1
00:00:00,292 --> 00:00:01,919
لدي عرض لك

2
00:00:02,002 --> 00:00:05,339
إنه تحدي نوعاً ما
بينك وبين مارتي وثورى

3
00:00:05,423 --> 00:00:07,341
فى حلقة الليلة
(مواجهة ساسكاتشوان)

4
00:00:08,551 --> 00:00:09,677
مات رجل

5
00:00:09,760 --> 00:00:11,470
وظيفتي هي طرح الأسئلة

6
00:00:12,513 --> 00:00:14,432
لقد كنت أبحث عنك في كل مكان

7
00:00:14,515 --> 00:00:15,850
انا اسفة هذا محجوز

8
00:00:15,933 --> 00:00:17,309
لماذا لا تتركيه وشانه يا جيل؟

9
00:00:17,393 --> 00:00:18,686
الرجل لديه عمل اليوم

10
00:00:18,769 --> 00:00:20,271
من الجيد أن أراك أيضًا يا لوك

11
00:00:20,354 --> 00:00:22,690
لم يعجب والي بمظهر ذلك

12
00:00:22,773 --> 00:00:24,024
الثور ، وجعله لوك يركبه

13
00:00:24,108 --> 00:00:25,151
ماذا تقترحِ يا كارلا؟

14
00:00:25,234 --> 00:00:26,444
أن كلاهما كان من الممكن أن يقتلا؟

15
00:00:33,367 --> 00:00:36,078
*** ARM : تــــــــــــــرجـــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــة ***
***مــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــر***

16
00:01:44,438 --> 00:01:46,690
لقد وصلنا

17
00:01:54,782 --> 00:01:56,116
قومِ بتسجيلنا ، عزيزتي

18
00:01:56,200 --> 00:01:57,326
يجب أن أذهب لمساعدة لوك

19
00:01:57,409 --> 00:01:58,994
مع الخيول ، وبمجرد أن نستقر ،

20
00:01:59,078 --> 00:02:01,038
سنذهب لتناول الطعام في المطعم
مع بعض الرجال ، أليس كذلك؟

21
00:02:01,121 --> 00:02:02,665
أوه ، حسنًا ،
اعتقدت أنه ربما يمكننا

22
00:02:02,748 --> 00:02:04,291
ان نأكل بمفردنا

23
00:02:04,375 --> 00:02:05,626
هل يجب أن نأكل دائمًا مع الجميع؟

24
00:02:06,210 --> 00:02:09,171
حسنًا ، جيل ، حبيبتي
، لقد أمضينا للتو

25
00:02:09,255 --> 00:02:10,923
37 ساعة في هذا الشيء
بمفردنا

26
00:02:11,006 --> 00:02:12,716
أعلم ، لكنك كنت تقود
هذا لا يُحتسب

27
00:02:14,927 --> 00:02:18,848
الليلة ، أنت وأنا سوف
نعوض عن الوقت الضائع

28
00:02:18,931 --> 00:02:20,432
الآن اذهب ووجد لنا مكانًا

29
00:02:20,516 --> 00:02:22,810
لطيفًا ، في مكان ما في الخلف

30
00:02:23,435 --> 00:02:24,645
حيث سنحظى بالخصوصية

31
00:02:28,941 --> 00:02:29,984
جيل

32
00:02:30,860 --> 00:02:31,819
مرحبًا كارلا

33
00:02:32,319 --> 00:02:34,238
حسنًا ، ما رأيك في ازدحام
المرور خارج ريجينا؟

34
00:02:34,321 --> 00:02:37,032
هل تعلم ، لقد وصلنا أنا
وبون إلى هنا منذ حوالي ساعة

35
00:02:37,116 --> 00:02:38,909
نعم ، أتينا أنا ومارتي
من طريق مختلف أيضاً

36
00:02:38,993 --> 00:02:39,910
يجب على أن أذهب

37
00:02:39,994 --> 00:02:42,246
انتظري دقيقة عزيزتي

38
00:02:42,371 --> 00:02:44,373
اسمع ، أنا لا أريد أن أتدخل بصدق

39
00:02:44,456 --> 00:02:45,666
وأعتقد أنه ليس من شأني

40
00:02:45,749 --> 00:02:46,625
هذا صحيح

41
00:02:47,001 --> 00:02:49,670
لكن عزيزتي ، انظرِ ، لقد
وجدت نفسي بين المطرقة والسندان

42
00:02:49,753 --> 00:02:51,380
أعني ، لقد قمت بدعوتك لقضاء

43
00:02:51,463 --> 00:02:53,173
الصيف معي ومع بون في الحلبة

44
00:02:53,257 --> 00:02:54,758
وأمك ، حسناً ، هي--

45
00:02:54,842 --> 00:02:56,218
اتصلت بك مرة أخرى ، أليس كذلك؟

46
00:02:57,761 --> 00:02:59,513
إنها قلقة عليك

47
00:02:59,597 --> 00:03:01,432
حسنًا ، ربما لم يكن عليك
إخبارها عني وعن مارتي

48
00:03:03,225 --> 00:03:05,185
انظر ، كارلا ، إنها حياتي

49
00:03:05,769 --> 00:03:06,854
تمام؟

50
00:03:22,745 --> 00:03:23,746
مرحباً؟

51
00:03:24,788 --> 00:03:26,373
لويز؟

52
00:03:26,457 --> 00:03:29,335
يا إلهي ، لم أسمع
صوتك منذ زمن طويل

53
00:03:29,418 --> 00:03:31,337
حسنًا ، أنا بخير انا مشغولة كالعادة

54
00:03:31,420 --> 00:03:32,713
حسنًا ، الآن ، أنا منخرطة

55
00:03:32,796 --> 00:03:34,381
في معركة مع فرني

56
00:03:36,383 --> 00:03:37,843
لويز ، ما الخطب؟

57
00:03:38,427 --> 00:03:39,762
ما المشكلة؟

58
00:03:40,679 --> 00:03:41,722
جيل؟

59
00:03:42,389 --> 00:03:44,058
هل حدث شيء لجيل؟

60
00:03:45,559 --> 00:03:48,312
لويز ، عزيزتي ، فقط إهدئي

61
00:03:48,395 --> 00:03:50,439
الآن ، ببطء شديد ، أخبريني ما هو الخطب

62
00:04:09,541 --> 00:04:10,834
مرحبًا بون

63
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
أرادت كارلا رؤيتي

64
00:04:16,674 --> 00:04:17,800
كارلا؟

65
00:04:19,677 --> 00:04:20,844
-جيل؟

66
00:04:20,928 --> 00:04:22,513
عمة جيس؟

67
00:04:22,596 --> 00:04:23,597
لا اصدق ذلك

68
00:04:23,681 --> 00:04:25,140
ما الذي تفعليه هنا؟

69
00:04:25,224 --> 00:04:27,267
حسنًا ، لقد جئت إلى هنا لأراك بالطبع

70
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
أمي أرسلتك ، أليس كذلك؟

71
00:04:28,936 --> 00:04:31,647
لا ، لم ترسلني لقد تطوعت

72
00:04:31,730 --> 00:04:33,107
جئت للتجسس علي

73
00:04:33,190 --> 00:04:35,651
نعم ، جئت للتجسس عليك

74
00:04:35,734 --> 00:04:36,944
الآن ، هيا ، لنتمشي

75
00:04:38,112 --> 00:04:40,531
أنكِ لا تفهمِ مارتي رجل رائع

76
00:04:40,614 --> 00:04:41,657
لا تكونِ سخيفة

77
00:04:41,740 --> 00:04:43,242
بالطبع انا افهم

78
00:04:43,325 --> 00:04:45,411
أنت واقعة في الحب ، بالأضافة الى ان ذلك

79
00:04:45,494 --> 00:04:47,788
طبيعي تمامًا بالنسبة لعمرك

80
00:04:48,956 --> 00:04:51,041
جيل ، لا أجرؤ على إخبارك كم عمرى

81
00:04:51,125 --> 00:04:53,252
عندما قابلت عمك فرانك

82
00:04:54,253 --> 00:04:56,797
إنكِ لم تقابلِ والدي أبدًا ،

83
00:04:56,880 --> 00:04:58,924
لكن يمكنني أن أخبرك
أنه كان جيدًا جدًا ومتفهمًا

84
00:04:59,008 --> 00:05:00,926
و عطوف للغاية

85
00:05:01,010 --> 00:05:04,054
ومع ذلك ، عندما أخبرته عن فرانك

86
00:05:04,888 --> 00:05:06,640
حسنًا ، يا الهى ، كان يمكنك سماع رد

87
00:05:06,724 --> 00:05:08,892
فعله فى المقاطعة المجاورة

88
00:05:08,976 --> 00:05:10,644
كنت أعلم أنك ستكون بجانبي

89
00:05:10,728 --> 00:05:12,521
ستحب مارتي

90
00:05:12,604 --> 00:05:14,440
حسنًا ، ربما يكون الأمر كذلك ،

91
00:05:14,523 --> 00:05:16,942
لكن هذه ليست المشكلة هنا حقًا

92
00:05:17,026 --> 00:05:20,195
جيل ، والدتك قلقة

93
00:05:20,279 --> 00:05:23,532
للغاية لأنها تهتم بك كثيرًا

94
00:05:23,615 --> 00:05:25,075
الآن ، اسمعيني

95
00:05:25,159 --> 00:05:26,785
لسبب ما ،

96
00:05:26,869 --> 00:05:29,580
أنتما الاثنان لا تستطيعان
التواصل بشكل جيد ،

97
00:05:29,663 --> 00:05:32,458
وهذا هو سبب وجودي هنا

98
00:05:32,541 --> 00:05:34,001
لمقابلة الشاب وتقييم الوضع ،

99
00:05:34,084 --> 00:05:36,920
وإخبارها بما يحدث
بالضبط

100
00:05:37,004 --> 00:05:38,255
أعتقد أنها تملك هذا الحق

101
00:05:39,882 --> 00:05:40,799
أظن ذلك

102
00:05:41,383 --> 00:05:45,429
لكنني لم آت إلى هنا
لأخبرك كيف تعيش حياتك، أعدك

103
00:05:45,512 --> 00:05:48,891
لأنه في النهايـة
، مهما كان ما تقرريه ،

104
00:05:49,433 --> 00:05:51,518
فلديك مباركتي

105
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
شكرا لكِ

106
00:05:54,938 --> 00:05:57,107
حسنًا ، تعال
عرّفيني على صديقك

107
00:05:57,191 --> 00:05:59,109
كما تعلم ، لم أذهب قط إلى مسابقات رعاة البقر

108
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
لم تفعلِ؟

109
00:06:00,778 --> 00:06:03,280
أوه ، إنها مثيرة للغاية
، ومارتي هو الأفضل

110
00:06:04,948 --> 00:06:06,742
حسنًا ، سيدتي ، سررت بلقائك

111
00:06:06,825 --> 00:06:08,494
إنه شرف كبير

112
00:06:08,577 --> 00:06:10,120
حسنًا ، أنا بالتأكيد
مسرورة بلقائك يا مارتي

113
00:06:10,204 --> 00:06:11,872
هل ستبقى معنا؟

114
00:06:11,955 --> 00:06:13,624
أوه ، لا ، لا ، لا

115
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
لا ، لقد أخذت غرفة في فندق
صغير عبر الطريق السريع

