1
00:00:00,251 --> 00:00:01,085
لطالما اعتقدت أنني سأكون متوتر

2
00:00:01,168 --> 00:00:02,044
عندما أتزززز

3
00:00:02,253 --> 00:00:03,087
تتزوج؟

4
00:00:03,212 --> 00:00:05,131
فى حلقة الليلة
(مجرد قصة سمكة أخرى)

5
00:00:05,256 --> 00:00:06,799
كلما أساءت إلى مُحدثىّ النعمة ،

6
00:00:07,091 --> 00:00:07,925
كلما اعطوا بقشيش أكبر

7
00:00:08,050 --> 00:00:09,218
الصغرى تريد مغادرة

8
00:00:09,301 --> 00:00:10,219
المنزل والعيش بمفردها

9
00:00:10,302 --> 00:00:12,096
أخبرتها أن لدي خطط
أخرى لمعاشي التقاعدي

10
00:00:12,221 --> 00:00:14,432
اعتقدت أنك تريد مني أن
أجعل الوصفة أكثر إثارة

11
00:00:14,557 --> 00:00:17,143
أكثر إثارة ، لا أن تجعلها وجبة صينية

12
00:00:17,268 --> 00:00:18,602
لا أستطيع أن أخبر والدي

13
00:00:18,686 --> 00:00:20,354
أننى متورطة في تحقيق جريمة قتل

14
00:00:20,438 --> 00:00:22,773
انظر ، سيتم تناقل
هذه القصة الى ما لانهاية

15
00:00:22,857 --> 00:00:25,151
أنا لا أتلقى أوامر من أحمقاً ما

16
00:00:25,234 --> 00:00:26,485
يعمل هنا
بفضل أخته

17
00:00:26,610 --> 00:00:28,154
ما الخطب؟  هل أصيب شخص ما؟

18
00:00:28,237 --> 00:00:29,989
دونا فسخت الخطوبة

19
00:00:32,074 --> 00:00:35,953
*** ARM : تــــــــــــــرجـــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــة ***
***مــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــر***

20
00:01:28,631 --> 00:01:30,800
انظر ، فقط لأنك أنت ، ماذا عن

21
00:01:30,883 --> 00:01:34,929
1000لكركند و 2000 لكافيار؟

22
00:01:35,012 --> 00:01:36,096
هل اتفقنا؟

23
00:01:37,264 --> 00:01:39,099
حسنًا ، هل تريد تسليمه
في الوقت المعتاد؟

24
00:01:39,975 --> 00:01:41,519
مرحبًا ، لم يلاحظوا من قبل

25
00:01:41,602 --> 00:01:42,561
لماذا سيلاحظوا الآن؟

26
00:01:46,649 --> 00:01:47,733
يا للهول

27
00:01:47,817 --> 00:01:50,569
كنت آمل أن يكون لدي وقت

28
00:01:50,653 --> 00:01:52,238
للتوقف والانتعاش
، لكن ابن أخي يقول

29
00:01:52,321 --> 00:01:53,614
لا يمكننا تغيير هذا
الحجز لأي شيء

30
00:01:53,697 --> 00:01:55,366
إذا تغلبنا على أزمة المرور
فستكونِ

31
00:01:55,449 --> 00:01:57,660
محظوظًة إذا وصلت في
الوقت المناسب لتناول الحلوى

32
00:01:57,743 --> 00:01:59,245
هذا بالطبع ، إذا كان هذا
المطعم مفتوحًا على الإطلاق

33
00:01:59,703 --> 00:02:01,247
تم إغلاق العديد من المطاعم

34
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
في تلك المنطقة في
العامين الماضيين

35
00:02:02,665 --> 00:02:04,792
نعم ، حسنًا ، يبدو أن هذا
المكان يتمتع بشعبية كبيرة

36
00:02:04,875 --> 00:02:07,294
نصحني ابن أخي بالاستثمار فيه

37
00:02:08,254 --> 00:02:09,797
يبدو أنه يعمل بشكل جيد للغاية

38
00:02:09,880 --> 00:02:11,924
خذِ نصيحتي ، سيدتي

39
00:02:12,007 --> 00:02:13,133
أبتعدِ عن كل ذلك

40
00:02:14,009 --> 00:02:15,302
في العام الماضي ، أوصلت شخص

41
00:02:15,386 --> 00:02:18,055
إلى مكان صربي - كرواتي في نفس ذلك العنوان

42
00:02:18,138 --> 00:02:19,390
كان يعمل بشكل جيد ايضا

43
00:02:32,361 --> 00:02:33,529
ذلك هو

44
00:02:33,946 --> 00:02:36,156
هذا الحي
وصل للحضيض بالفعل

45
00:02:36,240 --> 00:02:37,533
لم يحلّ الظلام بعد ،

46
00:02:37,616 --> 00:02:38,784
ورعاة البقر في الخارج بالفعل

47
00:02:38,868 --> 00:02:39,869
شكرا جزيلا

48
00:02:41,537 --> 00:02:42,663
جرادي؟

49
00:02:42,746 --> 00:02:44,081
عمة جيس؟

50
00:02:44,164 --> 00:02:45,082
مرحباً

51
00:02:47,793 --> 00:02:49,336
-يا إلهي
-تبدين رائعة

52
00:02:49,420 --> 00:02:51,964
حسنًا ، لم أرَك أبدًا
تبدو مسترخيًا هكذا

53
00:02:52,047 --> 00:02:53,757
أجل ، أليس هذا رائعًا؟

54
00:02:53,841 --> 00:02:56,218
لطالما اعتقدت أنني سأكون
متوتر عندما أتززز--

55
00:02:56,302 --> 00:02:58,053
-تتزوج؟
-نعم

56
00:02:58,137 --> 00:02:59,847
وبالحديث عن ذلك ، أين دونا؟

57
00:03:00,306 --> 00:03:02,474
أوه ، إنها تعمل لوقت متأخر
، لكنها ستكون هنا قريبًا

58
00:03:02,558 --> 00:03:05,102
في الواقع ، مزرعة أليس
هي أول حساب منفرد لها

59
00:03:05,185 --> 00:03:06,854
عمة جيس ، إنها تحب المحاسبة

60
00:03:06,937 --> 00:03:08,689
هكذا عرفت أنني أخيرًا
على المسار الصحيح--

61
00:03:08,772 --> 00:03:10,149
أنت تعرف فتاة ذكية

62
00:03:10,232 --> 00:03:12,484
نعم ، حسنًا ، لا أطيق الانتظار لمقابلتها

63
00:03:12,568 --> 00:03:14,194
جرادي ، لم أرَك متأنق

64
00:03:14,278 --> 00:03:15,446
هكذا لتناول العشاء

65
00:03:15,529 --> 00:03:16,488
أجل ، أليس هذا رائعًا؟

66
00:03:21,911 --> 00:03:23,871
ماذا؟  لكن لدينا حجز

67
00:03:23,954 --> 00:03:25,831
أنا آسف للغاية ، لكن
لا يمكنني العثور عليه

68
00:03:26,832 --> 00:03:29,376
مرحبًا ، يا صاح ، لعبة رائعة الليلة الماضية

69
00:03:29,460 --> 00:03:30,878
كما تعلم ، لقد جعلتنى أكسب بضعة دولارات

70
00:03:30,961 --> 00:03:32,087
مرحبًا ، شكرًا ، تشاز

71
00:03:32,171 --> 00:03:33,130
أحب ربطة عنقكَ

72
00:03:33,213 --> 00:03:36,884
أوه ، نعم ، منومتى المغناطيسية
أحضرتها لى من سانتا في

73
00:03:36,967 --> 00:03:38,886
معذرةً ، لكننا قمنا بهذا الحجز

74
00:03:38,969 --> 00:03:40,763
من بضعة أسابيع ، سيد--

75
00:03:40,846 --> 00:03:42,765
قولى لي تشاز وأنتِ؟

76
00:03:42,848 --> 00:03:44,350
جيسيكا فليتشر

77
00:03:44,433 --> 00:03:46,018
نعم ، لقد استثمرت بعض المال

78
00:03:46,101 --> 00:03:48,103
في هذا المكان ، يا صاح

79
00:03:48,187 --> 00:03:50,606
حسنًا ، سيكون لديك الكثير

80
00:03:50,689 --> 00:03:51,982
لتتحدثِ عنه مع زملائك المستثمرين

81
00:03:52,066 --> 00:03:54,777
سأحضر لك طاولة
في أقرب وقت ممكن -

82
00:03:54,860 --> 00:03:56,612
مرحبًا ، عضو الكونجرس فيلبس

83
00:03:56,695 --> 00:03:59,907
كيف الحال في ألباني يا صاح؟

84
00:03:59,990 --> 00:04:01,659
ماذا تفعل؟

85
00:04:01,742 --> 00:04:03,077
مرحبًا ، لدىّ طاولتك هنا مباشرةً

86
00:04:04,828 --> 00:04:06,205
-جرادي  مرحبًا دوج

87
00:04:06,288 --> 00:04:07,164
كيف حالك

88
00:04:07,581 --> 00:04:09,917
وهذه سيدة الجميلة يجب أن تكون

89
00:04:10,000 --> 00:04:10,918
مستثمرتنا الشهيرة جي بي فليتشر

90
00:04:11,001 --> 00:04:11,919
حسنًا ، لست مشهورًة جدًا

91
00:04:12,002 --> 00:04:13,420
بالتأكيد أنت شهيرة

92
00:04:14,505 --> 00:04:15,839
أنت الوحيدة هنا من ماين

93
00:04:16,173 --> 00:04:17,925
نعم ، بطريقة ما توقعت ذلك

94
00:04:18,008 --> 00:04:19,635
أوه ، هذا دوج بروك ، عمة جيس

95
00:04:19,718 --> 00:04:20,678
يدير رأس مال الأعمال

96
00:04:20,761 --> 00:04:21,762
كيف حالك؟

97
00:04:22,596 --> 00:04:24,682
حسنًا ، أختي هي النجمة

98
00:04:24,765 --> 00:04:26,517
أنا وأليس لدينا صفقة

99
00:04:26,600 --> 00:04:29,019
أبقى خارج المطبخ ،
وهي تبقى خارج كتب الحسابات

100
00:04:29,979 --> 00:04:31,772
مهلاً ، أين دونا؟
-أوه ، ستلتقي بنا هنا

101
00:04:31,855 --> 00:04:33,065
نعم ، أخشى أننا سنضطر إلى

102
00:04:33,148 --> 00:04:34,191
الذهاب إلى مكان
آخر لتناول الطعام

103
00:04:34,274 --> 00:04:36,735
نعم ، يبدو أن شريكك لا
يمكنه العثور على حجزنا

104
00:04:36,819 --> 00:04:38,445
ماذا؟  حسنًا ،

105
00:04:38,529 --> 00:04:39,780
لقد حجزته بنفسي

106
00:04:41,657 --> 00:04:42,950
تشاز ، هل لديك دقيقة؟

107
00:04:46,412 --> 00:04:47,705
فليتشر

108
00:04:47,788 --> 00:04:49,957
اعتقدت أن أهل المدينة يمكنهم أن يقرئوا

109
00:04:50,040 --> 00:04:51,709
أوه ، فليتشر ، فليتشر

110
00:04:51,792 --> 00:04:53,460
نعم ، أنا - لقد أسأت الفهم

111
00:04:53,544 --> 00:04:55,587
الصوت عال جدا هنا

112
00:04:55,671 --> 00:04:57,589
سأجهز طاولتك
في غضون بضع دقائق

113
00:04:57,673 --> 00:04:59,258
و في الوقت الراهن،

114
00:04:59,341 --> 00:05:01,677
أود ان ادعوكم على مشروبات
على حسابى

115
00:05:05,180 --> 00:05:06,724
لذا ، جرادي ، كيف حال
عملك؟

116
00:05:06,807 --> 00:05:08,017
-أوه ، إنه  رائع
-نعم؟

117
00:05:10,644 --> 00:05:11,895
أوه ، نيريسا

118
00:05:11,979 --> 00:05:13,230
مرحبًا ، أحببت مقطع الفيديو الفني الخاص بك

119
00:05:13,313 --> 00:05:14,940
شكرا لك تشاز

120
00:05:15,024 --> 00:05:17,026
أنا أه - أخشى أنني
نسيت إجراء حجز

121
00:05:18,068 --> 00:05:19,778
أوه ، آه ، جبريل ، هلا تأخذ

122
00:05:19,862 --> 00:05:22,031
نيريسا لطاولتها المعتادة من فضلك؟

123
00:05:22,156 --> 00:05:23,198
حسنٌ جدا

124
00:05:32,666 --> 00:05:34,334
مهلا ، سوف تؤذي إصبعك يا بنى

125
00:05:34,418 --> 00:05:38,380
لقد طفح كيلي من بيعك
لطاولاتنا يا والدى

126
00:05:38,464 --> 00:05:41,759
انظر يا صديقى، أنا لا
أتلقى أوامر من أحمقاً ما

127
00:05:41,842 --> 00:05:43,802
وصل للعمل هنا
بفضل أخته

128
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
ما هذا؟

129
00:05:51,685 --> 00:05:52,603
عشرة طلبات كافيار هنا
ماذا حدث لهم؟

130
00:05:52,686 --> 00:05:54,521
قائمتنا تقول رغيف لحم محترق

131
00:05:54,605 --> 00:05:57,649
رغيف اللحم هذا يشبه رغيف اللحم

132
00:05:57,733 --> 00:05:58,776
هل تذكرت تشغيل الفرن

133
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
في آخر عشر دقائق؟

134
00:05:59,860 --> 00:06:01,403
آسف ، أليس لقد نسيت

135
00:06:01,487 --> 00:06:03,113
أنت نسيت والعملاء جوعى

136
00:06:03,197 --> 00:06:05,032
القادمة قادمة

137
00:06:05,115 --> 00:06:06,825
استمعِ يا أختي

138
00:06:06,909 --> 00:06:08,368
أعلم أن تشاز كرو
يجلب الكثير من المستثمرين--

139
00:06:08,452 --> 00:06:09,828
أوه ، من فضلك ، دوجلاس ،

140
00:06:09,912 --> 00:06:11,330
لا تبدأ ذلك الحديث عن تشاز مرة أخرى

141
00:06:11,413 --> 00:06:12,915
لكن هذا الحقير لا يجلب سوى المشاكل

142
00:06:12,998 --> 00:06:15,042
إنه يأخذ رشاوى لطاولات ، شريكنا

143
00:06:15,125 --> 00:06:18,003
انظر ، إنه يجلب النوع
المناسب من الناس ، حسنًا؟

