﻿1
00:00:09,051 --> 00:00:11,512
‫"تقنية اللمس"

2
00:00:14,348 --> 00:00:15,349
‫أهلاً يا "أيان".

3
00:00:16,683 --> 00:00:17,684
‫أهلاً يا "دانا".

4
00:00:18,894 --> 00:00:20,562
‫هل هذه فكرتك الكبيرة الجديدة؟

5
00:00:21,813 --> 00:00:23,065
‫لا.

6
00:00:23,065 --> 00:00:27,361
‫في الواقع،
‫هذا ما يعوقني عن الوصول إلى أي أفكار.

7
00:00:29,446 --> 00:00:31,031
‫كيف الحال يا رفيقيّ؟

8
00:00:31,031 --> 00:00:32,406
‫أهلاً يا "بوبي"، ما هذا؟

9
00:00:32,406 --> 00:00:34,076
‫إنه ملصق.

10
00:00:34,076 --> 00:00:35,869
‫لا، ليس كذلك. إنه منظر قبيح،

11
00:00:35,869 --> 00:00:40,207
‫وكل مرة... لا يمكنني حتى... كلما استدرت،

12
00:00:40,207 --> 00:00:42,709
‫يجذبني هذا الشيء الحقير مرغماً. لا.

13
00:00:42,709 --> 00:00:44,294
‫لست آسفة.

14
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
‫الملصقات جزء من نظامي.

15
00:00:46,046 --> 00:00:49,216
‫هكذا أتذكّر أفكاري الكبيرة، لأنني...

16
00:00:49,216 --> 00:00:51,885
‫لا أعرف إن كنت قد سمعت بذلك،
‫لكن تراودني أفكار كبيرة الآن.

17
00:00:51,885 --> 00:00:52,970
‫حقاً؟

18
00:00:53,470 --> 00:00:54,555
‫ماذا تقصدين بـ"تقنية اللمس"؟

19
00:00:55,973 --> 00:00:57,099
‫ألا يجب أن تعملي؟

20
00:00:57,099 --> 00:00:59,393
‫أنا سأخبرك. إنها فكرة مملة يا "بوبي".

21
00:00:59,393 --> 00:01:00,561
‫صحيح؟
‫- مبتذلة.

22
00:01:00,561 --> 00:01:01,478
‫مبتذلة؟

23
00:01:01,478 --> 00:01:03,355
‫هذا مبتذل.
‫- أنت لا تعلم ما يعنيه ذلك.

24
00:01:03,355 --> 00:01:05,440
‫وأنت مبتذلة أيضاً.
‫- لا أعلم ما يعنيه.

25
00:01:05,440 --> 00:01:06,859
‫هذا كقول "ممل"، لكنه لفظ أحدث.

26
00:01:08,527 --> 00:01:09,528
‫شكراً.

27
00:01:10,487 --> 00:01:12,573
‫سنحضر صفاً عن الإشارات الاجتماعية،

28
00:01:12,573 --> 00:01:14,449
‫لكن أولاً علينا التعامل مع هذا.

29
00:01:15,117 --> 00:01:17,578
‫ألا يمكنك أن تدوّني الملاحظات كشخص عادي

30
00:01:17,578 --> 00:01:19,955
‫وبعدها تضعيها على هاتفك؟

31
00:01:19,955 --> 00:01:23,250
‫لا، لأنه مثل أي شخص عادي،
‫فقدت هاتفي منذ وقت طويل

32
00:01:23,250 --> 00:01:25,002
‫والآن "دانا" تتلقى اتصالاتي.

33
00:01:25,002 --> 00:01:27,880
‫لا أحد يتصل بك. هذا محبط جداً.

34
00:01:27,880 --> 00:01:29,214
‫هذا لأنها مبتذلة، صحيح؟

35
00:01:29,214 --> 00:01:31,258
‫استخدام جيد.
‫- شكراً.

36
00:01:31,258 --> 00:01:33,051
‫هل يمكنك التوقف عن الإدلاء برأيك؟

37
00:01:33,051 --> 00:01:35,888
‫حسناً، أتعلمين؟
‫إن كنت لا تتذكرين ما يعنيه هذا،

38
00:01:36,680 --> 00:01:38,015
‫فهذا يعني أن نظامك فاشل.

39
00:01:38,640 --> 00:01:40,809
‫حسناً، لا بأس،

40
00:01:40,809 --> 00:01:43,228
‫لكن إن كنا سنتحدث عن النظام الفاشل،

41
00:01:43,228 --> 00:01:44,938
‫أودّ التحدث عن مكيف الهواء.

42
00:01:44,938 --> 00:01:47,024
‫لماذا؟ ما خطبه؟
‫- الجو قارس البرودة هنا.

43
00:01:47,733 --> 00:01:49,443
‫"بوبي"، كم مرة علينا مناقشة هذا؟

44
00:01:49,443 --> 00:01:52,738
‫اخترت درجة الحرارة هذه بالذات

45
00:01:52,738 --> 00:01:55,741
‫لاستغلال أفضل أداء ممكن للمخ
‫والمحافظة على الرطوبة.

46
00:01:55,741 --> 00:01:58,577
‫لماذا سأريد الاحتفاظ بالرطوبة؟

47
00:01:58,577 --> 00:02:00,787
‫لا أعرف. سلي تجاعيدك.
‫- ماذا تعني...

48
00:02:00,787 --> 00:02:02,915
‫عندما تنظرين إلى المرآة،
‫ألا ترين جلدك الجاف؟

49
00:02:02,915 --> 00:02:04,958
‫أعني، "بوبي"،
‫أنت لا تشربين ما يكفي من الماء.

50
00:02:04,958 --> 00:02:08,169
‫أحصل على كل العصير الذي أحتاج إليه
‫من الحلوى الصلبة.

51
00:02:08,169 --> 00:02:10,923
‫لا تحتاجين إلى العصير. تحتاجين إلى الماء.