116
00:06:15,793 --> 00:06:17,002
حسنًا ، لن تكون هناك مشكلة فى البقاء معنا

117
00:06:17,086 --> 00:06:18,378
حسنا شكرا على كل حال

118
00:06:18,462 --> 00:06:19,755
ستبقى العمّة جيس حتى يوم الأحد

119
00:06:19,838 --> 00:06:21,465
حسنًا ، هذا رائع

120
00:06:21,548 --> 00:06:22,841
ربما تجلب لي الحظ
يمكنني بالتأكيد الأستفادة منه

121
00:06:22,925 --> 00:06:24,384
أنا وبون تالبوت قريبان جدًا

122
00:06:24,468 --> 00:06:25,761
من لقب أفضل راعى البقر لهذا الموسم

123
00:06:25,844 --> 00:06:28,639
مارتي ، تعال إلى هنا لحظة
الق نظرة على هذه الحدوة

124
00:06:29,264 --> 00:06:31,183
معذرة سيدتي

125
00:06:31,934 --> 00:06:34,228
حسنًا ربما تودِ
أنت وجيل الانضمام إلينا

126
00:06:34,311 --> 00:06:35,521
نتناول بعض
المشروبات في الحانة

127
00:06:35,604 --> 00:06:38,148
، يمكنك مقابلة أشخاص آخرين

128
00:06:38,232 --> 00:06:40,150
حسنا شكرا لك أود فعل ذلك

129
00:06:43,070 --> 00:06:44,530
حسناً

130
00:06:44,613 --> 00:06:46,281
حسنًا ، إذا كان
جيدًا مع الخيول كما

131
00:06:46,365 --> 00:06:48,951
هو الحال مع العمات
الزائرات من ماين ،

132
00:06:49,326 --> 00:06:51,912
أود أن أقول إن السيد تالبوت
سيواجه الكثير من المتاعب

133
00:07:03,382 --> 00:07:05,175
قولي يا جيسيكا أين
تعلمت الرقص هكذا؟

134
00:07:05,259 --> 00:07:07,261
حسنًا ، الآن فحسب ، من باب الدفاع عن النفس

135
00:07:07,344 --> 00:07:08,345
ماذا عن رقصة أخرى؟؟

136
00:07:08,428 --> 00:07:10,013
لا لا لا  ثلاث رقصات
هو اقصى حد لى

137
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
حسنًا ، دعني أحضر لك مقعد

138
00:07:11,640 --> 00:07:14,309
شكرا لك

139
00:07:14,393 --> 00:07:16,687
آه ، هيا عزيزتي ، لقد بدأنا للتو

140
00:07:16,770 --> 00:07:18,438
يبدو أنك بحاجة إلى هذا

141
00:07:18,522 --> 00:07:19,940
شكرا ، أنا حقا أحتاجه

142
00:07:22,234 --> 00:07:23,777
اعتدت على الركوب
والذهاب إلى مسابقات رعاة البقر

143
00:07:23,861 --> 00:07:26,405
والرقص طوال الليل أيضاً

144
00:07:26,488 --> 00:07:29,575
قبل أن أكسر ساقي

145
00:07:29,658 --> 00:07:31,201
هذا صحيح ،

146
00:07:31,285 --> 00:07:32,578
كان والي
أن يكون جيدًاً جدًا

147
00:07:32,661 --> 00:07:34,705
قبل أن يصيبه براهما الضخم

148
00:07:35,789 --> 00:07:38,167
والآن أنت مهرج مسابقات رعاة البقر ، سيد برايس؟

149
00:07:38,250 --> 00:07:40,002
يجب علينا أن نفعل شيئًا
ما يا سيدتي

150
00:07:49,011 --> 00:07:51,471
لكان مازال بإمكاني المنافسة ،

151
00:07:51,555 --> 00:07:55,100
لولا ذلك الطبيب

152
00:07:55,184 --> 00:07:57,102
الذي لا يستطيع حتى رعاية

153
00:07:57,186 --> 00:07:58,729
الكلاب ، ناهيك
عن العمل مع الناس

154
00:08:00,439 --> 00:08:01,982
هذا د. شايفر

155
00:08:02,065 --> 00:08:04,568
،الجراح الرسمي للجمعية

156
00:08:04,651 --> 00:08:06,737
يتابع المسابقات
، في الغالب يعالج

157
00:08:06,820 --> 00:08:09,823
الضلوع المكسورة
والعظام المكسورة

158
00:08:09,907 --> 00:08:12,075
في بعض الأحيان يفعل ذلك بشكل صحيح

159
00:08:12,159 --> 00:08:13,410
عفوا

160
00:08:17,164 --> 00:08:18,874
مرحبًا ، بون ، كيف حالك ؟

161
00:08:21,043 --> 00:08:23,462
هل أنت مستعد لتعليم
هولاء الأطفال بعض الدروس؟

162
00:08:25,172 --> 00:08:27,507
هل مازلت تدخن السيجار؟

163
00:08:27,591 --> 00:08:30,302
قطعا لا كونسويلا ستجلدني حيا

164
00:08:30,385 --> 00:08:31,803
حسنًا ، انظر هنا

165
00:08:31,887 --> 00:08:33,472
ها هي زوجتك الصغيرة الجميلة

166
00:08:33,555 --> 00:08:34,598
مرحبًا ، عزيزتي ، ماذا

167
00:08:34,681 --> 00:08:35,766
عن أن نذهب الى حلبة الرقص؟

168
00:08:35,849 --> 00:08:36,767
- لاحقًا ، دكتور -
-

169
00:08:36,850 --> 00:08:38,185
حسنًا ، بحقك الآن

170
00:08:38,268 --> 00:08:39,311
في وقت لاحق ، لن أقدر حتى على الوقوف

171
00:08:39,394 --> 00:08:40,812
اهدأ يا دكتور

172
00:08:40,896 --> 00:08:42,356
-أتركني
-  دكتور ، اتركها تذهب

173
00:08:42,439 --> 00:08:43,398
الآن ، ارفع يدك اللعينة عني ، بون

174
00:08:43,482 --> 00:08:44,691
أحاول أن أكون لطيفاً فحسب

175
00:08:44,816 --> 00:08:47,110
قالت لا ، حسنًا؟
الآن ، لا تبدأ شيئا

176
00:08:47,194 --> 00:08:49,988
إذا بدأت شيئًا ما ، فسوف أنهيه
هذا أمر محسوم

177
00:08:50,072 --> 00:08:52,032
على الرغم من أنني كبير في السن
،لا أزال أستطيع التغلب عليك

178
00:08:52,115 --> 00:08:53,408
هيا يا دكتور
لنعود إلى المقطورة

179
00:08:53,492 --> 00:08:54,660
ارفعِ يدك عني يا امرأة

180
00:08:59,248 --> 00:09:01,625
- أنا آسفة يا سيد تالبوت
-انها ليست غلطتك

181
00:09:01,708 --> 00:09:04,670
عندما يسكر ، يصبح هكذا

182
00:09:16,765 --> 00:09:18,684
يا إلهي ، الأشياء تنبض

183
00:09:18,767 --> 00:09:20,310
بالحياة هنا بالتأكيد
، أليس كذلك؟

184
00:09:20,394 --> 00:09:22,437
توتر الافتتاح يجعل الجميع منزعجين

185
00:09:22,521 --> 00:09:24,398
والدكتور لا يساعد

186
00:09:24,481 --> 00:09:26,233
يصبح لئيمًا عندما يسكر

187
00:09:32,948 --> 00:09:35,742
استمع هنا الآن ، بون
لدي عرض لك

188
00:09:35,826 --> 00:09:40,622
إنه تحدي نوعاً ما
بينك وبين مارتي وثوري

189
00:09:40,706 --> 00:09:44,584
الفائز يحصل على 500 دولار

190
00:09:44,668 --> 00:09:46,837
إذا كنت لا ترغب في
المشاركة ،

191
00:09:46,920 --> 00:09:49,381
سأتفهم

192
00:09:49,464 --> 00:09:51,967
كلنا سنتفهم ، أليس كذلك يا أولاد؟

193
00:10:02,686 --> 00:10:05,772
احترس من هذا الثور
انه خطير

194
00:10:05,856 --> 00:10:07,357
ها هو يا شباب

195
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
هناك البوابة

196
00:10:40,307 --> 00:10:41,933
-يا إلهي
-  تحرك

197
00:10:42,017 --> 00:10:43,226
انتبه

198
00:10:45,395 --> 00:10:46,855
أخرجه من هناك  بسرعة

199
00:10:46,938 --> 00:10:48,190
-هل هو مجروح؟
أحضر شخصًا هنا الآن

200
00:10:48,273 --> 00:10:50,859
مرحبًا ، انطلق  هناك ، هناك

201
00:10:59,910 --> 00:11:00,994
هل انت بخير؟

202
00:11:02,412 --> 00:11:03,622
دكتور ، لقد أصيب بشدة

203
00:11:04,122 --> 00:11:06,249
حسنًا ، إذا ابتعدت عن
الطريق ، فسوف أساعده

204
00:11:11,046 --> 00:11:14,591
لديك كسر  في
عظم الفخذ الأيمن ، لوك

205
00:11:14,674 --> 00:11:16,093
سأضع قدمك فى جبيرة

206
00:11:16,176 --> 00:11:17,552
لكنني سأبقيك هنا الليلة

207
00:11:17,636 --> 00:11:19,137
أوه ، بحقك الآن ، دكتور

208
00:11:19,221 --> 00:11:21,640
سأعطيك مُخدر ، فقط تحسبا

209
00:11:22,057 --> 00:11:23,975
لن تكون ليلة ممتعة
، هذا أمر مؤكد

210
00:11:24,059 --> 00:11:26,478
يجب أن أكون
بخير غدًا لأساعده

211
00:11:26,561 --> 00:11:27,604
نعم؟

212
00:11:27,687 --> 00:11:28,855
حسنًا ، لن يقوم مارتي

213
00:11:28,939 --> 00:11:30,357
بفعل أي شيء غدًا أيضًا

214
00:11:30,440 --> 00:11:31,608
عن ماذا تتحدث؟

215
00:11:31,691 --> 00:11:33,193
أصبت بارتجاج في المخ

216
00:11:33,276 --> 00:11:34,361
عليك أن ترتاح غدا على الأقل

217
00:11:34,444 --> 00:11:35,612
أنت مجنون

218
00:11:35,695 --> 00:11:37,447
لا تجادلني يا بني

219
00:11:37,531 --> 00:11:39,991
لا تضعني جانبا أيها الرجل العجوز

220
00:11:40,075 --> 00:11:41,743
بني ، الآن ، انظر ، إذا أردت ،

221
00:11:41,827 --> 00:11:44,704
يمكنني أستبعادك
من المواجهة بأكملها

222
00:11:44,788 --> 00:11:46,915
الآن اخرج من هنا
ودعني أعمل على لوك

223
00:11:53,839 --> 00:11:56,216
إذا كان ذلك الرجل
العجوز يعتقد أنني لن

224
00:11:56,299 --> 00:11:58,093
أتنافس غدًا
فهو مخطئ جدًا

225
00:11:58,176 --> 00:11:59,761
-لنعد إلى المقطورة
-يقول أني أصبت بارتجاج في المخ

226
00:11:59,845 --> 00:12:01,388
-حسنا ، ربما هو على حق
-دعيني اذهب!  إنه ليس طبيب

