
00:12:13,400 --> 00:12:15,694
سأري السيدة فليتشر بقية المنزل

250
00:12:19,239 --> 00:12:20,323
سعدت بلقائك

251
00:12:26,830 --> 00:12:28,039
لم أر أي خطأ

252
00:12:28,123 --> 00:12:30,417
تحركاتها الجسدية

253
00:12:30,500 --> 00:12:32,794
الطريقة التي نظرت بها
إلى المرآة مباشرة إليها

254
00:12:32,878 --> 00:12:34,296
لم تكن تتحقق من أحمر الشفاه

255
00:12:34,379 --> 00:12:35,464
نعم ، لقد رأيت ذلك أيضًا

256
00:12:44,723 --> 00:12:47,767
أعلم أنك هناك ، سيد جاكسون

257
00:12:47,851 --> 00:12:51,438
أنا لا أحب لعب الأدوار
هل تفهم؟

258
00:12:54,483 --> 00:12:56,735
نعم ، بالطبع ، سيد ديلجادو

259
00:12:56,818 --> 00:13:00,780
لكن مثل هذه اللحظات ضرورية
في بعض الأحيان للحفاظ على الأمن

260
00:13:00,864 --> 00:13:02,574
مفهوم؟

261
00:13:04,701 --> 00:13:06,995
ايها القائد ، هل هناك شيء خاطئ؟

262
00:13:08,788 --> 00:13:13,251


263
00:13:13,335 --> 00:13:15,295
القائد يشعر بعدم الارتياح

264
00:13:15,378 --> 00:13:17,088
يريد العودة إلى واشنطن اليوم

265
00:13:17,714 --> 00:13:19,090
حسنًا ، لا يمكن ترتيب ذلك

266
00:13:19,174 --> 00:13:20,759
لكن أخبره أننا

267
00:13:20,842 --> 00:13:22,636
سنأخذه بعد ظهر الغد

268
00:13:22,719 --> 00:13:25,722
لن أبقى هنا ليلة أخرى

269
00:13:25,805 --> 00:13:29,351
أطالب برؤية السيد
آدامز ، رئيسك

270
00:13:29,434 --> 00:13:31,353
أخبره ان يقف فى الصف

271
00:13:31,978 --> 00:13:33,563
السيد آدامز غير متوفر

272
00:13:33,647 --> 00:13:35,524
إنه في واشنطن يرتب

273
00:13:35,607 --> 00:13:38,401
الأمن لمثولك أمام اللجنة

274
00:13:38,485 --> 00:13:41,279


275
00:13:42,531 --> 00:13:45,242
القائد يستسمحك عذراً

276
00:13:45,325 --> 00:13:46,826
لكنه لا يصدقك

277
00:13:54,167 --> 00:13:55,460
 سيدة فليتشر ، الأب

278
00:13:55,544 --> 00:13:58,755
فرانسيس كان يبحث عنك

279
00:13:58,838 --> 00:14:00,674
الأب فرانسيس؟

280
00:14:00,757 --> 00:14:04,052
-كاهن؟
-نعم لقد ترك لكِ رسالة

281
00:14:04,135 --> 00:14:07,222
يريدك أن تقابليه في كنيسته
، كنيسة القديس جيروم

282
00:14:07,305 --> 00:14:09,140
إنه على بعد مبنيان شرقا لا يمكنك تفويتها

283
00:14:09,224 --> 00:14:10,308
-  شكرا جزيلا لك

284
00:14:31,621 --> 00:14:32,956
سيدة فليتشر؟

285
00:14:33,039 --> 00:14:35,292
أوه ، أوه ، من فضلك أنا آسف سامحيني

286
00:14:35,375 --> 00:14:37,752
لم أقصد أن أفزعك
أوه ، لابأس

287
00:14:37,836 --> 00:14:38,920
لكن من الصعب التحدث

288
00:14:39,004 --> 00:14:40,130
عندما يكون قلبك في حلقك

289
00:14:40,213 --> 00:14:42,340
حسنًا ، الحقيقة هي أنني
شعرت ببعض الخجل

290
00:14:42,424 --> 00:14:44,384
من التسكع فى ردهة فندقك
اعتقدت أن هذا سيكون أفضل

291
00:14:44,467 --> 00:14:47,178
نعم بالتأكيد ؛ كيف عرفت اسمي؟

292
00:14:47,262 --> 00:14:49,014
حسنًا ، لقد وصفتك
لموظف الفندق

293
00:14:49,097 --> 00:14:51,391
وكان لطيفًا بما يكفي للتعرف عليك

294
00:14:51,474 --> 00:14:52,684
وشكرا لكِ على حضوركِ

295
00:14:52,767 --> 00:14:55,228
أوه ، لقد كنت فضوليًة جدًا

296
00:14:55,312 --> 00:14:56,646
ما الذي تريده مني؟

297
00:14:58,189 --> 00:14:59,482
أريد أن أعرف ما قاله

298
00:14:59,566 --> 00:15:00,775
الرجل المحتضر في اعترافه

299
00:15:02,402 --> 00:15:04,946
أوه ، نعم ، نعم ، لقد كنت
مهتمًا بذلك الليلة الماضية

300
00:15:05,030 --> 00:15:07,198
هذا الاعتراف كان موجهاً لكاهن

301
00:15:07,282 --> 00:15:10,118
نعم بالطبع

302
00:15:10,201 --> 00:15:12,787
هذا صحيح

303
00:15:12,871 --> 00:15:17,626
قال ،  لقد قتلت رجلاً للتو
كارل كوسجروف

304
00:15:17,709 --> 00:15:21,129
نعم ، أحد أبناء رعياتي
، هو ضابط شرطة

305
00:15:21,212 --> 00:15:22,797
، كان يخبرني أنه تم
التعرف على ذلك الرجل

306
00:15:22,881 --> 00:15:25,300
كقاتل محترف من مدينة أخرى

307
00:15:26,217 --> 00:15:29,262
أخبريني ، هل قال من وظفه
لقتل السيد كوسجروف؟

308
00:15:29,346 --> 00:15:31,931
لا ، لقد قابلت السيد كوسجروف

309
00:15:32,015 --> 00:15:33,391
للتو ، وبدا أنه على قيد الحياة

310
00:15:33,475 --> 00:15:36,394
هل أنتِ متأكدة من أنه كان السيد كوسجروف؟

311
00:15:36,478 --> 00:15:38,813
أبتي ، ما الذي تريد أن تعرفه؟

312
00:15:38,897 --> 00:15:40,565
هل هناك أي شيء يمكنني أن أفعله من أجلك يا أبتي؟

313
00:15:42,233 --> 00:15:44,527
لا  شكرا جزيلا لك أبتي

314
00:15:47,781 --> 00:15:49,157
الأب سويني

315
00:15:49,240 --> 00:15:51,201
عيناه ليست كما كانت عليه من قبل

316
00:15:51,284 --> 00:15:53,495
حسنًا ، على حد تعبير
القديس توما الأكويني ،

317
00:15:53,578 --> 00:15:56,623
 نحن بقدر ما نراه
الإيمان هو البصر والمعرفة

318
00:15:59,584 --> 00:16:01,711
وهو يعرف
بالتأكيد ما كان يتحدث عنه

319
00:16:03,755 --> 00:16:05,465
هل أنت السيدة فليتشر؟

320
00:16:05,757 --> 00:16:06,841
نعم

321
00:16:06,925 --> 00:16:08,677
هناك مكالمة هاتفية لك

322
00:16:08,760 --> 00:16:10,387
يمكنك أخذها في مكتبي

323
00:16:10,470 --> 00:16:11,638
 أوه ، شكرًا جزيلاً لك

324
00:16:23,149 --> 00:16:25,193
 القس بول كيلى                          - نعم؟ -
نعم ، سيدة فليتشر؟

325
00:16:25,276 --> 00:16:27,237
أنا سعيد لأنني وجدتك
معكِ الرقيب كوبر

326
00:16:27,320 --> 00:16:28,405
كيف عرفت أين--

327
00:16:28,488 --> 00:16:29,989
موظف الفندق

328
00:16:30,073 --> 00:16:31,991
اسمع ، سأعتبرها خدمة شخصية

329
00:16:32,075 --> 00:16:33,410
إذا أتيتِ إلى هنا على الفور

330
00:16:33,493 --> 00:16:34,452
ماذا حدث؟

331
00:16:34,536 --> 00:16:35,495
حسنًا ، لقد أخرجوا

332
00:16:35,578 --> 00:16:36,996
رجلاً من نهر كونيتيكت

333
00:16:37,080 --> 00:16:37,997
مات الرجل منذ عدة

334
00:16:38,081 --> 00:16:39,457
ساعات برصاصتين بداخله

335
00:16:39,541 --> 00:16:41,084
واحدة في رأسه وواحدة في قلبه

336
00:16:41,167 --> 00:16:43,211
وأوه ، نعم ، بطاقة
هويته تقول إنه

337
00:16:43,294 --> 00:16:45,797
كارل كوسجروف من فارمنجتون

338
00:16:51,636 --> 00:16:53,596
  لا ، لا ، شيرلي
، أنا لا أصفك بالكاذبة

339
00:16:54,264 --> 00:16:55,390
لا  هلا ستستمعِ لدقيقة؟

340
00:16:55,473 --> 00:16:57,559
كل ما قلته هو ،
إذا لم تذهب نورما

341
00:16:57,642 --> 00:16:59,561
إلى أختها ، فأكيد أنها
ستذهب إلى ابنة عمتها

342
00:16:59,644 --> 00:17:01,521
شيرلي ، أنا لا أصدقك

343
00:17:01,604 --> 00:17:04,107
أوه  انتبهِ لكلامك

344
00:17:04,190 --> 00:17:05,775
مهلًا ، أنتِ تعلمِ أنه
يمكنني إلقاء القبض على الناس