52
00:02:10,923 --> 00:02:13,884
‫حسناً، "دانا"، هل يمكنك قول رأيك؟
‫المكان هنا بارد جداً، صحيح؟

53
00:02:14,801 --> 00:02:18,055
‫مع كرهي للاتفاق معها،
‫الجو قارس البرودة هنا.

54
00:02:18,055 --> 00:02:21,433
‫صرنا 2 ضد 1. من المبتذل الآن يا حقير؟

55
00:02:21,433 --> 00:02:24,061
‫حسناً، سأختار درجة حرارة المكتب.

56
00:02:25,437 --> 00:02:28,190
‫أتخيّل أكثر من 20 درجة مئوية.

57
00:02:28,190 --> 00:02:30,901
‫لا، لا تفعلي هذا.
‫- في ذلك النطاق. 22 درجة مئوية؟

58
00:02:30,901 --> 00:02:32,277
‫أنت تسخرين مني وهذا...

59
00:02:33,070 --> 00:02:38,992
‫نظام المكتب، اضبط درجة الحرارة
‫على 22 درجة مئوية.

60
00:02:38,992 --> 00:02:40,285
‫جار الضبط.

61
00:02:43,163 --> 00:02:44,164
‫هذا ساخن جداً.

62
00:03:04,101 --> 00:03:05,352
‫مهين للغاية.

63
00:03:05,352 --> 00:03:06,436
‫ماذا تقصد؟

64
00:03:08,397 --> 00:03:10,607
‫معدل ذكائي 132.

65
00:03:10,607 --> 00:03:13,443
‫في السجن،
‫أصبحت مستشار عصابة إيطالية معروفة

66
00:03:13,443 --> 00:03:14,820
‫في أيام.

67
00:03:14,820 --> 00:03:18,240
‫والآن أسكب القهوة لـ"ريتشل"،
‫امرأة بالغة ترتدي الأفرول

68
00:03:18,240 --> 00:03:20,993
‫وتشرب من كوبها المميز للقطة الظريفة.

69
00:03:20,993 --> 00:03:22,077
‫"مجرد فتاة تحب الأنيمي"

70
00:03:22,744 --> 00:03:23,954
‫كان يجب أن أبقى في السجن.

71
00:03:23,954 --> 00:03:26,623
‫كنت لأصبح القائد الآن.
‫- لا تفكّر هكذا.

72
00:03:26,623 --> 00:03:30,169
‫بالطبع، قد تكون المهام المنفردة حقيرة،
‫لكن وظائفنا مهمة جداً.

73
00:03:30,169 --> 00:03:32,921
‫أفتخر جداً بمعرفتي أنني أساعد رجلاً قوياً

74
00:03:32,921 --> 00:03:34,506
‫على تحقيق أشياء قوية.

75
00:03:43,265 --> 00:03:44,266
‫عودوا إلى العمل.

76
00:03:52,191 --> 00:03:53,192
‫أهلاً.

77
00:03:56,236 --> 00:03:57,654
‫جيد. يبدو رائعاً.

78
00:04:00,073 --> 00:04:03,994
‫حسناً، لا أريد إثارة خوف الموظفين،
‫لكن لدينا جرذ.

79
00:04:03,994 --> 00:04:04,953
‫مثير للاهتمام.

80
00:04:04,953 --> 00:04:07,289
‫أجل. "جو"، أريدك أن تتولي أمره، اتفقنا؟

81
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
‫يا لحظك!
‫- فلتعدّها منتهية.

82
00:04:08,999 --> 00:04:11,460
‫في أي قسم يعمل ذلك الجرذ؟
‫- ماذا؟ لا.

83
00:04:11,460 --> 00:04:15,214
‫إنه جرذ حقيقي. في مكتبي.

84
00:04:15,214 --> 00:04:17,048
‫هل تتهمني؟ ما كنت لأخونك أبداً.

85
00:04:17,048 --> 00:04:18,759
‫شيء قد يقوله الجرذ.

86
00:04:18,759 --> 00:04:22,262
‫ماذا؟ لا يا رفيقيّ. أتحدّث عن حيوان.

87
00:04:22,262 --> 00:04:23,764
‫نحتاج إلى اختصاصي مكافحة.

88
00:04:23,764 --> 00:04:26,517
‫فهمت.
‫لن نسمح لذلك الحيوان القذر والخائن بالعيش.

89
00:04:26,517 --> 00:04:27,851
‫لا.
‫- "ديفيد"،

90
00:04:27,851 --> 00:04:29,478
‫إن أردت أن يتولى أحدهم مشكلتك،

91
00:04:29,478 --> 00:04:30,812
‫فتحدّث إلى الرجل الذي سُجن.

92
00:04:30,812 --> 00:04:32,481
‫توقّفا.
‫- أعرف كيفية التعامل مع جرذ.

93
00:04:32,481 --> 00:04:34,149
‫المفارقة هي أنك قد تُضطر
‫إلى التعامل مع جاسوس.

94
00:04:34,149 --> 00:04:35,234
‫توقّفا!

95
00:04:35,859 --> 00:04:39,238
‫سأبدأ هذه المحادثة مجدداً.
‫يُوجد فأر، اتفقنا؟

96
00:04:39,238 --> 00:04:43,617
‫حيوان قارض صغير بذيل ومغطى بالفرو
‫يركض في أرجاء مكتبي الآن. لقد رأيته.

97
00:04:43,617 --> 00:04:45,244
‫أتعرفان؟ سأرسم المخلوق اللعين.

98
00:04:45,244 --> 00:04:46,370
‫معذرة. آسف.

99
00:04:46,370 --> 00:04:48,914
‫أظن أنه عليّ توضيح الأمر، صحيح؟

100
00:04:48,914 --> 00:04:51,166
‫لأنه لديه 4 أرجل.

101
00:04:54,920 --> 00:04:57,339
‫أجل. لذا هل يمكنك الاعتناء به من فضلك؟

102
00:04:57,339 --> 00:05:00,676
‫وراسليني عندما تنتهين.
‫سأعمل في الخارج، اتفقنا؟

103
00:05:01,885 --> 00:05:03,428
‫ليس لأنني أخشى الفأر.