227
00:12:01,471 --> 00:12:03,473
إنه ليس طبيب جيد، اسأل والي

228
00:12:03,557 --> 00:12:05,183
أنا لا أثق به على الإطلاق

229
00:12:33,962 --> 00:12:35,672
هيا ، هيا ، هناك حريق

230
00:12:35,755 --> 00:12:37,549
هناك حريق هنا في مقطورة الدكتور

231
00:12:40,886 --> 00:12:41,928
دكتور ، افتح

232
00:12:43,889 --> 00:12:44,973
دكتور ، افتح

233
00:13:02,324 --> 00:13:03,492
دكتور؟

234
00:13:03,575 --> 00:13:07,537
انتبه ، هنا

235
00:13:07,621 --> 00:13:09,623
لا يزال الدكتور وكونسويلا
هناك ، على ما أعتقد

236
00:13:30,143 --> 00:13:31,102
استدعى سيارة إسعاف

237
00:13:31,186 --> 00:13:33,230
دكتور ، دكتور

238
00:13:34,272 --> 00:13:35,273
دكتور

239
00:13:38,568 --> 00:13:41,488
دكتور

240
00:14:36,167 --> 00:14:38,878
- أكره مقاطعتك ، والي
- مرحباً ، سيدة فليتشر

241
00:14:38,962 --> 00:14:40,630
أنا أبحث عن جيل
هل رأيتها في الجوار؟

242
00:14:40,714 --> 00:14:44,718
حسنًا ، أعتقد أنها ستكون
مع مارتي في مكان ما

243
00:14:44,801 --> 00:14:46,511
أوه ، آه ، سيدة فليتشر ،

244
00:14:46,595 --> 00:14:49,389
أظن أنك سمعت عما
حدث الليلة الماضية

245
00:14:49,472 --> 00:14:50,473
أقصد ما حدث للطبيب

246
00:14:50,557 --> 00:14:51,641
نعم بالتأكيد  كان الأمر مروعًا

247
00:14:51,725 --> 00:14:53,768
أشعر بالأسف الشديد على زوجته

248
00:14:53,852 --> 00:14:55,520
حسنًا ، سوف تتخطى الأمر ، أليس كذلك؟

249
00:14:55,604 --> 00:14:57,022
صبي يا صبي

250
00:15:02,319 --> 00:15:03,612
أعتقد أننا جميعًا كنا نعلم
أن التدخين

251
00:15:03,695 --> 00:15:06,364
سينال من الدكتور
يومًا ما

252
00:15:06,448 --> 00:15:09,784
، لكن ليس هكذا

253
00:15:11,244 --> 00:15:12,787
كيف حال لوك؟

254
00:15:12,871 --> 00:15:13,830
قالوا إنهم نقلوه إلى المستشفى

255
00:15:13,913 --> 00:15:15,290
لوك؟

256
00:15:15,373 --> 00:15:16,291
أوه ، سيكون على ما يرام ، آخر ما سمعته

257
00:15:16,374 --> 00:15:18,168
نعم ، سيكون بخير  بخير

258
00:15:18,251 --> 00:15:19,586
حسنًا ، إذا رأيت جيل ، أخبرها

259
00:15:19,669 --> 00:15:20,795
أنني أبحث عنها

260
00:15:20,879 --> 00:15:22,297
-بالطبع
-شكرا

261
00:15:30,013 --> 00:15:31,097
معذرة سيد تالبوت؟

262
00:15:33,099 --> 00:15:34,100
أجل ، بون تالبوت

263
00:15:35,143 --> 00:15:37,187
انا المفتش مكابي

264
00:15:37,270 --> 00:15:39,939
أفهم أنك الشخص الذي اكتشف

265
00:15:40,023 --> 00:15:41,524
الحريق الليلة الماضية
وأنقذ السيد بيرديو

266
00:15:41,608 --> 00:15:43,193
نعم سيدي ، هذا صحيح

267
00:15:43,276 --> 00:15:44,653
لم أستطع إنقاذ الطبيب أيضًا

268
00:15:44,736 --> 00:15:46,946
حسنًا ، من حسن
الحظ أنك كنت تتسكع حول

269
00:15:47,030 --> 00:15:49,324
مقطورته
الليلة الماضية

270
00:15:50,659 --> 00:15:51,951
مهلاً، لم أكن أتسكع

271
00:15:52,035 --> 00:15:53,453
كنت اتمشى

272
00:15:53,536 --> 00:15:55,205
أحيانًا لا أستطيع النوم قبل مسابقات رعاة البقر

273
00:15:55,288 --> 00:15:56,706
الم ترَ أي شخص آخر

274
00:15:56,790 --> 00:15:57,832
يتسكع ، أليس كذلك؟

275
00:15:57,916 --> 00:15:59,167
لا سيدي

276
00:15:59,250 --> 00:16:00,460
لماذا كل هذه الأسئلة؟

277
00:16:00,543 --> 00:16:02,587
مات رجل

278
00:16:02,671 --> 00:16:04,589
وظيفتي طرح الأسئلة

279
00:16:04,673 --> 00:16:06,549
كان الحريق حادثا

280
00:16:06,633 --> 00:16:07,967
ربما كذلك

281
00:16:08,051 --> 00:16:09,219
السيدة تالبوت؟

282
00:16:09,302 --> 00:16:10,512
هذا صحيح

283
00:16:10,595 --> 00:16:12,138
علمت أنكِ وزوجك

284
00:16:12,222 --> 00:16:14,432
تشاجرتما
مع الضحية أمس

285
00:16:14,516 --> 00:16:16,601
مهلاً، الآن ، انتظر لحظة
لم يكن شجار

286
00:16:16,685 --> 00:16:19,187
كان الطبيب مخمورا
هذا هو الحال دائمًا

287
00:16:19,270 --> 00:16:21,731
إذا كنت تريد أن تسألني
أي شيء ، أسألني مباشرة أيها المفتش

