﻿1
00:00:01,252 --> 00:00:03,129
فى حلقة الليلة
(عام جيد جدا للقتل)

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,257
مصنع نبيذ جامبيني تديره عائلة جامبيني

3
00:00:06,340 --> 00:00:07,466
وما سبب الوفاة؟

4
00:00:07,550 --> 00:00:08,551
يمكن أن يكون سم

5
00:00:08,634 --> 00:00:10,428
لم أكن أعرفه جيدًا حقًا

6
00:00:10,511 --> 00:00:12,722
ماذا كان علي أن أفعل
أدعهم يكسرون ساقي؟

7
00:00:12,805 --> 00:00:14,849
أنت مجرد قطعة من المعدات

8
00:00:14,932 --> 00:00:15,891
يا ماركو مثل الجرار

9
00:00:15,975 --> 00:00:17,143
بمثل هذا العنف

10
00:00:17,226 --> 00:00:18,519
إنها لعبة

11
00:00:18,602 --> 00:00:19,937
يتأذى الناس

12
00:00:20,020 --> 00:00:21,647
أعني ، لنفترض أن هذا التكتل

13
00:00:21,731 --> 00:00:24,233
يدار من قبل الجريمة المنظمة

14
00:00:24,316 --> 00:00:26,026
هذا ليس من شأنك

15
00:00:26,110 --> 00:00:29,989
لديك حجز على
متن طائرة إلى الشرق ، استخدميه

16
00:00:32,074 --> 00:00:33,242
*** ARM : تــــــــــــــرجـــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــة ***
***مــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــر***

17
00:01:23,125 --> 00:01:26,086
كروم العنب من عائلة جامبيني

18
00:01:26,170 --> 00:01:30,090
أجود أنواع العنب في
العالم ، نمت بالحب

19
00:01:30,174 --> 00:01:31,842
فعل والدى كل هذا

20
00:01:33,177 --> 00:01:35,846
إذن؟ ما رأيك؟

21
00:01:35,930 --> 00:01:39,350
أود أن أقول إنك
فخور جدًا به يا ماركو

22
00:01:39,433 --> 00:01:42,228
فخور؟ بالتأكيد

23
00:01:42,311 --> 00:01:43,562
أعني ، إنه رجل كبير صعب ،

24
00:01:43,646 --> 00:01:44,855
لكن كان عليه أن يقوم بكل القتال

25
00:01:44,939 --> 00:01:47,817
بالنسبة لي ، كان الأمر سهلاً

26
00:01:47,900 --> 00:01:49,735
ليس سيئا ، أليس كذلك؟

27
00:01:49,819 --> 00:01:53,864
للصبي المهاجر المفلس
ليحقق كل هذا من لا شيء

28
00:01:53,948 --> 00:01:56,116
من لا شيء يا جيسيكا

29
00:01:56,200 --> 00:01:57,535
أتعلم ، من الصعب

30
00:01:57,618 --> 00:02:00,621
تصديق أنه سيبلغ 75 عامًا غدًا

31
00:02:00,704 --> 00:02:02,873
كما تعلم ، أنا أتطلع
حقًا إلى هذا ، آه--

32
00:02:02,957 --> 00:02:05,167
ماذا تسمونه؟

33
00:02:06,293 --> 00:02:08,754
حفلة عيد ميلاد  إنه عيد ، احتفال

34
00:02:08,838 --> 00:02:12,258
الأصدقاء يأتون من كل مكان
الموسيقى والرقص--

35
00:02:12,341 --> 00:02:14,343
سترقصِ أيضًا غدًا يا جيسيكا

36
00:02:14,426 --> 00:02:15,386
الترينتالا

37
00:02:15,469 --> 00:02:17,012
أوه

38
00:02:17,096 --> 00:02:19,265
حسنًا ، سأبذل قصارى جهدي

39
00:02:19,348 --> 00:02:21,267
إنها سهلة سأريك

40
00:02:21,350 --> 00:02:22,852
تعال هيا لنعود

41
00:02:42,246 --> 00:02:43,289
جيسيكا

42
00:02:43,372 --> 00:02:46,125
بول  ها أنت ذا

43
00:02:46,876 --> 00:02:47,877


44
00:02:47,960 --> 00:02:49,253
لا اصدق ذلك

45
00:02:49,336 --> 00:02:50,421
تبدو أصغر سنًا في كل مرة أراك فيها

46
00:02:50,504 --> 00:02:51,672
اوه شكرا لك

47
00:02:51,755 --> 00:02:52,756
وقد زاد وزنك قليلاً

48
00:02:52,840 --> 00:02:54,133
صحيح

49
00:02:54,216 --> 00:02:55,259
المدرب هدد حياتي إذا لم أفعل

50
00:02:55,342 --> 00:02:57,094
في المرة القادمة
التي تتعامل مع

51
00:02:57,177 --> 00:02:58,679
ظهير خلفى عداء ، تذكر
من يجب أن تشكره

52
00:02:58,762 --> 00:02:59,889
- اعذرني

53
00:02:59,972 --> 00:03:01,265
أريد أن أتحقق من حصاني

54
00:03:01,348 --> 00:03:03,642
-حسنا
-أتعلم ،والدى على حق

55
00:03:03,726 --> 00:03:05,311
إذا لم أكن انجح فى اللغة الإنجليزية ،

56
00:03:05,394 --> 00:03:06,520
لكانوا قد طردوني
من فريق كرة القدم ،

57
00:03:06,604 --> 00:03:08,230
ولكنت اليوم سأقطف
العنب بدولار للساعة

58
00:03:08,314 --> 00:03:10,441
أوه ، أشك في ذلك كثيرًا ، بول

59
00:03:10,524 --> 00:03:12,276
يا إلهي ، أتتذكر
، في تلك الأيام ،

60
00:03:12,359 --> 00:03:15,571
كان الصيف الذى بدون دروس خصوصية يضيع

61
00:03:15,654 --> 00:03:16,822
إذن ، كنت مجرد وظيفة أخرى ، هذا ما كنت عليه؟

62
00:03:16,906 --> 00:03:18,073
أوه لا

63
00:03:18,157 --> 00:03:20,326
لقد كنت تحديا هائلا

64
00:03:20,409 --> 00:03:22,119
ولا تنسى ذلك

65
00:03:27,249 --> 00:03:28,709
-بولي  مرحباً توني

66
00:03:28,792 --> 00:03:30,961
-أو

67
00:03:31,045 --> 00:03:32,922
 انك تصبح ثمين -
أنت تقود بشكل أسوأ أكثر من أي وقت مضى

68
00:03:33,005 --> 00:03:34,465
من أين لك هذه السيارة؟

69
00:03:34,548 --> 00:03:36,800
تسعة تمريرات متتالية على طاولة القمار

70
00:03:36,884 --> 00:03:38,260
سيدة فليتشر

71
00:03:38,344 --> 00:03:39,970
توني ، الأخ الأصغر هل تتذكريني؟

72
00:03:40,054 --> 00:03:41,597
أوه ، بالطبع أتذكرك يا توني

73
00:03:41,680 --> 00:03:44,600
من الجميل أن أراك

74
00:03:44,683 --> 00:03:47,102
-هل أختنا قادمة؟
-بالطبع

75
00:03:47,186 --> 00:03:50,105
مع صديقها الأخير 

76
00:03:50,189 --> 00:03:51,565
ميشيل تعمل في سان فرانسيسكو

77
00:03:51,649 --> 00:03:53,317
أوه ، نعم ، في الإعلانات

78
00:03:53,400 --> 00:03:54,735
أجل ، حسنًا ، هذا الشهر

79
00:03:54,818 --> 00:03:56,862
هي فتاة عاملة بلا مهنة

80
00:03:56,946 --> 00:03:58,572
آه ، لكن الشيء الوحيد الذي يمكنك

81
00:03:58,656 --> 00:04:00,115
الاعتماد عليه هو
أنها لن تأتى بمفردها

82
00:04:00,199 --> 00:04:01,617
نعم ، إنها تتدلى من هؤلاء اليويو

83
00:04:01,700 --> 00:04:02,993
كطعم للزواج أمام والدنا

84
00:04:03,077 --> 00:04:04,578
​​، لكنه ليس شئ هام

85
00:04:04,662 --> 00:04:06,121
إنها تقضي وقتًا
ممتعًا جدًا وليست جادًة

86
00:04:06,205 --> 00:04:07,873


87
00:04:07,957 --> 00:04:09,166
-توني
-آه

88
00:04:13,170 --> 00:04:15,005
لقد تلقيت مكالمة هاتفية من تاهو

89
00:04:15,089 --> 00:04:16,465
رجل اسمه جون

90
00:04:16,548 --> 00:04:18,509
تركت الرقم على
المكتب في المكتب

91
00:04:18,592 --> 00:04:20,386
جوني؟  إنه السيد شور ثينج

92
00:04:20,469 --> 00:04:22,471
إنه يعرف الخيول مثلما
أعرف الفيزياء النووية

93
00:04:25,849 --> 00:04:27,142
عفوا

94
00:04:29,937 --> 00:04:33,273
الخيول ، طاولة القمار ، يا لها من مضيعة

95
00:04:33,357 --> 00:04:36,276
أخي لديه عقل أكبر
من عقولنا جميعًا مجتمعين

96
00:04:37,361 --> 00:04:39,530
أبي ، أخبرك الطبيب
أن عليك أن تأخذ هذه

97
00:04:39,613 --> 00:04:42,157
أوه ، أجل ، أجل ، أجل
السيد الدكتور الذكى

98
00:04:42,241 --> 00:04:44,159
خذيهم بعيدا

99
00:04:44,743 --> 00:04:46,829
عليك أن تأخذ دوائك

100
00:04:47,997 --> 00:04:50,040
 جيسيكا تعال نتحدث

101
00:04:50,124 --> 00:04:52,418
  تتحدث

102
00:04:53,252 --> 00:04:54,920
حاولِ إقناعه

103
00:04:55,004 --> 00:04:57,047


104
00:04:57,464 --> 00:04:58,882
زوجة ابني

105
00:04:58,966 --> 00:05:01,051
إنها تعتقد أنها فلورنس نايتنجيل

106
00:05:01,135 --> 00:05:02,261


107
00:05:02,344 --> 00:05:04,430
مرحبًا ، باولي ، اتركنا
وشأننا لمدة دقيقة ، من فضلك؟

108
00:05:04,513 --> 00:05:07,766
أريد أن أتحدث على انفراد
مع هذه الشابة اللطيفة

109
00:05:08,267 --> 00:05:10,811
حسنًا ، جدي أحسن التصرف؟

110
00:05:10,894 --> 00:05:11,937
لا تقم بأفعال مريبة

111
00:05:12,354 --> 00:05:13,480


112
00:05:18,110 --> 00:05:19,194
 أجل

113
00:05:20,779 --> 00:05:21,989
نعم ، بلا مزاح

114
00:05:24,992 --> 00:05:26,702
لا انتظر
ماذا تقول؟

115
00:05:26,785 --> 00:05:27,828
لا - ماذا تفعل ، تهددني؟

116
00:05:27,911 --> 00:05:29,163
لا تهددني يا جوني

117
00:05:29,538 --> 00:05:31,874
وأنا - وأنت نعلم أنني أستطيع تسديده

118
00:05:32,541 --> 00:05:34,334
لا ، لن آتي إلى تاهو الليلة

119
00:05:34,418 --> 00:05:35,961
عيد ميلاد جدي غدا

120
00:05:37,546 --> 00:05:39,715
حقًا ، أنا حقًا لا
أهتم بما تعتقده

121
00:05:40,299 --> 00:05:43,969
هذا الصباح اخترت هذا النبيذ

122
00:05:44,053 --> 00:05:46,055
لرشفه مع العشاء كما أفعل كل صباح

123
00:05:46,138 --> 00:05:47,681
هذا ما أسميه طقوس

124
00:05:47,765 --> 00:05:50,184
  هنا

125
00:05:50,267 --> 00:05:52,019
شم هذه الرائحة

126
00:05:52,895 --> 00:05:54,730
-يا إلهي

127
00:05:54,813 --> 00:05:56,774
يطلق عليه فالبوليسيلا

128
00:05:56,857 --> 00:06:00,736
يصنع من عنب إستثنائى
يزرع في بارولو شمال إيطاليا

