﻿1
00:00:05,255 --> 00:00:07,049
‫"لاعب واحد"

2
00:00:07,132 --> 00:00:10,636
‫"لاعبان"

3
00:00:16,517 --> 00:00:18,185
‫"مدرسة (سيفن أوكس) الإعدادية"

4
00:00:24,483 --> 00:00:27,778
‫يدرس زملاء ابنك النظام الشمسي.

5
00:00:28,487 --> 00:00:33,075
‫وقد طُلب من كل تلميذ
‫كتابة تقرير عن أحد الكواكب.

6
00:00:34,034 --> 00:00:39,998
‫تخبرني معلّمه بأن ابنك رفض إكمال التكليف

7
00:00:40,082 --> 00:00:44,044
‫ما لم يكتب عن كوكب لا وجود له.

8
00:00:44,127 --> 00:00:45,128
‫لربما يُوجد.

9
00:00:45,212 --> 00:00:49,132
‫تُوجد مليارات المجرات.
‫من يقول إن الكوكب "تارتوروس" ليس في أحدها؟

10
00:00:49,216 --> 00:00:50,676
‫العلماء.

11
00:00:50,759 --> 00:00:54,221
‫دوماً ما يكتشفون كواكب جديدة، وأرى…

12
00:00:55,222 --> 00:00:56,223
‫"الناظر (تاغارت)"

13
00:00:56,306 --> 00:00:58,517
‫دعوتك اليوم لهذا السبب بالتحديد.

14
00:00:58,600 --> 00:01:02,604
‫يجادل المعلمين
‫ويرسب في صفوفه ويتعارك مع زملائه.

15
00:01:02,688 --> 00:01:04,605
‫"دينيس هوغان" أخرق غبي!

16
00:01:04,690 --> 00:01:05,941
‫ألفاظك يا صغير.

17
00:01:07,359 --> 00:01:09,987
‫نحن قلقون إلى أقصى حد.

18
00:01:10,070 --> 00:01:12,698
‫- أنا قلقة كذلك.
‫- لعلك لست قلقة كفاية.

19
00:01:13,991 --> 00:01:16,660
‫أعلم أنه يعاني،

20
00:01:16,743 --> 00:01:20,831
‫لكن ربما يستطيع المعلمون
‫شرح نظرياتهم بطريقة مختلفة.

21
00:01:20,914 --> 00:01:25,169
‫يستحيل أن تتوقعي من معلمينا
‫تعليم طفل يرفض مبدأ التعليم.

22
00:01:25,252 --> 00:01:29,798
‫تقع تلك المسؤولية على عاتقه،
‫وبصراحة، على عاتق والديه.

23
00:01:29,882 --> 00:01:30,924
‫والدة فقط.

24
00:01:32,926 --> 00:01:36,305
‫بأي حال،
‫يرتاد المسار التعليمي الثالث بالفعل،

25
00:01:36,388 --> 00:01:40,517
‫وإذا لم تتحسن درجاته،
‫فسيُنقل إلى صفوف التعليم العلاجية.

26
00:01:40,601 --> 00:01:42,519
‫لا! هذا مكان غريبي الأطوار!

27
00:01:42,603 --> 00:01:46,648
‫أرجوك. اجلس يا حبيبي، أرجوك.

28
00:01:48,025 --> 00:01:49,902
‫أيمكننا فعل شيء آخر؟

29
00:01:50,485 --> 00:01:53,697
‫يمكنك البدء بالحرص على أن يكمل تكليفاته.

30
00:01:53,780 --> 00:01:55,616
‫وأن يحسّن درجاته.

31
00:01:55,699 --> 00:01:59,995
‫أما عن تحسين سلوكه، فتلك مسؤوليته.

32
00:02:01,371 --> 00:02:02,372
‫طبعاً.

33
00:02:02,873 --> 00:02:07,169
‫لا تقلق. سينال جزاءه تماماً.

34
00:02:11,632 --> 00:02:12,799
‫"الإدارة"

35
00:02:12,883 --> 00:02:14,760
‫أعلم أنه ينبغي ألّا أصيح في معلميّ يا أمي،

36
00:02:14,843 --> 00:02:17,304
‫لكنني أحاول تنفيذ تعليماتهم،
‫وهم لا ينصتون إليّ، و…

37
00:02:17,387 --> 00:02:21,808
‫أوتعلم يا "أيان"؟ وفّر كلامك. خذ.

38
00:02:22,851 --> 00:02:23,977
‫ما هذه؟

39
00:02:24,853 --> 00:02:25,979
‫جزاؤك.

40
00:02:27,523 --> 00:02:29,441
‫و"دينيس هوغان" أخرق.

41
00:02:30,234 --> 00:02:31,235
‫تعال.

42
00:02:50,754 --> 00:02:52,130
‫توقّفي!