288
00:16:21,815 --> 00:16:24,234
يشير التقرير
الأولي لمدير الإطفاء

289
00:16:24,317 --> 00:16:27,320
إلى أن الحريق
ربما لم يكن حادثًا

290
00:16:27,404 --> 00:16:29,114
إذا لم يكن كذلك ،

291
00:16:29,197 --> 00:16:31,157
قد يكون لدي الكثير من الأسئلة لك

292
00:16:35,286 --> 00:16:36,538
ابق قريبًا

293
00:16:38,581 --> 00:16:39,958
لا تقلق

294
00:16:40,041 --> 00:16:41,418
إنه لا يعرف ما الذي يتحدث عنه

295
00:16:44,671 --> 00:16:46,131
قال ان الطبيب قتل

296
00:16:47,674 --> 00:16:49,134
نظر إلي مباشرة عندما قال ذلك

297
00:16:50,844 --> 00:16:52,178
هذا كل ما احتاجه

298
00:16:57,684 --> 00:16:58,643
عمّة جيس

299
00:16:58,727 --> 00:17:00,145
أوه ، ها أنت ذا

300
00:17:00,228 --> 00:17:01,438
اتصلت بك مبكراً في الفندق

301
00:17:01,521 --> 00:17:03,148
متى؟
-8: 30

302
00:17:03,231 --> 00:17:05,275
"مبكراً بالنسبة لى يكن الساعة 7:00

303
00:17:05,358 --> 00:17:06,735
ولكن ما الأمر؟  ما الخطب؟

304
00:17:06,818 --> 00:17:09,404
مات دكتور شايفر
-نعم سمعت

305
00:17:09,487 --> 00:17:10,864
وهناك مفتش يطرح

306
00:17:10,947 --> 00:17:12,407
الكثير من الأسئلة ،

307
00:17:12,490 --> 00:17:13,867
جعل الأمر يبدو
وكأنه لم يكن حادثا

308
00:17:13,950 --> 00:17:15,577
ماذا؟

309
00:17:15,660 --> 00:17:17,245
لن يؤذي مارتي أحداً
أعلم أنه لن يفعل

310
00:17:17,328 --> 00:17:19,539
جيل ، تمهل
الآن ، ما الذي تتحدث عنه؟

311
00:17:19,622 --> 00:17:21,791
إنه يسأل كثيرًا عن
مارتي وبون ،

312
00:17:21,875 --> 00:17:24,919
يعتقد أنه ربما أضرم
أحدهما النار عمداً

313
00:17:25,003 --> 00:17:26,796
-لكن لماذا؟
-لا أعلم

314
00:17:26,880 --> 00:17:29,007
ربما للأمر علاقة بذلك الثور الغبي

315
00:17:29,090 --> 00:17:31,176
لكن إذا كان مارتي معك الليلة الماضية--

316
00:17:31,259 --> 00:17:32,927
لم يكن معي

317
00:17:33,011 --> 00:17:34,429
لم أره منذ الأمس ، منذ

318
00:17:34,512 --> 00:17:35,764
تجادلنا

319
00:17:35,847 --> 00:17:37,599
ولكن لا يوجد سبب

320
00:17:37,682 --> 00:17:39,559
عمّة جيس ، هل يمكنك
معرفة ما يجري ؟

321
00:17:39,642 --> 00:17:41,311
أعني ، أعلم أن مارتي مندفعاً ،

322
00:17:41,394 --> 00:17:43,062
لكنه لن يؤذي أحدا

323
00:17:43,146 --> 00:17:45,565
حسنا  سأرى ما يمكنني معرفته

324
00:17:45,648 --> 00:17:46,858
في غضون ذلك ، ابحثِ

325
00:17:46,941 --> 00:17:48,067
عن صديقك

326
00:17:48,151 --> 00:17:49,486
-تمام
-حسنا ، جيد

327
00:17:58,244 --> 00:17:59,245
مرحباً؟

328
00:18:02,290 --> 00:18:03,917
ربما لم تلاحظِ
،

329
00:18:04,000 --> 00:18:06,586
سيدتي ، لكن هذا موقع
تحقيق رسمي للشرطة

330
00:18:06,669 --> 00:18:08,463
أوه ، نعم ، أنا آسفة جدًا

331
00:18:08,546 --> 00:18:10,048
ملازم--

332
00:18:10,131 --> 00:18:12,217
المفتش روجر مكابي
، كوينزبريدج باراكس

333
00:18:12,300 --> 00:18:13,635
و انت؟

334
00:18:13,718 --> 00:18:15,178
حسنًا ، اسمي جيسيكا فليتشر

335
00:18:15,261 --> 00:18:16,471
- أنا أود معرفة -
- جيسيكا فليتشر؟

336
00:18:16,554 --> 00:18:18,473
الكاتبة جيسيكا فليتشر؟

337
00:18:18,556 --> 00:18:19,808
نعم

338
00:18:19,891 --> 00:18:21,351
سيدة فليتشر ، هذه

339
00:18:21,434 --> 00:18:22,560
متعة مبهجة وغير متوقعة

340
00:18:22,644 --> 00:18:24,103
لقد قرأت معظم كتبك

341
00:18:24,187 --> 00:18:25,647
حسنا شكرا لك

342
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
لكن ما الذي تفعليه هنا

343
00:18:26,773 --> 00:18:27,982
في كوينزبريدج؟

344
00:18:28,066 --> 00:18:29,484
أتقومين بعمل بحث عن البطولة ،

345
00:18:29,567 --> 00:18:31,820
ربما ، كخلفية لفيلمك القادم؟

346
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
في الواقع لا

347
00:18:32,987 --> 00:18:34,697
أنا هنا لزيارة ابنة أختي ،

348
00:18:34,781 --> 00:18:36,866
التي يؤسفني أن أقول أنها ،

349
00:18:36,950 --> 00:18:39,953
متورطة في
تحقيقك

350
00:18:40,036 --> 00:18:41,996
-أوه؟
اسمها جيل مورتون

351
00:18:42,080 --> 00:18:46,251
وهي تعيش - حسنًا
، إنها مُرتبطة بـ -

352
00:18:46,334 --> 00:18:47,877
حسنًا ، إنها صديقة
جيدة جدًا لمارتي ريد

353
00:18:47,961 --> 00:18:50,755
آه ، نعم ، السيد الشاب ريد

354
00:18:50,839 --> 00:18:53,508
كنت أحاول تحديد
مكانه طوال الصباح

355
00:18:54,175 --> 00:18:55,885
حسنًا ، دعيني أرى الآن

356
00:18:55,969 --> 00:18:57,512
الشابة قلقة ، كما ينبغى أن تكون

357
00:18:57,595 --> 00:18:59,514
، وطلبت منك التدخل؟

358
00:18:59,597 --> 00:19:02,016
-شئ مثل هذا
-هذا طبيعي

359
00:19:02,100 --> 00:19:04,143
هل سمعت أن الظروف المحيطة

360
00:19:04,227 --> 00:19:06,771
بحريق الليلة الماضية
كانت مُريبة إلى حد ما؟

361
00:19:06,855 --> 00:19:08,898
حسنًا ، نعم ، هناك شائعات

362
00:19:08,982 --> 00:19:10,275
حسنًا ، تعال إذن

363
00:19:10,358 --> 00:19:11,985
سأقوم بتزويدك بالتفاصيل

364
00:19:12,068 --> 00:19:13,236
التى نعرفها حتى الآن

365
00:19:13,319 --> 00:19:14,320
شكرا لك

366
00:19:16,698 --> 00:19:19,158
يشير التقرير الأولي
لمدير الإطفاء إلى

367
00:19:19,242 --> 00:19:22,662
أن الحريق بدأ
في هذه الأريكة ،

368
00:19:22,745 --> 00:19:24,414
وقد أستخدم فيه ادوات حارقة

369
00:19:26,624 --> 00:19:27,834
هل هو متأكد من ذلك؟

370
00:19:28,459 --> 00:19:31,504
وجد آثارًا لسائل قابل
للاشتعال مسكوباً على الأريكة

371
00:19:32,046 --> 00:19:33,548
وهذا هو أهم دليل

372
00:19:35,884 --> 00:19:37,760
كانت هناك سيجارة مشتعلة

373
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
موضوعة داخل علبة الثقاب

374
00:19:39,762 --> 00:19:43,057
تشعتل السيجارة
حتى تُشعل أعواد الثقاب

375
00:19:43,141 --> 00:19:45,393
التي تلامس المادة القابلة للاشتعال

376
00:19:45,476 --> 00:19:47,437
فتيل بسيط ولكنه فعال

377
00:19:47,520 --> 00:19:50,315
لحسن الحظ ، فشل الحريق في توليد

378
00:19:50,398 --> 00:19:52,191
حرارة كافية
لحرق الدليل تمامًا

379
00:19:52,275 --> 00:19:54,694
هذا يبدو وكأنه اشعة مصهورة؟

380
00:19:54,777 --> 00:19:56,321
مدير الإطفاء يقول إنها أشعة سينية

381
00:19:56,404 --> 00:19:59,198
من المحتمل أنها
استخدمت لتأجيج النار ،

382
00:19:59,282 --> 00:20:01,326
على الرغم من أن
الجاني بدا غير مدرك

383
00:20:01,409 --> 00:20:04,078
أن الأشعة السينية غير قابلة للاشتعال

384
00:20:04,162 --> 00:20:05,705
هنا ، دعيني أريك شيئًا آخر

385
00:20:05,788 --> 00:20:09,292
لاحظِ النافذة فوق الأريكة

386
00:20:09,375 --> 00:20:12,378
تم العثور عليها مغلقًة ، لكنه غير مقفلة

387
00:20:13,504 --> 00:20:15,340
فهمت

388
00:20:15,423 --> 00:20:17,091
تعتقد أن السائل القابل للاشتعال
والصمام

389
00:20:17,175 --> 00:20:18,968
قد تم إدخالهما من خلال النافذة

390
00:20:19,052 --> 00:20:21,971
وأن الشخص الذي تسبب في الحريق
ربما لم يدخل المقطورة مطلقاً

391
00:20:22,055 --> 00:20:23,765
على وجه التحديد

392
00:20:23,848 --> 00:20:26,100
الجانى توقع أن يكون الطبيب

393
00:20:26,184 --> 00:20:27,602
ومريضه نائمين ،

394
00:20:27,685 --> 00:20:29,228
يشعل حريقًا صغيرًا

395
00:20:29,312 --> 00:20:31,856
ويهرب لإنشاء حجة غياب

396
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
قبل اندلاع الحريق بوقت طويل

397
00:20:34,025 --> 00:20:35,443
لكن لماذا؟

398
00:20:35,526 --> 00:20:37,570
لقتل الطبيب أو قتل السيد بيرديو ،

399
00:20:37,654 --> 00:20:38,988
لترهيب شخص ما؟

400
00:20:39,072 --> 00:20:40,990
أو أراد فقط تدمير هذه المقطورة

401
00:20:41,074 --> 00:20:43,493
بصراحة السبب لا يهم

402
00:20:43,576 --> 00:20:45,870
توفي الدكتور شايفر بسبب استنشاق الدخان

403
00:20:45,954 --> 00:20:49,374
يبدو أن الجميع هنا كانوا
يعلمون أنه مصاب بانتفاخ الرئة

404
00:20:49,457 --> 00:20:52,001
بأي طريقة تنظرِ إلي الأمر، هذه جريمة قتل

405
00:21:00,593 --> 00:21:03,221
ألا تخاف من أي شيء؟

406
00:21:03,304 --> 00:21:06,391
حسنًا ، أنا متأكد من أنني أخاف
لكني لم أكتشف من ماذا بعد

407
00:21:06,474 --> 00:21:08,393
أود أن أراك في العمل

408
00:21:10,979 --> 00:21:12,897
لقد كنت أبحث عنك في كل مكان

409
00:21:12,981 --> 00:21:14,440
انا اسفة ، هذا محجوز

410
00:21:18,361 --> 00:21:19,904
هذا هو المكان الذي قضيت فيه الليل

411
00:21:19,988 --> 00:21:21,656
أوه ،بحقك ، جيل

412
00:21:21,739 --> 00:21:23,282
لقد لعبت الورق مع بعض الرجال ،

413
00:21:23,366 --> 00:21:25,868
وشربنا عدد قليل من البيرة ،ثم نمت

414
00:21:25,952 --> 00:21:27,662
نمت أين؟  مع من؟

415
00:21:27,745 --> 00:21:29,747
الآن ، تمهلِ أنكِ لا تملكيني

416
00:21:29,831 --> 00:21:31,165
أخبرتك أين كنت

417
00:21:31,249 --> 00:21:32,500
هل تعتقدِ أننى كاذب؟

418
00:21:32,583 --> 00:21:34,794
لا ، مارتي ، كنت قلقة عليك

419
00:21:34,877 --> 00:21:36,671
وبعد ما حدث للدكتور

420
00:21:36,754 --> 00:21:38,673
لقد خفت ، هذا كل شيء

421
00:21:38,756 --> 00:21:42,927
أوه ، الآن ، ليس
هناك ما تخافِ منه

422
00:21:43,011 --> 00:21:46,305
بصراحة ، كنت مع الرجال ، وكذلك

423
00:21:46,389 --> 00:21:48,474
ليس لدي أي علاقة بما حدث للدكتور

424
00:21:50,143 --> 00:21:52,603
هيا الآن
أعطني ابتسامة صغيرة

425
00:21:53,980 --> 00:21:54,981
صغيرة؟

426
00:21:56,524 --> 00:21:57,734
نعم ، هذا جيد

427
00:22:04,741 --> 00:22:06,451
الآن ، عزيزي ، لا
تدع هذا الرجل يزعجك

428
00:22:06,534 --> 00:22:08,202
-أنا بخير  كيف حال ركبتك؟

429
00:22:08,286 --> 00:22:09,996
انا بخير اتفقنا هلا تهدئى؟

430
00:22:11,748 --> 00:22:12,707
انا بخير اتفقنا

431
00:22:13,916 --> 00:22:15,126
والآن ، أيها السيدات

432
00:22:15,209 --> 00:22:16,627
والسادة ، تشبثوا بقبعاتكم

433
00:22:16,711 --> 00:22:18,087
للمنافسة البرونزية السرج

434
00:22:24,677 --> 00:22:27,930
والآن ، أيها الناس ،
لدينا شيء مميز لكم

435
00:22:28,014 --> 00:22:29,682
سيكون هذا أول ظهور لبون

436
00:22:29,766 --> 00:22:32,477
تالبوت منذ عامين
هنا في المواجهة

437
00:22:32,560 --> 00:22:36,189
وكان كبير رعاة
البقر السابق قد تغيب

438
00:22:36,272 --> 00:22:38,441
عن الملاعب العام
الماضي بسبب الإصابات

439
00:22:38,524 --> 00:22:39,484
الخصم الرئيسي

440
00:22:39,567 --> 00:22:41,569
لبون

441
00:22:41,652 --> 00:22:44,238
هو مارتي ريد ، الفارس الشاب

442
00:22:44,322 --> 00:22:45,698
الشهير الذي ظهر من
العدم العام الماضي

443
00:22:45,782 --> 00:22:47,950
وفاز بأكبر مسابقات رعاة البقر

444
00:22:49,160 --> 00:22:50,870
بون يريد استعادة لقبه

445
00:22:50,953 --> 00:22:52,038
مارتي يريد الاحتفاظ به

446
00:22:53,289 --> 00:22:56,125
نحن نتحدث عن المواجهة ، أيها الناس

447
00:22:56,209 --> 00:22:58,503
أرى أن بون جاهز الآن

448
00:22:58,586 --> 00:23:01,339
سوف يخرج من
المربع رقم اثنين هناك

449
00:23:01,422 --> 00:23:03,382
سوف يركب حصانًا
سريعًا اسمه سبينر.