345
00:17:05,859 --> 00:17:07,861
بسبب تحدثهم هكذا
على الهاتف ، شيرلي

346
00:17:07,944 --> 00:17:09,904
هلا تخبرِ نورما أن تتصل بي؟

347
00:17:11,656 --> 00:17:14,576
لذا ،  سيدة فليتشر ، آسف

348
00:17:14,659 --> 00:17:16,411
يبدو أنك كنت على حق

349
00:17:16,494 --> 00:17:19,372
ظهر السيد كوسجروف
على لوح بارد في المشرحة

350
00:17:19,456 --> 00:17:21,374
وهو أيضًا في سرير دافئ في فارمنجتون

351
00:17:21,458 --> 00:17:22,584
التقيت به مباشرة بعد أن أصيب

352
00:17:22,667 --> 00:17:24,043
برصاصة في الرأس والقلب

353
00:17:24,127 --> 00:17:25,587
وألقى في نهر كونيتيكت

354
00:17:25,670 --> 00:17:27,005
، وبدا أنه تقبل ذلك جيداً

355
00:17:27,088 --> 00:17:28,798
هل ذهبت إلى هذا المنزل؟

356
00:17:28,882 --> 00:17:30,842
لم يكن من شأنك التدخل
في تحقيق جريمة قتل

357
00:17:30,925 --> 00:17:33,261
لم يكن هناك تحقيق في جريمة قتل

358
00:17:33,344 --> 00:17:35,972
لقد طردتني عمليا من هذا المكتب

359
00:17:36,055 --> 00:17:38,308
ولكن كان ذلك قبل
أن يتم التعرف على

360
00:17:38,391 --> 00:17:40,518
الرجل الميت الذي اعترف
لي بأنه قاتل محترف

361
00:17:40,602 --> 00:17:42,270
لا أحد يعرف أنه تم التعرف عليه

362
00:17:42,353 --> 00:17:43,396
كيف علمت بذلك؟

363
00:17:43,480 --> 00:17:45,565
سمعته في الكنيسة

364
00:17:45,648 --> 00:17:48,777
أيها الرقيب ، هناك
شيء غريب للغاية يحدث

365
00:17:48,860 --> 00:17:50,737
معذرة أرسل مختبر الصور هذا

366
00:17:50,820 --> 00:17:51,905
أوه ، شكرا آرلين

367
00:17:56,743 --> 00:17:57,869
السيد كوسجروف؟

368
00:18:01,790 --> 00:18:04,459
هذا ليس السيد
كوسجروف الذي التقيت به

369
00:18:06,044 --> 00:18:07,170
حان الوقت القيام بزيارة منزلية

370
00:18:17,138 --> 00:18:18,223
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلكم؟

371
00:18:18,306 --> 00:18:19,641
يمكنك فتح البوابة

372
00:18:19,724 --> 00:18:22,602
لا ، لا يمكنني فعل ذلك

373
00:18:22,685 --> 00:18:24,604
إذن ساخلعه بالقوة

374
00:18:25,730 --> 00:18:27,565
-تمام

375
00:18:38,284 --> 00:18:39,577
أنا آسف لقد خرجت السيدة كوسجروف

376
00:18:39,661 --> 00:18:41,120
انا اخوها

377
00:18:41,204 --> 00:18:42,205
إذا كان هناك أي شيء يمكنني
القيام به للمساعدة ، فسأفعل--

378
00:18:42,288 --> 00:18:43,373
أجل ، ماذا عن السيد كوسجروف؟

379
00:18:43,456 --> 00:18:44,582
هل خرج أيضا؟

380
00:18:44,666 --> 00:18:46,417
اه نعم لقد غادروا معا

381
00:18:46,501 --> 00:18:48,920
لا أتوقع عودتهم حتى
وقت لاحق من هذا المساء

382
00:18:49,003 --> 00:18:51,172
أنا سعيدة أن السيد كوسجروف يشعر بتحسن

383
00:18:51,256 --> 00:18:52,257
حسنًا ، سأخبره
أنا متأكد من أنه سيقدر

384
00:18:52,340 --> 00:18:54,050
-إهتمامك
-  أجل

385
00:18:54,133 --> 00:18:55,176
أنك لا تمانع إذا نظرت
فى الأنحاء قليلاً ، أليس كذلك؟

386
00:18:55,260 --> 00:18:56,177
نعم ، لدي مانع

387
00:18:56,761 --> 00:18:58,388
 توقف حيث أنت

388
00:18:59,806 --> 00:19:01,224
هذا مكان سيء للوقوف فيه يا صديقي

389
00:19:01,307 --> 00:19:02,350
انت تقف في طريقي

390
00:19:03,685 --> 00:19:06,437
-لا
-هذا يكفي

391
00:19:08,106 --> 00:19:09,357
ترفق مع ذلك

392
00:19:09,440 --> 00:19:10,984
ضع يديك خلف رأسك

393
00:19:11,067 --> 00:19:12,360
وانزل من على الدرج أيها الرقيب

394
00:19:12,443 --> 00:19:13,862
   ببطء

395
00:19:13,945 --> 00:19:15,822
احصل على مسدسه

396
00:19:15,905 --> 00:19:17,365
أنتم تعرفون عقوبة

397
00:19:17,448 --> 00:19:19,075
التدخل مع ضابط شرطة؟

398
00:19:19,158 --> 00:19:21,786
هذه تبدو أصلية
من الأفضل أن تصدقوا ذلك

399
00:19:21,870 --> 00:19:23,413
كلاكما في الكثير من المتاعب

400
00:19:23,496 --> 00:19:25,039
على العكس تماما،

401
00:19:25,123 --> 00:19:26,457
رقيب كوبر

402
00:19:27,959 --> 00:19:28,960
 سيدة فليتشر

403
00:19:32,005 --> 00:19:34,549
من فضلكم انضما لي في غرفة المعيشة

404
00:19:34,632 --> 00:19:36,301
إصرارك على المجيء إلى هنا

405
00:19:36,384 --> 00:19:38,177
ربما يكون قد عرض أمن المنزل الآمن

406
00:19:38,261 --> 00:19:40,221
لـ قـ ، أ ـ أ للخطر الشديد

407
00:19:40,305 --> 00:19:41,472
منزل آمن؟

408
00:19:41,556 --> 00:19:44,601
منزل لإبقاء بعض الأشخاص
المعرضين لمخاطر عالية

409
00:19:44,684 --> 00:19:45,852
تحت حراسة مشددة

410
00:19:45,935 --> 00:19:47,228
أنا آسفة

411
00:19:47,312 --> 00:19:49,522
لست على دراية بالأحرف الأولى من اسم  قـ، أ ، أ

412
00:19:49,606 --> 00:19:52,358
قسم الأمن الخاص  سيدة فليتشر

413
00:19:52,442 --> 00:19:54,944
أي شخص يريد فنجان من القهوة؟

414
00:19:55,028 --> 00:19:56,279
لا؟

415
00:19:57,405 --> 00:19:59,032
وكما تعلم ، أيها
الرقيب ، فإن سلطتنا

416
00:19:59,115 --> 00:20:03,077
الفيدرالية تحل محل
الشرطة المحلية

417
00:20:03,161 --> 00:20:06,456
مجيئك إلى هنا كان خطأ فادحًا

418
00:20:06,539 --> 00:20:09,417
كان الرقيب كوبر يقوم بواجبه فقط

419
00:20:09,584 --> 00:20:11,002
ما لم يكن ، بالطبع ،

420
00:20:11,085 --> 00:20:13,129
سلطتك تشمل التحقيق في جريمة قتل

421
00:20:13,212 --> 00:20:15,173
شكرا لك سيدة فليتشر

422
00:20:15,256 --> 00:20:16,341
من المؤكد أنها لا تشمل ذلك

423
00:20:16,424 --> 00:20:18,134
وأريد بعض الإجابات

424
00:20:18,217 --> 00:20:19,761
مثل ، على سبيل المثال
، من هو هذا الرجل

425
00:20:19,844 --> 00:20:21,596
الذي تحاول اقناعنا أنه
كارل كوسجروف؟

426
00:20:21,679 --> 00:20:23,473
هذا سري

427
00:20:23,556 --> 00:20:26,351
لا أعرف الكثير عن هذه الأشياء

428
00:20:26,434 --> 00:20:29,938
 لكن يخطر لي أن قناع الأكسجين

429
00:20:30,021 --> 00:20:32,941
لم يمنعني من رؤية وجه الرجل

430
00:20:33,024 --> 00:20:35,151
فحسب ، بل من سماع صوته أيضًا

431
00:20:35,234 --> 00:20:37,403
ربما لديه لهجة أجنبية

432
00:20:37,487 --> 00:20:39,572
هل هو ، بأي حال من الأحوال ،

433
00:20:39,656 --> 00:20:42,492
ضيف منزلك الحالي الشديد الخطورة؟

434
00:20:46,537 --> 00:20:48,957
كولومبي ، الأشياء المبدئية

435
00:20:49,040 --> 00:20:50,541
وكالة المخابرات المركزية تطير به مرة واحدة في الأسبوع

436
00:20:50,625 --> 00:20:52,835


437
00:20:52,919 --> 00:20:55,713
أعتقد أن هذا ما يسمونه
المماطلة ،  سيدة فليتشر

438
00:20:55,797 --> 00:20:57,924
 أعتقد أنك
أصبتِ كبد الحقيقة

439
00:20:58,007 --> 00:21:00,426
حسنًا ، لم أكن
أتوقع أقل من ذلك من

440
00:21:00,510 --> 00:21:04,263
كاتبة غامضة تفوقت على عميل للمُخابرات السوفيتية

441
00:21:04,347 --> 00:21:07,100
وساعدت زوجًا من راقصي
الباليه الروس المنشقين

442
00:21:07,183 --> 00:21:09,644
لديك ملف عني

443
00:21:09,727 --> 00:21:11,938
الاسم قبل الزواج: ماكجيل

444
00:21:12,021 --> 00:21:14,732
تزوجتِ مرة واحدة من فرانك فليتشر وهو الان متوفى