129
00:06:00,819 --> 00:06:03,739
لقد أحضرته بنفسي منذ 18 عامًا هذا

130
00:06:03,822 --> 00:06:08,243
النبيذ أشربه فقط
مع الأشخاص المميزين

131
00:06:08,327 --> 00:06:10,329
حسنًا ، أنا ممتنة جدًا

132
00:06:10,954 --> 00:06:13,999
إذن ماركو ، أخذك لركوب الخيل

133
00:06:14,083 --> 00:06:15,125
نعم

134
00:06:15,209 --> 00:06:16,752
أراكِ كروم العنب؟

135
00:06:16,835 --> 00:06:17,878
فما رأيك؟

136
00:06:17,961 --> 00:06:19,880
أعتقد أنهم رائعون

137
00:06:19,963 --> 00:06:22,716
نعم ، يومًا ما ، ربما قريبًا ،

138
00:06:22,800 --> 00:06:25,511
سيذهب كل ذلك إلى ماركو وأطفاله

139
00:06:25,594 --> 00:06:29,389
إنه ما تسميه إرثًا

140
00:06:30,682 --> 00:06:34,353
حسنا ان شاء الله عندما اموت وأرحل

141
00:06:35,854 --> 00:06:37,606
سوف يتعلمون كيف يقدرونها

142
00:06:38,232 --> 00:06:40,651
بالطبع سيفعلون
ولا تكن بهذه الكآبة

143
00:06:40,734 --> 00:06:42,236
خمسة وسبعون عاماً تعتبر علامة فارقة

144
00:06:42,319 --> 00:06:43,904
لكنها ليست نهاية الطريق

145
00:06:43,987 --> 00:06:46,657
هل تعتقدِ أنهم يهتمون بالطريقة التي أهتم بها؟

146
00:06:46,740 --> 00:06:48,826
او كما كانت عزيزتي روزا تهتم؟

147
00:06:49,993 --> 00:06:52,162
حسنًا ، ألا تقسو عليهم قليلاً؟

148
00:06:52,246 --> 00:06:55,457
ربما الخطأ هنا، أننى لم أكن قاسيًا بما يكفي

149
00:07:01,380 --> 00:07:02,756
ستيلا ، كما تعلم ، أنا

150
00:07:02,840 --> 00:07:04,675
قلق بشأن سالفاتور

151
00:07:04,758 --> 00:07:07,136
لا يبدو جيدًا كما ينبغي

152
00:07:07,219 --> 00:07:08,846


153
00:07:08,929 --> 00:07:11,682
شركة كبيرة في الشرق
تحاول شراء المصنع النبيذ

154
00:07:12,808 --> 00:07:14,309
والدى لا يريد البيع

155
00:07:15,018 --> 00:07:17,187
قبل عشر سنوات ، كان سيضحك عليهم

156
00:07:17,271 --> 00:07:20,440
لكن في هذه الأيام ، لا ينام جيدًا

157
00:07:20,524 --> 00:07:22,192
ولكن إذا كان لا يريد البيع--

158
00:07:22,276 --> 00:07:23,193
هل تعرف أي نوع من

159
00:07:23,277 --> 00:07:24,778
الناس نتحدث عنهم هنا؟

160
00:07:25,404 --> 00:07:27,156
رجال يرتدون بذلات فاخرة يصنعون

161
00:07:27,239 --> 00:07:29,783
مفكات البراغي وكريم الحلاقة

162
00:07:29,867 --> 00:07:32,578
والدى يقاتل ، لكن ما
مقدار القتال الذي هو قادر عليه؟

163
00:07:32,661 --> 00:07:35,455
-نعم ، لكن بالتأكيد ماركو يهتم
-بالطبع

164
00:07:35,539 --> 00:07:37,166
اخي

165
00:07:37,249 --> 00:07:38,584
لديه زوجة تفضل أن تعيش

166
00:07:38,667 --> 00:07:40,711
حياة فاخرة في سان فرانسيسكو

167
00:07:40,794 --> 00:07:42,796


168
00:07:42,880 --> 00:07:44,298
من هذا؟

169
00:07:46,925 --> 00:07:49,219
 في كل مرة
تحضر معها وجه جديد

170
00:07:49,303 --> 00:07:50,554
 ميشيل؟

171
00:07:50,637 --> 00:07:52,556
يجب أن تتزوج وتستقر

172
00:07:52,639 --> 00:07:55,851
اهلا يا رفاق

173
00:07:55,934 --> 00:07:57,603
-حبيبي
-أهلا  أهلا

174
00:07:57,686 --> 00:07:59,188


175
00:07:59,271 --> 00:08:01,607
يا إلهي ، من الجيد رؤيتكم يا رفاق

176
00:08:02,274 --> 00:08:04,234
توني ، بول ، رحبا ببن سكايلر

177
00:08:04,318 --> 00:08:06,695
بن ، هؤلاء إخواني

178
00:08:06,778 --> 00:08:08,488
-مرحبا بول  توني

179
00:08:08,572 --> 00:08:12,492
 صحيح بول سعيد بلقائك

180
00:08:12,576 --> 00:08:13,619
أنت لاعب كرة القدم صحيح؟

181
00:08:13,702 --> 00:08:15,245
صحيح

182
00:08:15,329 --> 00:08:17,247
نعم - أعني ، يا له من شيء غبي لأقوله

183
00:08:17,331 --> 00:08:20,125
  أعتقد أنني رأيتك تلعب ذات مرة واحدة

184
00:08:20,209 --> 00:08:21,251
كان صديق لي شغل التلفاز

185
00:08:21,335 --> 00:08:23,003
، وكنت أشاهدها نوعاً ما

186
00:08:23,086 --> 00:08:24,671
أوه  معجب حقيقي ، أليس كذلك؟

187
00:08:25,964 --> 00:08:27,341
-نعم أعتقد

188
00:08:27,424 --> 00:08:29,259
تعال لنذهب الى الداخل

189
00:08:29,343 --> 00:08:33,597
شكرا

190
00:08:33,680 --> 00:08:35,682
أين تجد هؤلاء الرجال؟

191
00:08:37,100 --> 00:08:41,104
لماذا لا تحتفظ بواحد لشهرين فقط؟

192
00:08:41,188 --> 00:08:44,149
ماركو ، فى هذه الزيارة ،
لا تبدأ معها أي شجار

193
00:08:44,233 --> 00:08:47,152
 أنها تعند معى

194
00:08:47,236 --> 00:08:48,278
لا

195
00:08:49,738 --> 00:08:51,990
عمرها 26 سنة

196
00:08:52,074 --> 00:08:53,408
ربما لا تريد أن تموت

197
00:08:53,492 --> 00:08:55,244
هنا بجانب عنبك الثمين ،

198
00:08:55,327 --> 00:08:57,246
أو ينتهي بها الأمر مثل أختك

199
00:08:57,329 --> 00:08:59,164
والدى يحتاجني

200
00:08:59,248 --> 00:09:00,999
أنت مجرد قطعة من المعدات يا ماركو

201
00:09:01,083 --> 00:09:04,586
مثل جرار أو معصرة نبيذ

202
00:09:05,504 --> 00:09:08,173
مجرد جزء من الماكينة

203
00:09:09,132 --> 00:09:10,592
كلانا كذلك

204
00:09:14,388 --> 00:09:15,555
أرى في عيني الظهير الرباعى

205
00:09:15,639 --> 00:09:17,140
أن الكرة قادمة في طريقي ،

206
00:09:17,224 --> 00:09:19,142
لذلك ، عندما تصل إلىّ
،

207
00:09:19,226 --> 00:09:21,436
إضرب ، أضرب الرجل
بكل شيء ما عدا المقعد

208
00:09:21,520 --> 00:09:22,771
باولي ، كفى

209
00:09:23,146 --> 00:09:25,524
تلمع عيناه مثل الزجاج
الأمامي المصنفر

210
00:09:26,400 --> 00:09:27,818
ثم تنبثق الكرة بين ذراعي

211
00:09:27,901 --> 00:09:29,945
أذهب 11 ياردة وأُسجل الهدف

212
00:09:30,028 --> 00:09:31,446
يا لهذا العنف

213
00:09:31,530 --> 00:09:33,573
ستيلا ، إنها لعبة

214
00:09:33,657 --> 00:09:35,409
يتأذى الناس

215
00:09:35,492 --> 00:09:36,827
يتأذى الناس أثناء
القيادة إلى العمل

216
00:09:36,910 --> 00:09:38,287
، لكنهم لا يتقاضون رواتبهم مثلي

217
00:09:38,370 --> 00:09:40,205
بالإضافة إلى ما تأخذه فى الخفاء

218
00:09:41,039 --> 00:09:42,541
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

219
00:09:42,624 --> 00:09:44,126
أوه ، بحقك ، بولي

220
00:09:44,209 --> 00:09:45,627
أنا أقول فقط ، في العام
الماضي فزتم بعشر مباريات

221
00:09:45,711 --> 00:09:47,421
تسعة منهم لم ترتقون لمستوى التوقعات

222
00:09:47,504 --> 00:09:49,089
إذا كان لديك ما تقوله ،
توني ، قله فحسب

223
00:09:49,172 --> 00:09:51,091
حسنًا ، يا رفاق ، حسنًا

224
00:09:51,174 --> 00:09:52,926
لا ، أنا لا أقول لك يا باولي

225
00:09:53,010 --> 00:09:54,219
إن ما يجري مع

226
00:09:54,303 --> 00:09:55,595
فريقك ليس سرًا كبيرًا ، حسنًا؟

227
00:09:55,679 --> 00:09:57,472
توني ، توقف عن ذلك

228
00:09:57,556 --> 00:10:00,100
توني ، هل تخسر بضع رهانات جانبية؟

229
00:10:00,183 --> 00:10:01,810
في واقع الأمر ، هذا صحيح

230
00:10:01,893 --> 00:10:04,104
أوه ، حسنًا ، من يهتم؟
لم تكن أموالك على أي حال