43
00:02:52,214 --> 00:02:53,715
‫يكفي شراب السكّر!

44
00:02:54,925 --> 00:02:55,968
‫"بوبي"!

45
00:02:56,260 --> 00:02:57,845
‫يكفي شراب السكّر.

46
00:02:57,928 --> 00:02:59,137
‫أنصتي إلى أمك.

47
00:02:59,221 --> 00:03:01,640
‫لأنصتّ إليها لو كنت أفهم التاغالوغية.

48
00:03:01,723 --> 00:03:04,393
‫يمكنك أن تتعلمي.
‫تعلمتها حين كنت أكبر منك بقليل.

49
00:03:04,476 --> 00:03:05,936
‫إنما لأنك كنت مضطرة.

50
00:03:06,019 --> 00:03:08,272
‫ساعدها ذلك أيضاً في الظفر بزوج وسيم.

51
00:03:09,231 --> 00:03:10,899
‫التاغالوغية هي لغة الحب.

52
00:03:12,693 --> 00:03:16,905
‫إذاً؟ ما خططك في العطلة الأسبوعية؟

53
00:03:16,989 --> 00:03:18,907
‫سألعب مع "فريا" وصديقاتي.

54
00:03:19,908 --> 00:03:22,411
‫"فريا"؟ من تكون؟ أهي صديقة جديدة؟

55
00:03:22,494 --> 00:03:25,873
‫لا. إنها شخصية في "فاينال فانتاسي" يا أمي.
‫إنها لعبة فيديو.

56
00:03:26,206 --> 00:03:27,791
‫إنها مدهشة.

57
00:03:28,667 --> 00:03:29,668
‫ذلك أسلوبها.

58
00:03:29,751 --> 00:03:30,961
‫مدهشة جداً.

59
00:03:31,044 --> 00:03:33,422
‫وصلت إلى زعيم الوحوش الأخير "كوجا".

60
00:03:33,505 --> 00:03:36,884
‫أنا على وشك هزيمة كل شخصيات اللعبة،
‫وأظن أنني أقدر على فعلها اليوم.

61
00:03:36,967 --> 00:03:37,968
‫نعم.

62
00:03:38,051 --> 00:03:40,345
‫- لا. يكفي ألعاب الفيديو.
‫- لا.

63
00:03:41,013 --> 00:03:44,516
‫إن أردت اللهو، فلتعزفي البيانو.
‫ستكون تجربة مسلية.

64
00:03:45,225 --> 00:03:46,768
‫لا أظنها تعرف معنى التسلية.

65
00:03:47,936 --> 00:03:49,563
‫لا، أمك محقة.

66
00:03:49,646 --> 00:03:52,274
‫عليك بالتدريب إن كنت تنوين هزيمة الجميع
‫في إلقاء المعزوفة.

67
00:03:52,691 --> 00:03:55,444
‫لا يهمّني أمر المعزوفة السخيفة.

68
00:03:55,527 --> 00:03:56,945
‫لم لا يمكنني لعب لعبتي؟

69
00:03:57,654 --> 00:04:00,282
‫لا. قضيت وقتاً طويلاً في ألعاب الفيديو.

70
00:04:00,866 --> 00:04:02,659
‫لما اضطُررت إلى ذلك لو كان عندنا إنترنت.

71
00:04:03,243 --> 00:04:05,871
‫حينها لبحثت عن شرح توجيهي
‫وهزمت الشخصيات أسرع.

72
00:04:05,954 --> 00:04:08,165
‫- نعم.
‫- إذا أردت شرحاً توجيهياً،

73
00:04:08,248 --> 00:04:13,420
‫فلتتوجهي إلى الباب الأمامي واخرجي كأختك.

74
00:04:29,853 --> 00:04:31,605
‫لم تعد بيدي حيلة.

75
00:04:31,688 --> 00:04:36,235
‫فقد جرّبنا العقاب والمكافآت
‫وحمية غذائية بلا سكّر وأخرى بسكّر فقط.

76
00:04:36,318 --> 00:04:39,279
‫- أجرّبت ضربه؟
‫- أبي.

77
00:04:43,158 --> 00:04:47,913
‫اسمعي يا "سارة".
‫لم أرد أن أُضطر إلى إخبارك لذلك،

78
00:04:48,455 --> 00:04:51,625
‫لكن خطاباً آخر وصلك من محامي ذلك الوغد.

79
00:04:52,292 --> 00:04:53,710
‫ثانيةً؟

80
00:04:56,255 --> 00:04:58,882
‫لا يعني تصرّفه فعلياً، إنما يود إغضابي.

81
00:04:58,966 --> 00:05:01,802
‫إذا كان سيرفع عليك دعوى قضائية،
‫فقد تكون لديه قضية مكتملة.

82
00:05:01,885 --> 00:05:04,304
‫أي قضية؟ أنا أمه.