144
00:06:18,087 --> 00:06:19,671
ذلك النوع من الأشخاص
الذين يعتقدون أن هناك

145
00:06:19,755 --> 00:06:21,465
شيئًا أنيقًا في دفع 2,250
مقابل الدجاج المقلي

146
00:06:22,257 --> 00:06:23,550
اصبح وضعنا مستقر الآن

147
00:06:23,634 --> 00:06:25,427
لماذا لا يمكننا شراء نصيبه؟

148
00:06:26,845 --> 00:06:28,722
بطريقة ما ، لا أعتقد أن
تشاز سيوافق على ذلك

149
00:06:30,099 --> 00:06:32,476
نعم ، حسنًا ، ماذا لو
لم يكن لديه خيار حقًا؟

150
00:06:34,144 --> 00:06:36,563
أوه ، ستحبِ هذا، سيدة فليتشر

151
00:06:36,647 --> 00:06:38,315
نفس النبيذ الذي سكبته لتينيسي

152
00:06:38,398 --> 00:06:39,483
اعجبه كثيرا

153
00:06:41,860 --> 00:06:43,278
أوه ، هذا لذيذ  هل هو فرنسي؟

154
00:06:43,362 --> 00:06:45,155
أوه ،لا يوجد غيره؟

155
00:06:45,239 --> 00:06:47,449
هؤلاء المهرجون يعرفون
فقط النبيذ أبيض

156
00:06:49,034 --> 00:06:50,452
عمة جيس ، هناك طاولة فارغة

157
00:06:50,536 --> 00:06:52,371
الحمدُ لله ،أنا جائعة

158
00:06:53,997 --> 00:06:55,749
أنت -
أصبر يا صديقى -

159
00:06:57,292 --> 00:06:59,211
كلما أساءت إلى مُحدثىّ النعمة

160
00:06:59,294 --> 00:07:00,963
كلما اعطوا بقشيش أكبر

161
00:07:01,046 --> 00:07:03,549
الآن ، همنجواي -
كان يعطى بقشيش رائع

162
00:07:03,632 --> 00:07:06,135
لقد وقع لي مرة واحدة على فلين نبيذ

163
00:07:09,888 --> 00:07:10,764
هنا

164
00:07:11,515 --> 00:07:14,560
أوه ، يا إلهي ، أليس
هذا تذكارًا جميلًا؟

165
00:07:14,643 --> 00:07:17,354
ولا يزال بإمكانك رؤية التوقيع

166
00:07:18,272 --> 00:07:20,983
الخمر الذى كان عليه هذا الفلين
قديم قدم قصصك يا هاري

167
00:07:21,441 --> 00:07:22,734
حسنًا ، لا يمكننا أن نكون جميعًا

168
00:07:22,818 --> 00:07:24,611
مطلعين على كل الأحداث مثلك ، ميمي

169
00:07:24,695 --> 00:07:27,197
حسنًا ، إنها مهمة قذرة ، لكن
يجب على شخص ما القيام بها

170
00:07:27,281 --> 00:07:29,366
ميمي ، أريدك أن تقابل كاتبًة حقيقيًة

171
00:07:29,449 --> 00:07:33,078
هذه جيسيكا فليتشر
مؤلفة روايات بوليسيّة

172
00:07:33,453 --> 00:07:35,080
ميمي هاركورت ، ثرثرة

173
00:07:35,956 --> 00:07:38,333
ليست ثرثرة ، هاري ، اتجاهات

174
00:07:38,417 --> 00:07:40,377
أنت كاتبة عمود؟

175
00:07:40,460 --> 00:07:43,130
أوه ، أنا
أعتبر أن هذا هو العمل الأصعب

176
00:07:43,213 --> 00:07:46,383
حسنًا ، لم أقرأ أياً من
كتبك أيضًا يا جينيفر

177
00:07:46,466 --> 00:07:48,385
لكن ، بالطبع ، قرائي
لا يحبون القصص الخيالية

178
00:07:48,468 --> 00:07:50,387
إنهم يعيشون حياتهم بضجة

179
00:07:53,056 --> 00:07:55,017
نحن في نفس المطعم

180
00:07:55,100 --> 00:07:57,227
مع صحفية مشهورة

181
00:07:57,311 --> 00:07:58,896
آه ، جرادي ، يبدو أن الأمر الذى نحن فيه

182
00:07:58,979 --> 00:08:01,607
يدور حول أن الآنسة
هاركورت أخذت طاولتنا

183
00:08:01,690 --> 00:08:02,858
جرادي؟

184
00:08:04,151 --> 00:08:05,027
دونا؟

185
00:08:05,819 --> 00:08:06,820
مرحباً

186
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
مرحباً  أوه

187
00:08:11,617 --> 00:08:12,701
أوه ، هنا ، اجلس

188
00:08:13,869 --> 00:08:14,912
سوف اخذ ذلك

189
00:08:16,121 --> 00:08:18,165
سيدة فليتشر ، لقد كنت

190
00:08:18,248 --> 00:08:19,958
متحمسة للغاية لمقابلتك ،

191
00:08:20,042 --> 00:08:23,045
خاصة الآن بعد أن أصبحنا أنا
وجرادي سنتزززز

192
00:08:24,379 --> 00:08:25,547
أنا آسفة لتأخري ، لكن كان علي

193
00:08:25,631 --> 00:08:28,217
أن أنهي هذه الحسابات للسيد بروك

194
00:08:28,300 --> 00:08:30,385
لم يكن لدي وقت للتغيير

195
00:08:30,469 --> 00:08:33,055
أشعر أنني غير ملائمة
هنا وأنا أرتدى ملابس العمل

196
00:08:33,138 --> 00:08:34,598
حسنًا ، أعتقد أنكِ تبدين جميلة

197
00:08:34,681 --> 00:08:35,682
نعم ، وأنا أيضاً

198
00:08:37,517 --> 00:08:40,187
لدي خدمة رهيبة أطلبها

199
00:08:40,270 --> 00:08:44,274
حسنًا ، ربما ليس الأمر
رهيب ، لكنه غير متوقع

200
00:08:44,358 --> 00:08:47,819
أعني ، أعتقد أنه كان يجب أن أتوقعه

201
00:08:47,903 --> 00:08:50,280
أنا متأكدة من أنه لا توجد مشكلة

202
00:08:50,364 --> 00:08:52,574
حسنًا ، لقد تحدثت للتو مع والديّ

203
00:08:52,658 --> 00:08:54,284
والديك؟

204
00:08:54,368 --> 00:08:55,577
إنهم يغادرون البلاد لمدة شهرين

205
00:08:55,661 --> 00:08:57,162
لبعض الأعمال التجارية

206
00:08:57,246 --> 00:08:58,580
لذا هم يقيمون لنا حفلة

207
00:08:58,664 --> 00:08:59,915
حفلة؟

208
00:08:59,998 --> 00:09:01,291
في منزلهم في فيسكيل غدا

209
00:09:01,375 --> 00:09:02,668
غدا؟

210
00:09:02,751 --> 00:09:04,169
أنا آسفة لأنني باغتكم على هذا النحو

211
00:09:04,253 --> 00:09:05,837
لكنهم اتصلوا للتو ،

212
00:09:05,921 --> 00:09:08,799
وهم يريدون حقًا مقابلتكما معًا

213
00:09:08,882 --> 00:09:10,300
انا اسفة

214
00:09:10,384 --> 00:09:12,344
لا تشعرِ أن عليك الاعتذار

215
00:09:12,427 --> 00:09:14,721
أنا متأكدة من أننا سنحظى
جميعًا بوقت ممتع

216
00:09:14,805 --> 00:09:15,847
نعم ، بالتأكيد

217
00:09:17,057 --> 00:09:18,934
الآن ، أريدكما أن

218
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
تخبراني بكل خطط الزفاف

219
00:09:23,063 --> 00:09:26,483
حسنًا ، لم نتحدث
عن ذلك حقًا بعد

220
00:09:26,566 --> 00:09:30,070
لم أرغب في فرض أي شيء

221
00:09:30,529 --> 00:09:34,241
كل ما تريديه
سيكون جيدًا حقًا

222
00:09:34,324 --> 00:09:36,368
لكن ماذا تريده أنت؟

223
00:09:36,952 --> 00:09:37,953
أيا كان ما تريديه

224
00:09:40,080 --> 00:09:41,123
حقا  حقا؟

225
00:09:43,667 --> 00:09:46,211
وربما يمكننا إعداد
الكعكة على شكل دفتر حسابات

226
00:09:46,295 --> 00:09:48,880
والهدايا أقلام عليها
الأحرف الأولى لأسمائنا

227
00:09:48,964 --> 00:09:50,215
هذا عظيم

228
00:09:50,299 --> 00:09:51,466
عمة جيس ، أليس هذا مذهلاً؟

229
00:09:51,550 --> 00:09:52,592
لم نتحدث عن العرس
إطلاقا و

230
00:09:52,676 --> 00:09:53,969
، كلانا يريد نفس الزفاف

231
00:09:54,052 --> 00:09:55,637
رائع

232
00:09:55,721 --> 00:09:58,724
معذرةً ، هل ترغبون
في طلب الطعام؟

233
00:09:58,807 --> 00:10:01,143
الآن ، بما أن هذه مناسبة خاصة ،

234
00:10:01,226 --> 00:10:02,394
أعتقد أننا يجب أن نبدأ

235
00:10:02,477 --> 00:10:04,021
ببعض الكافيار ، أليس كذلك؟

236
00:10:04,104 --> 00:10:06,273
كافيار أنا آسف ، لقد نفذ الكافيار

237
00:10:06,356 --> 00:10:09,276
ولكن ، مع ذلك ، لدينا بعض
كافيار مزرعة أليس الخاص