231
00:10:04,855 --> 00:10:07,149
توقفا عن ذلك كلاكما

232
00:10:10,569 --> 00:10:11,486
أي نوع من السلوك هذا؟

233
00:10:11,570 --> 00:10:12,904
من المفترض أن نحتفل

234
00:10:15,657 --> 00:10:16,867
  أقدم نخبًا

235
00:10:16,950 --> 00:10:18,618
لرجل علمني معنى الشرف

236
00:10:18,702 --> 00:10:20,871
والاحترام

237
00:10:20,954 --> 00:10:23,123
 وأهمية العمل الجاد ،

238
00:10:23,206 --> 00:10:26,335


239
00:10:26,418 --> 00:10:28,503
وفرحة الحياة

240
00:10:28,587 --> 00:10:30,339
عندما أموت،

241
00:10:30,422 --> 00:10:32,007
آمل أن يكون الشيء
الوحيد الذي يقال

242
00:10:32,090 --> 00:10:36,219
عني هو أننى كنت ابن
سالفاتور جامبيني

243
00:10:36,303 --> 00:10:38,847
وأننى كنت عوناً لوالدى

244
00:10:38,930 --> 00:10:40,265
نخب والدى
-لوالدى

245
00:10:49,107 --> 00:10:50,400
أنا ممتن لله لأنه

246
00:10:50,484 --> 00:10:53,028
منحني ولداً قوياً ومُحباً

247
00:10:53,111 --> 00:10:54,654
  اجلس ، اجلس ، اجلس

248
00:10:56,365 --> 00:10:59,743
وابنة حانية وغير أنانية

249
00:10:59,826 --> 00:11:05,040
وثلاثة أحفاد جميلون
أفتخر بهم كثيرًا

250
00:11:05,123 --> 00:11:07,125
يسعد قلبي أن أرى

251
00:11:07,209 --> 00:11:09,878
العائلة تتجمع مرة أخرى ،

252
00:11:10,629 --> 00:11:14,466
وانضم إليها شخص
بمثابة فرد من العائلة

253
00:11:15,258 --> 00:11:17,302
غدا سأصل إلى عيد ميلاد آخر

254
00:11:17,886 --> 00:11:19,513
لكن سيأتي اليوم الذي لن أتمكن

255
00:11:19,596 --> 00:11:21,932
من البقاء معكم فيه

256
00:11:22,015 --> 00:11:25,936
لكن قلبي سعيد بمعرفة أنكم ستستمرون

257
00:11:26,019 --> 00:11:28,271
جميعًا ، وأن مصنع الخمور الحبيب

258
00:11:28,355 --> 00:11:31,316
سوف يستمر في الازدهار تحت الرعاية

259
00:11:31,400 --> 00:11:33,819
التى أعلم أنكم جميعًا ستولونه إياها

260
00:11:33,902 --> 00:11:36,696
توحد عائلة جامبينى

261
00:11:37,406 --> 00:11:39,366
العائلة توحدت إلى الأبد

262
00:11:39,950 --> 00:11:40,784
نخبكم

263
00:11:41,910 --> 00:11:44,371
-نخب ، والدى
-نخبك

264
00:11:55,173 --> 00:11:58,301
-هيا تناولوا الطعام

265
00:11:58,468 --> 00:12:00,595


266
00:12:04,558 --> 00:12:06,435


267
00:12:06,518 --> 00:12:08,478


268
00:12:20,949 --> 00:12:23,535
جدي؟  جدي؟

269
00:12:24,953 --> 00:12:28,582
 مرحبًا

270
00:12:28,665 --> 00:12:30,750
يا  بولي

271
00:12:32,461 --> 00:12:36,506
جدي ، اسمع عليّ الذهاب إلى تاهو

272
00:12:36,590 --> 00:12:38,967
لدىّ، إنه عمل
يجب أن أرى هذا الرجل

273
00:12:40,927 --> 00:12:42,596
ما هو الوقت الآن؟

274
00:12:42,679 --> 00:12:44,347
حوالي السادسة والربع

275
00:12:44,431 --> 00:12:46,057
الآن ، استأجرت طائرة حتى

276
00:12:46,141 --> 00:12:48,310
أتمكن من العودة
إلى الحفلة الليلة

277
00:12:49,227 --> 00:12:50,770
أنت تعلم أنني لم أكن لأفعل هذا إذا لم

278
00:12:50,854 --> 00:12:52,022
أضطر إلى ذلك ، لكنه مهم جدًا

279
00:12:52,439 --> 00:12:54,858
طبعا أكيد

280
00:12:54,941 --> 00:12:58,278
أنا متعب جدا هذا الصباح
أنا - سوف أنام لوقت متأخر

281
00:12:58,361 --> 00:13:00,655
افعل لي معروف

282
00:13:00,739 --> 00:13:02,741
اذهب - اذهب إلى قبو النبيذ الخاص بي

283
00:13:02,824 --> 00:13:06,620
واحضر ثلاث زجاجات بوردو من عام 68

284
00:13:06,703 --> 00:13:08,747
ثمانية وستون ، هاه؟

285
00:13:08,830 --> 00:13:11,791
تقع بالقرب من أعلى
الرف في أسفل الدرج

286
00:13:11,875 --> 00:13:13,627
علامة حمراء ، حسنًا؟

287
00:13:13,710 --> 00:13:15,545
أريد الحصول على--

288
00:13:15,629 --> 00:13:19,132
أريد الحصول على شيء
خاص لجيسيكا

289
00:13:19,216 --> 00:13:20,800
هذا هو المفتاح

290
00:13:20,884 --> 00:13:22,928
سوف تصب الزجاجات قبل أن تذهب؟

291
00:13:23,011 --> 00:13:25,680
-طبعا طبعا
-نعم  أستمع

292
00:13:25,764 --> 00:13:27,933
كل شيء سيكون على ما يرام

293
00:13:28,016 --> 00:13:33,021
إذا وقعت في أي مشكلة
، تعال وأخبرني ، حسنًا؟

294
00:13:33,104 --> 00:13:35,232
لا تفعل أي شيء غبي

295
00:13:36,858 --> 00:13:38,235
يمكنني التعامل مع هذا ، جدي

296
00:13:38,777 --> 00:13:40,904
بالتأكيد

297
00:13:40,987 --> 00:13:44,199
-شكرا
-نعم  تمام

298
00:13:44,282 --> 00:13:46,117
هيا اذهب هيا

299
00:13:50,288 --> 00:13:54,584


300
00:14:08,723 --> 00:14:10,058


301
00:14:10,141 --> 00:14:11,768
آه

302
00:14:17,274 --> 00:14:18,858
ماذا كان هذا؟

303
00:14:18,942 --> 00:14:21,111
من صرخ؟  لا أعلم

304
00:14:24,656 --> 00:14:25,865
ماركو ماذا حدث؟

305
00:14:37,502 --> 00:14:38,628
لا ، أبى

306
00:14:40,422 --> 00:14:41,548
توني

307
00:14:55,729 --> 00:14:58,857


308
00:14:59,357 --> 00:15:00,233
لا تعال -
آه

309
00:15:00,317 --> 00:15:01,818
-اجلس
-هذا مؤلم

310
00:15:01,901 --> 00:15:03,445
أنت محظوظ لأنك لم تمت

311
00:15:04,571 --> 00:15:05,780
كما تعلم ، يجب أن تذهب حقًا

312
00:15:05,864 --> 00:15:07,115
إلى المستشفى والحصول على صورة بالأشعة السينية

313
00:15:07,198 --> 00:15:09,075
لا عليّ الذهاب إلى تاهو

314
00:15:09,159 --> 00:15:11,369
ليس عليك الذهاب إلى أي مكان

315
00:15:11,453 --> 00:15:12,996
لا يا عمة ستيلا من فضلك

316
00:15:13,079 --> 00:15:14,998
أبى ، أنت لم تعد تعطيني
أوامر بعد الآن ، حسنًا؟

317
00:15:26,468 --> 00:15:27,510


318
00:15:27,594 --> 00:15:29,220
كيف حاله يا جيسيكا؟

319
00:15:29,304 --> 00:15:31,139
حسنًا ، لديه
نتوء سيئ للغاية على رأسه

320
00:15:31,222 --> 00:15:32,515
كيف حدث هذا؟

321
00:15:32,599 --> 00:15:34,267
هل انزلق أو شيء من هذا القبيل؟
-لا

322
00:15:34,351 --> 00:15:35,977
إنهارت إحدى الدرجات
الخشبية المؤدية إلى قبو النبيذ

323
00:15:36,353 --> 00:15:38,396
 يجب أن
يذهب إلى المستشفى حقًا

324
00:15:39,230 --> 00:15:40,940
ربما يمكنك اقناعه بذلك

325
00:15:41,107 --> 00:15:42,275


326
00:15:42,359 --> 00:15:43,485
ستكون هذه سابقة

327
00:15:43,568 --> 00:15:44,819


328
00:15:53,703 --> 00:15:55,413
حسنًا ، إنها ليست جميلة ، لكنها آمنة

329
00:15:55,497 --> 00:15:57,624
بول ، أين هي الدرجة القديمة؟

330
00:15:58,166 --> 00:16:00,418
هناك في الأسفل ما تبقى منها

331
00:16:00,502 --> 00:16:01,795
هل لي أن ألقي نظرة عليها؟

332
00:16:01,878 --> 00:16:04,089
تفضلِ ليس هناك الكثير لتريه

333
00:16:13,014 --> 00:16:14,891
جيسيكا ، هل هناك شيء خاطئ؟

334
00:16:14,974 --> 00:16:16,935
أنا لست متاكدة  تفقد هذا

335
00:16:17,018 --> 00:16:18,395


336
00:16:18,478 --> 00:16:20,021
هذه مجرد درجة قديمة أنهارت

337
00:16:20,105 --> 00:16:23,692
نعم ، ولكن على الرغم من الخشب

338
00:16:23,775 --> 00:16:27,237
المتشقق ، فمن الواضح
تمامًا أنها تم نشرها

339
00:16:28,738 --> 00:16:30,115
هل تقول أن أحدا ما عبث بها؟

340
00:16:32,659 --> 00:16:34,953
أبى ، أخبرتك أنني ذاهب
وسأذهب

341
00:16:35,036 --> 00:16:36,287
  لا تتحدث معي بهذه الطريقة

342
00:16:36,371 --> 00:16:37,539
لا تُدير لي ظهرك وأنا أُحدثك

343
00:16:37,622 --> 00:16:39,541
اتركني وشأني يا أبى

344
00:16:39,624 --> 00:16:41,918
ماذا تحاول أن تفعل ، تقتل نفسك؟

345
00:16:42,001 --> 00:16:43,545
 أخبرني

346
00:16:43,628 --> 00:16:45,338
ما هو الشيء المهم الذي
يجعلك يجب أن تذهب إلي تاهو؟

347
00:16:45,422 --> 00:16:46,589
انظر الان  بحقك يا توني

348
00:16:46,673 --> 00:16:47,549
أنا لا أريد أن أتشاجر

349
00:16:49,384 --> 00:16:52,345
إذا لم أذهب ، فقد يكون
ذلك سيئًا للغاية بالنسبة لي