104
00:05:04,137 --> 00:05:06,849
‫لا، هذا... كنت أنوي فعل ذلك. العمل في الخارج

105
00:05:06,849 --> 00:05:09,393
‫لأنه فعلاً يوم رائع اليوم. جميل.

106
00:05:09,393 --> 00:05:10,936
‫درجة الحرارة 32 درجة مئوية.

107
00:05:10,936 --> 00:05:13,272
‫أنا من "أريزونا" يا "جو".
‫هذا ليس ساخناً جداً.

108
00:05:13,272 --> 00:05:15,065
‫كانت 28 درجة الأسبوع الماضي
‫وكدت تفقد وعيك.

109
00:05:15,065 --> 00:05:16,900
‫كان عليّ وضع البازلاء المجمدة
‫على رقبتك يومها.

110
00:05:16,900 --> 00:05:18,861
‫نالي من الفأر اللعين فقط، اتفقنا؟

111
00:05:21,113 --> 00:05:22,489
‫هذا مهين.

112
00:05:22,489 --> 00:05:25,450
‫لا شيء مهين أكثر من مبيد الفئران
‫سوى مراسل أخبار محليّ.

113
00:05:25,450 --> 00:05:27,077
‫أي مغفل يمكنه فعلها.

114
00:05:28,537 --> 00:05:29,663
‫أختلف معك.

115
00:05:31,081 --> 00:05:33,417
‫سواء كنت تصطادين جرذاً حقيقياً أو مجازياً،

116
00:05:33,417 --> 00:05:34,626
‫تظل المبادئ واحدة.

117
00:05:34,626 --> 00:05:36,753
‫الجرذان مخادعة وخبيرة في النجاة.

118
00:05:36,753 --> 00:05:38,255
‫تتحرك تحت جنح الظلام،

119
00:05:38,255 --> 00:05:41,508
‫وللإمساك بها عليك وضع فخ منيع.

120
00:05:44,970 --> 00:05:49,474
‫أجل. نحن الشخصان المثاليان
‫لتوليّ هذه المهمة الحساسة.

121
00:05:49,975 --> 00:05:51,393
‫لنقبض على جرذ.

122
00:05:58,233 --> 00:06:01,820
‫طلب "ديفيد" منا التكتم على الأمر.
‫يجب ألّا يعرف الموظفون ما نفعله.

123
00:06:04,489 --> 00:06:08,702
‫ارحلوا كلكم! الآن! لن نخبركم بسبب.

124
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
‫ارحلوا!

125
00:06:30,224 --> 00:06:31,225
‫ماذا بحق السماء؟

126
00:06:31,892 --> 00:06:35,854
‫اسمع يا "أيان"!

127
00:06:36,522 --> 00:06:37,523
‫ماذا؟

128
00:06:39,942 --> 00:06:41,860
‫هل شغلّت مكيف الهواء مجدداً؟

129
00:06:41,860 --> 00:06:42,819
‫لا، لم ألمسه.

130
00:06:42,819 --> 00:06:44,780
‫حسناً، لماذا أشعر إذاً بهبوب الهواء؟

131
00:06:45,447 --> 00:06:48,158
‫هذا لأنني برمجت نسيماً لطيفاً.

132
00:06:48,158 --> 00:06:50,077
‫لأن نظام المكتب يتبع "ويب 3"،

133
00:06:50,077 --> 00:06:54,331
‫لديه القدرة على التأقلم
‫على التغيرات الطفيفة في المناخ.

134
00:06:54,331 --> 00:06:55,666
‫كيف لا يكون ذلك مكيف هواء؟

135
00:06:55,666 --> 00:06:57,793
‫لأنني لم أكيّف الهواء بأي طريقة.

136
00:06:57,793 --> 00:07:00,796
‫أنا فقط حركته بطريقة مختلفة.

137
00:07:00,796 --> 00:07:04,800
‫يمكنني برمجة تيار هوائي بدلاً من نسيم.
‫هل تريدين ذلك؟

138
00:07:04,800 --> 00:07:07,302
‫لا، لا يعجبني ذلك على الإطلاق.
‫- ماذا عن هبة ريح؟

139
00:07:07,302 --> 00:07:08,679
‫نظام المكتب، أطلق هبة ريح.

140
00:07:08,679 --> 00:07:10,138
‫هبة ريح.

141
00:07:10,639 --> 00:07:11,723
‫هل تعبث معي؟

142
00:07:11,723 --> 00:07:14,726
‫لا، أحاول فقط التوصل إلى تسوية.

143
00:07:14,726 --> 00:07:17,187
‫حسناً، لا يمكنني العمل هكذا.

144
00:07:17,187 --> 00:07:18,272
‫ولا أنا.

145
00:07:18,272 --> 00:07:20,315
‫أنت لا تعمل أصلاً، صحيح؟

146
00:07:20,315 --> 00:07:24,653
‫أنا أبني لعبة كاملة من الصفر،

147
00:07:24,653 --> 00:07:27,948
‫وأنت تتجول وتداعب نفسك في الـ"ميتافيرس".

148
00:07:27,948 --> 00:07:32,244
‫كوني لا أجلس أمام مكتب طيلة اليوم
‫أحدق إلى شاشة

149
00:07:32,244 --> 00:07:33,829
‫لا يعني أنني لا أعمل.

150
00:07:33,829 --> 00:07:36,623
‫أحاول دفع "غريمبوب" إلى المستقبل،

151
00:07:36,623 --> 00:07:38,292
‫ولا يمكنني فعل هذا في هذه البيئة.

152
00:07:38,292 --> 00:07:41,962
‫ألا يمكن لدماغك العمل
‫ما لم يكن الهواء هنا بارداً

153
00:07:41,962 --> 00:07:43,755
‫إلى درجة ظهور حلمتيّ عبر كنزتي؟

154
00:07:43,755 --> 00:07:46,884
‫لماذا نتحدث عن حلمتيك؟ وماذا تكون الكنزة؟

155
00:07:46,884 --> 00:07:49,136
‫الكنزة.
‫- كنزة؟

156
00:07:49,136 --> 00:07:50,470
‫الكنزة. كنزتي.