450
00:23:03,466 --> 00:23:05,510
عندما تكون جاهزًا يا بون

451
00:23:35,998 --> 00:23:38,042
بون غير سعيد بأدائه
لا يبدو أن البطل في حالة جيدة

452
00:23:39,210 --> 00:23:42,088
لم يصل إلى مستوى البطولة المعتاد

453
00:23:44,757 --> 00:23:46,342
لم يكن الأمر سيئًا جداً يا بون.
ربما في المرة القادمة

454
00:24:06,988 --> 00:24:08,531
أوه ، هل انتِ السيدة شايفر ؟

455
00:24:08,614 --> 00:24:10,116
نعم

456
00:24:10,199 --> 00:24:11,659
أنا جيسيكا فليتشر ، عمة جيل مورتون

457
00:24:11,742 --> 00:24:13,786
أود أن أعبر عن

458
00:24:13,870 --> 00:24:15,288
تعازيّ لوفاة زوجك

459
00:24:15,371 --> 00:24:16,831
نعم شكرا لك

460
00:24:16,914 --> 00:24:18,040
سررت بلقائك يا سيدة فليتشر

461
00:24:18,124 --> 00:24:19,417
أخبرتني جيل الكثير عنك

462
00:24:19,500 --> 00:24:21,419
كنت في طريقي لرؤية السيد بيرديو

463
00:24:21,502 --> 00:24:22,920
إنه الباب الأخير على اليسار

464
00:24:23,004 --> 00:24:24,422
كنت هناك للتو

465
00:24:24,505 --> 00:24:26,257
إنه بخير

466
00:24:26,340 --> 00:24:29,552
كم كنت محظوظة لأنك لم تكن في
تلك المقصورة الليلة الماضية

467
00:24:29,635 --> 00:24:31,179
كنا جميعا محظوظين

468
00:24:31,262 --> 00:24:33,306
لم أكن لأدع الدكتور يدخن سيجاره أبدًا

469
00:24:33,389 --> 00:24:35,183
عندما كان حولي ،
لذلك إذا كنت هناك ،

470
00:24:35,266 --> 00:24:36,559
كل هذا لم يكن ليحدث

471
00:24:36,642 --> 00:24:38,060
هل كان هناك سبب معين

472
00:24:38,144 --> 00:24:39,937
لعدم وجودك الليلة الماضية؟

473
00:24:40,021 --> 00:24:42,064
لم أرغب في التواجد معه عندما يكون
مخموراً

474
00:24:43,608 --> 00:24:45,193
بعد أن انتهيت من مساعدته مع لوك ،

475
00:24:45,276 --> 00:24:46,903
قضيت الليلة مع صديقة

476
00:24:48,779 --> 00:24:51,199
سيدة فليتشر ، هل
تحاول إخباري بشيء؟

477
00:24:52,909 --> 00:24:53,993
سيدة شايفر

478
00:24:57,413 --> 00:24:59,790
هناك احتمالية قوية جدًا ألا

479
00:24:59,874 --> 00:25:02,752
تكون وفاة زوجك مصادفة

480
00:25:04,045 --> 00:25:05,087
انا آسفة حقاً

481
00:25:08,883 --> 00:25:10,801
كان لديه العديد من الأعداء

482
00:25:11,677 --> 00:25:13,721
أصاب ثوره العديد
من رعاة البقر

483
00:25:14,889 --> 00:25:16,766
إذن أنت غير متفاجئة؟

484
00:25:16,849 --> 00:25:20,144
بعد سبع سنوات من الزواج
من الدكتور ، لا شيء يفاجئني

485
00:25:21,687 --> 00:25:22,980
لقد كان رجلاً سيئًا

486
00:25:24,523 --> 00:25:27,610
قبل أن ألتقي به ، عمل
عشر سنوات في السجن

487
00:25:28,653 --> 00:25:30,238
كثيرا ما تساءلت عما إذا كان

488
00:25:30,321 --> 00:25:32,406
يجب ألا يكون على الجانب الآخر من السياج

489
00:25:33,699 --> 00:25:35,785
أعتقد أنني أحببته ذات مرة

490
00:25:37,703 --> 00:25:39,038
لكن لأكون صادقًة

491
00:25:41,082 --> 00:25:42,875
لا أشعر بشيء سوى الراحة الآن

492
00:25:44,794 --> 00:25:45,795
عفوا

493
00:25:50,091 --> 00:25:51,259
حسنا  ترفق الان

494
00:25:51,342 --> 00:25:53,636
نعم تمام ، تمام

495
00:25:53,719 --> 00:25:55,763
شكرا مرحبا جيسيكا

496
00:25:55,846 --> 00:25:57,890
يا إلهي ، تبدو أفضل بكثير

497
00:25:57,974 --> 00:26:00,518
نعم ، أنا بخير ، باستثناء هذه الساق هنا

498
00:26:00,601 --> 00:26:01,477
الآن يا سيد بيرديو ،

499
00:26:01,560 --> 00:26:03,896
إذا كانت تؤلمك، فيمكننا عمل
أشعة سينية

500
00:26:03,980 --> 00:26:05,398
اه اه انسى ذلك

501
00:26:05,481 --> 00:26:07,149
ستعطينا صورة واضحة جدًا -

502
00:26:07,233 --> 00:26:09,527
انظر ، لا أريد أن أسمع المزيد
عن التصوير بالأشعة سينية

503
00:26:09,610 --> 00:26:12,154
لقد تم فحصي ، لذلك اذهب
لأزعاج شخص آخر ، حسنًا؟

504
00:26:16,325 --> 00:26:17,827
إنهم لا يشعرون
بالرضا إلا إذا

505
00:26:17,910 --> 00:26:20,496
كانوا يضغطون على شخص ما ويحثونه

506
00:26:20,579 --> 00:26:21,539
سمعت عن ما حدث للدكتور

507
00:26:21,622 --> 00:26:23,791
انه لأمر مؤسف

508
00:26:23,874 --> 00:26:25,084
كيف يحدث شيء كهذا؟

509
00:26:25,167 --> 00:26:27,795
ليس من قبيل الصدفة

510
00:26:27,878 --> 00:26:30,506
سيد بيرديو ، أنا المفتش مكابي

511
00:26:30,589 --> 00:26:33,175
إذا كنت لا تمانع ،
لدي بعض الأسئلة لك

512
00:26:33,259 --> 00:26:34,677
حسنًا ، الحقيقة هي أنني أمانع

513
00:26:34,760 --> 00:26:36,554
يجب أن أعود إلى المواجهة

514
00:26:36,637 --> 00:26:37,930
سيبحث مارتي عني

515
00:26:38,014 --> 00:26:39,557
يحتاج مساعدتي للفوز بهذا الشيء

516
00:26:39,640 --> 00:26:41,684
حسنًا ، لماذا لا نتحدث

517
00:26:41,767 --> 00:26:42,977
في سيارتي في الطريق ، إذن؟

518
00:26:44,770 --> 00:26:46,814
أنت تقول أن أحداً ما حاول قتلي؟

519
00:26:46,897 --> 00:26:48,190
هذا جنون

520
00:26:48,274 --> 00:26:49,567
رجل بلا أعداء؟

521
00:26:49,650 --> 00:26:51,527
أنك من الأنواع النادرة ، سيد بوردو

522
00:26:51,610 --> 00:26:53,904
أوه ، حسنًا ، لدّى

523
00:26:53,988 --> 00:26:55,573
نصيبي ، لكنهم من
النوع الذي سيواجهك

524
00:26:55,656 --> 00:26:57,575
بسكين في أيديهم

525
00:26:57,658 --> 00:26:59,493
اشعال الحرائق ليست أسلوبهم

526
00:27:00,786 --> 00:27:03,456
لوك ، هل هناك أي
شيء يمكنك تذكره؟

527
00:27:03,539 --> 00:27:05,708
أعني شيء

528
00:27:05,791 --> 00:27:07,043
حدث قبل اندلاع الحريق؟

529
00:27:08,002 --> 00:27:09,170
كنت نائما

530
00:27:09,253 --> 00:27:12,423
أعطاني الدكتور ما يكفي من
مسكن الآلام لتهدئة ثوره

531
00:27:13,424 --> 00:27:14,675
أوه ، انتظر دقيقة

532
00:27:14,759 --> 00:27:17,803
أنا أذكر اننى استيقظت نوعاً ما

533
00:27:18,429 --> 00:27:22,099
ظننت أنني سمعت
صوت خطوات في الخارج

534
00:27:22,183 --> 00:27:24,226
نوع من صوت الخشخشة

535
00:27:24,310 --> 00:27:26,854
مثل المهاميز ، ربما

536
00:27:26,937 --> 00:27:27,980
مهاميز؟

537
00:27:28,064 --> 00:27:29,357
هل أنت واثق؟

538
00:27:29,440 --> 00:27:30,816
لست متأكدا من أي شيء

539
00:27:30,900 --> 00:27:33,235
كما قلت ، لم أكن أشعر بأي ألم

540
00:27:33,319 --> 00:27:35,863
أوه ، أجل ، هناك

541
00:27:35,946 --> 00:27:37,114
هذا هو المكان الذي يؤلم

542
00:27:38,074 --> 00:27:40,326
كنت أفكر يا مارتي عندما ننتهى

543
00:27:40,409 --> 00:27:41,994
من حلبة مسابقات رعاة البقر

544
00:27:42,828 --> 00:27:44,246
يمكنك اصطحابي إلى المنزل معك

545
00:27:48,209 --> 00:27:50,252
أوه ، الآن ، عزيزتي

546
00:27:50,336 --> 00:27:52,088
تحدثنا عن ذلك

547
00:27:52,171 --> 00:27:53,964
ستعودى الى دراستك ، أتتذكرِ؟

548
00:27:54,715 --> 00:27:56,217
أريد أن أكون معك

549
00:27:56,300 --> 00:27:57,593
اعرف ذلك

550
00:27:57,676 --> 00:28:00,888
وأنا كذلك ، لكن لدينا أتفاق

551
00:28:00,971 --> 00:28:02,431
موسم واحد على الحلبة

552
00:28:02,515 --> 00:28:05,267
ثم تعود إلى دراستك

553
00:28:05,351 --> 00:28:06,811
أعلم ، لكن ألن يكون ذلك لطيفًا--

554
00:28:06,894 --> 00:28:09,021
حسنًا ،لنستمتع بينما نحن معًا

555
00:28:09,105 --> 00:28:10,898
أعني ، ها نحن اليوم الأول
من مسابقات رعاة البقر

556
00:28:10,981 --> 00:28:13,275
وانا فى الصدارة
وبون في ورطة

557
00:28:13,359 --> 00:28:15,653
ذلك الفتى من شايان
لا يستحق كل هذا العناء

558
00:28:15,736 --> 00:28:17,613
كم عمره 19 أو شيء من هذا القبيل؟

559
00:28:17,696 --> 00:28:18,823
هذا ما كانوا يقولون عنك

560
00:28:19,865 --> 00:28:21,617
نعم

561
00:28:21,700 --> 00:28:25,788
لكنني الآن بطل

562
00:28:29,625 --> 00:28:30,793
خذني معك للمنزل

563
00:28:33,504 --> 00:28:36,924
أننى اعيش اليوم بيومه

564
00:28:37,007 --> 00:28:38,426
هذا يومي أنا

565
00:28:51,230 --> 00:28:52,606
لنذهب الى الداخل

566
00:28:59,655 --> 00:29:01,574
حسنًا ، انظر من عاد

567
00:29:01,657 --> 00:29:02,783
كيف حالك يا صديقي الجيد؟

568
00:29:02,867 --> 00:29:04,827
يبدو أنك بخير

569
00:29:04,910 --> 00:29:06,078
لماذا لا تتركيه وشأنه يا جيل؟

570
00:29:06,162 --> 00:29:07,455
الرجل لديه عمل اليوم

571
00:29:07,538 --> 00:29:09,123
من الجيد أن أراك أيضًا يا لوك

572
00:29:10,291 --> 00:29:12,710
عد إلى تلك الطاولة ، يا صديقي
سوف أعطيك تدليك حقيقي

573
00:29:15,629 --> 00:29:16,630
نعم حسنا

574
00:29:17,798 --> 00:29:19,592
لماذا لا تعدِ لي
فنجان قهوة يا عزيزتى؟

575
00:29:19,675 --> 00:29:20,885
أعد قهوتك بنفسك

576
00:29:25,556 --> 00:29:27,475
أوه

577
00:29:27,558 --> 00:29:28,601
نعم

578
00:29:40,779 --> 00:29:42,656
ها نحن  حسنا

579
00:29:44,658 --> 00:29:46,368
سيستمر هكذا لساعات ،

580
00:29:46,452 --> 00:29:48,162
ويتدرب حتى تنزف يديه

581
00:29:49,955 --> 00:29:52,875
حسنًا ، كما تعلمون ،
المثابرة فضيلة رائعة

582
00:29:52,958 --> 00:29:55,377
حتى تتحول إلى عناد

583
00:29:57,338 --> 00:29:58,881
انتهى الأمر لبون

584
00:29:58,964 --> 00:30:01,383
إنه يعرف ذلك ، لكنه لن يعترف بذلك

585
00:30:01,467 --> 00:30:03,469
لكنه - مازال شاب

586
00:30:03,552 --> 00:30:05,054
إنه كبير في هذا العمل

587
00:30:06,347 --> 00:30:09,016
أوه ، سوف يستمر لفترة من
الوقت

588
00:30:09,099 --> 00:30:10,976
يحصل على المركز الخامس ، ثم المركز
الثامن ، ثم الخامس عشر