350
00:16:52,429 --> 00:16:54,139
وهذا كل ما تريد معرفته ، حسنًا؟

351
00:16:55,682 --> 00:16:56,558
صحيح

352
00:17:00,311 --> 00:17:01,938


353
00:17:02,021 --> 00:17:03,523


354
00:17:12,949 --> 00:17:13,950


355
00:17:14,033 --> 00:17:15,994


356
00:17:16,077 --> 00:17:17,120


357
00:17:17,203 --> 00:17:19,247


358
00:17:37,056 --> 00:17:38,892


359
00:17:43,229 --> 00:17:44,522
هل تقضي وقتًا ممتعًا يا أبى؟

360
00:17:44,606 --> 00:17:45,648
لا ، إنه سريع جدًا بالنسبة لي

361
00:17:45,732 --> 00:17:46,566


362
00:17:46,649 --> 00:17:48,401
أوه ، هذه سنة جيدة  لا تهدرها

363
00:17:48,485 --> 00:17:49,444
حسنا

364
00:17:50,612 --> 00:17:54,032
عفوا  حسنا

365
00:17:54,115 --> 00:17:55,492
هناك المزيد من حيث أتى

366
00:17:55,575 --> 00:17:57,327
هذا إذا بدأت اللعب بي ضد بولز

367
00:18:04,209 --> 00:18:06,169
أوه ، واو  هذا ما أسميه الطاقة

368
00:18:06,252 --> 00:18:08,505
أوه  انها لن تتوقف حتى تتوقف الفرقة

369
00:18:08,588 --> 00:18:11,007
 هذا ليس نوعك المُفضل من الموسيقى؟

370
00:18:11,090 --> 00:18:13,343
عندما يتعلق الأمر بالرقص ، فأنا جميعًا إبهام

371
00:18:14,010 --> 00:18:15,887
 أعتقد أنك خلطت عدة استعارات معاً

372
00:18:15,970 --> 00:18:18,431
لكني أعتقد أنني أفهم ما تقصده

373
00:18:19,098 --> 00:18:21,559
إن مقابلتك شرف عظيم حقًا  --

374
00:18:21,643 --> 00:18:22,936
 سيدة فليتشر

375
00:18:23,019 --> 00:18:24,521
  شكرا جزيلا لك

376
00:18:24,604 --> 00:18:26,064
 كنت طفلاً نشأ في مزرعة

377
00:18:26,147 --> 00:18:28,566
صغيرة خارج مولين ، إلينوي ،

378
00:18:28,650 --> 00:18:31,069
كنت أنسى نفسي في كتابة القصص

379
00:18:31,361 --> 00:18:32,654
أي شيء للهروب من ملل

380
00:18:32,737 --> 00:18:34,572
حلب الأبقار ونصب التبن

381
00:18:34,656 --> 00:18:36,449
حسنًا ، أعتقد أننا جميعًا نبدأ بهذه الطريقة

382
00:18:36,533 --> 00:18:39,077
خلال الأشهر الأربعة
الماضية ، كنت أكتب كل يوم

383
00:18:39,160 --> 00:18:41,663
عن مناجم الذهب
المفقودة في كاليفورنيا

384
00:18:41,746 --> 00:18:44,082
-أوه ، هذا يبدو رائعا
-نعم

385
00:18:44,165 --> 00:18:47,460
لكن طموحي الحقيقي هو كتابة رواية

386
00:18:47,544 --> 00:18:49,128
هل هناك أي نصائح يمكن أن تعطيني اياها؟

387
00:18:49,546 --> 00:18:52,715
أوه ، اقرأ ، اقرأ ، واقرأ المزيد

388
00:18:52,799 --> 00:18:54,133
كما تعلم ، أنا في وسط قراءة لغز

389
00:18:54,217 --> 00:18:56,553
محير من كتابة فى دى جيمس

390
00:18:56,636 --> 00:18:58,346
صحيح انا احب عمله

391
00:18:59,430 --> 00:19:00,765
عملها

392
00:19:00,849 --> 00:19:04,477
اه ، الفاء اختصاراً لفيليس لذا هي أنثى

393
00:19:04,561 --> 00:19:07,480
 بالتأكيد ، كنت أعرف ذلك

394
00:19:07,564 --> 00:19:09,107
أه هل تسمح لي؟

395
00:19:09,190 --> 00:19:10,984
ربما يمكنني جعل ميشيل تبطئ من

396
00:19:11,067 --> 00:19:12,485
سرعتها لفترة كافية
للحصول على شيء لتأكله

397
00:19:12,569 --> 00:19:14,237
بالطبع

398
00:19:14,320 --> 00:19:15,613


399
00:19:17,907 --> 00:19:21,202
شكرًا ، إذا سئمت من الضرب بعد

400
00:19:21,286 --> 00:19:23,997
ظهر كل يوم أحد ، بولي ، اتصل بي

401
00:19:24,080 --> 00:19:25,748
يمكنني الاستعانة بنائب لديه بنيتك الجسدية

402
00:19:25,832 --> 00:19:27,750
إن التعامل مع السكارى
يصبح أصعب وأصعب

403
00:19:27,834 --> 00:19:29,752
مهلا ، ابتعد عنه

404
00:19:29,836 --> 00:19:31,504
عندما يتقاعد ، سيأتي

405
00:19:31,588 --> 00:19:33,256
ويساعد في إدارة أعمال العائلة

406
00:19:33,339 --> 00:19:34,883
-حقاً
-بالتأكيد

407
00:19:34,966 --> 00:19:36,092
كل الاطفال

408
00:19:36,175 --> 00:19:37,510
يستمتعوا بوقتهم الآن ، حسنًا

409
00:19:37,594 --> 00:19:39,178
لكن سرعان ما يعودوا جميعًا إلى هنا

410
00:19:40,096 --> 00:19:42,223
لقد رأيت اللافتة عند
البوابة الأمامية ، هاه؟

411
00:19:42,307 --> 00:19:44,517
تقول جامبيني ، هاه؟

412
00:19:44,601 --> 00:19:47,645
مصنع نبيذ جامبيني تديريه عائلة جامبيني

413
00:19:48,980 --> 00:19:50,398
والدى

414
00:19:50,481 --> 00:19:52,025
-أنت لطيف ومضحك

415
00:19:53,860 --> 00:19:55,361
مرحبا والدى

416
00:19:55,445 --> 00:19:57,530
تعال  لقد تحدثت إلى الفرقة
هذه الرقصة لك

417
00:19:57,614 --> 00:19:59,157
- أوه ، لا ، لا ، لا
-تعال

418
00:19:59,240 --> 00:20:01,242
مجرد الاستماع إلى هذه
الموسيقى يجعلني أشعر بالتعب

419
00:20:01,326 --> 00:20:02,869
أوه ، الآن ، هيا، والدى

420
00:20:02,952 --> 00:20:04,162
-لو سمحت
-آوه ، هيا

421
00:20:04,245 --> 00:20:05,622
-لو سمحت
-حسنا هيا يا أختي

422
00:20:05,705 --> 00:20:07,165
-ماذا؟
-أنت وأنا  تعال

423
00:20:07,248 --> 00:20:08,666
-علينا أن نريهم
-أوه لا

424
00:20:08,750 --> 00:20:10,209
هيا هيا

425
00:20:37,654 --> 00:20:39,948
 سيدة فليتشر ،
هل تستمتعِ بالحفلة؟

426
00:20:40,031 --> 00:20:41,491
نعم بالتأكيد

427
00:20:41,574 --> 00:20:42,617
على الرغم من أنني أرتجف من

428
00:20:42,700 --> 00:20:43,743
فكرة أكل كل هذه السعرات الحرارية ،

429
00:20:43,826 --> 00:20:45,370
لكن رائحتهم رائعة جدا

430
00:20:45,453 --> 00:20:46,871


431
00:20:46,955 --> 00:20:48,831
  أنا ثاديوس كايل

432
00:20:48,915 --> 00:20:50,333
حسنا كيف حالك؟

433
00:20:50,416 --> 00:20:51,876
وإذا كان هناك أي شخص
فى هذه الأنحاء

434
00:20:51,960 --> 00:20:54,337
عرف سال جامبيني
لفترة أطول مني ،

435
00:20:54,420 --> 00:20:55,463
فانا لم أقابله بعد

436
00:20:55,546 --> 00:20:56,839
حسنًا ، هذا إنجاز كبير

437
00:20:56,923 --> 00:20:58,216
مع كل هذه المنافسة

438
00:20:58,299 --> 00:20:59,717


439
00:20:59,801 --> 00:21:01,344
أه فهمت أنه كان هناك حادث

440
00:21:01,427 --> 00:21:03,346
بسيط بالمنزل هذا الصباح

441
00:21:04,055 --> 00:21:05,014
من أين سمعت ذلك؟

442
00:21:05,098 --> 00:21:06,265
أخبرني بول

443
00:21:06,349 --> 00:21:08,267
إنه قلق على سلامة الرجل

444
00:21:08,351 --> 00:21:09,936
الكبير وأنا متأكد أنك كذلك

445
00:21:11,104 --> 00:21:14,232
أه أنا أيضًا قائد الشرطة المحلية

446
00:21:15,108 --> 00:21:16,734
آه ، إذن أخبرك بول

447
00:21:16,818 --> 00:21:19,278
أيضًا أنه ربما لم يكن حادثًا

448
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
لا تخبرِ سال

449
00:21:20,989 --> 00:21:22,865
إنه لا يعرف ، لكن
لدي نصف دزينة من

450
00:21:22,949 --> 00:21:24,742
الرجال منتشرين في
جميع أنحاء الغرفة

451
00:21:24,826 --> 00:21:27,120
-جيد
-

452
00:21:27,203 --> 00:21:29,497
هل لديكِ اي فكرة من قد يكون مسئولا؟

453
00:21:29,580 --> 00:21:31,416
-أنا؟
حسنًا ، سيدة فليتشر ،

454
00:21:31,499 --> 00:21:34,669
لديك سمعة طيبة
فى حل جرائم الهواة

455
00:21:34,752 --> 00:21:36,879
أخشى أن يكون هناك مبالغة كبيرة في ذلك

456
00:21:36,963 --> 00:21:38,297


457
00:21:38,381 --> 00:21:39,757
شكرا لك

458
00:21:41,217 --> 00:21:45,430
كما تعلم ، يمكن أن يكون الجشع دافعًا قويًا

459
00:21:45,513 --> 00:21:49,434
لابد أن قيمة مصنع النبيذ
تبلغ 30 أوربما 40 مليون دولار

460
00:21:50,393 --> 00:21:52,687
هل تقترح أن أحد أفراد الأسرة

461
00:21:52,770 --> 00:21:54,939
قد عبث بهذا السلم الخشبي؟

462
00:21:55,023 --> 00:21:57,066
هذا المكان ، كان
حياة سال ، لكن بالنسبة

463
00:21:57,150 --> 00:22:00,528
للآخرين ، ربما كل
ما يعنيه هو المال

464
00:22:01,779 --> 00:22:04,073
هذه نظرية قبيحة جدا ، رئيس

465
00:22:04,157 --> 00:22:08,453
حسنًا ، سمعت أن سال
رفض عرضًا جيدًا حقيقيًا للبيع

466
00:22:08,536 --> 00:22:11,664
يمكن أن يكون شخص ما نفد صبره

467
00:22:12,498 --> 00:22:14,208
هذه مجرد نظرية

468
00:22:14,292 --> 00:22:16,669
اه أعذرينى لحظة لو سمحت

469
00:22:16,753 --> 00:22:17,712
نعم بالتأكيد

470
00:22:17,795 --> 00:22:23,342


471
00:22:23,426 --> 00:22:28,681


472
00:22:28,765 --> 00:22:32,185


473
00:22:32,268 --> 00:22:33,603
  ماذا ، لا يوجد فطور؟

474
00:22:33,853 --> 00:22:35,730
-أين رائحة لحم الخنزير المقدد؟
-

475
00:22:35,813 --> 00:22:37,440
أولا تجلس ، ثم تتناول فطورك

476
00:22:37,523 --> 00:22:38,733
   كعكات ساخنة

477
00:22:38,816 --> 00:22:40,818
ماذا سيأكل الآخريين؟

478
00:22:40,902 --> 00:22:42,820
صباح الخير
صباح الخير والدى

479
00:22:42,904 --> 00:22:43,821
ما الذى ايقظك الآن؟

480
00:22:43,905 --> 00:22:45,740
نعم ، اعتقدت أنك
ستكون نائمًا طوال الصباح

481
00:22:45,823 --> 00:22:47,241
في أي وقت نمت الليلة الماضية؟

482
00:22:47,325 --> 00:22:48,993
لا تقلقوا علي

483
00:22:49,077 --> 00:22:52,080
قريبا جدا الجميع سيغادرون
وسيكون لدىّ الكثير من الوقت للنوم

484
00:22:52,163 --> 00:22:56,000
ستيلا ، ماذا سنأكل على الغداء؟

485
00:22:56,084 --> 00:22:58,336
ماذا طلبت البارحة يا والدى؟

486
00:22:58,419 --> 00:22:59,962
أوسو بوكو جريمولاتا

487
00:23:00,046 --> 00:23:02,090
إذن هذا ما ستحصل عليه ، حسنًا؟

488
00:23:02,173 --> 00:23:03,716
حسنا حسنا

489
00:23:03,800 --> 00:23:05,885
حسناً ،كان علىّ ان أعرف
لاختار النبيذ المناسب

490
00:23:05,968 --> 00:23:07,136
لا ، سأفعل ذلك

491
00:23:07,220 --> 00:23:08,554
لا أريدك ان تنزل على ذلك الدرج

492
00:23:08,638 --> 00:23:10,473
لما؟  هل أبدو وكأنني أعرج

493
00:23:10,556 --> 00:23:11,432


494
00:23:11,516 --> 00:23:13,643
تعال يا جيسيكا سوف أترك لك الاختيار

495
00:23:13,726 --> 00:23:15,353
أنت تعرف ، أننى لست خبيرة

496
00:23:15,436 --> 00:23:17,105
لذلك سأقدم لك النصيحة

497
00:23:17,188 --> 00:23:19,649
أنت لم ترى قبوي
الجميل منذ وقت طويل

498
00:23:24,320 --> 00:23:25,780
لدىّ سوافى ،

499
00:23:25,863 --> 00:23:27,657
طعمها جيد جدًا ،
لدرجة أنه يجعلك تريد البكاء

500
00:23:27,740 --> 00:23:29,659
  هنا

501
00:23:32,203 --> 00:23:33,955
-يا إللهي
-ما هذا؟

502
00:23:39,877 --> 00:23:40,962
إنه بن سكايلر

503
00:23:46,467 --> 00:23:48,469


504
00:23:53,724 --> 00:23:54,851
إنه لك يا جون

505
00:23:58,062 --> 00:23:59,522
-سام
-سيدي؟

506
00:24:00,481 --> 00:24:03,276
حتى أخبرك بخلاف
ذلك ، أريدك هنا يا بني

507
00:24:03,359 --> 00:24:06,112
-تتبع من يأتي ويذهب
-تمام يا رئيس

508
00:24:06,195 --> 00:24:09,031
ميشيل ، هل من
الممكن أن يكون لديه

509
00:24:09,115 --> 00:24:11,242
مشكلة في القلب أو
حالة لم تكونِ على علم بها؟

510
00:24:13,244 --> 00:24:16,789
انظرِ ، أنا حقًا لم
أكن أعرفه جيدًا

511
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
التقيت به منذ ثمانية أسابيع
عندما جاء إلى الوكالة