83
00:05:06,431 --> 00:05:08,392
‫أمه التي تكابد المشقات.

84
00:05:13,021 --> 00:05:14,231
‫قد يربحها يا "سارة".

85
00:05:18,193 --> 00:05:19,361
‫لن يربحها.

86
00:05:20,779 --> 00:05:21,780
‫لن يربحها.

87
00:05:23,615 --> 00:05:28,287
‫اسمعي، أنت أمّ صالحة. أوقن ذلك.

88
00:05:28,871 --> 00:05:31,874
‫لكن يجب أن تمنحي طفلك فرصة حياة أفضل.

89
00:05:34,793 --> 00:05:35,794
‫سأجد الحل.

90
00:05:43,969 --> 00:05:45,220
‫كيف الحال يا صغير؟

91
00:05:46,138 --> 00:05:49,141
‫كيف الحال برأيك؟ أنا بليد.

92
00:05:49,808 --> 00:05:50,851
‫لا تقل ذلك.

93
00:05:51,643 --> 00:05:53,061
‫أنت فتى ذكي.

94
00:05:53,770 --> 00:05:56,690
‫لكن طريقة تفكيرك مختلفة عن الآخرين.

95
00:05:59,026 --> 00:06:02,613
‫لكن لعلك إذا حاولت بكد أكثر…

96
00:06:02,696 --> 00:06:03,906
‫إنني أحاول!

97
00:06:04,531 --> 00:06:06,200
‫لذلك أعلم أنني بليد!

98
00:06:07,743 --> 00:06:10,495
‫أبذل قصارى جهدي وما زلت أعجز عن الفهم.

99
00:06:10,996 --> 00:06:12,789
‫أعلم أنك خائب الأمل.

100
00:06:12,873 --> 00:06:15,876
‫وأود مساعدتك، لكنني لا أعرف كيف.

101
00:06:17,961 --> 00:06:19,338
‫لعلك بليدة كذلك.

102
00:06:22,966 --> 00:06:24,218
‫ربما.

103
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
‫أتقرؤها جميعاً؟

104
00:06:30,349 --> 00:06:33,769
‫أجيد القراءة لعلمك. أنا بليد، لا غبي.

105
00:06:37,439 --> 00:06:39,900
‫لحظة. هذا المحتوى بذيء جداً.

106
00:06:40,567 --> 00:06:41,985
‫إنه خيال علمي شبقي.

107
00:06:42,653 --> 00:06:46,949
‫طيب. خيال علمي شبقي. طبعاً. أصدّقك.

108
00:06:49,243 --> 00:06:51,119
‫من يهتم لأمر "زحل" السخيف؟

109
00:06:51,203 --> 00:06:53,664
‫تُوجد كواكب كثيرة تفوقه روعة.

110
00:06:53,747 --> 00:06:57,543
‫إنما أعجز عن نقل الفكرة
‫من عقلي البليد إلى الورقة السخيفة.

111
00:07:08,387 --> 00:07:10,472
‫- تعال معي.
‫- إلى أين؟

112
00:07:11,223 --> 00:07:12,516
‫مكان رائع.

113
00:07:22,442 --> 00:07:27,406
‫أبي. يستعمل زعيم الوحوش الأخير "كوجا"
‫هجوماً اسمه "النجم المتوهج"

114
00:07:27,489 --> 00:07:30,367
‫يلحق ضرراً بالغاً بجميع أفراد فريقي.

115
00:07:30,450 --> 00:07:33,829
‫جميل. تدربي.

116
00:07:40,752 --> 00:07:44,381
‫لكن ربما إن تزوّدنا بالعناصر
‫ضد تعويذة الضرر المقدّس…

117
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
‫ركزي.

118
00:07:53,390 --> 00:07:56,226
‫أيضاً،
‫لا يسعني حسم القرار بين "إيكو" أو "داغر".

119
00:07:56,310 --> 00:08:02,774
‫لم لا توجّهين كل طاقتك في تعلّم الألعاب
‫إلى تعلّم البيانو؟

120
00:08:02,858 --> 00:08:05,944
‫لأنني أكره البيانو. إنه ممل.

121
00:08:07,279 --> 00:08:10,240
‫اعتبري العزف إحدى ألعابك.

122
00:08:11,033 --> 00:08:14,745
‫اعتبري حفل إلقاء المعزوفة
‫زعيم وحوش يجب أن تهزميه.

123
00:08:16,330 --> 00:08:19,291
‫طيب، بم سأفوز إذاً؟

124
00:08:20,709 --> 00:08:24,004
‫عندما أهزم زعيم وحوش أربح عنصراً رائعاً،

125
00:08:24,087 --> 00:08:27,799
‫مثل كنز أو درع أو سلاح جديد.