445
00:21:14,816 --> 00:21:18,528
ليس لديكِ اطفال لا تقودِ
وتسافرِ على نطاق واسع

446
00:21:18,611 --> 00:21:20,530
توقف أرجوك

447
00:21:20,613 --> 00:21:22,323
لا أرى أي سبب لمواصلة هذه

448
00:21:22,407 --> 00:21:24,951
المناقشة التفصيلية
لحياتي الشخصية

449
00:21:25,034 --> 00:21:26,869
لقد عرضتِ نفسك لذلك عندما ظهرت

450
00:21:26,953 --> 00:21:28,746
على عتبة بابنا ،  سيدة فليتشر

451
00:21:28,830 --> 00:21:30,915
  نحب أن
نعرف من نتعامل معه

452
00:21:32,917 --> 00:21:34,168
وإذا كنت تفكر في تحويل هذا

453
00:21:34,252 --> 00:21:36,379
لأكثر الكتب مبيعًا ، انسِ الأمر

454
00:21:36,462 --> 00:21:37,547


455
00:21:37,630 --> 00:21:39,465
حسنًا ، حسنًا ، لا تهتم

456
00:21:40,049 --> 00:21:41,843
انسى كل ذلك

457
00:21:41,926 --> 00:21:45,054
اه انتِ أخبريني عن كارل كوسجروف

458
00:21:46,556 --> 00:21:48,808
لا يوجد شيء لأقوله ؛ إنه ليس له وجود

459
00:21:48,891 --> 00:21:51,436
لقد كان اسم منزل
استخدمناه للتسهيل

460
00:21:51,519 --> 00:21:53,855
لم يكن هناك أبدًا كارل كوسجروف حقيقي

461
00:21:53,938 --> 00:21:56,357
 لا تقل لي هذا  ، لقد رأيت هويته

462
00:21:56,441 --> 00:21:57,984
حسنًا ، لدينا رخص القيادة ،

463
00:21:58,067 --> 00:21:59,318
الضمان الاجتماعي ، وبطاقات

464
00:21:59,402 --> 00:22:00,945
الائتمان المصممة
للاستخدام عند الخروج

465
00:22:01,029 --> 00:22:02,572
تمام ،  لماذا؟

466
00:22:02,655 --> 00:22:06,784
 لوائح القسم

467
00:22:06,868 --> 00:22:09,829
إلا نستخدم هوية حقيقية

468
00:22:09,912 --> 00:22:12,498
من وقت لآخر ، كان كل
واحد منا هو السيد كوسجروف

469
00:22:13,499 --> 00:22:15,209
باستثناء السيدة كوسجروف بالطبع

470
00:22:18,087 --> 00:22:19,756
أيها الرقيب متى رأيت بطاقة هويته؟

471
00:22:21,466 --> 00:22:22,842
بعد أن سحبنا هذا الرجل من النهر

472
00:22:25,803 --> 00:22:26,929
هل تتعرفِ عليه؟

473
00:22:29,807 --> 00:22:30,683
لا

474
00:22:31,517 --> 00:22:33,978
حسنًا ، دعني أخبرك
عن هذا السيد كوسجروف

475
00:22:34,062 --> 00:22:35,646
لديه رصاصة في رأسه ،

476
00:22:35,730 --> 00:22:37,148
ورصاصة في قلبه وهو بارد

477
00:22:37,231 --> 00:22:40,193
-إنه شديد البرودة
-لقد كذبت

478
00:22:40,276 --> 00:22:42,361
لقد أخبرتني أنه كان
في مهمة في واشنطن

479
00:22:42,445 --> 00:22:44,197
 أحذرى
آدمز مات ،

480
00:22:44,280 --> 00:22:45,323
وأنت تركت ذلك يحدث

481
00:22:45,406 --> 00:22:46,699
لا تكون سخيفة

482
00:22:46,783 --> 00:22:48,284
كان لقائه مع شخص ما لم يكن يعرفه

483
00:22:48,367 --> 00:22:49,744
في موقف سيارات مهجور أمراً غبيًا

484
00:22:49,827 --> 00:22:51,204
  كان عليك إيقافه

485
00:22:51,287 --> 00:22:52,580
لم أكن أعرف أي شيء عن ذلك

486
00:22:54,290 --> 00:22:58,211
 الآن ، رجاء
، كلاكما ، فكرا للحظة

487
00:22:58,294 --> 00:22:59,629
 نواصل المسيرة
ببساطة ونحاول أن ننسى

488
00:22:59,712 --> 00:23:01,631
أنه كان على قيد
الحياة من الأساس؟

489
00:23:01,714 --> 00:23:03,174
دعينا نحصل على بعض الهواء النقي

490
00:23:05,343 --> 00:23:07,637
حسنًا ، من كان آدمز هذا

491
00:23:07,720 --> 00:23:09,597
وماذا يحدث هنا؟

492
00:23:10,223 --> 00:23:11,641
هذا ليس من شأنك

493
00:23:11,724 --> 00:23:13,059
حسنًا ، لماذا لا أجعله شأني

494
00:23:13,559 --> 00:23:14,852
لماذا لا اتصل بالمقر

495
00:23:14,936 --> 00:23:16,938
واحضر حوالي
أثنتى عشر سيارة شرطة هنا

496
00:23:17,021 --> 00:23:18,856
ونأخذكم جميعاً للاستجواب؟

497
00:23:18,940 --> 00:23:20,274
وربما سأحصل على بعض
الإجابات المباشرة بعد ذلك

498
00:23:23,486 --> 00:23:25,238
كان آدامز هو الاسم الرمزي

499
00:23:25,321 --> 00:23:26,781
لرئيس هذه العملية الأمنية

500
00:23:26,864 --> 00:23:28,533
هل تتعرف على هذا الرجل على أنه آدمز؟

501
00:23:33,871 --> 00:23:35,998
سأضطر إلى أخذ إذن
من واشنطن في ذلك

502
00:23:36,082 --> 00:23:36,958
ماذا يعني ذلك؟

503
00:23:37,041 --> 00:23:39,210
انه قد لا يكون ميتًا رسميًا

504
00:23:39,293 --> 00:23:40,837
إنه لن يصبح ميتاً أكثر من ذلك

505
00:23:40,920 --> 00:23:42,964
أه أيها الرقيب أعتقد أنه يقصد أن

506
00:23:43,047 --> 00:23:46,217
الوكالة قد لا ترغب في الاعتراف

507
00:23:46,300 --> 00:23:47,760
أن رئيس وحدة الأمن الخاص قتل

508
00:23:47,844 --> 00:23:49,554


509
00:23:49,637 --> 00:23:53,391
-أوه
-يداي مكبلتان

510
00:23:53,474 --> 00:23:55,226
لا يمكنني مساعدتك في تحقيقك

511
00:23:55,309 --> 00:23:58,771
هل آدمز ذلك صديق لك أم لا؟

512
00:24:00,857 --> 00:24:04,235
لقد وجدت صحبته محتملة

513
00:24:06,320 --> 00:24:07,280
معظم الوقت

514
00:24:13,411 --> 00:24:14,871
  تعال ، سيدة فليتشر

515
00:24:14,954 --> 00:24:18,166
لنخرج من هنا
قبل أن يتجمد دمي

516
00:24:19,333 --> 00:24:20,334
يا للعجب

517
00:24:24,672 --> 00:24:26,257
بالتأكيد ، علمت أنك و
آدامز تخالفان بعض القواعد