512
00:24:19,959 --> 00:24:22,378
للتحدث مع رئيسي
حول وظيفة كتابة الأعلانات

513
00:24:26,716 --> 00:24:27,675
عفوا

514
00:24:29,719 --> 00:24:31,721
تعال يا حبيبتي

515
00:24:32,763 --> 00:24:35,141
يقول الطبيب إنه مات
منذ حوالي ثماني أو تسع ساعات

516
00:24:35,224 --> 00:24:38,811
مما يعني أنه مات الليلة الماضية
حوالي الساعة 2:00 صباحًا

517
00:24:38,895 --> 00:24:42,148
تزيد أو تنقص ساعة
وما سبب الوفاة؟

518
00:24:42,231 --> 00:24:44,859
هذا يبقى بيني وبينك
يمكن أن يكون سم

519
00:24:45,651 --> 00:24:47,361
يا الهى الرحيم

520
00:24:51,741 --> 00:24:53,826
والدك يقلق عليك كثيرا

521
00:24:53,910 --> 00:24:55,203
أمى

522
00:24:56,037 --> 00:24:58,039
يبدو أن تلك الفتاة الصغيرة
تتعامل مع الأمر بشكل جيد

523
00:24:58,122 --> 00:25:00,708
رئيس ، لم تكن هي
والضحية مقربين لهذا الحد

524
00:25:00,791 --> 00:25:03,169
سيدة فليتشر ، شخص واحد فقط

525
00:25:03,252 --> 00:25:05,588
هنا يعرف من هو
الشخص حتى يوم أمس

526
00:25:05,671 --> 00:25:08,966
من الصعب تصديق أنه
قُتل على يد شخص غريب

527
00:25:09,050 --> 00:25:11,844
لكني سأخبرك بشيء آخر يزعجني

528
00:25:11,928 --> 00:25:14,347
العثور على الجثة في

529
00:25:14,430 --> 00:25:15,848
قبو النبيذ والباب مغلق

530
00:25:16,807 --> 00:25:18,851
هل تعلم أنه لم يكن هناك سوى مفتاح واحد؟

531
00:25:18,935 --> 00:25:20,228
مع سالفاتور

532
00:25:20,311 --> 00:25:22,313
يبقيه في منضدة بجانب سريره

533
00:25:22,396 --> 00:25:25,316
حسنا افهم ذلك
الآن أنت تتهم سالفاتور؟

534
00:25:25,399 --> 00:25:26,817
لا ، آه--

535
00:25:26,901 --> 00:25:28,444
ربما كان هناك مفتاح إضافي تم صنعه ،

536
00:25:28,527 --> 00:25:30,947
أو ربما تسلل شخص
ما إلى غرفة نومه

537
00:25:31,030 --> 00:25:32,448
ستيلا تخبرني أن

538
00:25:32,531 --> 00:25:33,991
الرجل الكبير ينام بعمق

539
00:25:34,075 --> 00:25:36,494
كل ما أقوله هو ،
من نال من سكايلر

540
00:25:36,577 --> 00:25:39,538
على الأرجح أنه شخص
ما فى داخل هذا المنزل

541
00:25:40,164 --> 00:25:42,166
حسنًا ، لا يمكنني المجادلة في ذلك

542
00:25:42,959 --> 00:25:45,127
رئيس ، ربما يجب أن نلقي

543
00:25:45,211 --> 00:25:47,505
نظرة على متعلقات السيد سكايلر ،

544
00:25:47,588 --> 00:25:48,798
أمتعته

545
00:25:49,131 --> 00:25:52,093
هذا هو ، إذا كنت لا تمانع
أعني ، لقد كانت مجرد فكرة

546
00:25:52,176 --> 00:25:53,094
بالطبع أنا لا أمانع

547
00:25:53,803 --> 00:25:57,765
ربما يمكننا الاستفادة من
فضولك المفعم بالحيوية

548
00:26:09,360 --> 00:26:10,903
هل وجدت أي شيء في محفظته؟

549
00:26:10,987 --> 00:26:12,780
ماذا تتوقع

550
00:26:12,863 --> 00:26:16,492
بطاقات الائتمان ،
رخصة القيادة بضع صور

551
00:26:16,575 --> 00:26:18,869
حسنًا ، يوجد ،
إيصال بطاقة الائتمان

552
00:26:18,953 --> 00:26:22,665
يطابق إحدى البطاقات
الموجودة في محفظته

553
00:26:22,748 --> 00:26:24,292
حسنًا ، هذا من محطة خدمة

554
00:26:24,375 --> 00:26:26,419
في لونج آيلاند سيتي ، نيويورك

555
00:26:26,502 --> 00:26:28,504
هذا مثير للاهتمام
الق نظرة على ذلك التاريخ

556
00:26:28,587 --> 00:26:30,256
قبل تسعة أسابيع

557
00:26:30,339 --> 00:26:32,633
كان هذا قبل أسبوع
واحد من لقائه بميشيل

558
00:26:32,717 --> 00:26:35,303
في وكالة الإعلانات
في سان فرانسيسكو

559
00:26:35,386 --> 00:26:36,679
ما هو المغزى؟

560
00:26:36,762 --> 00:26:38,180
أخبرني الليلة الماضية أنه قضى

561
00:26:38,264 --> 00:26:40,016
الأشهر الأربعة
الماضية في كاليفورنيا

562
00:26:40,099 --> 00:26:41,350
فى البحث عن قصة عن مناجم

563
00:26:41,434 --> 00:26:43,436
الذهب المفقودة في كاليفورنيا

564
00:26:43,519 --> 00:26:45,021
ماذا كان يفعل في نيويورك؟

565
00:26:45,771 --> 00:26:48,065
لا أعلم اجازة؟ زيارة؟

566
00:26:48,149 --> 00:26:50,651
زيارة؟  لكن لماذا يكذب حيال ذلك؟

567
00:26:51,152 --> 00:26:53,070
حسنًا ، سيدتي ، لم يكذب تمامًا

568
00:26:53,154 --> 00:26:54,405
ربما يكن نسى فحسب

569
00:26:55,781 --> 00:26:56,866
ربما

570
00:27:09,545 --> 00:27:10,796
جيسيكا؟

571
00:27:12,131 --> 00:27:13,799
مرحبا ماذا تفعل؟

572
00:27:14,425 --> 00:27:16,594
حسنًا ، أنا محرجة تقريبًا من إخبارك

573
00:27:16,677 --> 00:27:19,221
تلعب دور المحقق

574
00:27:19,305 --> 00:27:21,599
أنكِ محبة للإثارة

575
00:27:21,682 --> 00:27:23,225
ما الذي كنتِ تبحثِ عنه؟

576
00:27:23,309 --> 00:27:25,102
حسنًا ، أخشى أن الرئيس

577
00:27:25,186 --> 00:27:27,063
كايل يعتقد أن هناك شخصًا
ما داخل المنزل

578
00:27:27,146 --> 00:27:29,607
ربما كان متورطًا
في مقتل السيد سكايلر

579
00:27:29,690 --> 00:27:30,775
واحد منا؟

580
00:27:30,858 --> 00:27:31,901
إنه مجنون

581
00:27:32,276 --> 00:27:34,945
حسنًا ، كنت آمل أن
أجد بعض العلامات

582
00:27:35,029 --> 00:27:38,449
لإثبات أن شخصًا ما
اقتحم المنزل من الخارج

583
00:27:38,532 --> 00:27:41,827
هذا هو سبب كل هذه
الأسئلة لميشيل ، أليس كذلك؟

584
00:27:41,911 --> 00:27:44,455
هذا الرجل المجنون يعتقد

585
00:27:44,538 --> 00:27:47,124
أن حفيدتي قتلت أو
شيء من هذا القبيل؟

586
00:27:47,208 --> 00:27:48,626
سلفاتور ، إهدأ

587
00:27:48,709 --> 00:27:50,378
الرئيس كايل يقوم بعمله فقط

588
00:27:50,461 --> 00:27:52,880
عمله؟

589
00:27:52,963 --> 00:27:56,008
هل تحدثت ميشيل معك عنه؟

590
00:27:56,092 --> 00:27:58,886
أعني عن بن سكايلر؟

591
00:27:58,969 --> 00:28:00,763
لا لماذا - لماذا انها؟

592
00:28:00,846 --> 00:28:03,015
لديها حبيب كل شهر

593
00:28:03,099 --> 00:28:04,266
كلهم متشابهون

594
00:28:04,350 --> 00:28:05,601


595
00:28:05,684 --> 00:28:08,479
أنا لست متأكدة من هذا

596
00:28:08,562 --> 00:28:10,523
أخبرني أنه كاتب ، لكن

597
00:28:10,606 --> 00:28:12,525
لم تكن لديه أى فكرة

598
00:28:12,608 --> 00:28:13,776
من هى فى دى جيمس

599
00:28:13,859 --> 00:28:15,403
فى دى؟

600
00:28:15,486 --> 00:28:16,737
 واحدة من أبرز كتاب

601
00:28:16,821 --> 00:28:18,364
الالغاز الغامضة في العالم

602
00:28:19,240 --> 00:28:20,241
وماذا فى ذلك لقد أخبرتك

603
00:28:20,324 --> 00:28:21,909
لقد كان أحمق

604
00:28:21,992 --> 00:28:23,744
لكن اسمع يا جيسيكا

605
00:28:23,828 --> 00:28:26,247
قد يكون هناك بعض الأشخاص
الذين لم يسمعوا عنك انتِ من قبل