126
00:08:28,634 --> 00:08:33,554
‫طيب، إن تدربت بكد وهزمت وحش المعزوفة،

127
00:08:34,181 --> 00:08:35,849
‫- فسأشتري لك شيئاً.
‫- الإنترنت؟

128
00:08:35,933 --> 00:08:38,268
‫لا، ليس ذلك.

129
00:08:38,352 --> 00:08:42,940
‫شيء رائع يمكننا تخبئته عن عين أمك.

130
00:08:43,023 --> 00:08:44,900
‫يستحيل أن تخبئ أي شيء عن عينها.

131
00:08:45,817 --> 00:08:48,403
‫لقد خبأتك عن عينها
‫أنك تفهمين التاغالوغية سنيناً.

132
00:08:48,487 --> 00:08:49,821
‫ماذا؟ لا أفهمها.

133
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
‫أحقاً؟

134
00:08:52,950 --> 00:08:56,161
‫تفوح رائحة كذبك كمن أطلق ريحاً.

135
00:08:58,288 --> 00:08:59,873
‫- تباً.
‫- ألفاظك.

136
00:08:59,957 --> 00:09:01,124
‫آسفة.

137
00:09:01,667 --> 00:09:03,043
‫تباً.

138
00:09:05,170 --> 00:09:07,798
‫طيب. اتفقنا. شيء رائع.

139
00:09:09,007 --> 00:09:10,008
‫كامل المعزوفة.

140
00:09:10,509 --> 00:09:11,510
‫طيب.

141
00:09:14,263 --> 00:09:18,475
‫أبي. أتود مشاهدتي فيما أقاتل "كوجا"؟

142
00:09:21,478 --> 00:09:22,604
‫حسناً، سأبدأ.

143
00:09:25,858 --> 00:09:26,900
‫أخبرني بكوكبك.

144
00:09:27,609 --> 00:09:31,071
‫به حلقات كوكبية،
‫وهو الكوكب السادس الأقرب إلى الشمس.

145
00:09:31,154 --> 00:09:33,073
‫ونواته من النيكل الحديدي.

146
00:09:33,156 --> 00:09:35,534
‫ليس "زحل". يعرف الجميع هذه المعلومات.

147
00:09:36,076 --> 00:09:38,745
‫لم أكن أعرف بشأن نواة النيكل الحديدي،
‫لكن من يأبه؟

148
00:09:38,829 --> 00:09:42,082
‫أخبرني بكوكبك الذي أردت كتابة التقرير عنه.

149
00:09:42,583 --> 00:09:43,584
‫"تارتوروس"؟

150
00:09:43,667 --> 00:09:46,503
‫نعم. أخبرني بـ"تارتوروس".

151
00:09:47,004 --> 00:09:48,005
‫أمي.

152
00:09:51,091 --> 00:09:53,844
‫إنه خارج سديمنا، ولذلك الغلاف الجوي مختلف.

153
00:09:55,429 --> 00:09:57,181
‫إنه كوكب أحمر ضبابي ملائم للتنفس.

154
00:10:01,018 --> 00:10:02,186
‫أشبه بـ…

155
00:10:04,271 --> 00:10:05,856
‫هذا؟

156
00:10:06,982 --> 00:10:08,025
‫ماذا أيضاً؟

157
00:10:09,776 --> 00:10:10,903
‫يُوجد ماء.

158
00:10:11,778 --> 00:10:14,239
‫لكنه مملوء بكريليات وضّاءة متناهية الصغر.

159
00:10:14,323 --> 00:10:15,407
‫وضّاءة؟

160
00:10:15,908 --> 00:10:17,326
‫وضّاءة…

161
00:10:20,662 --> 00:10:21,955
‫كريليات متناهية الصغر.

162
00:10:22,748 --> 00:10:26,919
‫نعم! والجبال لا تشبه جبال "الأرض".

163
00:10:27,002 --> 00:10:28,879
‫بل تنساب عبر سطح الكوكب،

164
00:10:28,962 --> 00:10:31,465
‫وتسحبها جاذبية أقمار الكوكب.

165
00:10:31,548 --> 00:10:35,636
‫هذا مذهل. كم قمراً برأيك؟

166
00:10:35,719 --> 00:10:39,723
‫نحو 50 قمراً.
‫ولكل قمر سرعته المدارية ونمطه الخاص.

167
00:10:41,350 --> 00:10:42,726
‫أشبه بهذا؟

168
00:11:45,873 --> 00:11:49,293
‫ماذا تظنان نفسيكما فاعلين؟

169
00:11:50,586 --> 00:11:51,795
‫اهرب!

170
00:11:51,879 --> 00:11:54,590
‫- من مصلحتك أن تسددي الثمن!
‫- آسفة!

171
00:11:56,925 --> 00:11:59,428
‫لا أصدّق أننا خلّفنا كل تلك الفوضى!

172
00:11:59,511 --> 00:12:02,681
‫فوضى؟ أي فوضى؟ تلك عبقريتك!