238
00:10:09,359 --> 00:10:12,154
بدلاً من بيض السمك ، فإنه
مصنوع من بيض الدجاج

239
00:10:13,739 --> 00:10:14,740
بيض الدجاج؟

240
00:10:14,823 --> 00:10:16,533
تقصد بيض مسلوق؟

241
00:10:16,616 --> 00:10:18,035
على خبز محمص

242
00:10:23,081 --> 00:10:24,333
نخب أخير

243
00:10:24,416 --> 00:10:25,959
إلى المزيد من وجبات العشاء السعيدة معًا

244
00:10:28,503 --> 00:10:30,255
مرحباً

245
00:10:30,339 --> 00:10:31,631
أردت فقط أن أتأكد
من شكري لك يا سيدة

246
00:10:31,715 --> 00:10:33,675
فليتشر على مساعدتنا
في فتح هذا المكان

247
00:10:33,759 --> 00:10:34,718
هل تستمتعون بطعامكم؟

248
00:10:35,010 --> 00:10:36,678
جيسيكا ، هذه أليس بروك

249
00:10:36,762 --> 00:10:38,305
شقيقة دوج

250
00:10:38,388 --> 00:10:39,681
كان لذيذ للغاية

251
00:10:39,765 --> 00:10:41,433
وكانت سمكتي رائعة

252
00:10:41,516 --> 00:10:43,018
لم يكن لدي أي فكرة
أنه يمكنك الحصول

253
00:10:43,101 --> 00:10:44,686
على ذات الذيل الأصفر على هذا الساحل

254
00:10:44,770 --> 00:10:47,647
حسنًا ، لقد سلكت الطريق البري

255
00:10:47,731 --> 00:10:48,648
لقد تم تجميدها

256
00:10:49,232 --> 00:10:50,942
لم أكن لأخمن ذلك أبدًا

257
00:10:51,026 --> 00:10:53,403
مبروك على كل نجاحك هنا

258
00:10:53,487 --> 00:10:56,823
حسنًا ، أعتقد أنني
من يجب أن أهنئ

259
00:10:56,907 --> 00:10:58,158
حسبما أرى الأمر

260
00:10:58,241 --> 00:11:00,369
أننى أحصل على محاسبين بسعر واحد

261
00:11:22,808 --> 00:11:24,434
آه  يا الهى

262
00:11:24,518 --> 00:11:26,103
أوه  هل انت بخير؟

263
00:11:26,186 --> 00:11:27,479
نعم ، يا لى من أخرق

264
00:11:27,562 --> 00:11:29,356
أوه

265
00:11:29,439 --> 00:11:31,858
أتعلم ، فرانك مشى
إلى المذبح بساق مكسورة

266
00:11:33,068 --> 00:11:34,861
أنا لست متوتر يا عمة جيس

267
00:11:34,945 --> 00:11:38,198
أنا حقا لا أستطيع الانتظار حتى أتززز

268
00:11:38,281 --> 00:11:39,866
إنا فقط أجد
صعوبة في الحديث عنه

269
00:11:39,950 --> 00:11:41,743
لا داعي لذلك يا جرادي

270
00:11:41,827 --> 00:11:43,161
لا استطيع ان اقول لك كم انا سعيدة

271
00:11:44,830 --> 00:11:47,749
إنها ، آه- إنها جيدة ، أليس كذلك؟

272
00:11:48,875 --> 00:11:51,420
تعطي دونا معنى جديدًا لكلمة جيدة

273
00:11:51,503 --> 00:11:53,463
-صدقني
-أوه

274
00:12:26,997 --> 00:12:27,998
مرحباً

275
00:12:28,081 --> 00:12:29,624
جيسيكا؟

276
00:12:29,708 --> 00:12:31,501
ما الأمر يا دونا؟

277
00:12:31,585 --> 00:12:33,962
لقد أتت الشرطة لأخذي إلى المطعم

278
00:12:35,046 --> 00:12:36,548
لكن لماذا؟  ماذا حدث؟

279
00:12:36,631 --> 00:12:38,675
تشاز شخص ما
وجده هناك هذا الصباح

280
00:12:38,758 --> 00:12:40,051
وجده؟

281
00:12:40,135 --> 00:12:42,053
ميت ، مقتول

282
00:12:43,889 --> 00:12:44,890
أوه

283
00:12:49,644 --> 00:12:51,021
اتصل بنا مدير اليوم عندما

284
00:12:51,104 --> 00:12:52,355
وجد الباب الأمامي مفتوحًا

285
00:12:54,065 --> 00:12:55,150
الآن ، لم يتم لمس أي شيء ،

286
00:12:56,276 --> 00:12:57,235
بما في ذلك دفتر الحسابات هذا

287
00:12:58,445 --> 00:13:00,322
هل ترى هذه الإدخالات يا آنسة مايبيري؟

288
00:13:00,405 --> 00:13:01,865
لقد تم مسحهم

289
00:13:02,365 --> 00:13:03,241
ماذا كانوا؟

290
00:13:03,825 --> 00:13:05,118
لست متأكدة

291
00:13:06,161 --> 00:13:07,954
أنت محاسبة هذا
المطعم ، أليس كذلك؟

292
00:13:08,914 --> 00:13:11,333
ملازم روب ، أعطت دونا دفتر

293
00:13:11,416 --> 00:13:12,709
الحسابات هذا إلى دوج
بروك ، شقيق أليس

294
00:13:12,792 --> 00:13:14,252
ربما يعرف ما كانت تلك الإدخالات

295
00:13:14,336 --> 00:13:16,880
لقد قمت بتحديثه بالأمس فقط

296
00:13:16,963 --> 00:13:18,256
جيد جيد

297
00:13:18,340 --> 00:13:19,966
لذلك لا ينبغي أن يكون من الصعب

298
00:13:20,050 --> 00:13:21,301
عليك معرفة بالضبط ما تم محوه

299
00:13:22,344 --> 00:13:24,221
القسم يقدر تعاونكم

300
00:13:24,304 --> 00:13:25,764
أتقصد الآن؟

301
00:13:25,847 --> 00:13:28,475
ولكن علينا أن نذهب إلى شمال البلاد

302
00:13:28,558 --> 00:13:30,519
أود الحصول على عطلة نهاية الأسبوع أيضًا ، سيدتي

303
00:13:30,602 --> 00:13:31,645
تقصد ، أننا قد نضطر للبقاء هنا

304
00:13:31,728 --> 00:13:32,854
طوال عطلة نهاية الأسبوع؟

305
00:13:32,938 --> 00:13:34,898
ملازم ، الأمر وما فيه هو انه يفترض بنا

306
00:13:34,981 --> 00:13:37,817
حضور حفلة خطوبة

307
00:13:39,236 --> 00:13:40,237
انتم ايها الاطفال سوف تتزوجون؟

308
00:13:40,987 --> 00:13:41,988
هذا شيء عظيم

309
00:13:42,072 --> 00:13:43,323
هذا رائع

310
00:13:43,406 --> 00:13:44,407
الكثير من الشباب

311
00:13:44,491 --> 00:13:46,284
اليوم يقومون بالتسكع معاً فقط

312
00:13:46,368 --> 00:13:48,662
من الجيد أن تجد شخصًا
لديه القيم الصحيحة

313
00:13:48,745 --> 00:13:50,789
عفوا

314
00:13:50,872 --> 00:13:52,791
جرادي ، ماذا سنفعل؟

315
00:13:52,874 --> 00:13:54,251
لا أستطيع أن أخبر والدي

316
00:13:54,334 --> 00:13:56,044
أننى متورطة في تحقيق جريمة قتل

317
00:13:56,127 --> 00:13:57,921
قد يتبرأ مني -
لا -

318
00:13:58,004 --> 00:13:59,631
حسنًا ، ربما اذا أستطاع الملازم روب ،

319
00:13:59,714 --> 00:14:02,259
أن يفهم الموقف حقًا-

320
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
سأتحدث معه

321
00:14:09,516 --> 00:14:10,809
تحديد الوقت والطريقة سيكون صعباً

322
00:14:11,935 --> 00:14:13,186
حتى بعد تذويب الجسم؟

323
00:14:13,270 --> 00:14:15,522
نعم ، اختر ما تريد

324
00:14:15,605 --> 00:14:17,440
لديه ضربة فى الرأس

325
00:14:17,524 --> 00:14:19,568
وتم طعنه بشفرة ذات حواف خشنة

326
00:14:19,651 --> 00:14:20,902
لكن الجروح سطحية جدا

327
00:14:21,361 --> 00:14:23,613
الأمر أشبه بجرحه أكثر من
طعنه ، أليس كذلك؟

328
00:14:24,656 --> 00:14:26,449
يمكن أن يكون سبب الوفاة أيًا

329
00:14:26,533 --> 00:14:27,742
مما سبق أو مزيجًا مما سبق

330
00:14:28,827 --> 00:14:29,953
معذرة ايها الملازم روب؟

331
00:14:32,247 --> 00:14:34,207
آه ، يبدو أن هناك شيئًا
ما هنا على الأرض

332
00:14:36,876 --> 00:14:39,671
ملازم ، لا أريد أن أكون مصدر إزعاج ،

333
00:14:39,754 --> 00:14:43,216
لكن أصهار ابن أخي
المستقبليين يغادرون البلاد

334
00:14:43,300 --> 00:14:45,302
وبما أن هذه هي فرصتنا الوحيدة

335
00:14:45,385 --> 00:14:46,970
لمقابلتهم ، فهل سيكون  ممكنًا

336
00:14:47,053 --> 00:14:49,723
لكي تفحص دونا الحسابات
بعد نهاية الأسبوع؟

337
00:14:49,806 --> 00:14:51,349
آسف ، سيدة فليتشر ، ولكن لا بد

338
00:14:51,433 --> 00:14:52,892
أن أطرق على
الحديد وهو ساخن

339
00:14:52,976 --> 00:14:54,102
حسنًا ، إذن ، ملازم ، هل

340
00:14:54,185 --> 00:14:55,478
يمكن أن تأخذ الدفاتر معها

341
00:14:55,562 --> 00:14:57,230
وترسل لك تقريراً؟

342
00:14:57,314 --> 00:14:59,024
ملازم ،آل بروك هنا

343
00:15:02,068 --> 00:15:03,153
عفوا

344
00:15:04,404 --> 00:15:08,450
لا ، لا ، كل شيء على ما

345
00:15:08,533 --> 00:15:12,621
يرام ، إلا أننا سنتأخر قليلاً

346
00:15:14,205 --> 00:15:18,001
أمي ، أمي ، إنها مجرد بعض أشياء العمل

347
00:15:18,084 --> 00:15:22,130
الآن ، أنت تعرفِ كيف يقول
أبى دائمًا أن العمل يأتي أولاً

348
00:15:22,213 --> 00:15:23,214
نعم ، بالتأكيد

349
00:15:24,674 --> 00:15:26,760
جرادي ، اعتقدت أنك
لم تقابل والد دونا من قبل

350
00:15:26,843 --> 00:15:28,470
حسنًا ، لم أفعل

351
00:15:28,553 --> 00:15:30,597
كل ما في الأمر أنني
أعلم أنه يتعامل معها بطريقة صعبة الى حدٍ ما

352
00:15:30,680 --> 00:15:32,015
هل هذه تبدو مألوفة يا سيدي؟

353
00:15:32,098 --> 00:15:34,267
بالتأكيد ، إنه سجل حسابات اليوم

354
00:15:34,351 --> 00:15:36,144
هل أخذته من تشاز؟

355
00:15:36,227 --> 00:15:37,145
كيف عرفت ذلك؟

356
00:15:37,896 --> 00:15:39,105
حسنًا ، كل من يغلق يأخذ

357
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
هذا الشيء الصغير من السجل

358
00:15:40,690 --> 00:15:42,776
ويدخل مجموع حسابات الليلة
في دفتر الحسابات

359
00:15:42,859 --> 00:15:43,943
الليلة الماضية ، كان دور تشاز

360
00:15:45,487 --> 00:15:48,531
حسنًا ، أنا سعيدة
لأنك جعلتني أتفقد أيها الملازم

361
00:15:48,615 --> 00:15:50,283
يبدو أن ست صناديق من سرطان البحر

362
00:15:50,367 --> 00:15:51,701
أختفت من
الفريزر

363
00:15:52,077 --> 00:15:53,787
ستة صناديق؟

364
00:15:53,870 --> 00:15:56,665
حسنًا - هذا يجب أن يكلفنا 1500 دولار

365
00:15:58,124 --> 00:16:00,043
يبدو أن الضحية فاجأ لص

366
00:16:03,505 --> 00:16:05,006
سأكون في المطعم لمساعدة دونا

367
00:16:05,090 --> 00:16:06,383
وهذا يمكن أن يستغرق بعض الوقت

368
00:16:06,466 --> 00:16:07,842
حسنًا ، حتى لو فاتنا الحفلة ، لا

369
00:16:07,926 --> 00:16:09,052
يزال بإمكاننا الذهاب
إلى فيسكيل غدًا

370
00:16:09,135 --> 00:16:10,428
لمقابلة والدي دونا

371
00:16:10,512 --> 00:16:11,888
أوه ، يا الهى لا أعلم يا عمة جيس

372
00:16:11,971 --> 00:16:13,139
قد يستغرق هذا وقتا طويلا

373
00:16:14,474 --> 00:16:15,642
جرادي أنك لا تخشى مقابلة

374
00:16:15,725 --> 00:16:16,935
والدي دونا ، أليس كذلك؟

375
00:16:18,269 --> 00:16:19,688
لا لماذا علي أن أكون؟

376
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
حسنًا ، ليس لدي أي فكرة