518
00:24:26,340 --> 00:24:27,800
لقد خالفت القليل منها أنا أيضاً

519
00:24:27,884 --> 00:24:29,760
لم يكن الأمر كذلك

520
00:24:29,844 --> 00:24:31,596
نحن كنا نحب بعضنا

521
00:24:32,847 --> 00:24:35,391
هذا فعلاً خرق للقواعد

522
00:24:35,474 --> 00:24:37,768
لابد أنكم كنتم جادين يا رفاق

523
00:24:37,852 --> 00:24:39,228
كنا سنتزوج

524
00:24:43,399 --> 00:24:44,775
إذا كنتِ لا تستطيعِ التحكم في عواطفك ،

525
00:24:44,859 --> 00:24:46,777
أقترح عليكِ مغادرة القسم

526
00:24:46,861 --> 00:24:48,154
أليس لديك اي مشاعر؟

527
00:24:48,237 --> 00:24:49,614
أنا لا أسمح لمشاعرى

528
00:24:49,697 --> 00:24:50,990
بالتأثير على حكمى للأمور

529
00:24:51,073 --> 00:24:53,367
 بطبيعة الحال
كانت وفاة آدامز خسارة

530
00:24:53,451 --> 00:24:55,328
ليس للجميع لقد حصلت على ما تريد

531
00:24:55,411 --> 00:24:57,663
أصبحت المسئول

532
00:24:57,747 --> 00:25:01,292
سأحضر بديلة لك فوراً

533
00:25:12,887 --> 00:25:14,055


534
00:25:38,287 --> 00:25:40,748
 هذه الجعة لي

535
00:25:40,831 --> 00:25:42,291
لم أكن أعرف لكم من الوقت سأنتظر

536
00:25:42,375 --> 00:25:44,627
من فضلك لا داعي للذعر

537
00:25:44,710 --> 00:25:47,129
يجب أن نتحدث

538
00:25:47,213 --> 00:25:48,589
تحدث إلى الشرطة

539
00:25:48,673 --> 00:25:50,925
أخبرهم لماذا اقتحمت غرفتي

540
00:25:51,008 --> 00:25:52,176
لقد أوقعت بي تماماً

541
00:25:52,260 --> 00:25:53,594
بهذا الاقتباس في الكنيسة

542
00:25:53,678 --> 00:25:55,012
لقد فعلت ذلك حقًا ، واضطررت الى البحث عنه

543
00:25:55,096 --> 00:25:57,265
ولم يكن للقديس توما الأكويني

544
00:25:57,348 --> 00:26:00,059
كان لهنري ديفيد ثورو

545
00:26:00,142 --> 00:26:03,729
كان اسم الكاهن كيلي وليس سويني

546
00:26:09,110 --> 00:26:10,528
عطل فى الاتصالات

547
00:26:15,783 --> 00:26:18,160
من أنت؟ وماذا تكون؟

548
00:26:18,244 --> 00:26:19,120
حسنًا ، أنا لست لصًا

549
00:26:19,662 --> 00:26:21,163
وأنت لست كاهنا

550
00:26:21,247 --> 00:26:22,957
أعتقد أننا اثبتنا ذلك إلى حد ما

551
00:26:23,040 --> 00:26:26,585
الحقيقة: أنا أعمل في قـ ، أ ، أ

552
00:26:26,669 --> 00:26:28,754
الشئون الداخلية

553
00:26:28,838 --> 00:26:30,339
نحن جهاز الرقابة الذي

554
00:26:30,423 --> 00:26:32,341
يحافظ على أمانة ونزاهة باقي القسم

555
00:26:32,425 --> 00:26:34,593
لا أفترض أنك تستطيع
أن تريني  إثبات للهوية

556
00:26:34,677 --> 00:26:36,220
حسنًا ، نعم ،
يمكنني ذلك ، لكن كل

557
00:26:36,304 --> 00:26:38,931
شيء يقول إنني الأب باتريك فرانسيس

558
00:26:39,015 --> 00:26:40,433
فقط نادني فرانسيس

559
00:26:40,516 --> 00:26:42,560
هل هذا اسمك الحقيقي؟

560
00:26:42,643 --> 00:26:44,145
لا الآن ، أترى؟

561
00:26:44,228 --> 00:26:45,438
أنا صادق معك تمامًا

562
00:26:45,521 --> 00:26:46,772
وبما أنك كشفت

563
00:26:46,856 --> 00:26:47,857
غطائي ، عليك أن تثق بي

564
00:26:47,940 --> 00:26:49,275
لماذا؟

565
00:26:49,358 --> 00:26:50,901
حسنًا ، هذا سؤال جيد

566
00:26:50,985 --> 00:26:52,403
ماذا عن لأنني اعمل في الحكومة؟

567
00:26:52,486 --> 00:26:53,863
هل تثق بكل من يعمل في الحكومة؟

568
00:26:53,946 --> 00:26:55,323


569
00:26:55,406 --> 00:26:57,533
إذا كنت أفعل ذلك ، فلن أكون هنا

570
00:26:59,410 --> 00:27:01,370
انظر ، هل يمكننا التحدث في الخارج؟

571
00:27:01,454 --> 00:27:03,456
في عملي ، حتى الجدران لها آذان

572
00:27:03,539 --> 00:27:06,083
ناهيك عن الطاولات
والكراسي والمصابيح

573
00:27:06,167 --> 00:27:07,877
حسنا

574
00:27:07,960 --> 00:27:11,047
سوف أستمع ولكن فقط مع وجود اشخاص من حولنا

575
00:27:11,130 --> 00:27:12,757
حسناً ، أتفقنا اختارِ المكان

576
00:27:20,306 --> 00:27:21,640
أعلم أن هذا له

577
00:27:21,724 --> 00:27:23,809
علاقة بالمنزل الآمن

578
00:27:23,893 --> 00:27:26,020
ولكن كيف يكون ذلك ممكنا؟

579
00:27:26,103 --> 00:27:27,772
تجدِ هذا محيرا؟

580
00:27:27,855 --> 00:27:30,232
حسنًا ، لسبب وجيه
للغاية أنني التقيت

581
00:27:30,316 --> 00:27:34,153
بك قبل أن أعرف
حتى عن المنزل الآمن

582
00:27:34,236 --> 00:27:36,197
 هيا لنجلس
تمام

583
00:27:41,327 --> 00:27:42,912
الآن

584
00:27:42,995 --> 00:27:45,081
الآن ، ما سبب هذا كله؟

585
00:27:45,164 --> 00:27:46,832
من البداية ، من فضلك

586
00:27:46,916 --> 00:27:49,627
في الأسبوع الماضي ،
اتصل آدامز بالشئون الداخلية

587
00:27:49,710 --> 00:27:51,379
وأخبرني أن لديه سببًا
للاشتباه في أن هناك خائن

588
00:27:51,462 --> 00:27:53,381
في المنزل الآمن

589
00:27:53,464 --> 00:27:56,592
لذلك قمت بإجراء فحص على
كل عضو في الفريق الأمني

590
00:27:56,675 --> 00:27:58,719
  جاكسون
، رغم  أقدميته ، نُحى جانباً

591
00:27:58,803 --> 00:28:00,888
وتم تكليف آدامز

592
00:28:00,971 --> 00:28:02,014
وهو رجل أصغر سنًا

593
00:28:02,098 --> 00:28:03,974
الآن أصبح هو القائم بأعمال الرئيس

594
00:28:04,058 --> 00:28:06,477
فان بورين ، ذو تعليم عالى ،

595
00:28:06,560 --> 00:28:08,229
كان لامع جداً
عندما تم تجنيده

596
00:28:08,312 --> 00:28:10,147
خارج حرم جامعي قبل ثماني

597
00:28:10,231 --> 00:28:13,067
سنوات لكنه يفتقر
إلى إمكانات القيادة

598
00:28:13,859 --> 00:28:16,487
بيرس ، المجند الجديد
، الذي يفضل اتباع

599
00:28:16,570 --> 00:28:18,572
الأوامر بدلاً من
إجباره على اتخاذ قرار

600
00:28:18,656 --> 00:28:20,366
وإلين كوسجروف

601
00:28:20,449 --> 00:28:22,410
كما ترى ، كان
وجود الأنثى ضروريًا

602
00:28:22,493 --> 00:28:24,703
لتغطية السيد و سيدة كوسجروف

603
00:28:24,787 --> 00:28:26,497
ربما كان عليهم اختيار
شخص أقل جاذبية

604
00:28:26,580 --> 00:28:29,125
كانت هناك علاقة بينها هي وآدامز

605
00:28:29,208 --> 00:28:33,003
لذلك كل واحد منهم لديه
انتكاسة بسيطة  ،

606
00:28:33,087 --> 00:28:36,006
خلل طفيف،
لكن لا شيء يوضح من الخائن

607
00:28:36,090 --> 00:28:38,175
هناك رجلان آخران في المنزل

608
00:28:38,259 --> 00:28:40,803
أحدهما أعتقد أنه ضيف الشرف

609
00:28:40,886 --> 00:28:43,097
والآخر هو حارسه الشخصي

610
00:28:43,180 --> 00:28:44,223
بلى صحيح

611
00:28:44,306 --> 00:28:48,352
  سانشيز حارس
شخصي وخادم وكل شئ

612
00:28:48,436 --> 00:28:51,021
انه يقوم بكل المهام
أنه شخص عجيب للغاية

613
00:28:51,105 --> 00:28:54,942
لكنه شديد الولاء لديلجادو ،
زعيم المتمردين ، الموجود

614
00:28:55,025 --> 00:28:58,112
في هذا البلد للحصول على
دولارات أمريكية إضافية

615
00:28:58,195 --> 00:29:00,573
للمساعدة في دفع ثمن الإطاحة

616
00:29:00,656 --> 00:29:03,742
بحكومته التي جاءت
خلال الثورة الأخيرة

617
00:29:03,826 --> 00:29:07,329
وهناك اشتباه قوي لدى بعض

618
00:29:07,413 --> 00:29:09,206
الجهات بأن بعض الأموال من الماضي

619
00:29:09,290 --> 00:29:11,333
يتم سحبها إلى حساب مصرفي سويسري

620
00:29:11,417 --> 00:29:13,461
لصندوق التقاعد الشخصي
الخاص بـديلجادو

621
00:29:13,544 --> 00:29:16,464
هذا ، آه-- هذا كله ممتع للغاية

622
00:29:16,547 --> 00:29:18,257
لكن في الوقت الحالي ، أنا

623
00:29:18,340 --> 00:29:20,134
مهتمة أكثر بما حدث للسيد آدامز

624
00:29:20,217 --> 00:29:24,013
نعم ، حسنًا ، اتصل بي
آدامز في وقت متأخر

625
00:29:24,096 --> 00:29:26,432
بعد ظهر أمس وقال إن
أحد المخبرين قد اتصل به

626
00:29:26,515 --> 00:29:28,225
وعرض تسليمه بعض الأدلة التي

627
00:29:28,309 --> 00:29:29,602
من شأنها أن تكشف عن الخائن

628
00:29:29,685 --> 00:29:31,687
  رتب آدامز مقابلته

629
00:29:31,770 --> 00:29:33,606
سراً في كلية ترينيتي
الليلة الماضية ،

630
00:29:33,689 --> 00:29:35,941
وأخبرني أنه لم يخبر أحداً بخطته

631
00:29:36,025 --> 00:29:38,611
 هناك شئ لم يبدو
صائباً فى رأيى

632
00:29:38,694 --> 00:29:41,614
لذلك أقنعت آدامز أن يرتدى

633
00:29:41,697 --> 00:29:43,365
جهاز إرسال حتى أتمكن من تعقبه

634
00:29:43,449 --> 00:29:44,992
وبما أنه كان يقابل هذا
الرجل في كلية كاثوليكية

635
00:29:45,075 --> 00:29:48,245
قررت أن أرتدي زى الكاهن

636
00:29:48,329 --> 00:29:50,372
كما تعلم ، إنه أحد أغطيتي
المفضلة على أي حال

637
00:29:50,456 --> 00:29:51,957
ينظر الناس فقط إلى ذوي الياقات

638
00:29:52,041 --> 00:29:53,959
البيضاء ولا يلاحظون وجهه

639
00:29:54,043 --> 00:29:56,754
أطفأت الأضواء عند وصولي
إلى ساحة انتظار السيارات