606
00:28:26,330 --> 00:28:27,915
أوه ، لا شك في ذلك

607
00:28:27,998 --> 00:28:29,667
لكن كان هناك شيء اخر

608
00:28:29,750 --> 00:28:31,794
قال إنه لم يكن ناجحًا للغاية ،

609
00:28:31,877 --> 00:28:33,671
لكنه يقود سيارة فاخرة مكشوفة ،

610
00:28:33,754 --> 00:28:36,590
وكل ملابسه
من متاجر باهظة الثمن

611
00:28:37,466 --> 00:28:39,552
ربما جاء من عائلة ثرية

612
00:28:39,635 --> 00:28:40,886
لا لا

613
00:28:40,970 --> 00:28:42,012
أخبرني أنه نشأ في

614
00:28:42,096 --> 00:28:43,806
مزرعة صغيرة في إلينوي

615
00:28:44,890 --> 00:28:46,934
لا ، هناك شيء ما بشأن السيد

616
00:28:47,017 --> 00:28:49,145
بن سكايلر لا يبدو منطقيًا

617
00:28:49,228 --> 00:28:50,312
- والدى؟

618
00:28:51,522 --> 00:28:53,190
والدى - أوه  والدى ، عاد توني

619
00:28:53,274 --> 00:28:55,192
-أوه  نعم
تعال يا جيسيكا

620
00:28:55,276 --> 00:28:57,445
أنا آسف يا حبيبتى
يا له من شيء مؤسف

621
00:28:57,528 --> 00:28:59,697
أنا بخير يا توني صدقاً

622
00:28:59,780 --> 00:29:01,198
خذ يا توني

623
00:29:01,282 --> 00:29:02,283
شكرا

624
00:29:03,909 --> 00:29:04,785
رفاق

625
00:29:04,869 --> 00:29:07,705
جدي ، أنا آسف لأنني فاتتني حفلتك

626
00:29:07,788 --> 00:29:08,998
حاولت أن ألحق بها

627
00:29:09,081 --> 00:29:11,250
-نعم  بالتأكيد ، بالتأكيد ، بالتأكيد
-نعم

628
00:29:13,627 --> 00:29:15,129
-لقد علقت في بعض الاعمال
-نعم بالتأكيد

629
00:29:15,212 --> 00:29:17,298
ونحن نعلم أي نوع
من الأعمال كان ، توني

630
00:29:17,882 --> 00:29:20,342
ماركو ، اترك الصبي وشأنه

631
00:29:20,426 --> 00:29:22,553
أوه ، بحقك يا والدى

632
00:29:22,636 --> 00:29:24,054
إنه لا يظهر أي احترام

633
00:29:24,138 --> 00:29:26,098
يأتي ويذهب وكأنه
يمتلك هذا المكان

634
00:29:26,182 --> 00:29:28,184
إنه يأخذ طوال الوقت متى سيعطي؟

635
00:29:28,267 --> 00:29:30,311
دعه يكبر
إنه لا يزال صبيا

636
00:29:30,394 --> 00:29:34,023
جيسيكا ، الهاتف الرئيس كايل

637
00:29:39,445 --> 00:29:40,321
نعم أيها الرئيس؟

638
00:29:40,654 --> 00:29:42,573
لقد حصلت للتو على
التقرير من الطبيب الشرعي

639
00:29:42,656 --> 00:29:44,033
لقد كان سمًا فعلًا

640
00:29:44,116 --> 00:29:46,202
-فهمت
هذا ليس كل شيء

641
00:29:46,285 --> 00:29:48,621
استنادا الى الحدس، أرسلت بصمات سكايلر

642
00:29:48,704 --> 00:29:50,498
إلى المكتب المركزي للبيانات في واشنطن

643
00:29:50,581 --> 00:29:52,500
السيد سكايلر ليس السيد سكايلر

644
00:29:52,583 --> 00:29:53,876
أوه؟

645
00:29:53,959 --> 00:29:56,337
اسمه الحقيقي بينيتو سوريانو

646
00:29:57,213 --> 00:29:58,255
ووفقًا لملفهم ،

647
00:29:58,339 --> 00:29:59,590
فهو قاتل مأجور

648
00:30:00,299 --> 00:30:01,884
قاتل مأجور

649
00:30:01,967 --> 00:30:03,344


650
00:30:03,427 --> 00:30:05,346
لقد جاء إلى وكالة الإعلانات

651
00:30:05,429 --> 00:30:06,764
حيث أعمل منذ حوالي ثمانية أسابيع

652
00:30:06,847 --> 00:30:08,974
لمعرفة ما يتعلق بوظيفة كتابة الأعلانات

653
00:30:09,058 --> 00:30:10,476
أدى شيء إلى آخر ،

654
00:30:10,559 --> 00:30:12,394
وخرجنا في المساء التالي

655
00:30:12,478 --> 00:30:15,397
ميشيل عفواً أيها الرئيس

656
00:30:15,481 --> 00:30:19,026
ميشيل من بادر باول موعد؟

657
00:30:19,109 --> 00:30:20,569
هو

658
00:30:20,653 --> 00:30:22,238
وفي ذلك الموعد والمواعيد اللاحقة ،

659
00:30:22,655 --> 00:30:25,157
هل استجوبك

660
00:30:25,241 --> 00:30:27,785
حسنًا ، هل أستدرجك للتحدث بشأن العائلة؟

661
00:30:27,868 --> 00:30:29,453
لم أُلاحظ ذلك

662
00:30:29,537 --> 00:30:31,288
لم يكن فضوليًا بشأن أي
شخص على وجه الخصوص؟

663
00:30:31,372 --> 00:30:33,290
أحد إخوتك أو جدك؟

664
00:30:33,374 --> 00:30:34,917
لا شيء خارج عن المألوف

665
00:30:35,000 --> 00:30:36,752
انظر ، لقد أخبرتك بكل ما أعرف عنه

666
00:30:36,835 --> 00:30:38,045
ثاديوس

667
00:30:38,504 --> 00:30:40,381
أوه  حسنا

668
00:30:40,464 --> 00:30:42,508
يمكنك اصطحابها إلى المنزل ، ماركو

669
00:30:42,591 --> 00:30:44,426
سأخبرك إذا كنت بحاجة
لرؤيتها مرة أخرى

670
00:30:44,510 --> 00:30:47,137
شكرا لك جيسيكا

671
00:30:47,221 --> 00:30:49,265
 ماركو إذهبا بدوني

672
00:30:49,348 --> 00:30:53,769
-أريد التحدث إلى الرئيس
-أوه

673
00:30:53,852 --> 00:30:55,521


674
00:30:55,604 --> 00:30:59,817
حسنًا ، دعنا نقول
أن سكايلر أستغل

675
00:30:59,900 --> 00:31:01,902
ميشيل للوصول الى
أحد أفراد الأسرة

676
00:31:02,528 --> 00:31:03,529
من؟

677
00:31:03,612 --> 00:31:05,155
حسنًا ، إذا كان بن أو بينيتو

678
00:31:05,239 --> 00:31:07,324
مسئولاً عن حادث توني ،

679
00:31:07,408 --> 00:31:11,078
إذن أود أن أقول إن
سالفاتور كان هو الهدف

680
00:31:11,161 --> 00:31:12,454
مما سمعته
هؤلاء القتلة

681
00:31:12,538 --> 00:31:15,207
المأجورين عادة ما
يستخدمون المسدسات

682
00:31:15,291 --> 00:31:18,586
حسنًا ، ليس إذا كان من
المفترض أن تبدو الوفاة عرضية

683
00:31:18,669 --> 00:31:21,714
اعتقد أنك على حق

684
00:31:21,797 --> 00:31:23,465
من وظفه؟  لماذا؟

685
00:31:23,549 --> 00:31:26,927
الآن ، من الذي
سيكسب بموت سالفاتور؟

686
00:31:27,011 --> 00:31:28,596
لا أعلم

687
00:31:28,679 --> 00:31:30,347
حسنا ، بالطبع تعلمِ

688
00:31:30,431 --> 00:31:32,224
جميعهم

689
00:31:32,308 --> 00:31:33,976
السؤال المهم هو ، من لديه

690
00:31:34,059 --> 00:31:37,688
أسهل وصول إلى قاتل مأجور؟

691
00:31:37,771 --> 00:31:40,357
من خلال اتصالاته ببحيرة
تاهو ، على سبيل المثال؟

692
00:31:40,441 --> 00:31:41,734
توني؟

693
00:31:41,817 --> 00:31:43,611
لكن توني أصيب في السقوط

694
00:31:43,694 --> 00:31:45,321
آه ، نتوء على الرأس ، بضع كدمات

695
00:31:45,404 --> 00:31:47,072
كيف نتأكد حتى انه سقط؟

696
00:31:47,156 --> 00:31:48,657
ربما تظاهر بذلك

697
00:31:48,741 --> 00:31:50,993
أتعلم ، هناك احتمال آخر

698
00:31:51,076 --> 00:31:54,371
أخبرتني ستيلا أن سالفاتور كان

699
00:31:54,455 --> 00:31:56,749
تحت ضغط كبير من تكتل شرقي للبيع

700
00:31:58,208 --> 00:32:00,711
كانساترونكس ، شيء من هذا القبيل

701
00:32:00,794 --> 00:32:02,880
حسنًا ، الآن تخبرني
أن أحد أكبر الشركات الأمريكية

702
00:32:04,048 --> 00:32:07,009
 توظف قاتل مأجور
للتفاوض على عقودهم؟

703
00:32:07,092 --> 00:32:10,387
ربما هذه الشركة ليست حتى
في قائمة أكبر الشركات الأمريكية

704
00:32:10,471 --> 00:32:12,222
هل سمعت بها من قبل؟ أنا لم أفعل

705
00:32:12,848 --> 00:32:15,267
أعني ، افترض أن هذا التكتل

706
00:32:15,351 --> 00:32:17,936
يدار من قبل الجريمة المنظمة؟

707
00:32:47,216 --> 00:32:48,550
صباح الخير سيدي  هل لى أن أساعدك؟

708
00:32:48,634 --> 00:32:50,928
نعم  اسمي ستيفن ريدلي

709
00:32:51,011 --> 00:32:53,430
أه ، أنا هنا لأرى بول جامبيني

710
00:32:53,514 --> 00:32:56,433
-هل هو يتوقع مجيئك؟
-أه لا

711
00:32:56,517 --> 00:32:58,936
حسنًا ، هل يمكنني رؤية
هويتك ، من فضلك؟

712
00:32:59,019 --> 00:33:00,062
حسنًا ، أجل ، بالتأكيد

713
00:33:03,482 --> 00:33:05,401
 ستيف
بول

714
00:33:05,484 --> 00:33:07,653
لا بأس أيها النائب أعرف هذا الرجل

715
00:33:07,736 --> 00:33:09,321
جريمة القتل كانت منتشرة في كل مكان في لوس أنجلوس

716
00:33:09,405 --> 00:33:10,823
أخذت أول رحلة أمكنني الحصول عليها

717
00:33:10,906 --> 00:33:12,366
لنذهب في جولة

718
00:33:19,373 --> 00:33:20,499
من هذا؟

719
00:33:21,250 --> 00:33:23,419
لا أعلم صديق بولي

720
00:33:23,502 --> 00:33:25,838
-احصل على اسمه
-سأسأل النائب لاحقا

721
00:33:25,921 --> 00:33:27,798
- لا الآن ، ماركو ، الآن
-لا لا لا

722
00:33:27,881 --> 00:33:30,551
أريد أن أعرف عن هذا العمل
الذي تبلغ قيمته 50,000 دولار