377
00:16:21,022 --> 00:16:24,317
لكن يبدو أنك سعيد جدًا

378
00:16:24,401 --> 00:16:25,485
لوجود عذر للبقاء في المدينة

379
00:16:27,654 --> 00:16:30,323
السيد مايبيري هذا هو والد دونا

380
00:16:30,407 --> 00:16:34,077
هو الرئيس والمؤسس والمدير التنفيذي

381
00:16:34,160 --> 00:16:35,995
لشركة مايبيري ووترمان

382
00:16:36,079 --> 00:16:37,706
إنها ثالث أكبر
شركة محاسبة في الولاية

383
00:16:37,789 --> 00:16:39,833
حسنًا ، هذا لا يبدو مشكلة كبيرة

384
00:16:39,916 --> 00:16:42,460
حسنًا ، لقد التقيت به نوعًا ما

385
00:16:42,544 --> 00:16:43,920
منذ حوالي خمس سنوات

386
00:16:44,546 --> 00:16:46,339
في الواقع ، لقد عملت

387
00:16:46,423 --> 00:16:47,757
معه نوعًا ما لبضعة أيام

388
00:16:49,050 --> 00:16:50,218
في الواقع ، لقد طردني

389
00:16:54,305 --> 00:16:55,515
أنا آسفة جدا يا جرادي

390
00:16:58,685 --> 00:17:00,937
وأنت لم تخبر دونا قط ، أليس كذلك؟

391
00:17:01,020 --> 00:17:02,147
لا كيف يمكنني ذلك؟

392
00:17:03,398 --> 00:17:05,608
لكنك ستتزوج ابنة السيد

393
00:17:05,692 --> 00:17:07,736
مايبيري وليس السيد مايبيري

394
00:17:07,819 --> 00:17:09,070
لكن لديه خطط كبيرة لها

395
00:17:09,154 --> 00:17:10,280
انها طفلته الوحيدة

396
00:17:11,448 --> 00:17:13,616
حسنًا ، في هذه الحالة ، قد يكون من الحكمة

397
00:17:13,700 --> 00:17:15,368
أن تقابله وجهًا لوجه

398
00:17:15,452 --> 00:17:17,203
قبل حفلة الزواج

399
00:17:17,287 --> 00:17:19,247
كنت آمل نوعًا ما أنه
لن يكون في حفل الزفاف

400
00:17:25,170 --> 00:17:26,129
مرحباً

401
00:17:26,713 --> 00:17:28,047
ميمي هاركورت؟ رائع

402
00:17:29,215 --> 00:17:31,718
أجل ، أجل ، يا لها
من - نعم ، إنها هنا

403
00:17:32,218 --> 00:17:33,762
فطور متأخر؟

404
00:17:33,845 --> 00:17:35,555
نعم ، ستحب أن تلتقى بك--

405
00:17:35,638 --> 00:17:36,890
نعم ، سأخبرها

406
00:17:36,973 --> 00:17:38,266
تمام  نعم ، جيد

407
00:17:39,726 --> 00:17:41,227
إنها تسرع في كتابة
مقال في المطعم

408
00:17:41,311 --> 00:17:42,771
للعدد القادم من
مجلة سيتي ماجازين ،

409
00:17:42,854 --> 00:17:43,813
وهي تريد إجراء مقابلة معك

410
00:17:43,897 --> 00:17:45,607
تقول أنه أمر حيوي للغاية

411
00:17:45,690 --> 00:17:48,359
بالطبع أحب أن ألتقى بها

412
00:17:48,443 --> 00:17:49,611
أوه بحقك يا عمة جيس

413
00:17:49,694 --> 00:17:51,237
ميمي هاركورت مركز القيل والقال

414
00:17:51,321 --> 00:17:53,406
من يدري ما سوف تكون قادرًة على اكتشافه

415
00:17:53,490 --> 00:17:56,117
قد يؤدي الى ذهابنا إلى المدينة بشكل أسرع ،

416
00:17:56,201 --> 00:17:58,036
أعتقد أنكِ على حق ،
يجب أن أتجاوز هذا الأمر

417
00:17:59,078 --> 00:18:00,413
قل لي أين أقابلها

418
00:18:00,955 --> 00:18:02,165
كنت أعلم أنكِ ستفعلِ

419
00:18:08,505 --> 00:18:09,798
هل يمكنك تصديق ذلك؟

420
00:18:11,132 --> 00:18:13,009
يُشغل فالنتينو
شرائط لأشخاص

421
00:18:13,092 --> 00:18:15,428
يستمتعون بوقتهم لمحاولة
استعادة نشاطه التجاري

422
00:18:17,514 --> 00:18:18,765
وأتعرف الشيء المدهش؟

423
00:18:18,848 --> 00:18:19,891
ان هذه الطريقة قد تفلح

424
00:18:21,184 --> 00:18:22,936
على أي حال ، كما
كنت أقول ، الطعام

425
00:18:23,019 --> 00:18:25,647
ليس هو نفسه هنا
منذ أن غادرت أليس

426
00:18:25,730 --> 00:18:28,191
وبالطبع ، إن أخذ
هاري وتشاز معها

427
00:18:28,274 --> 00:18:31,110
ساعد في وضع المسامير
الأخيرة في التابوت

428
00:18:32,028 --> 00:18:33,947
وكان فالنتينو غاضبًا

429
00:18:35,657 --> 00:18:39,452
لكن من المؤكد أن هذا
النوع من الأشياء يحدث كثيرًا

430
00:18:39,536 --> 00:18:41,371
نعم، بالتأكيد

431
00:18:41,454 --> 00:18:43,456
عالم الطعام مثل المسرح

432
00:18:43,540 --> 00:18:45,041
جزء من الإثارة هو مشاهدة

433
00:18:45,124 --> 00:18:46,668
طاقم الشخصيات المتغير

434
00:18:47,919 --> 00:18:49,462
بالحديث عن الممثلين ،

435
00:18:49,546 --> 00:18:51,798
لم يسعني إلا أن ألاحظ
أن لهجة أليس الريفية

436
00:18:51,881 --> 00:18:53,675
تأتي وتذهب نوعاً ما

437
00:18:53,758 --> 00:18:55,802
إنها أناقة رجعية ، عزيزتي

438
00:18:55,885 --> 00:18:58,346
كما تعلمِ ، عكس الأناقة الحديثة الطراز

439
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
لكن لنعد إلى العمل

440
00:19:00,431 --> 00:19:02,308
كان يجب أن يكون هذا المقال بالأمس

441
00:19:02,392 --> 00:19:05,019
بالطبع ، بالأمس ، الجريمة لم تكن حدثت

442
00:19:06,020 --> 00:19:07,981
هل تعتقد أنني سأكتب مقال عن القتل؟

443
00:19:08,690 --> 00:19:11,484
لن أنحدر إلى هذا
النوع من الإثارة

444
00:19:15,446 --> 00:19:17,490
أيها النادل ، أحضر لي هاتفاً

445
00:19:18,950 --> 00:19:21,411
إنهم لا يتركوني وحدي

446
00:19:21,995 --> 00:19:23,079
أين كنا؟

447
00:19:23,663 --> 00:19:26,457
آه أوه ، نعم ، نعم ، نعم ، نعم ، نعم

448
00:19:26,541 --> 00:19:30,086
قصتي حول الأشخاص
الذين يستثمرون في المطاعم

449
00:19:30,169 --> 00:19:33,214
بسبب هؤلاء العملاء ،
أصبحت المطاعم مشهورة

450
00:19:33,298 --> 00:19:36,259
يساهم كل من الطعام والموظفين

451
00:19:36,342 --> 00:19:37,510
فى ذلك النجاح

452
00:19:37,594 --> 00:19:38,887
ارجوك

453
00:19:38,970 --> 00:19:40,013
هذا النوع من الأشياء
، يمكنك الحصول عليه

454
00:19:40,096 --> 00:19:41,639
في البرامج التلفزيونية

455
00:19:42,181 --> 00:19:44,684
التي ، بالمناسبة ، في
طريقها إلى العودة

456
00:19:44,767 --> 00:19:45,810
هذه انا

457
00:19:48,229 --> 00:19:49,564
ماذا؟

458
00:19:50,982 --> 00:19:52,066
اتمزح

459
00:19:54,068 --> 00:19:55,653
لكن هذا فظيع

460
00:19:55,737 --> 00:19:57,363
عذرًا

461
00:19:57,447 --> 00:19:58,531
عذرًا

462
00:19:59,574 --> 00:20:00,992
حسنًا ، أخبره - أخبره

463
00:20:01,075 --> 00:20:02,285
أننى سأتى فوراً

464
00:20:02,368 --> 00:20:04,787
تمام؟  تمام

465
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
أوه

466
00:20:06,497 --> 00:20:09,083
ظهر شئ جديد

467
00:20:09,167 --> 00:20:10,919
تم القبض على مصمم أظافري

468
00:20:11,002 --> 00:20:12,462
يا إلهي

469
00:20:12,545 --> 00:20:13,546
وعلىّ الذهاب لذلك الحفل
الكبير الليلة

470
00:20:13,630 --> 00:20:15,048
يجب أن أدفع كفالته

471
00:20:15,131 --> 00:20:17,216
اسمع يا جينيفر أنت كاتبة

472
00:20:17,300 --> 00:20:18,426
أعمل لي معروفا

473
00:20:19,052 --> 00:20:22,722
أرسل لي كل شيء عن
استثمارك. ، حسنًا؟

474
00:20:25,516 --> 00:20:28,186
تفضلِ أنا دائما أدفع الحساب

475
00:20:28,269 --> 00:20:29,687
لا أريد أن يعتقد أي شخص

476
00:20:29,771 --> 00:20:31,314
إنني أحاول الحصول
على وجبة مجانية

477
00:20:31,397 --> 00:20:33,107
وداعا

478
00:20:38,529 --> 00:20:41,574
مرحبًا ، فالنتينو ، فالنتينو
، أوقف التصوير

479
00:20:41,658 --> 00:20:43,993
علاوة على ذلك ، لم يعد هناك أحد يستمع

480
00:20:50,541 --> 00:20:53,419
المعذرة هل أنت المالك؟

481
00:20:53,503 --> 00:20:55,088
فالنتينو ريجيورى في

482
00:20:55,171 --> 00:20:57,048
خدمة السيدة الجميلة

483
00:20:57,632 --> 00:20:59,133
كما تعلم ، لديك

484
00:20:59,217 --> 00:21:01,427
مؤسسة أنيقة هنا ، سيد

485
00:21:02,553 --> 00:21:04,389
المطاعم الجديدة صاخبة

486
00:21:04,472 --> 00:21:08,434
لقد استثمرت في مزرعة أليس

487
00:21:08,518 --> 00:21:11,729
لكن عندما سمعت هذه
الأخبار المرعبة هذا

488
00:21:11,813 --> 00:21:14,732
الصباح ، حسناً ،
شعرت بإغراء للانسحاب

489
00:21:14,816 --> 00:21:16,734
حسنًا ، كل شيء اليوم بدعة

490
00:21:16,818 --> 00:21:20,363
لديهم مطبخ الغجر
والمأكولات الصربية الكمبودية

491
00:21:20,446 --> 00:21:23,700
أوه ، أفتقد الطعام القديم الجيد

492
00:21:23,783 --> 00:21:24,742
اليس كذلك؟

493
00:21:27,704 --> 00:21:29,122
أوه ، ها هي فاتورتي

494
00:21:29,205 --> 00:21:31,499
من فضلك ، سيدتى ، إنه على حساب المحل

495
00:21:31,582 --> 00:21:33,626
أوه ، هذا جميل جدا

496
00:21:33,710 --> 00:21:36,129
أوه ، أي شيء لسيدة جميلة مثلك

497
00:21:36,212 --> 00:21:38,881
إلى جانب ذلك ، فهو أسهل
بكثير من وضع شريط جديد

498
00:21:43,720 --> 00:21:46,222
كما ترى ، كان من الممكن أن يغلق

499
00:21:46,305 --> 00:21:49,392
تشاز مبكرًا بإخراج
الشريط من السجل

500
00:21:49,475 --> 00:21:51,394
ومن ثم أخذ بقية
عائدات الليلة في جيبه

501
00:21:51,477 --> 00:21:53,771
نعم ، كما ترى ،
إجمالي الليالي التي

502
00:21:53,855 --> 00:21:55,023
أغلق فيها تشاز
أقل من الليالي الأخرى

503
00:21:55,106 --> 00:21:56,566
ماذا تقول؟

504
00:21:56,649 --> 00:21:58,526
الضحية سرق من مطعمه الخاص؟

505
00:21:58,609 --> 00:22:01,487
في الأشهر السابقة ، قام
شخص ما بحذف الإدخالات

506
00:22:01,571 --> 00:22:04,115
في كل حالة ، قام شخص ما

507
00:22:04,198 --> 00:22:05,658
بمسح إدخال وملء المكان بمبلغ أصغر

508
00:22:05,742 --> 00:22:07,535
نعم ، بعد أن سوت دونا الحساب

509
00:22:07,618 --> 00:22:09,787
هذا يعني أن المطعم دفع ثمن
البضائع التي سرقها شخص ما

510
00:22:09,871 --> 00:22:11,539
حسنًا ، لماذا يسرق من نفسه؟

511
00:22:11,622 --> 00:22:15,168
لم يكن كذلك ، كان
يسرق من مستثمريه

512
00:22:15,251 --> 00:22:19,047
الآن ، إذا سمحت لنا ،
فلدينا حفلة نذهب إليها

513
00:22:20,840 --> 00:22:21,924
الآن ، هل هذا كل ما لديك؟

514
00:22:24,302 --> 00:22:25,386
كل ما لدينا؟

515
00:22:25,470 --> 00:22:26,846
أنا آسف يا سيدتي ، لكن

516
00:22:26,929 --> 00:22:28,306
إذا كان يسرق مستثمريه ،

517
00:22:28,389 --> 00:22:29,474
ربما اكتشف أحدهم

518
00:22:30,516 --> 00:22:31,976
الآن ، يجب أن أعرف من كان لديه

519
00:22:32,060 --> 00:22:34,395
حق الوصول إلى الدفاتر والحسابات ،

520
00:22:34,479 --> 00:22:35,897
وأحتاج قائمة بالمستثمرين

521
00:22:36,522 --> 00:22:38,441
سيستغرق ذلك طوال اليوم
على الأقل

522
00:22:39,233 --> 00:22:40,735
ملازم روب ، أنا
حقًا لا أستطيع أن أفهم

523
00:22:40,818 --> 00:22:43,279
لماذا تتوقع من دونا أن
تقوم بعملك نيابة عنك

524
00:22:43,780 --> 00:22:44,989
مهلًا ، أنا أعمل كثيرًا

525
00:22:46,032 --> 00:22:47,825
الآن ، اكتشفنا أن جروح الضحية

526
00:22:47,909 --> 00:22:50,578
كانت ناجمة عن سكين خشنة
الحواف على شكل منجل

527
00:22:51,662 --> 00:22:53,039
هذا هو النوع الوحيد من الشفرات

528
00:22:53,122 --> 00:22:54,957
التي لا توجد فى السكين
الجيش السويسري

529
00:22:55,041 --> 00:22:56,918
لذلك قمنا بتمشيط المطعم

530
00:22:57,001 --> 00:22:58,086
بحثًا عن سلاح جريمة قتل

531
00:22:58,336 --> 00:22:59,462
نعم ، حسنًا ، أنا متأكدة من

532
00:22:59,545 --> 00:23:01,464
أن كل عمل بوليسي مهم جدًا ،

533
00:23:01,547 --> 00:23:04,092
لكن لا يمكنك إبقائنا
هنا رغماً عن إرادتنا

534
00:23:06,052 --> 00:23:09,347
يمكنني وضع أي منكم
قيد الاعتقال للاشتباه

535
00:23:12,141 --> 00:23:13,768
لكن لا شئ سيصمد

536
00:23:13,851 --> 00:23:16,854
نعم ، لكنني سأستجوبكم
طوال عطلة نهاية الأسبوع

537
00:23:16,938 --> 00:23:18,397
أو يمكنك لاستمرار حتى أحصل

538
00:23:18,481 --> 00:23:20,149
على المعلومات التي أحتاجها

539
00:23:25,947 --> 00:23:29,992
نعم يا أمي ، سنحاول حقًا
أن نكون هناك لتناول العشاء