173
00:12:03,265 --> 00:12:05,517
‫يجعلني عقلك مشدوهة.

174
00:12:05,601 --> 00:12:08,020
‫أنت أذكى صبي التقيته في حياتي.

175
00:12:08,103 --> 00:12:09,271
‫أمي.

176
00:12:09,813 --> 00:12:10,814
‫لديك هبة.

177
00:12:11,398 --> 00:12:14,735
‫قد لا يراها الآخرون،
‫لكن لا يعني ذلك أنها ليست حقيقية.

178
00:12:15,360 --> 00:12:18,530
‫إنها حقيقية. بمدى حقيقة "تارتوروس".

179
00:12:19,489 --> 00:12:20,949
‫أحبك من كل قلبي يا صغيري.

180
00:12:21,033 --> 00:12:22,201
‫أحبك أيضاً.

181
00:12:24,494 --> 00:12:26,246
‫والآن فلنشتر أغراضاً لنبني كوكبك.

182
00:12:26,330 --> 00:12:27,331
‫- طيب.
‫- لنر.

183
00:12:28,874 --> 00:12:31,376
‫غراء. شريط.

184
00:12:31,460 --> 00:12:33,670
‫الطلاء. هنا.

185
00:12:34,296 --> 00:12:35,547
‫هذه الكرات.

186
00:12:36,381 --> 00:12:37,508
‫- أمي.
‫- ماذا؟

187
00:12:37,591 --> 00:12:39,176
‫أواثقة بأن كتابة التقرير ليست ضرورية؟

188
00:12:39,259 --> 00:12:42,930
‫لا، فليهلك التقرير.
‫يمكنك إنجاز مشروعك كيفما يحلو لك.

189
00:12:43,013 --> 00:12:45,599
‫- لكن…
‫- لا. لكنني سأتعامل مع معلّمتك.

190
00:12:46,391 --> 00:12:47,392
‫اتفقنا؟

191
00:12:48,519 --> 00:12:51,146
‫مؤكد أنك جائع.
‫سأعدّ لك الفطائر المحلاة. نعم.

192
00:12:51,230 --> 00:12:53,607
‫نعم، طعام يغذي العقل.
‫ورقائق الشوكولاتة.

193
00:12:53,690 --> 00:12:55,943
‫وقشدة مخفوقة… دبابيس!

194
00:12:56,026 --> 00:12:58,320
‫- دبابيس؟
‫- نعم. لكوكبك!

195
00:12:58,403 --> 00:12:59,821
‫رباه، أنا واثقة بأنها هنا.

196
00:12:59,905 --> 00:13:01,698
‫أنا واثقة بأنها هنا. يجب أن تكون هنا.

197
00:13:01,782 --> 00:13:04,660
‫ها قد وجدت الشريط.
‫لا، اذهب أنت وسأحضر الأغراض إليك.

198
00:13:04,743 --> 00:13:06,828
‫اذهب فحسب. هيا. واللاصق.

199
00:13:07,871 --> 00:13:09,289
‫إنه هنا. و…

200
00:13:15,087 --> 00:13:16,672
‫"(بلايستيشن)"

201
00:13:17,422 --> 00:13:20,592
‫جميل. ألحق هجومك ضرراً بالغاً.

202
00:13:20,676 --> 00:13:22,302
‫نعم، لكننا لا نُعالج بسرعة كافية.

203
00:13:24,388 --> 00:13:27,099
‫- اضربيه!
‫- سأجرب تعويذة الرعد.

204
00:13:29,268 --> 00:13:33,313
‫- لا أظن تلك الهجمة أفادتنا.
‫- بئساً، سوف يفجرنا.

205
00:13:33,397 --> 00:13:35,566
‫بئساً!

206
00:13:36,733 --> 00:13:37,860
‫بئس حياتي!

207
00:13:38,735 --> 00:13:39,945
‫كدنا نفوز.

208
00:13:40,028 --> 00:13:40,988
‫"انتهت اللعبة"

209
00:13:41,071 --> 00:13:42,239
‫لنلعبه ثانيةً.

210
00:13:42,948 --> 00:13:46,034
‫أوتعرفين؟ اللعبة مدهشة.

211
00:13:46,118 --> 00:13:47,953
‫أعلم.

212
00:13:50,455 --> 00:13:51,748
‫ما هذا؟

213
00:13:52,875 --> 00:13:54,751
‫حسناً، كنت…

214
00:13:54,835 --> 00:13:56,837
‫كنا نستريح من التدريب.

215
00:13:57,588 --> 00:13:59,631
‫انتهت الـ5 دقائق. أغلقيه.

216
00:14:00,465 --> 00:14:03,927
‫- لكننا لم نحفظ اللعبة.
‫- "بوبي ليواناغ"، سمعت كلامي.

217
00:14:06,263 --> 00:14:07,681
‫- صحيح.
‫- صحيح.