640
00:29:56,837 --> 00:30:00,674
رأيت آدامز يتحدث
مع المخبر المزعوم

641
00:30:00,758 --> 00:30:03,969
بعد لحظة ، صعدوا إلى
السيارة وانطلقوا بعيدًا

642
00:30:04,053 --> 00:30:05,387
لقد تتابعتهم من على مسافة آمنة ،

643
00:30:05,471 --> 00:30:07,264
بعيدًا عن الأنظار
، لكن في اطار

644
00:30:07,348 --> 00:30:10,017
نطاق جهاز التتبع

645
00:30:10,100 --> 00:30:11,977
لكن الجهاز توقف فجأة عن الإرسال

646
00:30:12,061 --> 00:30:15,064
عندما كنت أعبر جسرًا
فوق نهر كونيتيكت

647
00:30:15,147 --> 00:30:19,068
عدت من نفس الطريق لكن دون أي حظ

648
00:30:19,151 --> 00:30:21,654
لذلك بقيت في منطقة
الإرسال الأخير ،

649
00:30:21,737 --> 00:30:22,905
على أمل أن ألتقط
الإشارة مرة أخرى ،

650
00:30:22,988 --> 00:30:24,281
لكنها لم تعد

651
00:30:24,365 --> 00:30:26,825
ثم رأيت سيارة المخبر

652
00:30:26,909 --> 00:30:28,452
لذا تتبعته مجدداً إلى المدينة ،

653
00:30:28,536 --> 00:30:30,329
فقط لأراه ينهار أمام فندقك

654
00:30:30,412 --> 00:30:33,832
هذا هو السبب في أنني رأيت

655
00:30:33,916 --> 00:30:35,626
كاهنًا عندما
كنت بحاجة إلى واحد

656
00:30:35,709 --> 00:30:37,211
كنت أتمنى لو أمضيت بضع

657
00:30:37,294 --> 00:30:39,338
دقائق مع القاتل المحترف قبل وفاته ،

658
00:30:39,421 --> 00:30:41,632
لمعرفة من وظفه

659
00:30:41,715 --> 00:30:43,425
أعني اي عضو من الفريق الامني

660
00:30:43,509 --> 00:30:45,094
اختار اسمه من قائمة القسم؟

661
00:30:45,177 --> 00:30:46,929
قائمة؟

662
00:30:47,012 --> 00:30:48,889
من القتلة المحترفين؟

663
00:30:48,973 --> 00:30:51,475
منسوخة من وكالة أخرى

664
00:30:51,559 --> 00:30:53,644
هذه الأشياء تجد دائماً
طريقة للأنتشار

665
00:30:55,145 --> 00:30:57,773
فرانسيس ، ماذا تريد مني؟

666
00:30:57,856 --> 00:31:00,276
أعني ، بالتأكيد ليست معلومات
لأن معلوماتي محدودة للغاية

667
00:31:02,069 --> 00:31:04,989
حسنًا ، كما ترى ، كونى عميل

668
00:31:05,072 --> 00:31:07,157
مع الشئون الداخلية له عيوبه

669
00:31:07,241 --> 00:31:08,701
أوه؟

670
00:31:08,784 --> 00:31:10,411
كما ترى ، إذا دخلت
إلى المنزل الآمن

671
00:31:10,494 --> 00:31:12,246
وعرفت عن نفسي ، فلن
أحصل على أي إجابات أبدًا

672
00:31:12,329 --> 00:31:14,915
سوف يقومون فقط بتوحيد صفوفهم

673
00:31:14,999 --> 00:31:16,584
لكنك كنت هناك والتقيت

674
00:31:16,667 --> 00:31:19,044
بمعظم الأشخاص الذين في تلك الوحدة

675
00:31:19,128 --> 00:31:22,172
-لا يمكنك أن تكون جادا
- يمكنك التواصل معهم

676
00:31:22,256 --> 00:31:26,218
ويمكنك استخدام فطنتك كروائية

677
00:31:26,302 --> 00:31:27,386
 لمُلاحظة الأمور

678
00:31:27,469 --> 00:31:30,055
إذن انت أيضاً قمت بالتحقق مني

679
00:31:30,139 --> 00:31:32,266
 نعم ، فعلت لماذا؟
هل هذا يزعجك؟

680
00:31:32,349 --> 00:31:33,934
حسنًا ، عندما ينتهي هذا

681
00:31:34,018 --> 00:31:35,185
، ذكرني ، وما لا يعجبك ،

682
00:31:35,269 --> 00:31:36,562
سوف أخرجه من الملف ، وسيكون

683
00:31:36,645 --> 00:31:38,814
الأمر كما لو أنه لم يحدث أبدًا

684
00:31:38,897 --> 00:31:40,691
جيسيكا ، أريدك أن تكتشف ما

685
00:31:40,774 --> 00:31:41,984
يجري في ذلك المنزل الآمن ،

686
00:31:42,067 --> 00:31:44,570
وأريدك أن تشاركيه معي

687
00:31:44,653 --> 00:31:46,488
بمعنى آخر ، تريد مني التجسس

688
00:31:46,572 --> 00:31:48,991
على الآخرين حتى
تتمكن من ملء ملفاتهم؟

689
00:31:49,074 --> 00:31:52,453
جوابي على ذلك هو : لا ، شكرا لك

690
00:31:52,536 --> 00:31:55,122
لا ، من فضلك ، انتظرِ لنتحدث

691
00:31:55,205 --> 00:31:56,790
بالطبع لا

692
00:32:00,085 --> 00:32:01,837


693
00:32:05,424 --> 00:32:07,718
الآن ، انظر ، أعطيتك

694
00:32:07,801 --> 00:32:10,095
إجابتي ، ولن أغير رأيي

695
00:32:10,679 --> 00:32:12,222
اه ماذا؟

696
00:32:14,600 --> 00:32:17,186
أوه ، نعم  يا معالي الوزير

697
00:32:17,269 --> 00:32:18,687
أتذكر مقابلتك في حفل

698
00:32:18,771 --> 00:32:20,314
كوكتيل في وزارة الخارجية

699
00:32:22,149 --> 00:32:25,235
حسنًا ، يسعدني التحدث
إليك يا معالي الوزير

700
00:32:30,699 --> 00:32:32,201
 لا تسيئ فهمى ، جيسيكا

701
00:32:32,284 --> 00:32:34,536
لا أتوقع أداء جائزة الأوسكار

702
00:32:34,620 --> 00:32:36,288
فقط كونِ على طبيعتك ، لكن

703
00:32:36,372 --> 00:32:38,415
أكثر من ذلك بقليل لجعلهم
يفقدون توازنهم

704
00:32:38,499 --> 00:32:39,750


705
00:32:39,833 --> 00:32:41,251
حسنًا ، حتى لو كنت أعرف ما يعنيه ذلك ،

706
00:32:41,335 --> 00:32:42,961
لا أعرف كيف أفعل ذلك

707
00:32:43,045 --> 00:32:45,005
لا ، من فضلك ، لا تخشى شيئاً
سوف تكون رائعة

708
00:32:45,089 --> 00:32:46,590
أوه ، أجل ، لقد نسيت تقريبًا

709
00:32:46,674 --> 00:32:49,093
 لدي هدية صغيرة لك

710
00:32:49,176 --> 00:32:51,553
احمر الشفاه؟

711
00:32:51,637 --> 00:32:52,971
كيف عرفت لون أحمر شفاهي

712
00:32:53,055 --> 00:32:55,057
  كان في ملفك

713
00:32:55,140 --> 00:32:57,267
فقط هذا ليس أحمر شفاه حقيقي

714
00:32:57,351 --> 00:32:59,561
تقومِ بلف الجزء
السفلي في اتجاه عقارب

715
00:32:59,645 --> 00:33:03,691
الساعة ، ويبدأ صوت
صفارة ، صافرة طوارئ

716
00:33:03,774 --> 00:33:04,775
لأي نوع من حالات الطوارئ؟

717
00:33:05,317 --> 00:33:06,819
لأي كان ما يطرأ

718
00:33:06,902 --> 00:33:09,113
لكن لا تقلقِ
ستكون أجهزة الاستقبال الخاصة بنا قريبة

719
00:33:09,196 --> 00:33:11,198
هذا ليس مطمئناً جيداً

720
00:33:11,281 --> 00:33:12,908
نعم ، هذا هو المكان الذي أخرج فيه

721
00:33:12,991 --> 00:33:14,076
حسنًا ، حظًا سعيدًا يا جيسيكا

722
00:33:14,159 --> 00:33:15,369
وتمسكِ بهذا الصافرة

723
00:33:51,655 --> 00:33:54,324
 صباح الخير
 صباح الخير

724
00:33:54,408 --> 00:33:56,452
اعتقدت أنك كنت ستحزم أمتعتك

725
00:33:56,535 --> 00:33:57,578
كنت سأخرج من هنا ،

726
00:33:57,661 --> 00:33:59,371
لكن جاكسون أمرني بالبقاء

727
00:33:59,455 --> 00:34:01,665
حتى ترسل واشنطن بديلتي

728
00:34:01,749 --> 00:34:03,167
الى اين ستذهبِ؟

729
00:34:03,250 --> 00:34:05,502
لن أعرف حتى أتلقى أوامري

730
00:34:05,586 --> 00:34:08,005
تقرير جاكسون عنى لن يكون جيداً

731
00:34:08,088 --> 00:34:10,549
حسنًا ، إذا كنت بحاجة إلى
شخص ما ليقدم لك كلمة طيبة