540
00:23:30,076 --> 00:23:32,453
نعم ، قبل وصول الضيوف

541
00:23:32,537 --> 00:23:33,955
لا

542
00:23:34,038 --> 00:23:35,498
أعني ، بالطبع أود التحدث إلى أبي

543
00:23:35,581 --> 00:23:37,500
، لكن يجب أن
أعود إلى العمل حقًا

544
00:23:38,709 --> 00:23:40,753
أعلم أنه لا يبدو أنني في المكتب

545
00:23:40,837 --> 00:23:44,507
أنا - سنأتي
بأسرع ما يمكننا

546
00:23:44,590 --> 00:23:46,384
وقلت أنه ليس لديك فكرة

547
00:23:46,467 --> 00:23:48,594
عمن كان يسرق من المطعم

548
00:23:48,678 --> 00:23:50,763
حسنًا ، تعرضت بعض الأماكن التي عملت فيها للسرقة

549
00:23:50,847 --> 00:23:53,391
يعرف المديرون كيف يسرقون

550
00:23:53,474 --> 00:23:54,517
يكونوا وحدهم في كثير من الأحيان

551
00:23:54,600 --> 00:23:55,893
ويأخذون الطلبات

552
00:23:55,977 --> 00:23:57,812
لديهم إمكانية الوصول إلى دفاتر الحسابات

553
00:24:01,691 --> 00:24:02,692
هل تفكر في ما أفكر فيه؟

554
00:24:04,235 --> 00:24:05,695
كان لدى تشاز عمل تجاري كبير

555
00:24:06,112 --> 00:24:07,905
أبن الـ -
دوج

556
00:24:07,989 --> 00:24:09,991
لماذا تدافعِ عنه دائما
يا آل؟

557
00:24:10,074 --> 00:24:12,034
أنا لا أدافع عنه

558
00:24:12,118 --> 00:24:13,870
.  إهدئ

559
00:24:16,873 --> 00:24:18,374
أليس ، هذه السمكة لذيذة

560
00:24:19,834 --> 00:24:22,003
شكرا إنها صفراء الذيل

561
00:24:22,086 --> 00:24:23,546
لقد أكلت نفس الطبق الليلة الماضية

562
00:24:25,339 --> 00:24:26,841
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح ، قلت

563
00:24:26,924 --> 00:24:28,676
أن الأسماك الليلة
الماضية كانت مجمدة

564
00:24:28,759 --> 00:24:30,052
لكن بالتأكيد هذه السمكة لم

565
00:24:30,136 --> 00:24:31,053
تؤخذ من الفريزر هذا الصباح

566
00:24:31,721 --> 00:24:34,015
بالطبع لا دوج أخرجها
الليلة الماضية لتذويب الجليد

567
00:24:34,098 --> 00:24:35,433
مم مم ، ليس أنا

568
00:24:37,351 --> 00:24:39,562
كانت على المنضدة هذا
الصباح عندما جئت

569
00:24:45,026 --> 00:24:46,068
يا إلهي

570
00:24:50,781 --> 00:24:54,452
أعتقد أنني وجدت للتو
سلاح القتل ذى شكل المنجل

571
00:24:54,535 --> 00:24:55,870
لقد أكلناه للتو

572
00:25:04,587 --> 00:25:06,589
لقد أخبرتك من قبل أيها الملازم

573
00:25:06,672 --> 00:25:08,883
دوج وأنا ذهبنا مباشرة إلى المنزل بعد العمل

574
00:25:08,966 --> 00:25:11,135
كنا نائمين في شقتنا حتى اتصلت بنا

575
00:25:11,219 --> 00:25:13,137
أنت وأخوك تعيشان معًا يا سيدتي؟

576
00:25:13,221 --> 00:25:14,263
هذه نيويورك

577
00:25:14,555 --> 00:25:15,640
نحن نملك مطعم ملازم

578
00:25:15,723 --> 00:25:17,016
وليس مركز روكفلر
(مجمع مكون من 19 بناية تجارية تغطي 22 فدانا )

579
00:25:17,099 --> 00:25:18,768
أبنتى الصغرى تريد مغادرة

580
00:25:18,851 --> 00:25:20,353
المنزل والعيش بمفردها

581
00:25:20,436 --> 00:25:22,355
أخبرتها أن لدي خطط
أخرى لمعاشي التقاعدي

582
00:25:23,314 --> 00:25:24,649
ملازم ، هل حددت ما إذا

583
00:25:24,732 --> 00:25:27,151
كان هناك دم على الزعانف؟

584
00:25:27,235 --> 00:25:28,778
كانت هناك آثار ، نعم

585
00:25:28,861 --> 00:25:30,321
وكانت تخص الضحية

586
00:25:31,489 --> 00:25:33,616
أعتقد أنني لن آكل السمك
والبطاطا لفترة من الوقت

587
00:25:33,699 --> 00:25:35,826
لم أر قط أي دم ، أقسم بذلك

588
00:25:37,703 --> 00:25:38,913
هل تعرف ما لا أستطيع فهمه؟

589
00:25:40,206 --> 00:25:43,918
لماذا يختار أي شخص
استخدام سمكة لقتل

590
00:25:44,001 --> 00:25:46,587
شخص ما في مطبخ مليء
بأسلحة مختلفة ملائمة للقتل

591
00:25:47,380 --> 00:25:50,925
ما لم - ما لم يخططوا
للتخلص من السلاح

592
00:25:51,008 --> 00:25:52,385
عن طريق طبخه

593
00:25:52,468 --> 00:25:53,719
لكن ملازم

594
00:25:53,803 --> 00:25:55,179
اعتقدت أن الطبيب الشرعي

595
00:25:55,263 --> 00:25:57,181
قال أن تشاز لم
يمت من جروح سكين

596
00:25:57,265 --> 00:26:00,935
وماذا في ذلك؟  كان لا
يزال مجروحًا بتلك السمكة

597
00:26:01,018 --> 00:26:02,687
ربما هذا دليل على أن هذه ليست

598
00:26:02,770 --> 00:26:04,397
جريمة قتل مع سبق الإصرار؟

599
00:26:04,480 --> 00:26:05,773
ماذا تقول؟

600
00:26:05,856 --> 00:26:07,316
هل تقول أن القاتل أمسك

601
00:26:07,400 --> 00:26:09,068
بالسمكة لأنها كانت قريبة من يده؟

602
00:26:09,151 --> 00:26:12,571
حسنًا ، لنفترض - لنفترض
أن تشاز هاجم شخصًا ما ،

603
00:26:12,655 --> 00:26:14,198
ربما شخص ما اكتشف

604
00:26:14,282 --> 00:26:15,950
أنه كان يسرق من المطعم

605
00:26:16,033 --> 00:26:17,576
صحيح

606
00:26:17,660 --> 00:26:20,079
واستخدم القاتل
السمكة للدفاع عن نفسه

607
00:26:20,162 --> 00:26:21,956
حسنًا ، هذا يناسب وضعية الجسم

608
00:26:22,039 --> 00:26:23,833
، إذا كنت أتذكر بشكل صحيح

609
00:26:23,916 --> 00:26:26,419
فقد يكون قد صدم رأسه

610
00:26:26,502 --> 00:26:27,837
برفاً ما أو بصندوق وفقد وعيه

611
00:26:32,300 --> 00:26:34,844
سيدتى، يجب أن أقرأ أحد كتبك

612
00:26:41,642 --> 00:26:42,601
كيف حال قائمتك؟

613
00:26:43,894 --> 00:26:45,313
أوه ، لقد كنت فقط أقوم بتقييم

614
00:26:45,396 --> 00:26:47,106
قيمة ما تمت سرقته
الليلة الماضية

615
00:26:47,189 --> 00:26:49,608
الكركند والكافيار
لقد كانت سرقة ضخمة

616
00:26:49,692 --> 00:26:50,693
اعتقدت أنك تعمل على الأشخاص

617
00:26:50,776 --> 00:26:52,278
الذين لديهم إمكانية
الوصول إلى دفاتر الحسابات

618
00:26:52,361 --> 00:26:53,821
اعتقدت أن الملازم قد

619
00:26:53,904 --> 00:26:54,989
يرغب في معرفة هذا أيضًا

620
00:26:55,072 --> 00:26:56,741
دونا ، دعينا نلتزم بما طلب

621
00:26:56,824 --> 00:26:58,409
منا الملازم أن نفعله ، حسنًا؟

622
00:27:03,039 --> 00:27:04,957
يا إلهي ، كنتما
جالسين هنا لساعات

623
00:27:05,041 --> 00:27:07,251
لماذا لا تتمددا قليلاً؟

624
00:27:07,335 --> 00:27:09,253
لا يمكنني جمع هذه
الأرقام بشكل صحيح

625
00:27:10,296 --> 00:27:11,505
أوه ، تقصد قائمة المستثمرين

626
00:27:11,589 --> 00:27:13,132
عدد المستثمرين
غير متطابق

627
00:27:13,215 --> 00:27:15,217
لإجمالي رأس المال في المطعم

628
00:27:15,301 --> 00:27:16,635
الآن ، إما أن الآلة
الحاسبة معطلة

629
00:27:16,719 --> 00:27:18,679
أو تم استبعاد بعض الأسماء

630
00:27:19,138 --> 00:27:20,389
ثم هناك كل هذه الأحرف

631
00:27:20,473 --> 00:27:22,266
الأولى التي كتبها تشاز هناك

632
00:27:22,933 --> 00:27:26,771
ماذا لو كانت هذه الأحرف
الأولى لشركاء صامتين؟

633
00:27:26,854 --> 00:27:28,397
كما تعلم ، المستثمرون الذين

634
00:27:28,481 --> 00:27:29,982
لا يريدون أن تُعرف هوياتهم

635
00:27:30,941 --> 00:27:32,651
كان هناك العديد من
شيكات الأرباح التي

636
00:27:32,735 --> 00:27:34,820
طلب مني تشازإرسالها
إلى مديري أعمال

637
00:27:36,489 --> 00:27:37,573
لنرى

638
00:27:39,367 --> 00:27:42,995
م  هـ

639
00:27:44,872 --> 00:27:45,915
ميمي هاركورت

640
00:27:47,083 --> 00:27:48,542
ميمي هار - أوه ، بحقك، عمة جيس

641
00:27:48,626 --> 00:27:49,877
هذا لا معنى له

642
00:27:49,960 --> 00:27:51,420
أنها كاتبة عمود لم تكن لتفعل--

643
00:27:51,504 --> 00:27:52,671
أليس كذلك؟

644
00:27:52,755 --> 00:27:54,173
يبدو أنها مهتمة

645
00:27:54,256 --> 00:27:55,424
الى حد ما بتضارب المصالح

646
00:27:55,508 --> 00:27:57,093
ربما هناك سبب لذلك

647
00:27:59,345 --> 00:28:02,932
لدي شيء يجب
أن أعيده إلى الآنسة

648
00:28:03,015 --> 00:28:05,851
هاركورت ، ولن أرغب
في الانتظار أكثر من ذلك

649
00:28:07,478 --> 00:28:09,397
جرادي ، أحتاج بعض الكتب من المكتب

650
00:28:09,480 --> 00:28:10,481
سأعود بعد قليل

651
00:28:11,857 --> 00:28:13,234
هل يمكننا مشاركة سيارة أجرة؟

652
00:28:14,485 --> 00:28:15,903
دونا لا أريد التدخل لكن

653
00:28:15,986 --> 00:28:17,279
هل كل شيء على ما يرام؟

654
00:28:17,363 --> 00:28:18,823
إنه أمر مخيف للغاية

655
00:28:18,906 --> 00:28:19,949
عندما تفعل شيئًا خاطئًا

656
00:28:20,032 --> 00:28:21,450
ويهاجمك الناس ، خاصة

657
00:28:21,534 --> 00:28:22,993
الأشخاص الذين تحبهم

658
00:28:24,161 --> 00:28:25,329
دونا ، نوع التوتر الذي

659
00:28:25,413 --> 00:28:28,082
تعاني منه أنت وجريدي الآن ،

660
00:28:28,165 --> 00:28:30,918
إنه أمر طبيعي حقًا

661
00:28:31,001 --> 00:28:32,545
ربما كان الأمر كذلك ، جيسيكا

662
00:28:32,628 --> 00:28:35,464
لكن لدي شكوك جدية نوعًا ما

663
00:28:35,548 --> 00:28:37,466
-حول الزواج؟
-حول كل شيء

664
00:28:37,967 --> 00:28:40,970
لقد ذكرني جرادي للتو بوالدي

665
00:28:41,053 --> 00:28:42,054
جرادي؟

666
00:28:42,138 --> 00:28:43,597
أبي متطلب جدا

667
00:28:43,681 --> 00:28:46,225
وهو مُنشد الكمال بشكل صارم

668
00:28:46,308 --> 00:28:49,812
ذات مرة عندما كنت في العاشرة
من عمري ، فقدت شيئًا مهمًا ،