218
00:14:08,599 --> 00:14:09,641
‫- لا.
‫- ما…

219
00:14:10,684 --> 00:14:12,436
‫حبيبتي…

220
00:14:12,519 --> 00:14:15,397
‫لم تشجعها؟

221
00:14:15,480 --> 00:14:18,192
‫لأنها ابنتي وأحبها.

222
00:14:18,275 --> 00:14:20,277
‫ألا تظن أنني أحبها أيضاً؟

223
00:14:23,113 --> 00:14:26,033
‫لا تود إلا التحديق إلى الشاشة.

224
00:14:27,117 --> 00:14:30,204
‫فكيف سيتسنى لها بناء صداقات؟

225
00:14:30,704 --> 00:14:33,373
‫أقلق على حالها أيضاً.

226
00:14:33,457 --> 00:14:36,543
‫إنها… مختلفة بعض الشيء.

227
00:14:37,544 --> 00:14:41,006
‫إن لم أكن لها صديقاً، فمن سيكون؟

228
00:15:04,947 --> 00:15:06,031
‫أمي!

229
00:16:05,382 --> 00:16:06,383
‫أمي؟

230
00:16:08,594 --> 00:16:13,307
‫أنا أنهيت مشروعي. يبدو رائعاً جداً.

231
00:16:14,683 --> 00:16:18,854
‫قررت تسميته بـ"سارايان" لأنه كوكبنا.

232
00:16:20,397 --> 00:16:22,900
‫ذلك رائع يا صغيري.

233
00:16:28,822 --> 00:16:31,033
‫أيمكنك أن تأخذيني إلى المدرسة؟

234
00:16:32,701 --> 00:16:34,244
‫أنا منهكة. أنا…

235
00:16:35,871 --> 00:16:37,497
‫أيمكنك أن تطلب من جدك؟

236
00:16:38,832 --> 00:16:40,626
‫لا يزال في العمل.

237
00:16:48,634 --> 00:16:49,760
‫لا عليك يا أمي.

238
00:19:06,396 --> 00:19:09,149
‫أنا فخورة بك أيضاً يا "تريسي". مفهوم؟

239
00:19:10,317 --> 00:19:11,318
‫أبي.

240
00:19:11,401 --> 00:19:15,364
‫فكرت في هدية رائعة تهديني إياها
‫مقابل هزيمتي لوحش المعزوفة.

241
00:19:16,657 --> 00:19:18,784
‫أود دراجة.

242
00:19:19,576 --> 00:19:22,871
‫دراجة؟ لحظة، أتلك لعبة فيديو؟

243
00:19:22,955 --> 00:19:27,417
‫لا، دراجة بعجلتين ودواستين ومقود.

244
00:19:27,501 --> 00:19:29,920
‫وهكذا يمكنني اللعب خارجاً مع أصدقائي.

245
00:19:30,796 --> 00:19:32,297
‫طلباتك أوامر.

246
00:19:32,881 --> 00:19:35,551
‫لم أبرع في الموسيقى قط،
‫لكنني كنت راقص "بريك دانس".

247
00:19:35,634 --> 00:19:37,344
‫- أتصدّقين ذلك؟
‫- لا.

248
00:19:45,227 --> 00:19:48,105
‫عدت بسرعة. ما المصيبة هذه المرة؟

249
00:19:48,188 --> 00:19:50,315
‫تقول معلّمتي إنني بحاجة إلى إذن وصول متأخر.

250
00:19:50,399 --> 00:19:51,859
‫أنت متأخر بلا شك.

251
00:19:52,860 --> 00:19:54,611
‫الساعة العاشرة وربع تقريباً.

252
00:19:54,695 --> 00:19:57,531
‫ألا تحظرك أمك إلى المدرسة عادةً؟

253
00:19:57,614 --> 00:19:59,366
‫نعم، لكنها تأخذ يوم راحة.

254
00:20:01,743 --> 00:20:02,828
‫يوم راحة؟

255
00:20:11,211 --> 00:20:12,546
‫أيتكرر ذلك كثيراً؟

256
00:20:14,756 --> 00:20:16,800
‫أهناك أحد آخر بالمنزل

257
00:20:16,884 --> 00:20:21,847
‫ليساعدك بينما تكون أمك… مريضة؟

258
00:20:22,472 --> 00:20:24,933
‫جدّي، لكنه يعمل بالليل.

259
00:20:26,727 --> 00:20:27,811
‫مفهوم.

260
00:20:29,730 --> 00:20:30,898
‫أأنا واقع في ورطة؟

261
00:20:33,859 --> 00:20:34,860
‫لا.

262
00:20:36,612 --> 00:20:37,779
‫مطلقاً.

263
00:20:41,867 --> 00:20:45,120
‫أعط الإذن للأستاذة "ميلر"
‫واطلب منها أن تعرج على مكتبي وقت الغداء.