157
00:07:50,470 --> 00:07:52,222
‫ماذا تكون "كنزة"؟
‫- الكنزة!

158
00:07:52,222 --> 00:07:54,433
‫لا أعرف ما تتحدثين عنه!
‫- كنزة!

159
00:07:57,686 --> 00:08:03,192
‫"دانا".

160
00:08:05,319 --> 00:08:11,742
‫"دانا".
‫- "دانا".

161
00:08:11,742 --> 00:08:13,577
‫"دانا".

162
00:08:13,577 --> 00:08:16,121
‫ماذا؟
‫- أهلاً، هل يمكنك دعمي؟

163
00:08:16,121 --> 00:08:17,789
‫لا يمكننا العمل هكذا.
‫- هلا تدعمينني.

164
00:08:17,789 --> 00:08:20,292
‫ادعميني. لا يمكنني العمل هكذا.
‫- لا يمكنني العمل هكذا.

165
00:08:20,292 --> 00:08:22,002
‫كلنا لا يمكننا العمل هكذا.
‫- نحن...

166
00:08:22,002 --> 00:08:23,003
‫العمل بأي طريقة؟

167
00:08:23,003 --> 00:08:24,588
‫حسناً، النسيم.
‫- أجل...

168
00:08:24,588 --> 00:08:25,672
‫صنع نسيماً

169
00:08:25,672 --> 00:08:28,091
‫وهذا يشتتنا تماماً.

170
00:08:28,091 --> 00:08:29,843
‫الآن، أنت تشتتينني.

171
00:08:29,843 --> 00:08:31,512
‫بحقك!
‫- أترين؟ هذا ما أتحدّث عنه؟

172
00:08:31,512 --> 00:08:33,013
‫ألا يمكنك الاتفاق معي مرة؟
‫- نعم.

173
00:08:33,013 --> 00:08:34,847
‫نحن نساء. فريق النساء.
‫- لا يمكنك فعل هذا!

174
00:08:34,847 --> 00:08:36,225
‫أنت وأنا.
‫- لا تؤثري في الحكم.

175
00:08:38,352 --> 00:08:39,977
‫أنا لست الحكم، اتفقنا؟

176
00:08:39,977 --> 00:08:41,605
‫هلا تتركانني وشأني فقط.

177
00:08:42,231 --> 00:08:44,983
‫أحاول العمل على "بلايبن"!

178
00:08:44,983 --> 00:08:46,985
‫وهذا ما يجب عليكما فعله الآن.

179
00:08:46,985 --> 00:08:48,737
‫أجل.
‫- أجل.

180
00:08:49,530 --> 00:08:50,364
‫أجل.
‫- أجل.

181
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
‫أجل.
‫- هذا... أجل.

182
00:08:51,865 --> 00:08:53,200
‫أجل، هذا ما كنت أقوله.

183
00:08:53,200 --> 00:08:55,536
‫حسناً، رائع. شكراً.
‫- هذا ما كنت أحاول فعله.

184
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
‫شكراً.
‫- شكراً يا "دانا".

185
00:08:56,954 --> 00:09:00,374
‫لم يحسم ذلك شيئاً من الواضح...
‫- صحيح. من الواضح.

186
00:09:00,374 --> 00:09:02,000
‫...لهذا سيستمر النسيم.

187
00:09:02,000 --> 00:09:03,919
‫حسناً، احتفظ بنسيمك السخيف.

188
00:09:03,919 --> 00:09:06,839
‫نظام المكتب، اخفض الأضواء 70 بالمئة.

189
00:09:06,839 --> 00:09:08,090
‫تعتيم.

190
00:09:08,090 --> 00:09:09,299
‫مهلاً. ما هذا؟

191
00:09:09,299 --> 00:09:12,594
‫الضوء البراق يصعّب عليّ قراءة ما على شاشتي.

192
00:09:13,220 --> 00:09:17,891
‫"بوبي"، بُرمجت الأضواء لتتوافق

193
00:09:17,891 --> 00:09:19,351
‫مع ساعتنا البيولوجية.

194
00:09:19,351 --> 00:09:23,522
‫يجب أن نتزامن مع تسلسل ما يحدث في الخارج.

195
00:09:23,522 --> 00:09:27,568
‫لهذا برمجت الأضواء لمحاكاة مسار

196
00:09:27,568 --> 00:09:29,820
‫الشمس عبر السماء في أي يوم.

197
00:09:29,820 --> 00:09:34,032
‫حسناً، هل تعلم ما بُرمج أيضاً ليفعل هذا؟

198
00:09:34,700 --> 00:09:36,201
‫النوافذ اللعينة!

199
00:09:40,497 --> 00:09:42,165
‫نظام المكتب، ارفع الإضاءة.
‫- رفع.

200
00:09:42,666 --> 00:09:44,543
‫نظام المكتب، اخفضها.
‫- تعتيم.

201
00:09:44,543 --> 00:09:46,170
‫نظام المكتب، ارفعها.
‫- رفع.

202
00:09:46,170 --> 00:09:47,379
‫نظام المكتب، اخفضها.
‫- تعتيم.

203
00:09:47,379 --> 00:09:49,464
‫نظام المكتب، ارفعها.
‫- رفع.

204
00:09:49,464 --> 00:09:51,675
‫نظام المكتب، اخفضها.
‫- تعتيم.

205
00:09:51,675 --> 00:09:53,552
‫نظام المكتب، ارفعها.
‫- رفع.

206
00:09:58,974 --> 00:10:00,976
‫لا، لا تستمع إليه...
‫- شغّل الضوء الرعّاش! أجل.

207
00:10:03,854 --> 00:10:05,272
‫أجل. شغّل الضوء الرعّاش.