669
00:28:50,479 --> 00:28:53,482
وقررت أن أفضل
شيء أفعله هو الأعتراف

670
00:28:53,941 --> 00:28:55,985
صرخ في وجهي وظل
يتحدث عن ذلك

671
00:28:56,068 --> 00:28:57,820
كان فظيعاً

672
00:28:57,903 --> 00:28:59,572
يا إلهي ماذا فقدت؟

673
00:28:59,655 --> 00:29:01,240
دفتر مدخراتي

674
00:29:02,658 --> 00:29:05,703
دونا لماذا اشعر انك لا

675
00:29:05,786 --> 00:29:09,540
تريدِ ان تكون محاسبة؟

676
00:29:11,709 --> 00:29:13,043
لكن كيف--

677
00:29:13,127 --> 00:29:15,129
من فضلك لا تخبر أحدا

678
00:29:15,212 --> 00:29:17,089
أوه ، بالطبع لن أفعل

679
00:29:17,173 --> 00:29:19,717
لكن - ولكن إذا كان ذلك يجعلك بائسة ،

680
00:29:19,800 --> 00:29:22,094
فبحق الله لا تفعليه

681
00:29:22,178 --> 00:29:24,388
لكن هذا يعني
الكثير بالنسبة لأبي ،

682
00:29:24,472 --> 00:29:29,018
ولجرادي إنه متحمس
جدًا لكوني امرأة عاملة

683
00:29:29,101 --> 00:29:31,812
وكل ما أريده حقًا هو

684
00:29:33,481 --> 00:29:35,691
البقاء في المنزل وتكوين أسرة

685
00:29:36,692 --> 00:29:40,029
إنه أمر مروع يا جيسيكا
، لأنني أحبه كثيرًا

686
00:29:40,112 --> 00:29:42,948
لكني لا أعرف ما إذا
كنا مناسبين لبعضنا البعض

687
00:29:43,991 --> 00:29:48,412
دونا ، أنا لا أقول هذا
لأنني عمة جرادي ،

688
00:29:48,496 --> 00:29:52,124
لكنني بصراحة لا أعتقد
أنني قابلت شخصين من قبل

689
00:29:52,208 --> 00:29:54,210
أكثر ملاءمة لبعضهم البعض مثلكما

690
00:30:06,639 --> 00:30:07,765
أوه ، آنسة هاركورت

691
00:30:07,848 --> 00:30:09,308
كنت في طريقي لرؤيتك

692
00:30:09,391 --> 00:30:10,893
أنا حقا ليس لدى وقت

693
00:30:10,976 --> 00:30:12,394
إنه لأمر حيوي للغاية
أن أضع هذه

694
00:30:12,478 --> 00:30:14,063
التغييرات على جهاز
الرد على هاتف السيارة

695
00:30:14,146 --> 00:30:15,523
اوه فهمت

696
00:30:15,606 --> 00:30:16,941
لكنني أردت أن أعيد لك المال

697
00:30:17,024 --> 00:30:18,442
الذي تركته عند تناول الإفطار

698
00:30:18,526 --> 00:30:21,403
السيد ريجيورىى
يصر على أن الوجبة على حسابه

699
00:30:21,487 --> 00:30:23,239
إذا سمعك المحرر

700
00:30:24,031 --> 00:30:26,033
أوه ، شفتاي مغلقة

701
00:30:26,116 --> 00:30:28,202
علاوة على ذلك ، لقد
جئت إلى هنا حقًا لأخبرك

702
00:30:28,285 --> 00:30:31,956
أن السلطات ستسمح لـأليس
بإعادة فتح المطعم الليلة

703
00:30:32,039 --> 00:30:33,040
حقا؟

704
00:30:33,123 --> 00:30:34,583
وأعتقد حقًا أنه يجب أن

705
00:30:34,667 --> 00:30:36,585
تأتى لإظهار دعمك

706
00:30:36,669 --> 00:30:37,962
أعني ، أعتقد أن هذا أمر حيوي

707
00:30:38,045 --> 00:30:39,838
أعني ، نحن مستثمرون ،

708
00:30:39,922 --> 00:30:42,341
علينا الانتباه
لهذا المطعم ، أليس كذلك؟

709
00:30:43,759 --> 00:30:45,553
نحن المستثمرين؟

710
00:30:45,636 --> 00:30:47,221
أخشى أنك ارتكبت خطأ

711
00:30:47,304 --> 00:30:49,223
أوه ، لا تقل المزيد

712
00:30:49,306 --> 00:30:50,808
اسمع ، جينيفر ،
من فتاة إلى فتاة ،

713
00:30:50,891 --> 00:30:52,601
هذا الخبر
سيكون له تأثير سلبي

714
00:30:52,685 --> 00:30:54,228
إذا إنتشر

715
00:30:54,311 --> 00:30:55,479
أوه ، تقصدِ تضارب المصالح ؟

716
00:30:55,563 --> 00:30:57,231
حسنًا ، هذا أمر مؤسف بالطبع

717
00:30:57,314 --> 00:30:59,692
انظر ، سيتم تناقل
هذه القصة الى ما لانهاية

718
00:30:59,775 --> 00:31:02,194
في العامين الماضيين

719
00:31:02,278 --> 00:31:03,612
قاموا بتغيير ستة صحفيين هنا

720
00:31:03,696 --> 00:31:06,115
أردت فقط تأمين مستقبلى

721
00:31:06,198 --> 00:31:07,866
لذلك أخبرت تشاز أنك تريد

722
00:31:07,950 --> 00:31:09,118
الدخول في صفقة الفائدة

723
00:31:09,201 --> 00:31:10,703
حسنًا ، هذا أمر مفهوم

724
00:31:10,786 --> 00:31:13,372
اقترح تشاز أن أستثمر
لقد جعل الأمر يبدو آمنًا جدًا

725
00:31:13,455 --> 00:31:14,957
ان من المفترض أن يكون سراً

726
00:31:15,040 --> 00:31:17,209
ثم اكتشفت أنه يثرثر
في جميع أنحاء المدينة

727
00:31:17,293 --> 00:31:19,253
الليلة الماضية ، جاءت أليس إلى

728
00:31:19,336 --> 00:31:22,089
طاولتي وبدأت في
شكري أمام ضيوفي

729
00:31:22,172 --> 00:31:25,301
أوه ، لا بد أنك كنت
غاضبًة جدًا من تشاز

730
00:31:26,176 --> 00:31:27,678
اهدئى الآن

731
00:31:28,178 --> 00:31:29,555
إذا كنت تُلمحِ إلى أننى

732
00:31:29,638 --> 00:31:31,223
كان لي علاقة بوفاته ، يجب أن

733
00:31:31,307 --> 00:31:33,142
تعلم أن لدي حجة
غياب الليلة الماضية

734
00:31:33,225 --> 00:31:36,228
وأعني كل ليلة أمس

735
00:31:37,062 --> 00:31:39,023
كنت في شقتي مع دوج بروك

736
00:31:40,316 --> 00:31:42,234
أوه ، لكنه كان مع أخته

737
00:31:42,318 --> 00:31:43,944
لابد أن أغادر

738
00:31:50,075 --> 00:31:52,369
حسنًا ، جيسيكا ، لقد كذبت

739
00:31:52,453 --> 00:31:55,914
أقسم أنني لم أغادر
الشقة طوال الليل

740
00:31:55,998 --> 00:31:57,791
لكن يا أليس ، لماذا تختلقِ

741
00:31:57,875 --> 00:31:59,543
قصة من السهل دحضها؟

742
00:31:59,627 --> 00:32:01,003
أصبت بالذعر

743
00:32:01,086 --> 00:32:03,714
كنت قلقة بشأن هذا الأحمق

744
00:32:03,797 --> 00:32:05,049
انظر ، لم تعد للمنزل حتى هذا

745
00:32:05,132 --> 00:32:06,592
الصباح بعد أن اتصل الملازم ،

746
00:32:06,675 --> 00:32:08,427
مع عدم وجود تفسير للمكان الذي كنت فيه

747
00:32:08,510 --> 00:32:10,387
كان لا بد من ان اقول شيئا

748
00:32:10,471 --> 00:32:11,680
وكنت قلقًة من أن دوج لن

749
00:32:11,764 --> 00:32:12,973
يكون قادرًا على تفسير نفسه ،

750
00:32:13,057 --> 00:32:14,767
لذلك اختلقت له حجة

751
00:32:14,850 --> 00:32:17,436
كنتِ تعتقدِ أنني قتلت تشاز يا الهى

752
00:32:17,519 --> 00:32:19,313
لم أكن أعرف بماذا أفكر ،

753
00:32:19,396 --> 00:32:20,564
خاصة بعد ما قلته الليلة الماضية

754
00:32:20,648 --> 00:32:21,982
حول التخلص منه

755
00:32:22,066 --> 00:32:23,567
اوه رائع الآن أنت لا تثق بي

756
00:32:23,651 --> 00:32:25,027
حسنًا ، اكتشافى أنك

757
00:32:25,110 --> 00:32:26,570
على علاقة مع ميمي هاركورت

758
00:32:26,654 --> 00:32:28,447
لم يقوي ثقتي بك بالضبط

759
00:32:28,530 --> 00:32:29,948
أنا لا أصدق هذا

760
00:32:30,032 --> 00:32:31,617
كنت دائما غير مسئول

761
00:32:31,700 --> 00:32:33,869
إذا كنت تراقب تشاز ،

762
00:32:33,952 --> 00:32:36,413
لما كان باع أغراضنا
، والله يعلم أين

763
00:32:38,415 --> 00:32:41,085
أليس ، لن يكون هناك
الكثير من الأشخاص

764
00:32:41,168 --> 00:32:43,295
المهتمين بشراء
الكركند المسروق ،

765
00:32:43,379 --> 00:32:44,338
اليس كذلك؟

766
00:32:44,421 --> 00:32:46,256
لا أظن ذلك لماذا ؟

767
00:32:47,299 --> 00:32:49,802
لذا فإن السيدة هى كاتبة كتب الطبخ

768
00:32:49,885 --> 00:32:51,470
أوه ، لا ، لا ، جرائم قتل

769
00:32:51,553 --> 00:32:53,681
لكني أفكر في كتابة جريمة في مطعم

770
00:32:53,764 --> 00:32:56,350
آه ، لقد أتيت من أجل الأجواء

771
00:32:56,433 --> 00:32:58,977
حسنًا ، سأكون سعيدًا
لإريك المكان

772
00:32:59,061 --> 00:33:02,106
ماذا - ماذا - ماذا تفعل؟

773
00:33:02,189 --> 00:33:03,899
هذه صلصة الصويا

774
00:33:03,982 --> 00:33:05,943
اعتقدت أنك تريد مني أن
أجعل الوصفة أكثر إثارة

775
00:33:06,360 --> 00:33:08,862
أكثر إثارة ، لا أن تجعلها وجبة صينية

776
00:33:10,781 --> 00:33:12,241
هل أنت متأكدة أنك لا ترغب

777
00:33:12,324 --> 00:33:13,826
في كتابة كتاب طبخ؟

778
00:33:13,909 --> 00:33:16,912
سيكون تعاوننا ممتعًا

779
00:33:18,163 --> 00:33:20,708
ما هو شعورك حيال الثوم؟

780
00:33:22,793 --> 00:33:26,922
حسنًا ، هذا ليس مجال خبرتي حقًا

781
00:33:27,005 --> 00:33:28,882
هذا أمر مؤسف

782
00:33:29,758 --> 00:33:31,260
حسنا ،تفضل ألقي نظرة

783
00:33:31,343 --> 00:33:32,386
خذ راحتك

784
00:33:33,804 --> 00:33:35,472
حسنا، شكراجزيلا لك

785
00:33:35,556 --> 00:33:37,766
أوه ، أرى أنك تقدم
الكركند على العشاء

786
00:33:38,976 --> 00:33:40,728
أوه ، آه ، نعم

787
00:33:40,811 --> 00:33:42,104
هل تريدِ تذوقهم؟

788
00:33:42,187 --> 00:33:44,732
أوه ، شكراً جزيلاً لك ، لكن
الوقت مبكر قليلاً بالنسبة لي