264
00:20:55,714 --> 00:20:56,924
‫جدّي!

265
00:20:57,007 --> 00:20:59,927
‫جدّي! انظر إلى مشروعي!

266
00:21:00,010 --> 00:21:03,305
‫قالت معلّمتي إنني اخترت الكوكب الخطأ
‫وإن ما كتبت ليس مقالاً،

267
00:21:03,388 --> 00:21:05,432
‫لكن شرحي كان مستفيضاً،

268
00:21:05,516 --> 00:21:08,310
‫ما يُعد في رأيي مبشراً،
‫فقد منحتني درجة مقبول.

269
00:21:08,393 --> 00:21:10,354
‫سأخبر أمي بدرجتي.

270
00:21:10,437 --> 00:21:11,647
‫"أيان".

271
00:21:14,858 --> 00:21:16,109
‫مرحباً يا حبيبي.

272
00:21:17,152 --> 00:21:18,362
‫أبي؟

273
00:21:20,781 --> 00:21:22,824
‫حزمت بعض أغراضك.

274
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
‫ستعيش معي مدة قصيرة.

275
00:21:27,371 --> 00:21:29,998
‫- لا أرغب في ذلك.
‫- ذلك لمصلحتك.

276
00:21:31,834 --> 00:21:34,670
‫- اسمع، يمكنني رعاية الصبي…
‫- لا تقحم نفسك يا "جو".

277
00:21:34,753 --> 00:21:37,047
‫لو كنت مكانك، لراعيت ابنتي.

278
00:21:37,130 --> 00:21:39,007
‫وأحرص على أنها تتناول أدويتها.

279
00:21:39,091 --> 00:21:40,300
‫طيب، لنذهب.

280
00:21:41,510 --> 00:21:43,554
‫- لا تسمح برحيلي.
‫- "أيان"…

281
00:21:45,472 --> 00:21:47,015
‫اسمه "إيان".

282
00:21:57,484 --> 00:21:58,485
‫طيب…

283
00:21:59,903 --> 00:22:05,659
‫يا حبيبي، تعجز أمك عن رعايتك.

284
00:22:05,742 --> 00:22:07,411
‫- لكنها تستطيع رعايتي.
‫- لا، لا تستطيع.

285
00:22:07,494 --> 00:22:08,787
‫- إنما هي متعبة.
‫- إذاً أنت…

286
00:22:08,871 --> 00:22:10,289
‫- ولذلك…
‫- ستستيقظ!

287
00:22:10,372 --> 00:22:11,748
‫- لا! تعال! "إيان"!
‫- أمي!

288
00:22:11,832 --> 00:22:15,919
‫- أمي! لا!
‫- تعال! "إيان"!

289
00:22:16,003 --> 00:22:18,046
‫- هيا.
‫- أمي!

290
00:22:18,130 --> 00:22:20,215
‫استيقظي يا أمي!

291
00:22:28,307 --> 00:22:32,227
‫أمي! أبي! سألعب بالدراجة مع "تريسي"!

292
00:22:34,229 --> 00:22:36,523
‫انتبهن، ها قد وصلت غريبة الأطوار.

293
00:22:37,816 --> 00:22:39,193
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

294
00:22:39,776 --> 00:22:41,403
‫موتي بغيظك يا "تريسي"!

295
00:22:48,911 --> 00:22:50,287
‫"مكتبة (ملبورن سيبروك)"

296
00:23:09,348 --> 00:23:10,349
‫"محرك بحث (دوغبايل)"

297
00:23:11,600 --> 00:23:13,644
‫"بحث: شرح توجيهي لـ(فاينال فانتاسي 9)"

298
00:23:13,727 --> 00:23:15,646
‫"شرح توجيهي ودليلك إلى (فاينال فانتاسي 9)"

299
00:23:18,649 --> 00:23:20,943
‫هراوة "زيوس"؟

300
00:23:21,735 --> 00:23:24,154
‫تعويذة يوم الحساب؟ جميل!

301
00:23:25,656 --> 00:23:26,698
‫آسفة.

302
00:23:30,452 --> 00:23:33,205
‫لحظة، ليس زعيم الوحوش الأخير؟

303
00:23:33,789 --> 00:23:34,831
‫إليك عني!

304
00:23:36,834 --> 00:23:38,877
‫"طوّر لعبتك بنفسك!"

305
00:23:42,297 --> 00:23:44,424
‫"انقر هنا!"

306
00:23:46,218 --> 00:23:48,637
‫"ألعاب طوّرها مستخدمون"

307
00:23:50,806 --> 00:23:52,266
‫"(سارايان)"

308
00:23:54,643 --> 00:23:57,396
‫"(سارايان)"

309
00:24:27,217 --> 00:24:29,970
‫طلبوا مني الانصياع لهم.
‫سأخبركم بشيء.