208
00:10:05,272 --> 00:10:06,899
‫غير ضروري.
‫- نظام المكتب، توقّف!

209
00:10:06,899 --> 00:10:07,983
‫إيقاف.

210
00:10:07,983 --> 00:10:10,736
‫نظام المكتب، أغلق الضوء.
‫- غلق الضوء.

211
00:10:10,736 --> 00:10:12,779
‫حسناً. هذا طفولي.

212
00:10:12,779 --> 00:10:15,282
‫بحقك. نظام المكتب، افتح الأضواء.

213
00:10:15,282 --> 00:10:16,533
‫فتح الضوء.

214
00:10:17,159 --> 00:10:18,285
‫مهلاً، إلى أين ذهبت؟

215
00:10:21,705 --> 00:10:24,499
‫نظام المكتب، أعد "دانا".

216
00:10:26,585 --> 00:10:29,338
‫ظننت أن ذلك سيفلح.
‫- صحيح، تخيلت ذلك لثانية.

217
00:10:36,261 --> 00:10:38,514
‫أهلاً يا "ديفيد". ماذا تفعل هنا؟

218
00:10:38,514 --> 00:10:40,807
‫أهلاً. أنا أسترخي فقط.

219
00:10:40,807 --> 00:10:41,934
‫تسترخي؟
‫- أجل.

220
00:10:41,934 --> 00:10:43,018
‫تبدو متعرقاً جداً.

221
00:10:43,018 --> 00:10:44,603
‫أجل، الجو ساخن. الشمس قوية.

222
00:10:44,603 --> 00:10:46,063
‫هل معك نظارة شمسية أو قبعة

223
00:10:46,063 --> 00:10:48,106
‫أو شمسية أو ما شابه؟

224
00:10:48,106 --> 00:10:49,983
‫لا. لا أعرف ماذا تقصد بذلك.

225
00:10:49,983 --> 00:10:53,111
‫لا يهم. ماذا تفعلين هنا؟
‫- لا يمكنني العمل في مكتبنا.

226
00:10:53,111 --> 00:10:54,696
‫"بوبي" و"أيان" يقودانني إلى الجنون.

227
00:10:54,696 --> 00:10:56,156
‫يتشاجران دوماً

228
00:10:56,156 --> 00:10:57,491
‫حيال أمور سخيفة غير مهمة.

229
00:10:57,491 --> 00:11:00,786
‫ويورطانني في مشكلاتهما
‫كأنني القاضية "جودي".

230
00:11:00,786 --> 00:11:02,120
‫هل تشعر بي؟
‫- أشعر بك.

231
00:11:02,621 --> 00:11:03,622
‫هل يمكنني قولها؟

232
00:11:03,622 --> 00:11:05,958
‫أجل، ما دمت قلتها أولاً.
‫- صحيح، هذا منطقي.

233
00:11:05,958 --> 00:11:08,836
‫أعني، من المستحيل إنجاز أي شيء.

234
00:11:09,336 --> 00:11:12,673
‫إنهما يسيطران على المكتب بهذا الهراء.

235
00:11:12,673 --> 00:11:13,632
‫ثقي بي. أعرف.

236
00:11:13,632 --> 00:11:16,260
‫في مرة كانا يتجادلان حيال لون قميص "أيان".

237
00:11:16,260 --> 00:11:18,679
‫أحضرا القسم الفني في منتصف الليل

238
00:11:18,679 --> 00:11:20,347
‫لتحديد ما إذا كان أسود فعلاً.

239
00:11:21,139 --> 00:11:22,307
‫هذا لا يُقارن.

240
00:11:22,307 --> 00:11:24,977
‫ذات مرة،
‫أخطأ "أيان" في قول "في كل الأحوال"،

241
00:11:24,977 --> 00:11:28,522
‫وانتقدته "بوبي" من دون توقف
‫ثم أخرجت قاموساً.

242
00:11:28,522 --> 00:11:31,233
‫فقال "أيان"، "أرفض...
‫- ...القواميس."

243
00:11:31,817 --> 00:11:32,901
‫ماذا يعني ذلك؟

244
00:11:32,901 --> 00:11:34,653
‫لا أعرف. رأيته يستخدم قاموساً مرة.

245
00:11:34,653 --> 00:11:36,905
‫هما الأسوأ.
‫- أجل، صحيح.

246
00:11:36,905 --> 00:11:39,074
‫كيف الحال يا "ديفيد"؟ أهلاً يا رجل.
‫تبدو متعرقاً جداً.

247
00:11:39,074 --> 00:11:40,951
‫أجل. "أنثوني"، لم لا تعمل؟

248
00:11:40,951 --> 00:11:43,537
‫مساعدتك المجنونة طردتنا من المكتب.

249
00:11:43,537 --> 00:11:45,122
‫لذا كلنا نتسكع هنا.

250
00:11:45,122 --> 00:11:47,207
‫تبدو كأنك ستُصاب بسكتة. يبدو ذلك جنونياً.

251
00:11:47,207 --> 00:11:49,793
‫مهلاً، هل المكتب فارغ؟

252
00:11:49,793 --> 00:11:51,086
‫أظن ذلك.

253
00:11:51,086 --> 00:11:52,421
‫كلفت "جو" بمهمة واحدة.

254
00:11:53,046 --> 00:11:54,047
‫لدينا جرذ.

255
00:11:54,548 --> 00:11:55,757
‫من هو؟

256
00:11:57,176 --> 00:12:00,470
‫لا تبدئي، اتفقنا؟ لن أتعامل مع هذا.
‫عليّ العودة إلى المكتب.

257
00:12:00,470 --> 00:12:02,556
‫مهلاً، هل لديكم مكيف هواء؟
‫- أجل.

258
00:12:02,556 --> 00:12:04,933
‫مكيف هواء ومكتب فارغ؟ سأرافقك.

259
00:12:06,560 --> 00:12:07,561
‫انتهى يوم آخر.