789
00:33:44,815 --> 00:33:46,275
أنا متأكد من أنها ستكون لذيذة

790
00:33:47,443 --> 00:33:50,195
هذا هو نفس المورد الذي
تستخدمه مزرعة أليس

791
00:33:51,363 --> 00:33:53,657
فعلا؟  أنا حقا لا أعرف

792
00:33:54,575 --> 00:33:56,410
أسأل نفسي باستمرار ، من يمكنه

793
00:33:56,493 --> 00:34:01,123
استخدام لوازم المطاعم المسروقة؟

794
00:34:01,206 --> 00:34:02,833
فقط صاحب مطعم آخر

795
00:34:02,916 --> 00:34:06,253
الكركند تم شراؤه بشكل قانوني

796
00:34:07,004 --> 00:34:08,672
حسنًا ، أتخيل أن الملازم

797
00:34:08,756 --> 00:34:10,299
روب يمكنه الاتصال بالمورد

798
00:34:10,382 --> 00:34:13,802
الذى سيؤكد أنك اشتريت هذا الكركند

799
00:34:16,764 --> 00:34:18,682
ربما اشتريت بعض المستلزمات

800
00:34:18,766 --> 00:34:20,559
بشكل غير قانوني

801
00:34:20,642 --> 00:34:22,936
ولكن كيف يمكنني الحصول على

802
00:34:23,020 --> 00:34:24,313
الكركند والكافيار بأسعار مناسبة؟

803
00:34:24,772 --> 00:34:26,440
لكنني لم أسرقهم

804
00:34:26,982 --> 00:34:29,443
لقد اشتريتهم من اللص

805
00:34:30,152 --> 00:34:31,278
أنا رجل أعمال

806
00:34:32,029 --> 00:34:34,031
واسع الحيلة ، السيد ريجيورى

807
00:34:40,662 --> 00:34:42,414
مطعم ريجيورىى

808
00:34:43,165 --> 00:34:44,166
إنه لك

809
00:34:44,249 --> 00:34:45,250
أوه

810
00:34:48,545 --> 00:34:49,922
شكرا لك

811
00:34:50,005 --> 00:34:51,632
مرحباً؟  أوه ، جرادي

812
00:34:52,925 --> 00:34:54,968
ماذا حدث؟  تبدو في حالة مريعة

813
00:34:55,469 --> 00:34:57,679
عمة جيس ، لا أعرف ماذا أفعل

814
00:34:58,430 --> 00:34:59,932
ما الخطب؟  هل أصيب شخص ما؟

815
00:35:00,015 --> 00:35:01,391
لقد حدث ذلك مرة أخرى

816
00:35:02,059 --> 00:35:03,477
أوه لا  ليست جريمة قتل أخرى؟

817
00:35:03,560 --> 00:35:06,104
لا ، لقد هُجرت

818
00:35:06,188 --> 00:35:07,773
فسخت دونا الخطوبة

819
00:35:13,695 --> 00:35:15,739
اتصلت وقالت إنها

820
00:35:15,823 --> 00:35:17,407
لن تتزوجني ، هكذا فقط

821
00:35:17,491 --> 00:35:19,076
لكن يا جرادي ، لابد
أنها قالت شيئًا آخر

822
00:35:19,159 --> 00:35:20,869
نعم ، إنها ستخبر

823
00:35:20,953 --> 00:35:21,995
والديها وأنها تحبني

824
00:35:23,163 --> 00:35:25,999
أنا حقًا
لا أفهم هذا على الإطلاق

825
00:35:26,083 --> 00:35:28,502
وجدت أخيرًا الفتاة التي أحبها ،

826
00:35:28,585 --> 00:35:31,421
وقالت إنها تحبني ، ثم تتركني

827
00:35:31,505 --> 00:35:32,756
أعني، ما المغزى؟

828
00:35:32,840 --> 00:35:35,384
دعني أخمن امرأة عاملة ، أليس كذلك؟

829
00:35:35,467 --> 00:35:37,052
أجل ، كيف عرفت؟

830
00:35:37,135 --> 00:35:38,595
تعطيهم شبر

831
00:35:38,679 --> 00:35:40,389
ويريدون كل شئ

832
00:35:40,472 --> 00:35:41,306
دعني اشتري لك شرابا

833
00:35:41,390 --> 00:35:43,976
نادل ، اثنين من مارتيني

834
00:35:44,059 --> 00:35:46,061
اه لا  احضر لى مشروب غازي ، هاري

835
00:35:48,105 --> 00:35:50,899
جرادي ، ربما دونا خائفة ، كما

836
00:35:50,983 --> 00:35:55,028
كنت انت خائفاً ، ربما أكثر منك

837
00:35:55,112 --> 00:35:55,988
غير ممكن

838
00:35:56,071 --> 00:35:57,573
لا أحد
يستطيع أن يخاف أكثر مني

839
00:35:59,199 --> 00:36:00,033
ربما يجب أن يكون الأمر بهذه الطريقة

840
00:36:00,117 --> 00:36:01,618
الآن ، لا أصدق ذلك

841
00:36:01,702 --> 00:36:02,578
ولا أنت كذلك

842
00:36:02,661 --> 00:36:04,204
لا حقا

843
00:36:04,997 --> 00:36:07,666
أعني ،  حينما تحين اللحظة المناسبة ،

844
00:36:09,042 --> 00:36:13,046
أعتقد أنني أريد زوجة ستكون زوجة فقط

845
00:36:14,464 --> 00:36:16,466
ستبقى في المنزل وتربي الأطفال ،

846
00:36:17,801 --> 00:36:18,802
وتتناول العشاء معى

847
00:36:18,886 --> 00:36:20,637
أعني ، ما الخطأ في الرغبة في ان تكون الأشياء

848
00:36:20,721 --> 00:36:21,722
على الطراز القديم؟

849
00:36:24,182 --> 00:36:25,809
أكره عندما أقول أشياء من هذا القبيل

850
00:36:25,893 --> 00:36:27,769
أه هل أخبرت دونا بهذا؟

851
00:36:27,853 --> 00:36:28,854
لا

852
00:36:28,937 --> 00:36:30,022
لن أقف في طريقها أبدًا

853
00:36:30,105 --> 00:36:31,106
لا أريد أن أكن عقبة في حياتها

854
00:36:32,357 --> 00:36:36,445
جرادي ، أنت ودونا
يجب أن تتحدثا عن هذا

855
00:36:36,528 --> 00:36:38,447
الآن ، أنا أعلم - وأعني أعلم--

856
00:36:38,530 --> 00:36:39,740
انه عندما تفعل ذلك ، ستكون

857
00:36:39,823 --> 00:36:42,034
قادرًا على حل كل هذا

858
00:36:42,492 --> 00:36:44,828
عمة جيس ماذا قلت
لدونا في سيارة الأجرة؟

859
00:36:44,912 --> 00:36:46,413
لم أرها منذ ذلك الحين

860
00:36:46,496 --> 00:36:49,333
قلت لها نفس الشيء
الذي أخبرك به الآن

861
00:36:49,416 --> 00:36:52,210
أنتما الاثنان مثاليان لبعضكما البعض

862
00:36:52,294 --> 00:36:54,171
الآن هل ستذهب وتتصل بها؟

863
00:36:54,254 --> 00:36:55,422
حاولت

864
00:36:55,505 --> 00:36:56,632
لا يوجد رد في شقتها

865
00:36:57,883 --> 00:36:59,426
ربما كان شيء قلته

866
00:36:59,927 --> 00:37:00,886
سيدة فليتشر؟

867
00:37:03,096 --> 00:37:04,598
ظننت أنني سأجدك هنا

868
00:37:05,265 --> 00:37:06,475
ممكن اتكلم معك لدقيقة

869
00:37:06,558 --> 00:37:07,559
-أوه بالتأكيد
-على إنفراد

870
00:37:07,643 --> 00:37:08,644
نعم

871
00:37:10,062 --> 00:37:11,146
أنا حقا مدين لك ببعض الشكر

872
00:37:13,106 --> 00:37:15,317
لقد تحققت من عذر فالنتينو

873
00:37:16,068 --> 00:37:17,486
لن يصمد

874
00:37:18,403 --> 00:37:19,905
لذلك اعتقلته بتهمة القتل

875
00:37:20,155 --> 00:37:22,240
لكن ، ملازم ،هذا غير منطقي

876
00:37:22,324 --> 00:37:24,326
أعني ، ما هو دافعه؟

877
00:37:24,409 --> 00:37:25,243
الأنتقام

878
00:37:25,786 --> 00:37:28,705
الضحية سرق جميع زبائنه

879
00:37:28,789 --> 00:37:32,501
نعم ، لكن تشاز أمّد فالنتينو أيضًا
بالسلع مسروقة

880
00:37:32,584 --> 00:37:34,127
لنفكر في الأمر ، كيف

881
00:37:34,211 --> 00:37:37,506
وصلت هذه البضائع إلى فالنتينو؟

882
00:37:37,589 --> 00:37:39,383
أفهم ما تقوليه

883
00:37:39,466 --> 00:37:41,259
لم يكن بإمكان تشاز تسليم الكركند

884
00:37:41,343 --> 00:37:43,762
إلى فالنتينو لليلة الماضية بنفسه

885
00:37:43,845 --> 00:37:47,599
ما لم يكن لدى تشاز شريك
تولى مسؤولية توصيل الإمدادات

886
00:37:47,683 --> 00:37:49,184
الآن ، انتظر دقيقة

887
00:37:49,267 --> 00:37:51,269
كان من الممكن أن يأتي فالنتينو

888
00:37:51,353 --> 00:37:52,854
لاخذ البضائع وقتل تشاز

889
00:37:52,938 --> 00:37:54,398
نعم ، ولكن لماذا كان الباب

890
00:37:54,481 --> 00:37:55,482
الأمامي مفتوحًا هذا الصباح؟

891
00:37:55,565 --> 00:37:56,900
الان ماذا تقول؟

892
00:37:56,984 --> 00:37:58,276
هل تقول أن شريك تشاز يجب

893
00:37:58,360 --> 00:37:59,820
أن يكون شخصًا لديه مفتاح؟

894
00:38:02,197 --> 00:38:03,323
نعم ، أجلس هناك

895
00:38:04,574 --> 00:38:06,076
هل خدمت همنجواي؟

896
00:38:06,159 --> 00:38:07,703
كف عن الهراء

897
00:38:07,786 --> 00:38:09,538
حسنًا ، سأثبت ذلك لك أيها المتذاكى

898
00:38:09,621 --> 00:38:11,331
وقع لي على فلين النبيذ

899
00:38:17,796 --> 00:38:19,214
حسنًا ، أين سكين الجيب الخاص بي؟

900
00:38:23,552 --> 00:38:25,679
سكين الجيش بشفرة مفك البراغي

901
00:38:27,139 --> 00:38:29,850
لقد فقدت سكينًا
بشفرة مفك البراغي

902
00:38:30,267 --> 00:38:31,560
إذن فأنا الرجل الوحيد في

903
00:38:31,643 --> 00:38:32,936
العالم الذي فقد سكين جيب؟

904
00:38:33,020 --> 00:38:34,771
أنت الرجل الوحيد في العالم

905
00:38:34,855 --> 00:38:36,189
الذي يعمل في هذا المطعم

906
00:38:36,273 --> 00:38:37,190
ولديه مفتاح الباب الأمامي

907
00:38:37,274 --> 00:38:38,817
انا اخبرك،

908
00:38:38,900 --> 00:38:40,694
لم يكن لدي أي علاقة
بموت تشاز

909
00:38:40,777 --> 00:38:43,030
هل أنت متأكدة أنه  كان
لديه هذه السكين الليلة الماضية؟

910
00:38:43,655 --> 00:38:45,073
لا ، لم أقل ذلك قط

911
00:38:45,157 --> 00:38:46,283
لكن لن يكن امراً بالغ الصعوبة

912
00:38:46,366 --> 00:38:48,076
أخذ البصمات من عليه

913
00:38:48,160 --> 00:38:49,953
أو إقناع فالنتينو ريجيورى

914
00:38:50,037 --> 00:38:52,247
بالتعرف على مورّده

915
00:38:54,791 --> 00:38:56,418
حسنا حسنا

916
00:38:57,294 --> 00:38:59,337
انظر ، تشاز وأنا
ندير عملية أحتيال ، لكنني لم أقتله

917
00:39:00,172 --> 00:39:01,631
لقد عملنا على هذا النحو

918
00:39:01,715 --> 00:39:03,091
كنت أعود إلى هنا بعد أن الأغلاق

919
00:39:03,175 --> 00:39:04,843
كنت أخذ البضائع وأسلمها

920
00:39:04,926 --> 00:39:07,220
الليلة الماضية فقط ، كان غريبًا

921
00:39:07,304 --> 00:39:08,597
كانت البضائع جاهزة،

922
00:39:08,680 --> 00:39:09,765
لكن تشاز لم يكن في أي مكان

923
00:39:10,807 --> 00:39:12,184
ذهبت إلى الثلاجة

924
00:39:12,267 --> 00:39:13,977
لأخذ صندوقًا آخر من الكركند

925
00:39:14,061 --> 00:39:16,480
لإنهاء الأمر ، وكان هناك

926
00:39:16,563 --> 00:39:19,816
لقد كان فقط - مستلقيًا
هناك على كل تلك الصناديق

927
00:39:19,900 --> 00:39:22,110
لابد أن سكين الجيب

928
00:39:22,194 --> 00:39:23,987
قد سقط من جيبي بينما كنت أتراجع

929
00:39:24,071 --> 00:39:25,489
أنا آسف ، لكني لا أصدقك

930
00:39:29,993 --> 00:39:31,369
جرادي؟

931
00:39:31,453 --> 00:39:33,121
ربما كان السبب ما قلته عن

932
00:39:33,205 --> 00:39:35,207
القيام بما طلب منا
الملازم القيام به فقط

933
00:39:35,290 --> 00:39:37,084
حسنًا ، أنت بالتأكيد لن

934
00:39:37,167 --> 00:39:38,418
تحل المشكلة وأنت جالس هنا

935
00:39:38,502 --> 00:39:39,961
لماذا لا نذهب ونجد دونا؟

936
00:39:40,045 --> 00:39:41,338
أوه لا  أوه لا

937
00:39:41,421 --> 00:39:43,381
لا أستطيع رؤيتها حتى
أكتشف هذا الشيء

938
00:39:43,465 --> 00:39:45,592
أعني ، لا أريد أن أرتكب
نفس الخطأ مرة أخرى

939
00:39:45,675 --> 00:39:48,261
بدا كل شيء بريئا للغاية

940
00:39:48,345 --> 00:39:49,638
أعني ، بالتأكيد ،
لقد غضبُت قليلاً

941
00:39:49,721 --> 00:39:51,014
عندما قالت إنها
كانت تحاول معرفة

942
00:39:51,098 --> 00:39:52,641
قيمة الكركند والكافيار

943
00:39:52,724 --> 00:39:54,142
اللذان سرقوا الليلة الماضية

944
00:39:55,185 --> 00:39:56,228
كافيار؟

945
00:39:56,311 --> 00:39:57,562
نعم ، هذا ما قالته

946
00:39:58,688 --> 00:39:59,606
هل انت متأكد؟

947
00:39:59,689 --> 00:40:00,690
حسنًا ، بالتأكيد ، أنا متأكد

948
00:40:01,983 --> 00:40:03,026
يا إلهى

949
00:40:04,069 --> 00:40:05,153
ماذا؟ ما الخطب يا عمة جيس؟

950
00:40:06,071 --> 00:40:08,156
جرادي أريدك أن تذهب

951
00:40:08,240 --> 00:40:10,283
مباشرة إلى شقتك ، حسناً؟

952
00:40:10,367 --> 00:40:11,284
سوف أتصل بك

953
00:40:11,368 --> 00:40:13,161
حسنا -
عمة جيس؟

954
00:40:13,245 --> 00:40:14,996
سوف أتصل بك

955
00:40:15,080 --> 00:40:18,333
هل تصدق أن ذلك الرجل قال أن
همنجواي وقع على الفلين؟