723
00:33:30,634 --> 00:33:32,219
أخبرتك لقد كتبت شيكًا

724
00:33:32,302 --> 00:33:34,471
أنت ليس لديك 50,000 دولار في البنك

725
00:33:35,305 --> 00:33:37,474
ليس لديك 50 دولارًا في البنك

726
00:33:37,558 --> 00:33:39,101
بربك

727
00:33:39,184 --> 00:33:41,603
الآن ، كانوا يهددونني

728
00:33:41,687 --> 00:33:42,688
الآن ، ماذا كان علي أن

729
00:33:42,771 --> 00:33:44,231
أفعل ، أدعهم يكسرون ساقي؟

730
00:33:44,314 --> 00:33:45,357
ادعهم يقتلوني؟

731
00:33:45,441 --> 00:33:46,483
ما رأيك فى هذا؟

732
00:33:46,567 --> 00:33:49,194
أنك مصدر سعادة عارمة لي يا توني
هل تعلم ذلك؟

733
00:33:49,278 --> 00:33:50,571
أنك ترمي المال الذي لا

734
00:33:50,654 --> 00:33:51,947
تملكه ، ثم تتوقع منى أنا وجدك

735
00:33:52,030 --> 00:33:53,824
أن ننقذك

736
00:33:54,283 --> 00:33:55,743
ترفق ، ماركو

737
00:33:55,826 --> 00:33:57,077
لا ، يا والدى  أعني ، أريد أن أعرف

738
00:33:57,161 --> 00:33:58,746
ما هو نوع هذه الحياة

739
00:33:58,829 --> 00:34:01,832
أنا أعمل 14 ساعة في اليوم لماذا؟

740
00:34:02,374 --> 00:34:03,417
لهذا؟

741
00:34:04,042 --> 00:34:05,252
ربما فيونا على حق

742
00:34:05,335 --> 00:34:07,337
ربما يجب عليك بيع المصنع ، والدى

743
00:34:07,421 --> 00:34:08,547
وننتهي منه

744
00:34:08,630 --> 00:34:10,382
هذا يكفي  ماركو اتركنا

745
00:34:12,342 --> 00:34:14,303
-والدى--
الآن

746
00:34:24,480 --> 00:34:25,397


747
00:34:25,481 --> 00:34:27,191
أنطونيو

748
00:34:28,066 --> 00:34:29,568
ماذا سأفعل بك؟

749
00:34:30,360 --> 00:34:31,612
جدي ، أنا آسف

750
00:34:31,695 --> 00:34:32,905
نعم  نعم اعرف

751
00:34:32,988 --> 00:34:34,865
طوال الوقت أنت آسف

752
00:34:34,948 --> 00:34:37,201
أعلم أنك لا تقصد فعل شئ سيئًا ، لكن--

753
00:34:38,368 --> 00:34:39,453
أنطونيو ، اسمع

754
00:34:41,121 --> 00:34:43,957
لقد كنت أنتظر وقتًا
طويلاً حتى تنضج

755
00:34:44,500 --> 00:34:47,795
لديك عقل

756
00:34:47,878 --> 00:34:49,296
انت الذكي

757
00:34:49,379 --> 00:34:51,131
أنت الشخص الذي سيكون قادرًا

758
00:34:51,215 --> 00:34:53,592
على تولي الأمر من بعدى وبعد أبيك

759
00:34:54,468 --> 00:34:56,428
لكن كيف سأجعلك تهتم؟

760
00:34:56,512 --> 00:34:57,805
  كيف؟

761
00:34:58,889 --> 00:35:00,057
إننى أهتم

762
00:35:00,641 --> 00:35:01,558
أنا افعل حقًا--

763
00:35:04,728 --> 00:35:06,355
لا أعلم لدىّ هذا الشيء

764
00:35:07,481 --> 00:35:08,899
أنا رجل كبير يا توني

765
00:35:10,025 --> 00:35:12,194
لم يتبق لي الكثير من الوقت ، أليس كذلك؟

766
00:35:13,237 --> 00:35:14,530
لا أريد أن أموت

767
00:35:14,613 --> 00:35:15,656
والأحوال على ما هي عليه الآن

768
00:35:16,615 --> 00:35:19,076
-لن تموت
- الجميع يموت

769
00:35:19,535 --> 00:35:23,080
ما تفعله قبل أن تموت هو المهم

770
00:35:24,289 --> 00:35:27,334
تفضل اذهب لتغطية الشيك

771
00:35:30,546 --> 00:35:31,964
لكن فكر فيما قولته لك

772
00:35:34,800 --> 00:35:36,009
تمام

773
00:35:37,803 --> 00:35:39,721
شكرا لك  شكرا

774
00:35:39,805 --> 00:35:44,560
لا ،لا ،لا ،لا

775
00:35:44,643 --> 00:35:46,103
حسنًا ، على الأقل ابق لتناول طعام الغداء

776
00:35:46,186 --> 00:35:48,105
تمام

777
00:35:48,188 --> 00:35:49,690
أوه ، جيسيكا ، أود أن تقابل

778
00:35:49,773 --> 00:35:51,066
صديقًا قديمًا لي ، ستيف ريدلي

779
00:35:51,149 --> 00:35:53,110
- ستيف ، جيسيكا فليتشر
-تشرفت

780
00:35:53,193 --> 00:35:54,987
-كيف حالك؟
عمتي ستيلا

781
00:35:55,904 --> 00:35:57,239
العمة ستيلا ، هل تمانع في

782
00:35:57,322 --> 00:35:58,490
تخصيص مكان آخر لنا على الغداء؟

783
00:36:01,994 --> 00:36:03,787
هل أنت أحد زملاء بول في الفريق؟

784
00:36:03,871 --> 00:36:04,913
أنا؟

785
00:36:04,997 --> 00:36:06,415
 لا

786
00:36:06,498 --> 00:36:08,750
لا أعرف الكثير عن الرجبى

787
00:36:09,209 --> 00:36:12,546
أه ، ستيف مستشار استثمار

788
00:36:13,380 --> 00:36:15,549


789
00:36:15,632 --> 00:36:17,050
جيسيكا

790
00:36:17,134 --> 00:36:18,594
-لديك دقيقة؟
-عفوا

791
00:36:25,267 --> 00:36:26,685
اجلس اجلس

792
00:36:30,105 --> 00:36:31,982
هل هناك خطأ؟  يبدو أنك مستاء

793
00:36:32,983 --> 00:36:35,944
صديقي ، الرئيس كايل ، اتصل بي للتو

794
00:36:36,028 --> 00:36:39,448
سألني بعض الأسئلة
حول تلك الشركة في

795
00:36:39,531 --> 00:36:41,199
التى فى الشرق التي تريد شراء
مصنع النبيذ الخاص بي

796
00:36:41,283 --> 00:36:42,534
نعم  كان يعتقد--

797
00:36:42,618 --> 00:36:45,162
لا ليس ما كان يعتقد

798
00:36:45,245 --> 00:36:46,455
هذا ما كنت تعتقديه

799
00:36:47,164 --> 00:36:49,458
حسنًا ، لقد طلب مساعدتي

800
00:36:49,541 --> 00:36:51,335
جيسيكا ، تعاملاتي التجارية

801
00:36:51,418 --> 00:36:52,753
، ليس لديهم اى علاقة

802
00:36:52,836 --> 00:36:54,087
بموت ذلك القاتل المأجور

803
00:36:54,171 --> 00:36:55,339
هل أنت متأكد جدا؟

804
00:36:55,756 --> 00:36:56,840
سلفاتور ، لقد تعرضت

805
00:36:56,924 --> 00:36:59,343
لضغوط كبيرة للبيع

806
00:36:59,426 --> 00:37:00,969
الآن ، ذلك الحادث المزعوم

807
00:37:01,053 --> 00:37:04,056
كان من الواضح أنه كان يستهدفك ، وليس توني

808
00:37:04,139 --> 00:37:05,390
لا أعرف ما الذي كان

809
00:37:05,474 --> 00:37:07,184
هذا الوغد النيويوركى على وشك فعله

810
00:37:07,267 --> 00:37:08,852
مات الرجل من يهتم؟

811
00:37:08,936 --> 00:37:10,312
نعم ، ولكن من وظفه--

812
00:37:10,395 --> 00:37:12,105
لا بحقك يا جيسيكا انتهى الأمر

813
00:37:12,189 --> 00:37:13,565
هذا يكفى

814
00:37:14,650 --> 00:37:16,485
هذا ليس من شأنك

815
00:37:17,319 --> 00:37:20,948
لديكِ حجز على
متن طائرة إلى الشرق ، استخدميه

816
00:37:24,534 --> 00:37:26,078
انا اسف  أنا--

817
00:37:26,954 --> 00:37:30,457
لا أقصد أن أكون فظًا
، لكن هذه شئون عائلية

818
00:37:30,540 --> 00:37:31,750
تخص عائلة جامبيني

819
00:37:36,588 --> 00:37:38,298
-سوف أحزم أمتعتي
-نعم

820
00:37:46,348 --> 00:37:47,641


821
00:37:52,354 --> 00:37:53,563


822
00:38:03,031 --> 00:38:04,700
جيسيكا ، انتظرِ ، انتظرِ ، انتظرِ

823
00:38:05,033 --> 00:38:06,576
بول ، ما الذي يحدث؟  من هذا--

824
00:38:06,660 --> 00:38:07,953
هذا ليس ما تعتقديه

825
00:38:08,620 --> 00:38:09,955
لكن لا يمكنني إخبار الآخرين

826
00:38:10,706 --> 00:38:12,082
تعالِ سأشرح لكِ

827
00:38:13,583 --> 00:38:16,461
ستيفن ريدجلي ، محقق خاص؟

828
00:38:16,545 --> 00:38:18,171
أعمل لدىّ الرئيس التنفيذي للرابطة الوطنية للرجبى

829
00:38:18,255 --> 00:38:19,464
لمكتب الدوري في نيويورك

830
00:38:19,923 --> 00:38:21,466
وفى ماذا تحقق يا سيد ريدلي؟

831
00:38:21,550 --> 00:38:22,384
القمار

832
00:38:23,176 --> 00:38:25,679
في العام الماضي ، كانت هناك
شائعات مفادها أن بعض زملاء

833
00:38:25,762 --> 00:38:27,681
 بول في الفريق ربما لم يكونوا
يحاولون جاهدين كما ينبغي

834
00:38:27,764 --> 00:38:29,349
طلب مني ستيف التعاون لمعرفة

835
00:38:29,433 --> 00:38:31,059
ما إذا كانت الشائعات صحيحة ،

836
00:38:31,143 --> 00:38:33,061
وإذا كان الأمر كذلك ، فمن الذي شارك

837
00:38:33,145 --> 00:38:35,731
أوه بدأت أفهم

838
00:38:35,814 --> 00:38:38,483
عندما انتشر الخبر أن قاتل

839
00:38:38,567 --> 00:38:41,194
مأجور قد تسلل إلى منزل جامبيني ،

840
00:38:41,278 --> 00:38:43,822
ظنوا أنهم ربما يلاحقونك يا بول

841
00:38:43,905 --> 00:38:45,365
القمار الرياضي تنطوي على الملايين

842
00:38:45,449 --> 00:38:47,909
وبعض الأشخاص المتورطين خطيرون

843
00:38:48,452 --> 00:38:50,370
قررت أنا وبول مراجعة
أغراضه لمعرفة ما إذا كان

844
00:38:50,454 --> 00:38:52,372
بإمكاننا العثور على شيء
يربط هذا القاتل المأجور

845
00:38:52,456 --> 00:38:53,290
لعصابة فى الشرق

846
00:38:53,707 --> 00:38:55,959
حسنًا ، أخشى الرئيس
كايل وأنا سبقناكم لذلك

847
00:38:56,460 --> 00:38:58,920
الشيء الوحيد غير العادي الذي

848
00:38:59,004 --> 00:39:00,756
وجدناه هو إيصال بطاقة الائتمان

849
00:39:00,839 --> 00:39:02,174
الذي يضع رجلك في مدينة لونج

850
00:39:02,257 --> 00:39:03,341
آيلاند منذ تسعة أسابيع

851
00:39:03,717 --> 00:39:05,260
لعله يقوم بترتيبات

852
00:39:05,343 --> 00:39:06,386
مع من وظفه

853
00:39:06,470 --> 00:39:07,971
أو كان في يزور منزله

854
00:39:08,055 --> 00:39:09,973
هذا هو المكان الذي نشأ فيه سوريانو
حقًا ، وليس تلك المزرعة

855
00:39:10,057 --> 00:39:13,018
المزيفة في الغرب الأوسط التي
قال بول إنه أخبر ميشيل عنها

856
00:39:13,101 --> 00:39:15,228
نعم ، ولكن مع ذلك ، إذا كان في نيويورك--

857
00:39:15,312 --> 00:39:16,730
الحقيقة هي أنه كان
من الممكن أن يتم

858
00:39:16,813 --> 00:39:19,024
تعيينه من قبل أي شخص من أي مكان

859
00:39:19,107 --> 00:39:21,902
ظللت أقول لستيف
أن الأمر غير منطقي

860
00:39:21,985 --> 00:39:24,988
إذا أراد أحدهم النيل مني ،
فلماذا يتكبد كل هذا العناء؟

861
00:39:25,072 --> 00:39:28,033
فأنا هدف سهل المنال في أي وقت وفي أي مكان

862
00:39:28,116 --> 00:39:30,285
نعم  ،نعم بالطبع أنت كذلك

863
00:39:30,368 --> 00:39:32,370
وكذلك توني

864
00:39:46,343 --> 00:39:47,719
سلفاتور؟

865
00:39:48,970 --> 00:39:50,222
أوه ، تعالِ

866
00:39:53,266 --> 00:39:56,144
جيسيكا ، أنا آسف إذا
كنت غير صبور معك

867
00:39:57,104 --> 00:39:58,939
  لم أنم كثيرًا مؤخرًا

868
00:39:59,022 --> 00:40:01,233
اسمع ، أتريدني أن أطلب من

869
00:40:01,316 --> 00:40:03,110
باولي أن يقود بك إلى المطار؟

870
00:40:03,193 --> 00:40:04,861
أنا لن أغادر الآن

871
00:40:04,945 --> 00:40:07,364
أريد التحدث إلى الرئيس كايل أولاً

872
00:40:07,447 --> 00:40:08,990
انظرِ ، لقد أخبرتك--

873
00:40:09,074 --> 00:40:11,326
لقد أخبرتني بالكثير من الأشياء يا سلفاتور

874
00:40:11,952 --> 00:40:13,578
معظمها لم تكن الحقيقة

875
00:40:14,329 --> 00:40:16,498
ذلك القاتل المستأجر أراد قتلك أنت

876
00:40:16,581 --> 00:40:18,458
ستبدئى ذلك مرة أخرى؟

877
00:40:18,959 --> 00:40:21,128
لقد كان شيئًا قاله بول

878
00:40:22,212 --> 00:40:24,464
سوريانو لن يتكبد كل هذا العناء

879
00:40:24,548 --> 00:40:26,133
لقتل توني أو بول

880
00:40:26,216 --> 00:40:28,260
لقد كانوا أهدافًا سهلة ،
ويمكن الوصول إليهم جميعًا