260
00:12:08,478 --> 00:12:11,481
‫بالطبع، يبدأ عمل عامل النظافة في الليل

261
00:12:12,524 --> 00:12:13,942
‫بعد رحيل الجميع.

262
00:12:15,944 --> 00:12:19,990
‫أجل، أنا وحدي في مكتب فارغ وكبير
‫مليء بالفتات.

263
00:12:19,990 --> 00:12:21,909
‫الفخ جاهز.
‫- جيد.

264
00:12:21,909 --> 00:12:22,993
‫واصل التقدم.

265
00:12:22,993 --> 00:12:25,829
‫أجل، أرى الكثير من الفتات هنا.
‫لحسن الحظ، لا أفتخر بما يكفي

266
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
‫بعملي لأهتم بتنظيفه.

267
00:12:27,122 --> 00:12:28,207
‫رائع.

268
00:12:28,207 --> 00:12:31,460
‫ادّع الغباء. دعه يظن أنه المتحكم.

269
00:12:31,460 --> 00:12:32,544
‫أو هي.

270
00:12:34,796 --> 00:12:36,215
‫"براد"؟ ما الأمر؟

271
00:12:40,052 --> 00:12:41,303
‫إنه قريب.

272
00:12:41,303 --> 00:12:43,931
‫ابق هادئاً. دعه يقترب منا.

273
00:12:43,931 --> 00:12:45,766
‫لماذا اخترنا فخاً غير قاتل؟

274
00:12:45,766 --> 00:12:48,852
‫لأنني أريد النظر في عينيه الضئيلتين
‫قبل أن أضربه بالطلقة القاضية.

275
00:12:48,852 --> 00:12:51,563
‫هل كنت ستطلقين النار عليه؟
‫- أجل. ماذا كنت تخطط؟

276
00:12:51,563 --> 00:12:54,650
‫غمره ببطء في دلو ماء،
‫لنسخر منه بينما يغرق.

277
00:12:54,650 --> 00:12:56,109
‫أفتقد هذه المحادثات.

278
00:12:59,446 --> 00:13:02,658
‫ماذا يحدث؟
‫- كُشف أمرنا. تباً.

279
00:13:02,658 --> 00:13:03,909
‫شكراً جزيلاً يا "ديفيد".

280
00:13:03,909 --> 00:13:05,869
‫أهلاً يا رفيقيّ.
‫- أهلاً يا "دانا".

281
00:13:07,287 --> 00:13:08,288
‫حسناً، سأرحل.

282
00:13:09,665 --> 00:13:12,376
‫ماذا تفعلان؟
‫- لا شيء الآن. أنت خربت عمليتنا.

283
00:13:12,376 --> 00:13:13,752
‫عمليتكما؟

284
00:13:13,752 --> 00:13:15,712
‫كلفتك بمهمة بسيطة للبحث عن...

285
00:13:20,133 --> 00:13:21,468
‫مبهر.

286
00:13:22,261 --> 00:13:24,471
‫حسناً، ظهر من مخبئه
‫عند إضاءة الأضواء. لماذا؟

287
00:13:24,471 --> 00:13:27,558
‫لماذا يفعل أحدهم أي شيء؟
‫- للجنس والسلطة والجشع.

288
00:13:27,558 --> 00:13:30,352
‫بالضبط. لكن هذا الجرد اختار سرقة حشو مقعد

289
00:13:30,352 --> 00:13:32,062
‫بدلاً من أكل بسكويتة شهية.

290
00:13:32,062 --> 00:13:35,190
‫معذرة. لماذا نحدد ملامح هذا القارض؟
‫يجب أن نتصل بمبيد القوارض.

291
00:13:35,190 --> 00:13:37,609
‫قد لا نحتاج إليه.
‫يبدو أن هذا الجرذ يريد الموت.

292
00:13:37,609 --> 00:13:39,319
‫أو ربما يريد العيش.

293
00:13:40,279 --> 00:13:42,155
‫أظن أنني أعرف نوع الجرذ الذي نتعامل معه.

294
00:13:42,865 --> 00:13:44,324
‫وأعرف كيف نقبض عليه.

295
00:13:56,670 --> 00:13:58,213
‫أهلاً.
‫- هل كنت تنتظرني هنا

296
00:13:58,213 --> 00:14:00,132
‫بينما أتبوّل؟
‫- لا، في الواقع كنت...

297
00:14:01,133 --> 00:14:03,135
‫كل هذا الوقت كنت تبولين؟
‫- أجل.

298
00:14:03,135 --> 00:14:06,138
‫مضى عليّ هنا حوالي 25 دقيقة.

299
00:14:06,138 --> 00:14:07,681
‫كم تستغرق لتتبوّل؟

300
00:14:08,348 --> 00:14:10,142
‫يجب أن تشربي المزيد من الماء.

301
00:14:10,142 --> 00:14:12,769
‫أشفق على كليتيك.
‫- ماذا تريد؟

302
00:14:12,769 --> 00:14:14,897
‫حسناً. سنتعامل مع هذا لاحقاً.

303
00:14:14,897 --> 00:14:18,317
‫لكن اسمعي يا "بوبي"، تخيّلت الأمر.

304
00:14:18,317 --> 00:14:21,069
‫وكنت أعمل على شيء وأظن أنها مساومة رائعة

305
00:14:21,069 --> 00:14:23,697
‫وستسعدنا كلينا جداً.

306
00:14:23,697 --> 00:14:24,740
‫أشك في ذلك.

307
00:14:24,740 --> 00:14:25,991
‫هيا. لنذهب.

308
00:14:26,575 --> 00:14:28,243
‫التواصل الجسدي وبالأعين.

309
00:14:28,243 --> 00:14:30,954
‫أنت مهووس بالتواصل.
‫- حسناً، هذا لأنني إنسان.

310
00:14:30,954 --> 00:14:32,831
‫حسناً، ركزي الآن.

311
00:14:33,457 --> 00:14:35,375
‫توقّفي هنا.

312
00:14:35,375 --> 00:14:37,169
‫وافتحي عينيك.