589
00:30:11,060 --> 00:30:13,646
وسيحدث في يوم من الأيام

590
00:30:13,729 --> 00:30:15,898
حصان لا يستطيع الركوب ،
أو ثور لا يستطيع التعامل معه

591
00:30:16,732 --> 00:30:19,276
إنه يخشى أن ينتهي
به الأمر مثل والي بريس

592
00:30:19,360 --> 00:30:22,279
والي؟  أوه ، نعم ، المهرج

593
00:30:22,363 --> 00:30:23,906
نعم ، أنا علمت أنه كسر

594
00:30:23,989 --> 00:30:25,074
ساقه بعد أن رماه ثور

595
00:30:26,575 --> 00:30:30,037
أخبرني أن الدكتور كان في
حالة سكر عندما عالج ساقه

596
00:30:30,120 --> 00:30:31,497
كان لوك مدير أعماله

597
00:30:31,580 --> 00:30:34,166
لم يعجب والي بمظهر ذلك

598
00:30:34,250 --> 00:30:35,543
الثور ، وجعله لوك يركبه

599
00:30:35,626 --> 00:30:36,919
ماذا تقترح يا كارلا؟

600
00:30:37,002 --> 00:30:38,921
ان كلاهما كان في مقطورة الدكتور؟

601
00:30:39,004 --> 00:30:40,923
أن كلاهما كان من الممكن أن يُقتلا؟

602
00:30:41,006 --> 00:30:43,425
ان والي ربما -
أوه ، لا ، لا ، لا

603
00:30:43,509 --> 00:30:45,344
ربما كان يكرهه ،
لكن والي يقتل رجلاً؟

604
00:30:47,137 --> 00:30:49,223
لا ، أفضل أن أعتقد أن بون هو الجاني

605
00:30:51,642 --> 00:30:54,186
سيدة شايفر انا اسف ولكن حاليا

606
00:30:54,270 --> 00:30:55,729
لا يمكنني السماح لك بإخذ أي

607
00:30:55,813 --> 00:30:57,606
متعلقات شخصية من
المقطورة

608
00:30:57,690 --> 00:31:00,401
حسنًا ، ماذا عن ملابسي؟
ماذا علي أن أرتدي؟

609
00:31:00,484 --> 00:31:02,278
سيدتي ، أحاول معرفة

610
00:31:02,361 --> 00:31:04,321
ما حدث ليلة وفاة زوجك

611
00:31:04,405 --> 00:31:06,448
إذا اقتصرنا على هذا الموضوع
إذن -

612
00:31:06,532 --> 00:31:07,866
أخبرتك

613
00:31:07,950 --> 00:31:09,785
كان الدكتور يزعج الجميع

614
00:31:09,868 --> 00:31:12,413
أخبر مارتي ريد أنه
مصاب بارتجاج في

615
00:31:12,496 --> 00:31:14,164
المخ وأنه لن يسمح له
بالركوب في اليوم التالي

616
00:31:14,248 --> 00:31:16,458
حتى أنه كان يُزعج لوك

617
00:31:18,544 --> 00:31:20,129
كان الدكتور خبير فى نشرالكراهية من حوله

618
00:31:21,880 --> 00:31:24,466
-عفوا
-أوه ، جيسيكا

619
00:31:24,550 --> 00:31:26,343
معذرة للمقاطعة

620
00:31:27,428 --> 00:31:29,096
لكن ألم يكن معروفًا بشكل

621
00:31:29,179 --> 00:31:32,057
عام أن لوك كان مخدرًا بشدة؟

622
00:31:32,141 --> 00:31:33,684
بالطبع

623
00:31:33,767 --> 00:31:36,228
لكن الدكتور ظل يسأله مجموعة
من الأسئلة ، مثل مكان

624
00:31:36,312 --> 00:31:38,105
عمله قبل أن ينضم إلى
مسابقات رعاة البقر ،

625
00:31:38,188 --> 00:31:39,898
المكان الذي عاش فيه

626
00:31:39,982 --> 00:31:42,067
مثل طبيب الأسنان الذي يملأ فمك

627
00:31:42,151 --> 00:31:43,611
بالأدوات ثم يسألك
كل أنواع الأسئلة

628
00:31:43,694 --> 00:31:45,446
وأنت لا تهتم بشيء

629
00:31:45,529 --> 00:31:48,490
وأنت متأكدة من أنه لم يكن
هناك أحد فى الأنحاء يرتدي مهاميز؟

630
00:31:48,574 --> 00:31:50,409
قلت لك لا

631
00:31:50,492 --> 00:31:52,578
أيها المفتش ، عندما
يمكنني العودة إلى

632
00:31:52,661 --> 00:31:54,246
هنا وإحضار ملابسي
، هلا تخبرني بذلك؟

633
00:31:54,330 --> 00:31:55,873
سأبقى مع صديقتي دوريس

634
00:31:55,956 --> 00:31:57,625
المقطورة الأخيرة على اليسار

635
00:31:57,708 --> 00:31:58,792
الزرقاء

636
00:32:03,464 --> 00:32:05,466
لم أتوصل لأى نتائج إيجابية

637
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
ربما كان لي حظ أفضل

638
00:32:06,967 --> 00:32:09,386
لهذا - لهذا جئت لأجدك

639
00:32:09,470 --> 00:32:13,474
قد ترغب في أستجواب مهرج مسابقات
رعاة البقر يُدعى والي بريس

640
00:32:13,557 --> 00:32:14,975
عمّة جيس؟

641
00:32:15,059 --> 00:32:17,394
-جيل
- آنسة مورتون

642
00:32:17,478 --> 00:32:20,105
مرحباً هل يمكن أن نتكلم لدقيقة؟

643
00:32:20,189 --> 00:32:21,523
نعم طبعا

644
00:32:21,607 --> 00:32:23,317
هل تسمح لي أيها المفتش؟

645
00:32:25,986 --> 00:32:27,446
والي بريس

646
00:32:30,449 --> 00:32:31,909
أنا أحبه حقًا

647
00:32:31,992 --> 00:32:32,993
أعرف

648
00:32:33,077 --> 00:32:34,995
إنه ساحر ومضحك

649
00:32:35,079 --> 00:32:36,914
وأنا أعلم أنه يحبني أيضًا

650
00:32:36,997 --> 00:32:38,415
نعم بالتأكيد

651
00:32:38,499 --> 00:32:40,209
لكن هناك أوقات أشعر فيها

652
00:32:40,292 --> 00:32:43,671
أنه ليس مستعدًا
حقًا لعلاقة جدية

653
00:32:43,754 --> 00:32:46,924
حسنًا ، شاب في هذا العمر
أعني ، هذا ممكن

654
00:32:47,007 --> 00:32:50,427
أعني ، لا أمانع ، إذا
كان هذا ما يريده حقًا

655
00:32:50,511 --> 00:32:54,014
الناس يتطورون وينضجون

656
00:32:54,098 --> 00:32:57,351
جيل ، هل تطلب مني النصيحة؟

657
00:32:58,477 --> 00:32:59,603
لا

658
00:33:01,021 --> 00:33:02,815
كل ما في الأمر
أنك كنت دائمًا قادرًة

659
00:33:02,898 --> 00:33:04,191
على رؤية الأشياء
بالطريقة الصحيحة

660
00:33:05,901 --> 00:33:07,778
حسنا استمع لي

661
00:33:07,861 --> 00:33:10,447
سأقدم لك بعض النصائح

662
00:33:10,531 --> 00:33:12,700
الآن ، إذا كان لديك أي شكوك

663
00:33:12,783 --> 00:33:15,411
حول مستقبلك مع مارتي ريد ،

664
00:33:15,494 --> 00:33:18,205
أقترح أن تتحدثِ معه عن ذلك

665
00:33:18,288 --> 00:33:21,417
لا تخفِ من طرح اى سؤال صعب عليه

666
00:33:21,500 --> 00:33:24,920
وإذا لم يعطيك إجابة

667
00:33:25,003 --> 00:33:27,423
جيدة ، فهذه هي إجابتك

668
00:33:27,506 --> 00:33:29,341
تذكرِ شيئًا واحدًا

669
00:33:29,425 --> 00:33:31,719
تذكرِ ، عليك أن تقرر ما يجب
القيام به

670
00:33:31,802 --> 00:33:34,138
ليس أنا ، وليس والدتك ، ولكن أنت فقط

671
00:33:37,558 --> 00:33:38,767
الآن ، تفضل

672
00:33:38,851 --> 00:33:39,977
ليس هناك وقت أفضل من الوقت الحالي

673
00:33:40,060 --> 00:33:42,479
أبي ، أبي

674
00:33:42,563 --> 00:33:44,356
باستر ما الذي تفعله هنا؟

675
00:33:44,440 --> 00:33:46,233
-اهلا حبيبتي
-اهلا عزيزي

676
00:34:03,667 --> 00:34:04,960
والمحطة الإذاعية
هناك في مدينة

677
00:34:05,043 --> 00:34:07,463
مايلز قامت بعمل تقرير عن مارتي

678
00:34:07,880 --> 00:34:11,133
إنه بطل محلي في
منطقتنا في مونتانا

679
00:34:11,633 --> 00:34:13,260
قالوا إنه أصيب وقد لا يتمكن

680
00:34:13,343 --> 00:34:15,012
من المنافسة في المواجهة

681
00:34:15,095 --> 00:34:17,431
حسنًا ، كدت أسقط عندما سمعت ذلك

682
00:34:17,514 --> 00:34:19,767
لذا وضعت بعض
الملابس في

683
00:34:19,850 --> 00:34:21,268
السيارة ، وأخذت
باستر ، وها نحن ذا

684
00:34:21,351 --> 00:34:24,021
من المؤكد أنه أمر يبعث على
الارتياح معرفة أنه بخير

685
00:34:24,104 --> 00:34:27,566
يجب أن يكون الأمر صعبًا عليك لأن
مارتي غالبًا ما يكون بعيدًا عن المنزل