732
00:34:10,632 --> 00:34:12,426
شكرا

733
00:34:12,509 --> 00:34:13,510
أنظر من عاد

734
00:34:13,594 --> 00:34:14,845
هل تصدق تلك السيدة؟

735
00:34:14,928 --> 00:34:16,346
مرحبا

736
00:34:16,430 --> 00:34:17,389
لا أعرف إذا كنت تتذكرني

737
00:34:17,473 --> 00:34:18,932
أنا جيسيكا فليتشر

738
00:34:19,016 --> 00:34:20,976
أود أن أرى القائم بأعمال رئيسك الجديد

739
00:34:21,059 --> 00:34:22,728
  نعم ، سيدتي
يمكنك الدخول مباشرة

740
00:34:22,811 --> 00:34:24,021
اسمك في القائمة

741
00:34:24,104 --> 00:34:25,856
حقاً؟

742
00:34:27,733 --> 00:34:29,401
اسمها في القائمة؟

743
00:34:29,485 --> 00:34:30,819
أعتقد أن جاكسون
أصبح

744
00:34:30,903 --> 00:34:32,279
متراخى و متساهل

745
00:34:32,362 --> 00:34:34,656
سيد جاكسون ، كنت على حق

746
00:34:34,740 --> 00:34:38,786
أريد أن أكتب عن منزلك الآمن

747
00:34:38,869 --> 00:34:40,454
كنت أعرف

748
00:34:40,537 --> 00:34:43,207
منزل جميل

749
00:34:43,290 --> 00:34:44,792
من الخارج ، ولكن من الداخل ،

750
00:34:44,875 --> 00:34:48,253
مرتع حقيقي للمكائد الدولية

751
00:34:48,337 --> 00:34:52,090
كما تعلم ، يعتقد ناشري أنه يمكن
أن يكون من أكثر الكتب مبيعًا

752
00:34:52,174 --> 00:34:53,175
بمساعدتك بالطبع

753
00:34:53,258 --> 00:34:54,635
مساعدتي؟

754
00:34:54,718 --> 00:34:57,679
أخبرني ، كم عدد الضيوف السريين

755
00:34:57,763 --> 00:34:59,431
الذين يمكنك استيعابهم
خلال الموسم؟

756
00:35:02,351 --> 00:35:04,561
هذا أمر لا يصدق

757
00:35:06,271 --> 00:35:09,191
 سيدة فليتشر ، الآن ، أعلم أن

758
00:35:09,274 --> 00:35:11,068
لديك اتصالات ممتازة في واشنطن

759
00:35:11,151 --> 00:35:13,237
احدهم اتصل بي هذا الصباح

760
00:35:13,320 --> 00:35:16,073
لكنني أعتقد أن هذا ليس الوقت

761
00:35:16,156 --> 00:35:17,616
المناسب لصقل وتلميع صورة القسم

762
00:35:17,699 --> 00:35:20,035
بكتاب ثرثرة صغير

763
00:35:20,118 --> 00:35:21,787
كل الصقل الذى في العالم لن

764
00:35:21,870 --> 00:35:23,247
يكفى عندما ينتشر خبر مقتل آدامز

765
00:35:23,330 --> 00:35:24,706
من المفترض أن تراقب ديلجادو

766
00:35:24,790 --> 00:35:26,083
لا تقلق لقد قمت بالمبادلة مع بيرس

767
00:35:26,166 --> 00:35:27,668
 دون مراجعتي أولاً؟

768
00:35:27,751 --> 00:35:29,920
أوه ، ما زلت أنسى أنك المسئول

769
00:35:30,003 --> 00:35:32,673
سيد جاكسون ، لابد أن

770
00:35:32,756 --> 00:35:35,259
تحمل عبء القيادة مرهقًا جدًا

771
00:35:35,342 --> 00:35:36,969
عندما يُفرض عليك

772
00:35:37,052 --> 00:35:38,846
 يُفرض ؟

773
00:35:38,929 --> 00:35:41,223
أنت تتحدث عن رجل رغب فى هذه ​​الوظيفة بكل قوته

774
00:35:41,306 --> 00:35:43,851
 لا أظن أن هذا هو الوقت

775
00:35:43,934 --> 00:35:45,185
أو المكان المناسب ،
وأنا الرجل ذى الأقدمية

776
00:35:45,269 --> 00:35:46,728
كان آدامز أصغر سناً وأكثر

777
00:35:46,812 --> 00:35:47,813
ذكاءً ، وقد تخطوك لاختياره

778
00:35:48,146 --> 00:35:50,566
كما فعلت بك السيدة كوسجروف؟

779
00:35:50,649 --> 00:35:52,234
عندما نتحدث عن شخص رغب فى شئ

780
00:35:52,317 --> 00:35:53,652
وأفترض أنها لم تثيرك أبدًا

781
00:35:56,613 --> 00:35:58,824
 حسنًا ، بدأت أرى
وجهة نظرك ، سيدة فليتشر

782
00:35:58,907 --> 00:36:01,493
هذا المكان به كل

783
00:36:01,577 --> 00:36:02,786
عناصر الروايات الرخيصة

784
00:36:02,870 --> 00:36:06,290


785
00:36:06,373 --> 00:36:08,166
مرحبا

786
00:36:08,250 --> 00:36:09,710
ذلك الرقيب هنا ،

787
00:36:09,793 --> 00:36:11,253
وهو يصر على التحدث معك

788
00:36:11,336 --> 00:36:13,255
حول تطور جديد في مقتل آدامز

789
00:36:13,338 --> 00:36:15,465
 أفترضت أنك مهتم

790
00:36:15,549 --> 00:36:17,009
دع الرقيب كوبر يدخل

791
00:36:18,760 --> 00:36:20,178
حسنًا ، دع الجميع يدخلون
دعونا نقيم حفلة

792
00:36:20,262 --> 00:36:21,889
انصرف

793
00:36:21,972 --> 00:36:24,308
أوه ، الخلافات نوع الأشياء التى تعجبك

794
00:36:24,391 --> 00:36:25,517
اليس كذلك يا سيدة فليتشر؟

795
00:36:25,601 --> 00:36:27,477
حسنًا ، أنا

796
00:36:31,064 --> 00:36:32,107
انتبه

797
00:36:32,190 --> 00:36:33,859
سانشيز ، أخبرني شيئًا ، عندما

798
00:36:33,942 --> 00:36:35,944
عندما يتأخر قائدك فى نومه فى وطنه ،

799
00:36:36,028 --> 00:36:38,071
هل تحضر القهوة
والكرواسون إلى كهفه؟

800
00:36:41,325 --> 00:36:43,827
 جاهل

801
00:36:45,871 --> 00:36:48,332
 سيدة فليتشر ، ماذا تفعلين هنا؟

802
00:36:48,415 --> 00:36:51,460
حسنًا ، أفترض أنه
يمكنك تسميته بحثًا

803
00:36:51,543 --> 00:36:53,420
أيها الرقيب ، أعتقد أن عملك معي

804
00:36:53,503 --> 00:36:54,671
شيئاً ما عن تطور جديد

805
00:36:54,755 --> 00:36:56,298
-في القضية أم ماذا؟
-بلى

806
00:36:56,381 --> 00:36:58,008
قمت بوضع بصمات صديقك آدمز

807
00:36:58,091 --> 00:36:59,885
من خلال فحص الكمبيوتر  وخمن ماذا؟

808
00:36:59,968 --> 00:37:01,553
لديه سجلّ إجرامي حافل

809
00:37:01,637 --> 00:37:03,180
وهو الرجل الذي كان مسئولاً هنا

810
00:37:03,263 --> 00:37:04,473
عن ماذا تتحدث؟

811
00:37:04,556 --> 00:37:06,600
 أنا أتحدث عن اتهام بتزوير ،

812
00:37:06,683 --> 00:37:08,602
اقتحام وتعدى ، هجوم بسلاح مميت

813
00:37:08,685 --> 00:37:10,604
-أتريد المزيد؟
-تلك الأشياء القديمة

814
00:37:10,687 --> 00:37:12,856
كان يجب حذفها من
ملفه منذ فترة طويلة

815
00:37:12,940 --> 00:37:15,067
لقد كان غطاءً لمهمة سابقة

816
00:37:15,150 --> 00:37:16,985
غطاء؟  بماذا كان يتظاهر؟

817
00:37:17,069 --> 00:37:18,528
 أشهر مجرم فى التاريخ

818
00:37:18,612 --> 00:37:20,822
ايها القائد

819
00:37:20,906 --> 00:37:23,075
استيقظ

820
00:37:23,158 --> 00:37:27,412


821
00:37:27,496 --> 00:37:29,623
سانشيز؟  ما الخطأ؟

822
00:37:30,999 --> 00:37:34,378
القتلة ، لقد قتلتموه

823
00:37:34,836 --> 00:37:36,380
لقد مات القائد

824
00:37:37,756 --> 00:37:40,801
ابقى مكانك لا ترحل

825
00:37:47,224 --> 00:37:48,558
لا يمكنني مساعدتك في

826
00:37:48,642 --> 00:37:50,185
أي من مهام آدامز السابقة

827
00:37:50,268 --> 00:37:53,230
إنها معلومات سرية

828
00:37:53,313 --> 00:37:55,774
مات ديلجادو شخص ما نال منه

829
00:37:55,857 --> 00:37:57,693
ذلك مستحيل

830
00:37:57,776 --> 00:37:59,277
 حقاً؟

831
00:38:17,337 --> 00:38:18,547


832
00:38:21,967 --> 00:38:23,760
حاصروا المنزل الآن

833
00:38:23,844 --> 00:38:24,970
لنذهب

834
00:38:31,226 --> 00:38:33,103
توصل أنت لطريقة لإدخالهم

835
00:38:33,186 --> 00:38:34,563
نعم ، أنا بحاجة لفريق تحقيقات جنائية كاملة

836
00:38:34,646 --> 00:38:35,856
أحتاج أخذ البصمات  والطب الشرعى

837
00:38:35,939 --> 00:38:37,566
أحتاج فريق بأكمله

838
00:38:37,649 --> 00:38:39,484
كيف يمكنك ألا ترى ما كان

839
00:38:39,568 --> 00:38:41,737
يجري داخل غرفة ديلجادو؟

840
00:38:41,820 --> 00:38:43,405
أنت جالس أمام النافذة

841
00:38:43,488 --> 00:38:45,991
الجلوس لفترة طويلة
لمشاهدة الرجل نائما

842
00:38:46,074 --> 00:38:47,284
هل غفوت يا بيرس؟

843
00:38:47,367 --> 00:38:49,161
انا اسف سيدي لم أقصد ذلك

844
00:38:49,244 --> 00:38:50,203
حدث ما حدث

845
00:38:50,287 --> 00:38:51,413
انت فى فترة تجريبية

846
00:38:51,788 --> 00:38:53,707
في الأوقات الأخرى ، كانت
مناوبتى فى قت متأخرًا من الليل