310
00:24:30,053 --> 00:24:31,263
‫الانصياع عادة متبعة.

311
00:24:32,598 --> 00:24:34,141
‫يريد ذوو النفوذ منكم الانصياع.

312
00:24:34,224 --> 00:24:37,519
‫لا ننصاع لأمرهم. صحيح؟

313
00:24:38,145 --> 00:24:41,440
‫سأنصاع جلوساً الآن
‫لأنني كنت أمرن عضلات ساقيّ أمس.

314
00:24:42,941 --> 00:24:47,988
‫لا شك في أن البعض قد يراني كنت مخطئاً
‫بشأن "توين داغرز".

315
00:24:49,781 --> 00:24:53,076
‫لكن بيع 2.1 مليون نسخة يسكت الكارهين،
‫صحيح؟

316
00:24:58,290 --> 00:25:01,627
‫نعم. بأي حال، مرت نحو 3 ساعات.

317
00:25:01,710 --> 00:25:04,296
‫انتهت المحاضرة.

318
00:25:04,796 --> 00:25:09,885
‫وذلك الكلام الفارغ الذي كتبه من سبقني
‫لن تستفيدوا به، فتخلصوا منه ببساطة.

319
00:25:18,519 --> 00:25:21,146
‫- مرحباً. سيد "غريم". أيمكنني…
‫- "أيان".

320
00:25:21,647 --> 00:25:25,400
‫ألهمتني لعبتك كي أصير مبرمجة. اسمي "بوبي".

321
00:25:26,318 --> 00:25:27,778
‫لست الأولى.

322
00:25:27,861 --> 00:25:29,613
‫- لـ"توين داغرز"…
‫- لا. أنا…

323
00:25:29,696 --> 00:25:31,323
‫…أثر كبير عبر كل الثقافات.

324
00:25:31,406 --> 00:25:33,992
‫لا، إنما كنت أقصد "سارايان".

325
00:25:36,662 --> 00:25:37,913
‫- "سارايان"؟
‫- نعم.

326
00:25:41,834 --> 00:25:43,752
‫لم أفكر في تلك اللعبة منذ مدة طويلة.

327
00:25:44,586 --> 00:25:47,256
‫نعم، كانت أجمل ما رأيت في حياتي.

328
00:25:49,091 --> 00:25:52,302
‫بطبيعة الحال كنت في العاشرة،
‫فلم أدرك أن برمجة اللعبة كانت بشعة.

329
00:25:54,805 --> 00:25:55,806
‫أنت مسلية.

330
00:25:55,889 --> 00:25:58,225
‫إذاً، أأنت تعمل على لعبة جديدة أو…

331
00:25:58,308 --> 00:26:01,979
‫نعم، في الواقع. يمكنني أن أحكي لك عنها،

332
00:26:02,062 --> 00:26:04,273
‫وربما بإمكانك إخباري بمدى بشاعتها.

333
00:26:04,356 --> 00:26:05,399
‫أكيد!

334
00:26:07,150 --> 00:26:08,360
‫كانت تلك مزحة.

335
00:26:10,779 --> 00:26:12,531
‫لا تعرفين معنى المزحة، صحيح؟

336
00:26:13,240 --> 00:26:14,950
‫بلى، أعرف. أنا…

337
00:26:17,035 --> 00:26:18,370
‫تعجبي لحيتك.

338
00:26:18,453 --> 00:26:20,873
‫- أحقاً؟ شكراً.
‫- لا، كنت ألقي مزحة.

339
00:26:25,002 --> 00:26:28,297
‫- طيب. سأسير إلى الخارج.
‫- سأتبعك.

340
00:26:30,132 --> 00:26:31,133
‫طيب.

341
00:26:33,343 --> 00:26:35,387
‫- أتودين معرفة أخبار اللعبة؟
‫- نعم!

342
00:26:35,470 --> 00:26:40,100
‫طيب. أفكر في تطوير لعبة
‫تقمص أدوار كثيفة اللاعبين عبر الإنترنت.

343
00:26:40,184 --> 00:26:41,643
‫يغلب عليها طابع العصور الوسطى.

344
00:26:41,727 --> 00:26:43,103
‫- مدهش.
‫- نعم.

345
00:26:43,854 --> 00:26:47,983
‫أظنني سأسميها "غريم كويست".

346
00:26:49,693 --> 00:26:51,403
‫- أهذا عنوان مؤقت أم…
‫- نعم، إنه جيد.

347
00:26:51,486 --> 00:26:53,280
‫- أقترح ألّا يكون…
‫- إنه العنوان النهائي…

348
00:26:53,363 --> 00:26:55,949
‫- …اسماً ينم عن غرور.
‫- إنه العنوان النهائي.

349
00:28:18,532 --> 00:28:20,534
‫ترجمة "عمر عامر"