686
00:34:27,649 --> 00:34:29,401
أنا مندهشة لأنك لا تسافرِ معه

687
00:34:29,485 --> 00:34:30,527
الي حلبة مسابقات رعاة البقر

688
00:34:30,611 --> 00:34:32,446
أوه ، كما ترى ،
لدينا مزرعة

689
00:34:32,529 --> 00:34:34,698
صغيرة ، ويجب
على أحدنا الاعتناء بها

690
00:34:34,782 --> 00:34:38,160
وباستر أصغر من أن يعيش
حياة الترحال والتجول

691
00:34:38,869 --> 00:34:41,079
أفتقد مارتي عندما
يرحل كثيرًا ، لكنه

692
00:34:41,163 --> 00:34:43,207
يرسل لنا المال

693
00:34:43,290 --> 00:34:44,958
كل شهر ، بشكل منتظم
، وبالطبع ، يعود سريعًا

694
00:34:45,042 --> 00:34:46,960
إلى المنزل بعد انتهاء
موسم مسابقات رعاة البقر

695
00:34:47,044 --> 00:34:48,837
على أي حال ، أعتقد أنه من الصعب

696
00:34:48,921 --> 00:34:50,839
عليه أيضًا الابتعاد
عني وعن باستر

697
00:34:52,216 --> 00:34:53,967
حسنًا ، أعتقد أن مارتي محظوظ

698
00:34:54,051 --> 00:34:56,595
جدًا لأن لديه زوجة
متفهمة ومخلصة

699
00:34:56,678 --> 00:34:58,222
أوه ، بحقك يا سيدتي

700
00:34:58,305 --> 00:35:00,432
أنا المحظوظة

701
00:35:00,516 --> 00:35:02,768
أليس رائع؟

702
00:35:06,063 --> 00:35:09,233
أه ربما من الأفضل
أن نتوجه إلى الحلبة

703
00:35:09,316 --> 00:35:11,485
لمتابعة مسابقات رعاة البقر

704
00:35:13,821 --> 00:35:16,949
حسنًا ، كان من الجيد
مقابلة بعض أصدقاء مارتي

705
00:35:17,032 --> 00:35:18,826
لم أتعرف أيا منهم من قبل

706
00:35:18,909 --> 00:35:22,120
إذا أتيتم إلى مايلز
سيتي ، فقط زورنا

707
00:35:22,204 --> 00:35:23,914
نعم ، سنحرص على القيام بذلك

708
00:35:28,085 --> 00:35:29,169
وداعا

709
00:35:33,340 --> 00:35:34,174
المغفل؟

710
00:35:34,842 --> 00:35:36,134
المغفل؟

711
00:35:38,178 --> 00:35:40,764
سنستقل طائرة من هنا الليلة

712
00:36:24,892 --> 00:36:26,226
ما رأيكم بهذه الرحلة يا رفاق؟

713
00:36:27,144 --> 00:36:30,105
وضع بون تالبوت
نفسه في المقدمة مع ذلك

714
00:36:34,651 --> 00:36:36,320
كان ذلك رائعًا يا بون

715
00:36:36,403 --> 00:36:37,863
الافضل على الاطلاق

716
00:36:37,946 --> 00:36:39,698
متسابقنا القادم سيكون مارتي ريد

717
00:36:39,781 --> 00:36:42,576
سيكون لديه عمل صعب

718
00:36:42,659 --> 00:36:44,494
لقد سحب ثورًا اسمه ستريهينين

719
00:36:45,621 --> 00:36:47,581
هذا الثور خطير

720
00:36:47,664 --> 00:36:50,208
أصاب
العديد من رعاة البقر بالشلل

721
00:36:50,292 --> 00:36:53,086
إذا كان أي شخص يستطيع التعامل معه هو مارتي

722
00:36:53,170 --> 00:36:54,338
حظ موفق يا مارتي

723
00:36:54,421 --> 00:36:55,756
حسنًا ، راعي البقر ، انزل للأسفل

724
00:37:31,959 --> 00:37:33,126
مرحباً؟

725
00:37:33,961 --> 00:37:35,629
كارلا ، ما الأمر؟

726
00:37:37,589 --> 00:37:39,716
ياالهى

727
00:37:39,800 --> 00:37:42,010
أوه ، لا ، سنأتى فوراً

728
00:37:43,929 --> 00:37:45,097
لقد وقع حادث

729
00:37:45,180 --> 00:37:46,640
مارتي؟

730
00:37:46,723 --> 00:37:47,933
بون تالبوت

731
00:37:50,852 --> 00:37:51,937
مرحبا بون؟

732
00:37:54,439 --> 00:37:55,899
مرحبًا ، ما الذي
كنت تحاول القيام

733
00:37:55,983 --> 00:37:57,317
به هناك ، الفوز
بجائزة بطل العام؟

734
00:37:59,945 --> 00:38:01,780
هل يعطون المال مقابل ذلك أيضًا؟

735
00:38:03,615 --> 00:38:05,409
لا اظن ذلك

736
00:38:05,951 --> 00:38:08,495
اجعل جيك يضع شيئًا على خدك

737
00:38:08,578 --> 00:38:10,288
لقد حصلت بالفعل على شيء ما عليه--

738
00:38:10,372 --> 00:38:12,290
روث الحصان

739
00:38:12,374 --> 00:38:13,875
جيك

740
00:38:13,959 --> 00:38:15,210
من الأفضل تنظيف هذا الأحمق

741
00:38:19,089 --> 00:38:20,757
أعني ، هذا هو أجرأ
شيء رأيته على الإطلاق

742
00:38:20,841 --> 00:38:22,551
كان ستريكنين قد القى
مارتي على الأرض  ،

743
00:38:22,634 --> 00:38:24,428
وكنت - حسنًا ، كنت
أحاول تشتيت انتباهه

744
00:38:24,511 --> 00:38:26,430
لم أستطع ، وجاء
بون يركض من الجانب

745
00:38:26,513 --> 00:38:28,056
أمام
هذا المخلوق مباشرة

746
00:38:28,140 --> 00:38:29,391
حتى نتمكن من سحب مارتي بعيدًا

747
00:38:29,474 --> 00:38:31,059
ثم فجأة ، أن--

748
00:38:31,143 --> 00:38:33,270
حسنًا ، أعني ، ذلك
الثور ركض خلف بون مثل -

749
00:38:33,353 --> 00:38:34,688
حسنًا ، أعني ،
أقول لك يا سيدتي ،

750
00:38:34,771 --> 00:38:36,023
إنه محظوظ لكونه
على قيد الحياة الآن

751
00:38:36,106 --> 00:38:37,107
أعني ، إنه محظوظ حقًا

752
00:38:40,652 --> 00:38:41,862
بون

753
00:38:43,864 --> 00:38:44,865
مرحبا جيل

754
00:38:46,158 --> 00:38:49,077
أعتقد أنني أبدو أسوأ مما أشعر به

755
00:38:49,161 --> 00:38:51,621
حسنًا ، قالوا إن لدي بعض الضلوع المكسورة ،

756
00:38:52,748 --> 00:38:54,374
وخلع في الكتف

757
00:38:55,542 --> 00:38:57,044
لم تصاب اياً من الأجزاء الجيدة

758
00:38:59,504 --> 00:39:02,132
لا شيء لا يمكن إصلاحه
بشريط لاصق ، أليس كذلك ، عزيزتي؟

759
00:39:10,390 --> 00:39:12,142
كيف حالك؟

760
00:39:12,225 --> 00:39:14,102
أوه ، مجرد خدش صغير
، وإصابة في ذراعي فقط

761
00:39:14,186 --> 00:39:16,229
انه حقا مؤلم.

762
00:39:16,313 --> 00:39:19,316
يقول الطبيب إنها لم
تُكسر ، لكن ماذا يعرف؟

763
00:39:20,067 --> 00:39:21,151
آسف لذلك ، مارتي

764
00:39:23,278 --> 00:39:25,739
يبدو أنك ستكون أفضل
رعاة البقر لهذا العام

765
00:39:25,822 --> 00:39:27,240
مارتي

766
00:39:27,324 --> 00:39:28,658
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

767
00:39:29,284 --> 00:39:30,702
أنا فقط أتحدث إلى صديقي هنا

768
00:39:30,786 --> 00:39:32,287
أنت تعرف ما أتحدث عنه

769
00:39:32,370 --> 00:39:33,872
لماذا تنسحب من المنافسة؟

770
00:39:34,539 --> 00:39:37,000
ما عليك سوى الركوب
مرة أخرى للتغلب عليه

771
00:39:37,084 --> 00:39:38,502
أنت تمنحه واحدة من أكبر

772
00:39:38,585 --> 00:39:40,003
الجوائز في هذه الدائرة

773
00:39:43,173 --> 00:39:45,467
ليس بيدى حيلة ، لوك ذراعي تؤلمني بشدة

774
00:39:46,343 --> 00:39:48,553
ليس هناك اى خطب في ذراعك

775
00:39:49,221 --> 00:39:51,515
أعتقد أنك صدمت رأسك

776
00:39:51,598 --> 00:39:52,682
نعم؟

777
00:39:53,683 --> 00:39:56,895
حسنًا ، إنه ذراعي ورأسي

778
00:39:56,978 --> 00:39:59,773
إذا كان هذا لا يناسبك يا لوك ، إذهب

779
00:40:11,451 --> 00:40:12,452
كارلا

780
00:40:26,216 --> 00:40:28,051
شخص ما يطلب دكتور شايفر

781
00:40:28,135 --> 00:40:29,302
ولا
أعرف ماذا أقول له

782
00:40:29,386 --> 00:40:31,012
دكتور شايفر؟

783
00:40:31,096 --> 00:40:32,806
ربما من الأفضل أن أجيب على هذه المكالمة

784
00:40:32,889 --> 00:40:34,224
-هل انت بخير؟
-نعم

785
00:40:34,307 --> 00:40:35,725
حسنًا ، انتظريني هنا

786
00:40:38,645 --> 00:40:40,230
-شكرا لك
-بالتأكيد

787
00:40:41,106 --> 00:40:42,274
مرحباً؟

788
00:40:42,357 --> 00:40:44,442
اسمي جيسيكا فليتشر

789
00:40:44,526 --> 00:40:46,236
لمن أتحدث؟

790
00:40:46,319 --> 00:40:48,947
أنا مأمور السجن
بارنز من سجن ولاية أوريجون

791
00:40:49,030 --> 00:40:50,824
كنت أحاول الرد على مكالمة
الدكتور شايفر الهاتفية من

792
00:40:50,907 --> 00:40:53,577
الليلة الماضية ، لكن يبدو
أنني لا أستطيع التواصل معه

793
00:40:53,660 --> 00:40:57,581
أوه ، حسنًا ، أنا آسفة

794
00:40:57,664 --> 00:40:59,708
جدًا ، لكن الدكتور شايفر مات

795
00:40:59,791 --> 00:41:01,084
الدكتور؟

796
00:41:01,168 --> 00:41:03,420
يؤسفنى سماع ذلك

797
00:41:03,503 --> 00:41:05,130
لم أتحدث معه منذ سنوات

798
00:41:07,299 --> 00:41:08,383
يؤسفنى اننى لم اتمكن من الرد وقتها

799
00:41:09,509 --> 00:41:13,221
حضرة المأمور ، أنت تقول أنه
اتصل بك الليلة الماضية؟

800
00:41:13,305 --> 00:41:14,890
في أي وقت كان ذلك؟

801
00:41:16,308 --> 00:41:18,977
تقول صحيفة السجل 9:00 مساءً

802
00:41:19,060 --> 00:41:23,440
هذا يعنى حوالي
الساعة 11:00 بتوقيت ساسكاتشوان

803
00:41:23,523 --> 00:41:27,319
هل ترك أي رسالة -

804
00:41:27,402 --> 00:41:29,988
كلا ، فقط الاسم والرقم

805
00:41:30,071 --> 00:41:32,616
أوه ، كتب عامل الوردية الليلية هام

806
00:41:32,699 --> 00:41:33,867
اه

807
00:41:33,950 --> 00:41:36,203
كما تعلم ، زوجة الطبيب

808
00:41:36,286 --> 00:41:39,122
أخبرتني أنه عمل في السجن

809
00:41:39,206 --> 00:41:40,707
نعم ، هنا

810
00:41:40,790 --> 00:41:42,375
لقد استقال منذ حوالي ثماني سنوات

811
00:41:42,459 --> 00:41:44,461
كان جراح السجن

812
00:41:44,544 --> 00:41:47,380
لقد سئم من السجن

813
00:41:47,464 --> 00:41:49,424
قال إنه بدأ يشعر وكأنه سجين

814
00:41:50,217 --> 00:41:52,594
أعتقد أن هذا هو سبب
ارتباطه بمسابقة رعاة البقر--