847
00:38:53,790 --> 00:38:55,709
لهذا السبب بدا أنها فكرة جيدة

848
00:38:55,792 --> 00:38:57,044
أن آخذ مناوبتي في الصباح ،

849
00:38:57,127 --> 00:38:58,503
حتى أتمكن من النوم أولاً

850
00:38:58,587 --> 00:39:00,255
فقط ، لم تنجح

851
00:39:00,338 --> 00:39:02,758
ولا حتى ترمس القهوة السوداء

852
00:39:02,841 --> 00:39:04,259
أنا فقط غفوت

853
00:39:04,342 --> 00:39:08,221
أعتقد أنني أستحق
أي عقاب أحصل عليه

854
00:39:08,305 --> 00:39:10,015
لا تحدثنى عن البيروقراطية

855
00:39:10,098 --> 00:39:13,143
لدي فى الطابق العلوي
جثة تنتمي للقسم الجنائى

856
00:39:13,226 --> 00:39:14,686
تمام

857
00:39:16,813 --> 00:39:18,315
إذن لكم من الوقت
تعتقد أن النعاس غلبك؟

858
00:39:18,398 --> 00:39:20,025
 حسنًا ، أنتظر ، إنتظر

859
00:39:20,108 --> 00:39:21,902
أعلم أنك ربما تكون
شخص مهم في واشنطن

860
00:39:21,985 --> 00:39:25,197
، لكن هذه هي منطقتنا
، وانا من سيطرح الأسئلة

861
00:39:25,280 --> 00:39:27,866
رجاءً واصل إننى احب المشاركة

862
00:39:28,950 --> 00:39:30,202
شكرا لك

863
00:39:32,746 --> 00:39:34,581
-اسمك بيرس؟
-نعم سيدي

864
00:39:34,664 --> 00:39:35,499
  حسنًا ، بيرس

865
00:39:36,124 --> 00:39:38,126
عندما استيقظت من غفوتك

866
00:39:38,210 --> 00:39:39,294
الصغيرة ماذا رأيت في غرفة النوم؟

867
00:39:39,377 --> 00:39:41,797
سانشيز يميل على ديلجادو

868
00:39:41,880 --> 00:39:44,382
- ماذا يفعل؟
-   يهزه

869
00:39:44,466 --> 00:39:46,093
هل كان سانشيز يواجه المرآة؟

870
00:39:46,593 --> 00:39:47,844
لا يا سيدتي كان ظهره لي

871
00:39:48,428 --> 00:39:50,430
يديه على كتف سينور ديلجادو

872
00:39:51,515 --> 00:39:52,474
لم أستطع رؤية يديه

873
00:39:52,557 --> 00:39:54,351
لذلك كان من الممكن
أن تكون يديه حول

874
00:39:54,434 --> 00:39:55,477
رقبة ديلجادو ، وربما
كان يخنقه حتى الموت

875
00:39:55,560 --> 00:39:57,062
أمامك مباشرة

876
00:39:57,145 --> 00:39:58,271
هل رأيت أي شخص آخر يدخل إلى الغرفة؟

877
00:39:58,355 --> 00:39:59,689
  لا ، سيدي ، لم أفعل

878
00:39:59,773 --> 00:40:01,900
لكنني لم أرَ سانشيز يدخل أيضًا

879
00:40:01,983 --> 00:40:03,485
كان هناك عندما فتحت عيني

880
00:40:03,568 --> 00:40:05,112
-يا رقيب؟
-ماذا؟

881
00:40:05,195 --> 00:40:06,655
يجب أن نتحدث

882
00:40:06,738 --> 00:40:09,574
بيرس ، أريد أن أراك في مكتبي

883
00:40:09,658 --> 00:40:10,659
نعم سيدي

884
00:40:15,122 --> 00:40:18,625
سيد سانشيز
هل سمعت ما قيل هناك؟

885
00:40:18,708 --> 00:40:21,002
أغلبه حتى أنني فهمت بعضًا منها

886
00:40:21,086 --> 00:40:22,546
ما الذي لم تفهمه

887
00:40:22,629 --> 00:40:25,924
الشاب إذا كان في بلدي ، لكان سيطلق عليه

888
00:40:26,007 --> 00:40:28,218
الرصاص لأنه نام أثناء الخدمة

889
00:40:28,301 --> 00:40:30,846
من الواضح أنك شخص مخلص للغاية

890
00:40:30,929 --> 00:40:33,557
لكني أتساءل ما إذا كنت مخلصًا

891
00:40:33,640 --> 00:40:35,475
للثورة كما أنت مخلص لقائدك

892
00:40:35,559 --> 00:40:37,477
كنت سأمشي فى النار من أجله

893
00:40:37,561 --> 00:40:39,563
حتى لو كنت تعتقد أنه أصبح

894
00:40:39,646 --> 00:40:40,897
ثريًا بالمال الذي
كان ينبغي إنفاقه

895
00:40:40,981 --> 00:40:43,441
على الغذاء والسلاح لبلدك؟

896
00:40:43,525 --> 00:40:46,194
هذه كذبة لقد كان رجلا صالحا

897
00:40:46,278 --> 00:40:47,821
لن يسرق من شعبه

898
00:40:47,904 --> 00:40:49,990
جيسيكا ، من فضلك
أبقى بعيدًا عن هذا الرجل

899
00:40:50,073 --> 00:40:51,533
نعم ، هذا هو الرجل
الوحيد الذي كان

900
00:40:51,616 --> 00:40:53,702
بإمكانه الاقتراب بما
يكفي من ديلجادو لخنقه

901
00:40:53,785 --> 00:40:55,787
لم يستطع السيد سانشيز الرؤية
من خلال المرآة ذات الاتجاهين

902
00:40:55,871 --> 00:40:57,664
لم يكن يعرف حتى أنه كان نائمًا

903
00:40:57,747 --> 00:40:59,332
هذا صحيح ، لكنه كان الرجل الوحيد--

904
00:40:59,416 --> 00:41:01,543
  لكن ألا
يبدو من الغباء أن

905
00:41:01,626 --> 00:41:03,837
يخاطر سانشيز بقتل
ديلجادو وهناك شخص ما

906
00:41:03,920 --> 00:41:05,797
يشاهد؟

907
00:41:06,506 --> 00:41:08,967
غباء أم لا ، حدث ذلك
خذه إلى المخزن

908
00:41:09,050 --> 00:41:11,595
- وراقبه

909
00:41:12,554 --> 00:41:15,640
نعم ، لكن ما لا
يزال يزعجني هو أنه

910
00:41:15,724 --> 00:41:18,351
لن يربط جريمة
القتل هذه بمقتل آدامز

911
00:41:18,435 --> 00:41:20,770
وأنا مقتنعة تمامًا بوجود ارتباط

912
00:41:27,360 --> 00:41:28,612
ويطلقون على هذا المنزل المنزل الآمن

913
00:41:41,082 --> 00:41:43,793
لم يكن آدامز ليدع هذا يحدث

914
00:41:43,877 --> 00:41:46,004
أتساءل عما إذا كان
هذا هو سبب قتله

915
00:41:48,423 --> 00:41:49,716
مما سمعته ، كان السيد

916
00:41:49,799 --> 00:41:52,594
آدمز دقيقًا جدًا وذو ضميرًا حىّ

917
00:41:52,677 --> 00:41:54,971
كان كذلك

918
00:41:55,055 --> 00:41:57,349
كما اهتم بالناس ومشاعرهم

919
00:41:57,432 --> 00:41:59,851
 فلماذا لم يخبرني إلى أين

920
00:41:59,935 --> 00:42:01,311
كان ذاهبًا في
الليلة التي قُتل فيها؟

921
00:42:01,394 --> 00:42:03,355
لا أعتقد أنه قصد أن يؤذيك

922
00:42:03,438 --> 00:42:06,107
أعتقد أنه أراد منع
أي احتمال للتسرب

923
00:42:06,191 --> 00:42:08,485
من خلال عدم الثقة في أي شخص

924
00:42:12,405 --> 00:42:15,283
ماذا؟ ما الخطب؟

925
00:42:15,367 --> 00:42:17,452
أعتقد أنني أعرف من قتله

926
00:42:17,535 --> 00:42:18,912
وديلجادو

927
00:42:35,220 --> 00:42:36,805
هل اردت رؤيتي؟

928
00:42:38,181 --> 00:42:39,307
اعتقدت أن الرقيب

929
00:42:39,391 --> 00:42:40,850
كوبر سيغلق غرفة القتل

930
00:42:40,934 --> 00:42:42,560
لقد فعل

931
00:42:42,644 --> 00:42:47,107
لكنني أقنعته بفتحها حتى
أتمكن من اختبار نظرية

932
00:42:47,190 --> 00:42:49,025
هل ستساعدني؟

933
00:42:49,109 --> 00:42:51,152
بالتأكيد ، أنا أحب الألعاب ماذا علي ان افعل؟

934
00:42:51,236 --> 00:42:53,405
  فقط أخبرنى برأيك

935
00:42:53,488 --> 00:42:55,115
يمكنني التعامل مع ذلك

936
00:42:55,198 --> 00:42:57,409
كنت ناقدًا سينمائيًا في جريدة الكلية

937
00:42:57,492 --> 00:42:58,827
أخبرينى

938
00:42:59,995 --> 00:43:04,082
أعتقد أنه تم تعيين
القاتل في المنزل الآمن ،

939
00:43:04,165 --> 00:43:06,584
حيث ربما شعر أنه
وصل إلى طريق مسدود

940
00:43:06,668 --> 00:43:08,253
سيجعله ذلك قلقًا وربما

941
00:43:08,336 --> 00:43:10,463
يبحث عن شيء أفضل

942
00:43:10,547 --> 00:43:12,257
حسنًا ، كان هذا ملائم
للحالة النفسية لجاكسون

943
00:43:12,340 --> 00:43:14,467
كان التوقيت مناسبًا لشخص

944
00:43:14,551 --> 00:43:17,470
من بلد ديلجادو للاتصال به

945
00:43:17,554 --> 00:43:19,889
أتخيل أنه تم عرض مبلغ كبير

946
00:43:19,973 --> 00:43:21,975
من المال الأمريكي
لاغتيال ديلجادو

947
00:43:22,058 --> 00:43:25,061
لكن أولاً ، كان على
القاتل أن يتخلص من

948
00:43:25,145 --> 00:43:27,439
آدامز ، الذي كان يراقب
المنزل الآمن بشدة ،

949
00:43:27,522 --> 00:43:30,400
وهذا يعني الاتصال بالقاتل المحترف

950
00:43:30,483 --> 00:43:33,236
حسنًا ، جاكسون لديه إمكانية
الوصول إلى قائمة القسم