956
00:40:34,474 --> 00:40:35,475
جيسيكا

957
00:40:36,852 --> 00:40:38,186
أعتقد أن جرادي أخبرك

958
00:40:39,271 --> 00:40:40,772
نعم  هل يمكننى الدخول؟

959
00:40:41,523 --> 00:40:42,607
بالطبع

960
00:40:47,946 --> 00:40:50,240
كنت فقط أحزم أمتعتي للذهاب إلى منزل والدي

961
00:40:51,700 --> 00:40:53,952
من فضلك ، جيسيكا ،
لا تجعل هذا أكثر صعوبة

962
00:40:55,120 --> 00:40:58,165
أنا أحب جرادي ، لكنني فكرت في

963
00:40:58,248 --> 00:41:00,458
الأمر ، ونحن لسنا
مناسبين لبعضنا البعض

964
00:41:00,542 --> 00:41:02,210
دونا ، هذا ليس السبب الحقيقي

965
00:41:02,294 --> 00:41:03,837
لفسخ الخطوبة ، أليس كذلك؟

966
00:41:05,005 --> 00:41:06,006
وهل هناك غيره؟

967
00:41:07,299 --> 00:41:09,342
كيف علمت بسرقة الكافيار

968
00:41:09,426 --> 00:41:11,094
من المطعم الليلة الماضية؟

969
00:41:11,178 --> 00:41:14,848
حسنًا ، قالت أليس إنه
كان مفقود هذا الصباح

970
00:41:14,931 --> 00:41:18,101
كل ما لاحظته أليس هو الكركند

971
00:41:18,185 --> 00:41:19,603
أنا فقط من عرفت بشأن الكافيار

972
00:41:19,686 --> 00:41:21,730
لأن فالنتينو ريجيورى أخبرني

973
00:41:21,813 --> 00:41:24,983
وإلا كيف يمكنني الحصول على

974
00:41:25,066 --> 00:41:26,276
الكركند والكافيار بأسعار مناسبة؟

975
00:41:26,359 --> 00:41:28,069
لكن لا توجد سوى
طريقة وحيدة

976
00:41:28,153 --> 00:41:30,822
لتعلمِ بشأن هذا الكافيار

977
00:41:30,906 --> 00:41:33,200
إذا كنت في المطبخ الليلة

978
00:41:33,283 --> 00:41:35,118
الماضية وشاهدت تشاز يأخذه

979
00:41:44,711 --> 00:41:47,005
جيسيكا ، لقد كنت خائفة جدا

980
00:41:48,340 --> 00:41:50,258
بالطبع كنتِ كذلك

981
00:41:51,968 --> 00:41:54,387
وانا كنت أعتقد أنك كنت

982
00:41:54,471 --> 00:41:55,805
متوترًة لأنكِ كنت ستتزوج

983
00:41:57,557 --> 00:41:59,726
في السيارة الأجرة حاولتِ

984
00:41:59,809 --> 00:42:00,810
إخباري أنك في ورطة

985
00:42:02,229 --> 00:42:03,939
لكني لم أستمع إليك

986
00:42:05,732 --> 00:42:07,525
لقد كانت حادثة

987
00:42:07,609 --> 00:42:09,402
كنت أدافع عن نفسي

988
00:42:09,486 --> 00:42:11,780
لكني - لم أستطع الذهاب إلى الشرطة

989
00:42:11,863 --> 00:42:12,906
لماذا يصدقونني؟

990
00:42:12,989 --> 00:42:16,284
ولم أرغب فى إشراك جرادي

991
00:42:16,368 --> 00:42:18,286
هذا هو آخر شيء أريده

992
00:42:18,370 --> 00:42:21,498
دونا ، الأشخاص الذين يحبون بعضهم

993
00:42:21,581 --> 00:42:23,667
البعض يريدون مساعدة بعضهم البعض

994
00:42:23,750 --> 00:42:26,044
أما بالنسبة للشرطة

995
00:42:26,628 --> 00:42:28,380
حسنًا ، لم أعرفك أكثر كثيرًا

996
00:42:28,463 --> 00:42:31,174
من الملازم روب ، وأنا أصدقك

997
00:42:33,635 --> 00:42:36,429
أعتقد أنني يجب أن أتحدث معه ، أليس كذلك؟

998
00:42:38,765 --> 00:42:43,937
صدق أو لا تصدق
قد لا تكون تجربة مشابهة

999
00:42:44,020 --> 00:42:46,064
لتلك التي أعترفت
فيها الى والدك

1000
00:42:47,399 --> 00:42:48,858
لكن لماذا لا تخبريني بما حدث أولاً؟

1001
00:42:50,026 --> 00:42:53,196
أتخيل أنك شككت في
البداية في وجود خطأ ما

1002
00:42:53,280 --> 00:42:55,865
عندما أخبرنا النادل
إنه لا يوجد كافيار

1003
00:42:58,785 --> 00:43:02,455
كنت قد دفعت مقابل هذا
الطلب في اليوم السابق

1004
00:43:02,539 --> 00:43:04,457
كنت اخشى أن أكون
قد ارتكبت خطأً ،

1005
00:43:04,541 --> 00:43:06,918
لذلك قدمت عذرًا للذهاب
إلى غرفة السيدات

1006
00:43:07,002 --> 00:43:09,838
لكنك ذهبت لتسألِ تشاز ما الذي يحدث؟

1007
00:43:09,921 --> 00:43:11,840
لا ، لا ، لا ، لقد أفسدت كل شيء

1008
00:43:11,923 --> 00:43:13,008
سنتحدث عن ذلك غدا

1009
00:43:14,050 --> 00:43:16,177
لكني سأغادر المدينة
أول شيء في الصباح

1010
00:43:16,469 --> 00:43:18,013
وأخبرك أن تعودي لاحقًا؟

1011
00:43:19,931 --> 00:43:21,975
قال إنه لن يتستر على أخطائي

1012
00:43:22,058 --> 00:43:23,601
هذا هو السبب في أنني لم أخبرك أو

1013
00:43:23,685 --> 00:43:26,980
أخبرك جرادي أنني
سأعود إلى المطعم

1014
00:43:28,064 --> 00:43:30,358
أعتقد أنني كنت أشعر بالخجل نوعًا ما

1015
00:43:30,442 --> 00:43:33,528
لأعتقادى
أنني قد أخفقت

1016
00:43:45,790 --> 00:43:47,125
عندما عدت،

1017
00:43:47,584 --> 00:43:50,253
لم يحاول حتى إخفاء أي شيء عني

1018
00:43:50,337 --> 00:43:52,672
كان هناك - الكركند ، كافيار ،

1019
00:43:54,090 --> 00:43:55,508
ودفتر الحسابات

1020
00:43:55,592 --> 00:43:57,886
لقد قام بالفعل بمسح تلك الإدخالات

1021
00:43:57,969 --> 00:44:01,639
لم أستطع أن أفهم
لماذا ترك كل هذه

1022
00:44:01,723 --> 00:44:03,558
الأشياء بالخارج وهو
يعلم أنني سأعود

1023
00:44:04,851 --> 00:44:06,269
ثم أدركت--

1024
00:44:06,353 --> 00:44:07,812
أرادك أن ترى

1025
00:44:09,856 --> 00:44:11,733
و عرض عليك اشراككِ فى الأمر

1026
00:44:11,816 --> 00:44:13,526
قال لي أن أنضج

1027
00:44:13,610 --> 00:44:16,654
قال إن بإمكاني جني الكثير من المال

1028
00:44:16,738 --> 00:44:18,782
حسنًا ، وجود محاسب إلى جانبه

1029
00:44:18,865 --> 00:44:20,992
كان سيجعل الأمور
أسهل كثيراً بالنسبة له

1030
00:44:21,076 --> 00:44:22,327
بالطبع قلت لا

1031
00:44:23,161 --> 00:44:24,329
كان غاضبا

1032
00:44:25,372 --> 00:44:26,956
لقد ضربني

1033
00:44:27,040 --> 00:44:28,917
أنا - الطريقة الوحيدة التي
أمكنني ان أجعله يتركني

1034
00:44:29,000 --> 00:44:30,085
بها كانت برد ضربه عليه

1035
00:44:31,252 --> 00:44:32,504
حاولت الهرب ، لكنني

1036
00:44:32,587 --> 00:44:34,881
كنت مرتبكة وخائفة للغاية

1037
00:44:34,964 --> 00:44:36,674
لذلك دخلت الغرفة الخطأ

1038
00:44:36,758 --> 00:44:38,802
ووجدت نفسك في الفريزر

1039
00:44:38,885 --> 00:44:41,179
أمسك بي كان سيضربني مرة أخرى

1040
00:44:41,262 --> 00:44:43,431
وهذا عندما أمسكت
بسمكة ذات الذيل الأصفر الفريزرة؟

1041
00:44:43,515 --> 00:44:45,683
ولوحت بها في وجهه

1042
00:44:45,767 --> 00:44:49,104
أنا - لم أكن أعرف ما كنت أفعله

1043
00:44:51,231 --> 00:44:52,690
هل توافق يا ملازم روب ،

1044
00:44:52,774 --> 00:44:54,484
أنه كان حقًا دفاعًا عن النفس

1045
00:44:56,152 --> 00:44:57,070
يبدو كذلك

1046
00:44:58,947 --> 00:45:01,241
لكن من الأفضل التحدث إلى المدعي العام
أول شيء صباح الاثنين

1047
00:45:08,164 --> 00:45:09,207
هذا هو الشاب الخاص بك

1048
00:45:10,542 --> 00:45:11,709
أه دونا فقط أعطني

1049
00:45:11,793 --> 00:45:13,044
دقيقة ، أليس كذلك؟

1050
00:45:13,128 --> 00:45:14,212
معذرة ملازم

1051
00:45:28,309 --> 00:45:29,352
إذهبِ

1052
00:45:35,733 --> 00:45:36,901
صباح الاثنين ايتها السيدة الشابة

1053
00:45:56,713 --> 00:45:57,797
يا الله

1054
00:46:02,469 --> 00:46:03,428
جرادي؟

1055
00:46:05,472 --> 00:46:07,265
هناك شيء يجب أن أعترف به لك

1056
00:46:07,348 --> 00:46:09,976
لا ، لا ، أخبرتني العمة جيس
كل شيء عن ذلك على الهاتف

1057
00:46:10,351 --> 00:46:11,269
أوه ، يا إلهي ، أيتها المسكينة

1058
00:46:11,352 --> 00:46:14,147
لا ، لا ، لا ، ليس هذا ما أعنيه

1059
00:46:14,230 --> 00:46:15,982
أعني ، هذا فقط جزء منه

1060
00:46:16,065 --> 00:46:17,150
ماذا؟

1061
00:46:22,489 --> 00:46:24,157
جرادي يا عزيزى

1062
00:46:25,992 --> 00:46:27,827
لا اريد ان اكون محاسبة

1063
00:46:29,871 --> 00:46:30,955
اريد ان اكون زوجة فحسب

1064
00:46:32,290 --> 00:46:33,833
أريد أن أكون زوجتك

1065
00:46:37,253 --> 00:46:39,047
أعتقد أن ذلك سيكون جيدًا

1066
00:46:41,549 --> 00:46:43,593
لكن هناك شيء يجب
أن أعترف به لكِ أيضًا

1067
00:46:45,011 --> 00:46:47,680
لقد قابلت والدك بالفعل ، لقد طردني

1068
00:46:49,265 --> 00:46:51,643
أوه ، هذا جيد

1069
00:46:51,726 --> 00:46:53,019
أعني ، إنه يطرد الجميع

1070
00:46:53,102 --> 00:46:55,563
ربما لن يتذكر ذلك حتى

1071
00:46:55,647 --> 00:46:57,065
حقا؟ أتظنِ ذلك؟

1072
00:46:57,148 --> 00:46:59,275
أوه ، لقد طردني أيضًا

1073
00:46:59,359 --> 00:47:01,194
أتمزحِ  هذا عظيم

1074
00:47:01,277 --> 00:47:02,320
لا لا اعنى انه رائع

1075
00:47:02,377 --> 00:47:08,320
*** ARM : تــــــــــــــرجـــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــة ***
***مــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــر***