881
00:40:28,343 --> 00:40:31,888
لكن انت يا سلفاتور ، تبقى
على مقربة من المنزل

882
00:40:31,972 --> 00:40:34,015
نادرا ما تذهب إلى المصنع بعد الآن

883
00:40:34,099 --> 00:40:35,892
أعني ، إذا حاول شخص ما قتلك

884
00:40:35,976 --> 00:40:38,895
يجب أن يأتي بحيلة ذكية للغاية

885
00:40:38,979 --> 00:40:41,273
للوصول إلى هذا المنزل

886
00:40:41,356 --> 00:40:44,359
مهلاً ، سيكون هذا
جيدًا لإحدى قصصك

887
00:40:44,442 --> 00:40:46,403
اكتشفت من كان

888
00:40:46,486 --> 00:40:49,739
وعندما كاد أن يقتل
توني بهذا الحادث المزعوم

889
00:40:49,823 --> 00:40:51,324
قتلته

890
00:40:52,450 --> 00:40:55,537
جيسيكا ، لم أر هذا الرجل
من قبل في حياتي

891
00:40:55,620 --> 00:40:56,788
حسنًا ، إذن لماذا نعته

892
00:40:56,872 --> 00:40:58,248
بذلك الوغد النيويوركى

893
00:40:58,331 --> 00:40:59,916
عندما كان يتظاهر

894
00:41:00,000 --> 00:41:02,752
بأنه مزارع شاب من إلينوي؟

895
00:41:02,836 --> 00:41:04,254
لكنك كنت تعرف ان ذلك ليس صحيح

896
00:41:04,337 --> 00:41:07,424
كيف؟  متى اكتشفت؟

897
00:41:08,216 --> 00:41:09,217
متى؟

898
00:41:11,636 --> 00:41:13,597
من البداية ، هذا هو الوقت

899
00:41:14,639 --> 00:41:15,849
ميشيل

900
00:41:17,100 --> 00:41:20,270
هل تعتقد أنني سأتركها تتزوج
أي شخص؟

901
00:41:20,353 --> 00:41:24,316
على الهاتف ،
أخبرتني عن بن سكايلر

902
00:41:24,399 --> 00:41:27,569
لذلك قمت بالتحقق منه ،
تمامًا كما أتحقق منهم جميعًا

903
00:41:27,652 --> 00:41:29,696
تحققت منه مع من؟

904
00:41:30,155 --> 00:41:32,908
الناس الذين يعرفون ، حسنا؟

905
00:41:32,991 --> 00:41:35,202
اصدقاء؟

906
00:41:35,285 --> 00:41:38,955
أخبروني كل شيء
عن بينيتو سوريانو

907
00:41:39,789 --> 00:41:42,709
الآن ، جيسيكا ، ليس علىّ أن

908
00:41:42,792 --> 00:41:44,419
أكون أستاذًا جامعيًا
لأعرف ما الذى يسعى إليه

909
00:41:44,502 --> 00:41:45,670
لكن لماذا؟

910
00:41:46,129 --> 00:41:48,465
لأن بعض الناس يريدون شراء

911
00:41:48,548 --> 00:41:50,217
هذا المصنع ، وأنا لا أريد بيعه

912
00:41:50,884 --> 00:41:53,345
ربما يعتقدون أن ماركو أو ستيلا

913
00:41:53,428 --> 00:41:56,389
أو أحفادي لن
يكونوا بهذه الصعوبة

914
00:41:57,557 --> 00:42:00,143
جيسي ، نحن لا نتحدث
عن أناس لطيفين هنا

915
00:42:00,560 --> 00:42:02,604
ولكن إذا كنت تعلم ، فلماذا تركته يأتي؟

916
00:42:02,687 --> 00:42:03,688
لقتله؟

917
00:42:05,315 --> 00:42:06,483
لا

918
00:42:06,566 --> 00:42:08,610
على العكس من ذلك

919
00:42:08,693 --> 00:42:10,320
ماذا؟

920
00:42:10,403 --> 00:42:13,615
هل تركته يأتي إلى هنا ليقتلك؟

921
00:42:14,532 --> 00:42:15,992
جيسيكا ، ما كنت تسمعيه عن

922
00:42:16,076 --> 00:42:18,620
صحتي ، كل هذا صحيح

923
00:42:18,703 --> 00:42:20,330
لكن الوضع أسوأ

924
00:42:20,413 --> 00:42:22,582
أنا - أشرب الخمر من أجل الألم ،

925
00:42:22,666 --> 00:42:24,334
لكنها لا تفيد أي شيء

926
00:42:25,794 --> 00:42:27,379
لم يتبق لي سوى بضعة أشهر

927
00:42:27,462 --> 00:42:28,296
هذا كل شيء

928
00:42:29,547 --> 00:42:31,049
سلفاتور ، أنا آسفة

929
00:42:31,132 --> 00:42:33,009
الآن ما الذى تآسفِ عليه لأنني أحتضر؟

930
00:42:33,093 --> 00:42:35,345
وماذا فى ذلك؟  هذا غير مهم

931
00:42:36,429 --> 00:42:39,933
لدي عائلة هنا ليست عائلة بمعنى الكلمة

932
00:42:40,558 --> 00:42:43,520
لقد رأيتيهم
أنهم لا يهتمون سوى بأنفسهم فقط

933
00:42:43,603 --> 00:42:46,398
إنهم لا يفكرون في
مصنع النبيذ الخاص بي

934
00:42:46,481 --> 00:42:49,109
وفي الإرث
الذي أريد تركه لهم

935
00:42:49,192 --> 00:42:50,860
ثم اكتشفت--

936
00:42:51,611 --> 00:42:53,405
ماذا - ماذا يمكنني أن أفعله

937
00:42:53,488 --> 00:42:55,532
لجمع هذه العائلة معًا؟

938
00:42:55,991 --> 00:42:57,701
لجعلهم يهتمون

939
00:42:58,076 --> 00:43:03,665
ثم خطرت لى فكرة؟

940
00:43:03,748 --> 00:43:06,042
كل شيء هنا ؟  في هذه الرسالة

941
00:43:06,126 --> 00:43:09,671
من كان هذا الرجل ولصالح من

942
00:43:09,754 --> 00:43:11,589
كان يعمل ولماذا قتلوني

943
00:43:12,382 --> 00:43:15,302
اعتقدت أن هذا قد يجعل الأسرة

944
00:43:15,385 --> 00:43:16,803
غاضبة للغاية ،
وسوف يتعاونون معًا

945
00:43:16,886 --> 00:43:18,763
لمحاربة هذه المجموعة من

946
00:43:18,847 --> 00:43:20,849
اللصوص الذين يحاولون سرقة شركتي

947
00:43:21,266 --> 00:43:23,268
يا الهى الرحيم

948
00:43:23,351 --> 00:43:24,978
كل شيء في الوصية

949
00:43:25,228 --> 00:43:27,188
يذهب المصنع إلى جميع أفراد

950
00:43:27,272 --> 00:43:28,815
العائلة بحصص متساوية

951
00:43:29,649 --> 00:43:32,986
لا أحد يستطيع البيع حتى يتفق الجميع
كلهم

952
00:43:34,154 --> 00:43:37,824
لكن عندما كاد توني
أن يُقتل بسببي ،

953
00:43:37,907 --> 00:43:39,409
 أكتشفت أنه من الأفضل أن أقتل

954
00:43:39,492 --> 00:43:41,286
هذا الرجل قبل أن يُصاب شخص آخر

955
00:43:42,162 --> 00:43:44,748
لذلك أحضرته إلى هنا بعد الحفلة

956
00:43:46,374 --> 00:43:49,294
لأقدم له كأسًا خاصًا جدًا من النبيذ

957
00:43:51,296 --> 00:43:53,131
أول نبيذ قمت بتعبئته في زجاجات

958
00:44:02,766 --> 00:44:06,603
ذلك الوغد ليس لديه حاسة التذوق
لدرجة أنه لم يتذوق شيئًا

959
00:44:06,686 --> 00:44:09,356
لا الخمر ولا السم

960
00:44:10,065 --> 00:44:11,483
كان يجب أن أعطيه شئ تافه

961
00:44:11,566 --> 00:44:12,942
لقد كانت مضيعة للنبيذ الجيد

962
00:44:13,026 --> 00:44:15,487
-لكن القتل؟
-من ؟

963
00:44:16,154 --> 00:44:18,156
قتلت كلبًا بريًا؟

964
00:44:20,658 --> 00:44:22,494
سأرضى بحكم الله

965
00:44:27,332 --> 00:44:29,751
جيسيكا ، أنت صديقة جيدة

966
00:44:30,168 --> 00:44:33,213
ستحرصِ على أن تحصل عائلتي على تلك الرسالة

967
00:44:35,840 --> 00:44:38,593
سلفاتور  أوه لا

968
00:44:38,676 --> 00:44:41,388
يا الهى  بول  ستيلا

969
00:44:41,471 --> 00:44:43,014
-تعالوا تعالوا الي هنا بسرعة

970
00:44:43,098 --> 00:44:44,724
لا ، سيكون أفضل بهذه الطريقة

971
00:44:44,808 --> 00:44:46,142
ساعدوني بول

972
00:44:46,226 --> 00:44:48,061


973
00:45:26,474 --> 00:45:30,895
جيسيكا ، نريدك أن

974
00:45:30,979 --> 00:45:33,565
تعرفِ ، كلنا ، مهما حدث ،

975
00:45:33,648 --> 00:45:35,900
سنقاتل للحفاظ على المصنع

976
00:45:38,736 --> 00:45:40,238
لقد كنت أنانية للغاية

977
00:45:41,030 --> 00:45:43,575
لم أدرك أبدًا كم كان ماركو مثل

978
00:45:43,658 --> 00:45:45,493
والده ، وكم أحب كلاهما المكان

979
00:45:57,130 --> 00:45:59,215
وصلنا إليه في الوقت المناسب ، سيد جامبيني

980
00:45:59,299 --> 00:46:00,800
الحمد لله

981
00:46:01,301 --> 00:46:02,427
إنه يطلبك

982
00:46:02,886 --> 00:46:04,387
حاول ألا تجعلها طويلة جدًا

983
00:46:19,319 --> 00:46:22,363
كنت أعرف أن هناك شيئًا
أكرهه في هذه الوظيفة

984
00:46:23,406 --> 00:46:24,240
رئيس

985
00:46:25,200 --> 00:46:26,159
ثاديوس

986
00:46:27,327 --> 00:46:29,204
كما تعلم ، ليس
هناك أي دليل حقيقي

987
00:46:29,287 --> 00:46:31,831
على أن سالفاتور قتل ذلك الرجل

988
00:46:32,457 --> 00:46:33,458
نعم اعرف

989
00:46:33,541 --> 00:46:35,168
باستثناء اعترافه

990
00:46:35,710 --> 00:46:37,587
وهو بصراحة أه--

991
00:46:37,670 --> 00:46:39,964
حسنًا ، إننى لا أتذكره جيداً

992
00:46:40,798 --> 00:46:41,799
فعلا؟

993
00:46:42,383 --> 00:46:44,344
في الواقع ، بحلول
الوقت الذي يشرع

994
00:46:44,427 --> 00:46:45,512
فيه المدعي العام
في استجوابي ،

995
00:46:45,595 --> 00:46:49,516
سأتفاجأ إذا تذكرت منه أى شئ

996
00:46:49,599 --> 00:46:51,059


997
00:46:51,976 --> 00:46:54,479
كما تعلم ، إذا حصل الرجل
العجوز على محامٍ جيد

998
00:46:54,562 --> 00:46:56,898
حقًا ، فمن المحتمل أن
يستغرق الأمر ستة أشهر ،

999
00:46:56,981 --> 00:46:59,609
ربما عام لنتمكن من تقديمه للمحاكمة

1000
00:46:59,692 --> 00:47:01,236
بحلول ذلك الوقت ،

1001
00:47:02,070 --> 00:47:04,239
لا يبدو أنه يستحق
عناء المُعملات الورقية

1002
00:47:04,948 --> 00:47:06,199
هذا ما فكرت فيه