815
00:41:52,677 --> 00:41:54,387
مساحات مفتوحة وواسعة

816
00:41:55,805 --> 00:41:57,515
ايها المأمور ، شكرا لك

817
00:41:57,599 --> 00:42:00,018
لقد ساعدتني كثيرًا

818
00:42:00,101 --> 00:42:02,270
أكثر مما تعتقد

819
00:42:02,354 --> 00:42:03,438
مع السلامة

820
00:42:10,612 --> 00:42:12,030
مكابي

821
00:42:12,113 --> 00:42:13,782
أوه ، جيسيكا، مرحباً؟

822
00:42:13,865 --> 00:42:16,368
عانى دكتور شايفر
من انتفاخ الرئة ، لذلك

823
00:42:16,451 --> 00:42:19,621
أفترض أنه لا بد من وجود
أسطوانة أُكسجين في المقطورة

824
00:42:19,704 --> 00:42:21,539
لماذا ، نعم ، أعتقد ذلك

825
00:42:21,623 --> 00:42:23,083
لحظة واحدة  الملف موجود هنا

826
00:42:30,006 --> 00:42:32,133
نعم ، ها هو

827
00:42:32,217 --> 00:42:33,802
بناءً على ذلك ، تم
العثور على إسطوانة

828
00:42:33,885 --> 00:42:37,430
أكسجين على الأرض بالقرب من الباب

829
00:42:37,514 --> 00:42:40,016
أيها المفتش ، هذا مهم جدا

830
00:42:40,100 --> 00:42:41,685
هل كانت ممتلئة أم فارغة؟

831
00:42:43,853 --> 00:42:45,689
وفقًا لهذا ، كانت فارغة تقريبًا

832
00:42:45,772 --> 00:42:47,315
غريب

833
00:42:47,399 --> 00:42:50,110
لا ، ليس غريباً على الإطلاق

834
00:42:57,784 --> 00:42:59,202
أعتقد أنك تعلم أنه يفوتك

835
00:42:59,286 --> 00:43:01,204
كل الإثارة التى في الساحة

836
00:43:01,288 --> 00:43:02,789
نعم ، أعتقد أنني كذلك

837
00:43:02,872 --> 00:43:05,709
حسنًا ، يبدو لي أن - -
أنك تتحدث كثيرًا

838
00:43:07,252 --> 00:43:08,253
بالتأكيد

839
00:43:22,892 --> 00:43:24,686
سيد بيرديو؟

840
00:43:24,769 --> 00:43:27,731
ايها المفتش ما الذي تفعله هنا؟

841
00:43:27,814 --> 00:43:29,316
أبحث عنك

842
00:43:29,399 --> 00:43:31,901
اعتقدت أنه يمكنك التعرف على شخص

843
00:43:35,030 --> 00:43:37,198
هل هذه مزحة؟

844
00:43:37,282 --> 00:43:38,533
هذا هو والي ، المهرج

845
00:43:38,616 --> 00:43:39,701
يمكن لأي شخص أن يخبرك

846
00:43:39,784 --> 00:43:41,077
بذلك ، حتى السيدة فليتشر هنا

847
00:43:41,161 --> 00:43:42,495
حسنًا ، في الواقع يا لوك،

848
00:43:42,579 --> 00:43:45,373
والي ليس الشخص
الذي يريد المفتش تحديده

849
00:43:45,457 --> 00:43:46,374
انه انت

850
00:43:47,208 --> 00:43:49,252
ماذا؟

851
00:43:49,336 --> 00:43:51,838
بصمة إصبعك على تلك الصورة
ستساعدنى فى ذلك

852
00:43:51,921 --> 00:43:54,507
ستكون أكثر حسمًا من تلك الأشعة السينية

853
00:43:54,591 --> 00:43:57,510
التى حاولت تدميرها في النار

854
00:43:57,594 --> 00:43:59,346
ماذا تقول بحق الجحيم؟

855
00:43:59,429 --> 00:44:02,640
مقتل الدكتور شايفر يا سيد بيرديو

856
00:44:02,724 --> 00:44:04,517
إذا كان هذا هو اسمك الحقيقي

857
00:44:04,601 --> 00:44:07,270
كما ترى ، السيدة
فليتشر لديها هذه النظرية

858
00:44:07,354 --> 00:44:11,149
، وأنا أميل إلى
تصديقها: أنك سجين هارب

859
00:44:11,232 --> 00:44:13,651
من سجن ولاية أوريجون

860
00:44:14,444 --> 00:44:16,488
حتى نحصل على تأكيد ،

861
00:44:16,571 --> 00:44:18,448
سأبقيك في الحجز الوقائي

862
00:44:26,206 --> 00:44:27,207
لا تتحرك

863
00:44:42,847 --> 00:44:44,140
لوك بيرديو؟

864
00:44:44,224 --> 00:44:46,935
حسنًا ، اسمه الحقيقي هو كارل ماتسون

865
00:44:47,018 --> 00:44:49,187
هرب من السجن قبل حوالي 13

866
00:44:49,270 --> 00:44:50,647
سنة ، ترك شعره ولحيته ينموان ،

867
00:44:50,730 --> 00:44:52,524
وغيّر مظهره تمامًا

868
00:44:52,607 --> 00:44:55,402
ولهذا لم يتعرف عليه الدكتور

869
00:44:55,485 --> 00:44:57,112
حسنًا ، ليس على وجهه

870
00:44:57,195 --> 00:44:59,155
لكن لابد أنه تعرف على
شيء ما في تلك الأشعة السينية

871
00:44:59,239 --> 00:45:01,574
التى أخذها لساق ماتسون المكسورة

872
00:45:01,658 --> 00:45:03,284
يجب أن يكون قد تعرف على عمله

873
00:45:03,368 --> 00:45:05,453
تلك الأشعة السينية المحروقة على الأريكة

874
00:45:05,537 --> 00:45:07,705
حسنًا ، كان هذا يزعجني دائمًا

875
00:45:07,789 --> 00:45:11,418
تلك الأشعة السينية الواحدة التى
احترقت لدرجة يصعب معها التعرف عليها

876
00:45:11,501 --> 00:45:13,920
وبعد ذلك ، عندما تذكرت كيف

877
00:45:14,003 --> 00:45:16,297
اعترض ماتسون بعنف
على إجراء أشعة سينية جديدة

878
00:45:16,381 --> 00:45:18,925
في المستشفى ،
حسنًا ، اصبح كل شئ واضحاً تماماً

879
00:45:19,008 --> 00:45:20,593
كما ترى ، أخبرتني
كونسويلا أن الدكتور

880
00:45:20,677 --> 00:45:23,346
سأل ماتسون العديد من الأسئلة
للحصول على معلومات ،

881
00:45:23,430 --> 00:45:26,224
وأدرك ماتسون أنها كانت مسألة

882
00:45:26,307 --> 00:45:28,226
وقت فقط قبل أن
يفهم الطبيب كل شيء

883
00:45:28,309 --> 00:45:30,228
عندما اتصل الدكتور بمأمور السجن ،

884
00:45:30,311 --> 00:45:32,063
لابد أن ماتسون كان يستمع

885
00:45:32,147 --> 00:45:33,940
وعرف أن هذه هي النقطة الفاصلة

886
00:45:34,023 --> 00:45:35,942
لقد أدرك أنه كان عليه أن يفعل شيئًا ما

887
00:45:36,025 --> 00:45:37,402
نعم ، ولكن إشعال النار؟

888
00:45:37,485 --> 00:45:39,070
أعني ، كان يمكن أن يقتل نفسه

889
00:45:39,154 --> 00:45:41,364
لا أعتقد أنه رأى الأمر بهذه الطريقة

890
00:45:41,448 --> 00:45:43,366
وفقًا لاعترافه ، انتظر حتى

891
00:45:43,450 --> 00:45:46,327
نام الدكتور في الغرفة المجاورة

892
00:45:46,411 --> 00:45:47,996
أخرج الأشعة السينية

893
00:45:48,079 --> 00:45:49,789
للتأكد
من أنها ستحترق فى الحريق ثم

894
00:45:49,873 --> 00:45:53,001
فتح النافذة قبل أن يشعل النار ،

895
00:45:53,084 --> 00:45:55,879
ليجعل الحريق يبدو وكأنه من
عمل شخص ما من الخارج

896
00:46:05,972 --> 00:46:07,140
كان يعلم أنه لا يستطيع الجري --

897
00:46:07,223 --> 00:46:08,641
لأن ساقه كُسرت

898
00:46:08,725 --> 00:46:10,643
وكان يعلم أن الدكتور
يحتفظ بأنبوبة أكسجين

899
00:46:10,727 --> 00:46:11,936
لأنه مصاب بانتفاخ الرئة

900
00:46:14,689 --> 00:46:15,857
لقد اعتقد أن الدخان سيخنق الدكتور

901
00:46:15,940 --> 00:46:18,276
وأن الأكسجين سيبقيه هو على قيد الحياة

902
00:46:18,359 --> 00:46:21,529
حتى يأتى أحدهم لإنقاذه

903
00:46:21,613 --> 00:46:23,031
الأوكسجين أبقاه على قيد

904
00:46:23,114 --> 00:46:25,658
الحياة حتى حطمت الباب يا بون

905
00:46:25,742 --> 00:46:27,660
لم أحب لوك قط

906
00:46:27,744 --> 00:46:30,038
وكان لديك سبب وجيه

907
00:46:30,121 --> 00:46:32,332
والآن ، أيتها الشابة ، لدينا
أنا وأنت طائرة لنلحق بها

908
00:46:34,209 --> 00:46:35,293
اعتن بنفسك

909
00:46:35,376 --> 00:46:36,586
حسنا

910
00:46:39,130 --> 00:46:40,548
ستكتب لي ، وتخبرني كيف حالك؟

911
00:46:40,632 --> 00:46:43,176
-  سأفعل بالتأكيد
-تمام

912
00:46:43,259 --> 00:46:44,761
- وداعا كارلا  -
مع السلامة

913
00:46:44,844 --> 00:46:46,554
وداعا ، بون أتمنى لك الشفاء العاجل

914
00:46:46,638 --> 00:46:48,097
وداعا  شكرا لك

915
00:46:50,016 --> 00:46:52,060
إذا أسرعنا ، سنلحق بالطائرة

916
00:46:52,143 --> 00:46:53,811
فجأة ، لست متأكدًة
من أنني أريد الذهاب

917
00:46:53,895 --> 00:46:55,647
هل غيرتِ رأيك؟

918
00:46:55,730 --> 00:46:58,149
لا ، ليس بسبب مارتي ، إنها أمي

919
00:46:58,233 --> 00:47:00,026
سوف تقتلني عندما أصل إلى المنزل

920
00:47:00,109 --> 00:47:01,736
حسنًا ، إذا فعلت ذلك ، فسيكون

921
00:47:01,819 --> 00:47:04,989
من الاختناق بسبب العناق المفرط

922
00:47:14,749 --> 00:47:17,502
*** ARM : تــــــــــــــرجـــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــة ***
***مــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــر***