313
00:14:40,839 --> 00:14:42,090
‫هل تخلصت من مكتبي؟

314
00:14:42,090 --> 00:14:44,259
‫أجل ولا.

315
00:14:45,052 --> 00:14:46,053
‫تعالي، انظري.

316
00:14:46,970 --> 00:14:48,096
‫سأريك.

317
00:14:50,849 --> 00:14:51,850
‫أسميها...

318
00:14:53,936 --> 00:14:55,395
‫حجيرة الكفاءة.

319
00:14:56,021 --> 00:14:57,022
‫رائعة.

320
00:14:57,022 --> 00:15:00,442
‫تخيلي عالماً حيث يمكن لكل موظف منفرد

321
00:15:00,442 --> 00:15:04,154
‫أن يصنع مساحته الفردية الخاصة،

322
00:15:04,154 --> 00:15:08,367
‫لكن على نحو مضبوط
‫يضمن عدم نشره في المساحات العامة.

323
00:15:10,619 --> 00:15:11,620
‫صحيح.

324
00:15:13,580 --> 00:15:16,083
‫رائعة جداً.
‫- يا إلهي.

325
00:15:16,667 --> 00:15:18,252
‫أعني، هذا مبهر.

326
00:15:18,252 --> 00:15:20,045
‫أجل!
‫- أنا منبهرة.

327
00:15:20,045 --> 00:15:25,384
‫انظر إلى هذا الشيء المذهل والجديد
‫الذي اخترعته بنفسك.

328
00:15:25,384 --> 00:15:28,971
‫أجل! أظن أنه سيحدث طفرة
‫في أسلوب عمل الناس.

329
00:15:28,971 --> 00:15:32,182
‫أجل. يجب أن يضعوها في كل مكتب في "أمريكا".

330
00:15:32,182 --> 00:15:33,767
‫هذا ما كنت أفكر فيه بالضبط.

331
00:15:33,767 --> 00:15:34,685
‫علمت أنك ستفهمين.

332
00:15:34,685 --> 00:15:35,978
‫خطرت لي فقط.
‫- أجل.

333
00:15:35,978 --> 00:15:37,938
‫أحبها فعلاً.

334
00:15:37,938 --> 00:15:39,439
‫أنت اخترعت مكتباً مكعبياً.

335
00:15:42,276 --> 00:15:43,527
‫لا.
‫- بلى.

336
00:15:43,527 --> 00:15:44,736
‫لا، هذا ليس مكتباً مكعبياً.

337
00:15:44,736 --> 00:15:46,697
‫لكن ما الهدف منه؟

338
00:15:48,323 --> 00:15:49,741
‫إنها محطة عمل.

339
00:15:49,741 --> 00:15:50,826
‫وأين هي؟

340
00:15:52,494 --> 00:15:53,704
‫في منتصف مكتب.

341
00:15:53,704 --> 00:15:55,247
‫وما شكله؟

342
00:15:56,248 --> 00:15:57,875
‫مكعب.
‫- إنه مكعب.

343
00:15:57,875 --> 00:16:01,003
‫إنه مكتب مكعبي. اخترعت مكتباً مكعبياً.

344
00:16:01,003 --> 00:16:03,755
‫اللعنة.

345
00:16:03,755 --> 00:16:06,842
‫مكتب مكعبي. فكرة مذهلة وجديدة.

346
00:16:06,842 --> 00:16:10,137
‫اجتمعوا لتروا العبقري وهو يعمل!
‫- حسناً، توقّفي عن السخرية مني.

347
00:16:10,137 --> 00:16:13,098
‫لكن اسمع، استرخ. إنها فكرة سيئة واحدة.
‫هذا يحدث.

348
00:16:13,098 --> 00:16:16,101
‫لا أفكر في أفكار سيئة، اتفقنا؟
‫- من الواضح أنك تفعل.

349
00:16:16,101 --> 00:16:18,937
‫أشعر بأنني في بيئة عمل عدائية،

350
00:16:18,937 --> 00:16:21,857
‫وهذا...
‫- هذا ذنبي؟ هل أصبح هذا ذنبي؟

351
00:16:21,857 --> 00:16:24,193
‫لا يمكنني التفكير بوضوح
‫لأنني أشعر بأن دماغي

352
00:16:24,193 --> 00:16:27,696
‫يشبه بيضة مسلوقة في مقلاة للتحمير
‫وعقلي كالبيض المخفوق.

353
00:16:27,696 --> 00:16:30,032
‫هذه 3 طرق مختلفة لتحضير البيض.

354
00:16:30,032 --> 00:16:31,116
‫أحتاج إلى هواء منعش.

355
00:16:35,954 --> 00:16:37,331
‫حللنا المشكلة.

356
00:16:37,998 --> 00:16:39,833
‫ما هذا؟
‫- جرذك. لقد أمسكناه.

357
00:16:39,833 --> 00:16:41,835
‫حللنا المشكلة.
‫- لا، لم تُحل.

358
00:16:41,835 --> 00:16:43,754
‫طلبت منك الاعتناء بالمسألة.
‫- وهذا ما فعلناه.

359
00:16:43,754 --> 00:16:46,131
‫ليس أنت. لم أطلب منك شيئاً.
‫لا أعرف حتى سبب وجودك هنا.

360
00:16:46,131 --> 00:16:48,217
‫أظن أنك عرفت من البداية
‫أنني سأتدّخل في هذا.

361
00:16:48,217 --> 00:16:49,343
‫لم أعرف.

362
00:16:49,343 --> 00:16:51,303
‫على أي حال، تفوقنا على هذا الحيوان المخادع

363
00:16:51,303 --> 00:16:53,931
‫وصنعنا عشاً لطيفاً لتنجب صغارها فيه.

364
00:16:53,931 --> 00:16:55,349
‫فقد أدركت أنها حامل،

365
00:16:55,349 --> 00:16:57,851
‫ولهذا كانت تسرق الحشوة لا الطعام.

366
00:16:57,851 --> 00:16:59,144
‫حللنا المشكلة.