951
00:43:33,320 --> 00:43:34,988
أو ه أنك تعلم بشأن ذلك؟

952
00:43:35,071 --> 00:43:36,489
سمعت عنه

953
00:43:36,573 --> 00:43:39,075
-كيف قام بخداع آدمز؟
-  مع سيناريو

954
00:43:39,159 --> 00:43:42,287
أولاً ، أثار الشكوك
بوجود خيانة بين الصفوف

955
00:43:42,370 --> 00:43:44,289
وبعد ذلك طلب من القاتل أن يتصل

956
00:43:44,372 --> 00:43:45,874
بآدمز ويعطي معلومات عن الخائن ،

957
00:43:45,957 --> 00:43:47,751
وتحديد مكان اجتماع سري

958
00:43:47,834 --> 00:43:49,169
لطيف جداً

959
00:43:49,252 --> 00:43:50,545
لم أكن أعرف أن جاكسون قادر على ذلك

960
00:43:51,880 --> 00:43:53,381
سيد فان بورين ، كلانا نعرف

961
00:43:53,465 --> 00:43:56,468
أننا لا نتحدث عن جاكسون

962
00:43:57,594 --> 00:43:59,179
أنت الشخص الذي اتصلوا به

963
00:43:59,262 --> 00:44:01,389
 أنت من أعد الأمر

964
00:44:10,398 --> 00:44:12,859
من الذى في الغرفة التى خلف

965
00:44:12,942 --> 00:44:14,402
المرآة ، الشرطي أم عميل الشئون الداخلية؟

966
00:44:14,486 --> 00:44:15,445
كلاهما

967
00:44:18,656 --> 00:44:21,368
حسنًا ، أنا آسف لإضاعة
وقتكم ، أيها السادة

968
00:44:21,451 --> 00:44:23,578
لقد أمسكت بالرجل الخطأ

969
00:44:24,954 --> 00:44:26,831
سأندهش جدا

970
00:44:27,749 --> 00:44:30,668
جاء الدليل من مصدر موثوق للغاية

971
00:44:31,628 --> 00:44:33,129
  حقا؟

972
00:44:34,172 --> 00:44:36,424
-ما المصدر؟
-أنت سيد فان بورين

973
00:44:36,508 --> 00:44:39,969
شيء قلته لجاكسون عن آدامز

974
00:44:40,053 --> 00:44:41,679
لقائه مع شخص لا يعرفه في

975
00:44:41,763 --> 00:44:42,806
موقف سيارات غريب كان غبيًا

976
00:44:42,889 --> 00:44:44,391
كان يجب أن توقفه

977
00:44:44,474 --> 00:44:47,394
بما أن آدامز لم يخبر أحداً غير

978
00:44:47,477 --> 00:44:49,145
فرانسيس أين كان
ذاهبًا ، فقط القاتل

979
00:44:49,229 --> 00:44:50,772
والشخص الذي
قام بإعداد الاجتماع

980
00:44:50,855 --> 00:44:53,441
من كانا بأمكانهم معرفة أن آدامز
سيقابل شخصًا غريبًا

981
00:44:53,525 --> 00:44:55,443
في موقف للسيارات

982
00:44:55,527 --> 00:44:57,195
وهل قتلت ديلجادو عندما كان

983
00:44:57,278 --> 00:45:00,281
بيرس جالسًا خلف المرآة يراقب

984
00:45:00,365 --> 00:45:01,616
 لا ، أنا متأكدة من أنك لم تفعل

985
00:45:01,699 --> 00:45:03,076
هل تقول أنه لم يفعل ذلك؟

986
00:45:03,159 --> 00:45:04,953
أستمع

987
00:45:05,036 --> 00:45:07,038
قمت بنصب فخ لبيرس مقدمًا ، ربما

988
00:45:07,122 --> 00:45:09,416
عن طريق تخدير قهوته كل ليلة

989
00:45:09,499 --> 00:45:12,669
والتأكد من أن تتم
رؤيته وهو نائم في الخدمة

990
00:45:12,752 --> 00:45:15,380
والليلة الماضية ، قمت بزيادة الجرعة

991
00:45:15,463 --> 00:45:17,340
لن يصمد

992
00:45:18,091 --> 00:45:19,467
يمكنني تقديم بيان عن كل دقيقة من

993
00:45:19,551 --> 00:45:21,302
وقتي عندما كان بيرس في خدمة المراقبة

994
00:45:21,386 --> 00:45:24,347
أنك لم تقتله أثناء مناوبة بيرس

995
00:45:24,431 --> 00:45:26,057
لقد فعلتها في وقت سابق ، خلال مناوبتك

996
00:45:26,141 --> 00:45:28,560
 لقد بدلت مع

997
00:45:28,643 --> 00:45:30,854
بيرس ، وتركته
يأخذ وردية الصباح ،

998
00:45:30,937 --> 00:45:32,355
بإخباره أنك
تقدم له معروفًا حتى

999
00:45:32,439 --> 00:45:34,649
لا يواجه صعوبة
في البقاء مستيقظًا

1000
00:45:34,732 --> 00:45:37,277
في الواقع ، كنت ترغب في المناوبة

1001
00:45:37,360 --> 00:45:39,988
الليلية حتى تكون هناك
عندما ينام ديلجادو

1002
00:45:40,071 --> 00:45:41,364
بهذه الطريقة ، يمكنك الاقتراب

1003
00:45:41,448 --> 00:45:42,824
منه دون خوف من أن يراك أحد

1004
00:45:42,907 --> 00:45:43,867
تخنقه حتى الموت

1005
00:45:47,745 --> 00:45:49,038
 بعد أن رفعت

1006
00:45:49,122 --> 00:45:50,874
البطانيات حتى يبدو أنه نائم ،

1007
00:45:50,957 --> 00:45:53,293
عدت إلى الغرفة التى خلف المرآة

1008
00:45:53,376 --> 00:45:55,128
وانتظرت أن يأتي بيرس في الخدمة

1009
00:45:55,211 --> 00:45:57,672
لاحقًا ، عندما عثر سانشيز على الجثة ،

1010
00:45:57,755 --> 00:45:59,632
اعترف بيرس بأنه كان نائماً

1011
00:45:59,716 --> 00:46:01,593
افترض الجميع أن القتل

1012
00:46:01,676 --> 00:46:03,803
قد حدث أثناء مناوبة بيرس

1013
00:46:05,972 --> 00:46:07,307
حسناً

1014
00:46:08,183 --> 00:46:11,978
تبين أن نظريتك
أفضل مما كنت أعتقد

1015
00:46:16,149 --> 00:46:17,442
لماذا قد قمت بفعلها؟

1016
00:46:18,610 --> 00:46:21,529
لقد فهمت الأمر بشكل صحيح ، لأجل المال

1017
00:46:24,616 --> 00:46:26,659
أم تفضل أن أكن فعلها
لأنني أؤمن بقضية ما؟

1018
00:46:27,494 --> 00:46:29,412
في كلتا الحالتين ، كانت جريمة قتل

1019
00:46:32,248 --> 00:46:33,750
 انتهيت من إملاء إفادتي

1020
00:46:33,833 --> 00:46:35,627
، وأنا مستعدة للمغادرة ، أخيرًا

1021
00:46:35,710 --> 00:46:37,212
أجل ، حسنًا ، أنا آسف لرحيلك

1022
00:46:37,295 --> 00:46:38,546
بالمناسبة ، صديقك من واشنطن ،

1023
00:46:38,630 --> 00:46:39,714
 السيد فرانسيس اتصل وقال -

1024
00:46:39,797 --> 00:46:40,924


1025
00:46:41,716 --> 00:46:44,385
كوبر لا أستطيع التحدث الآن ، نورما

1026
00:46:44,469 --> 00:46:46,471
قال إن فان بورين يتحدث كثيراً عن

1027
00:46:46,554 --> 00:46:48,473
الأشخاص الذين دفعوا
له مقابل قتل ديلجادو

1028
00:46:48,556 --> 00:46:50,099
والكثير عن--

1029
00:46:50,183 --> 00:46:52,810
أه ، أليس اسم زوجتك نورما؟

1030
00:46:52,894 --> 00:46:54,145
بلى ، لماذا؟

1031
00:46:56,689 --> 00:46:57,982
أوه

1032
00:46:58,775 --> 00:47:00,401
تتبع تلك المكالمة

1033
00:47:14,082 --> 00:47:16,751
 *** ARM : تــــــــــــــرجـــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــة ***
***مــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــر***