367
00:16:59,144 --> 00:17:02,773
‫توقّفا عن قول ذلك. لا أريد جرذاً واحداً.
‫لماذا سأريد 50 جرذاً؟

368
00:17:02,773 --> 00:17:04,023
‫ظننت أنك ستُسر بهذا.

369
00:17:04,023 --> 00:17:05,858
‫حقاً؟ هذا جنوني. "دانا".

370
00:17:05,858 --> 00:17:12,074
‫"دانا".
‫- ماذا؟

371
00:17:12,074 --> 00:17:14,992
‫هلا تخبريهما بأنه من الجنوني
‫أن يظنا أنني أريد 50 جرذاً.

372
00:17:14,992 --> 00:17:16,662
‫لا أريد المشاركة في هذا.

373
00:17:16,662 --> 00:17:18,914
‫هل ستقتلين جرذاً حاملاً يا "دانا"؟
‫- لا.

374
00:17:18,914 --> 00:17:20,082
‫لم تعد حاملاً.

375
00:17:20,082 --> 00:17:21,708
‫هذا صحيح. لم تعد حاملاً.

376
00:17:21,708 --> 00:17:23,836
‫"دانا"، هلا تتخلصين من هذه الجرذان
‫بطريقة آدمية.

377
00:17:23,836 --> 00:17:25,337
‫لكن احرصي على أنها ميتة.

378
00:17:25,337 --> 00:17:27,422
‫قطعاً لا يا "ديفيد".

379
00:17:27,422 --> 00:17:29,341
‫هيا. لا أريد التعامل مع الجرذان.

380
00:17:29,341 --> 00:17:30,759
‫هل تشعرين بي؟
‫- "ديفيد".

381
00:17:30,759 --> 00:17:32,845
‫صحيح. فقط إن قلتها لي أولاً.

382
00:17:33,929 --> 00:17:36,014
‫حسناً. سأفعلها بنفسي.

383
00:17:39,601 --> 00:17:40,853
‫لن أفعلها.

384
00:17:40,853 --> 00:17:43,188
‫حسناً، استمتع بجرذانك الأليفة الجديدة.

385
00:17:43,939 --> 00:17:45,899
‫حللنا المشكلة.

386
00:17:45,899 --> 00:17:47,192
‫لم تُحل!

387
00:17:56,869 --> 00:17:58,829
‫ما رأيكم في العيش في "سيريتوس"؟

388
00:18:06,587 --> 00:18:07,713
‫هواء منعش؟

389
00:18:07,713 --> 00:18:11,675
‫هل احتجت إلى 4 ساعات من الهواء المنعش
‫لأنني سخرت من حجيرة الكفاءة؟

390
00:18:11,675 --> 00:18:12,801
‫اخرسي بحق السماء.

391
00:18:17,681 --> 00:18:18,682
‫حسناً.

392
00:18:20,184 --> 00:18:21,185
‫أنا...

393
00:18:22,227 --> 00:18:23,270
‫خفضت درجة الحرارة

394
00:18:23,270 --> 00:18:26,398
‫إن أردت المجيء لفعل...
‫- لماذا تحاولين انتزاع ما أبرع فيه؟

395
00:18:28,483 --> 00:18:29,484
‫ماذا؟

396
00:18:30,569 --> 00:18:32,779
‫أنا أتخيل وأنت تصنعين.

397
00:18:32,779 --> 00:18:36,867
‫لطالما عملنا هكذا،
‫والآن تحاولين فعل الأمرين. لماذا؟

398
00:18:38,869 --> 00:18:41,914
‫لا أعرف. لم أفكر في الأمر هكذا.

399
00:18:41,914 --> 00:18:44,541
‫هراء. أنت كاذبة.

400
00:18:44,541 --> 00:18:48,086
‫تفرضين سلطتك عليّ وتضعين ملصقاتك.

401
00:18:48,086 --> 00:18:49,880
‫تسخرين مني بحركاتك عن "الأفكار الكبيرة".

402
00:18:49,880 --> 00:18:53,967
‫تعرفين ما تفعلينه بالضبط.
‫- ما أفعله هو تنفيذ عملي.

403
00:18:53,967 --> 00:18:55,344
‫بل تؤدين عملي.

404
00:18:55,344 --> 00:18:58,764
‫ربما هذا لأنك لست موجوداً لتفعله.

405
00:18:58,764 --> 00:19:00,849
‫بحقك. رجاء.
‫- أجل.

406
00:19:00,849 --> 00:19:03,352
‫أجل، اعذرني إن أردت بعض السيطرة

407
00:19:03,352 --> 00:19:06,230
‫على مكتب بالكاد أجدك فيه.

408
00:19:07,439 --> 00:19:09,358
‫كلما استدرت، أجدك قد اختفيت.

409
00:19:09,358 --> 00:19:11,276
‫تذهب إلى الـ"ميتافيرس" أو ترحل مع "دانا".

410
00:19:11,276 --> 00:19:13,612
‫أو تفعل شيئاً ما لا يعلم سوى الرب به.

411
00:19:13,612 --> 00:19:17,533
‫حاولت مساعدتك. كلما حاولت، طردتني.

412
00:19:17,533 --> 00:19:19,326
‫أجل، لكنني أطردك دوماً.

413
00:19:21,703 --> 00:19:23,830
‫لا ترحل جدياً فعلاً.

414
00:19:23,830 --> 00:19:25,374
‫ماذا تغير يا "أيان"؟

415
00:19:25,374 --> 00:19:26,959
‫لا أعرف.
‫- بلى، تعرف.

416
00:19:26,959 --> 00:19:28,752
‫لا أعرف.
‫- بلى، تعرف!

417
00:19:28,752 --> 00:19:30,879
‫لا أعرف...
‫- بل تعرف!

418
00:19:32,047 --> 00:19:34,550
‫لأنها لعبتي هذه المرة.

419
00:19:36,635 --> 00:19:39,096
‫وأنت لا تريد العمل على لعبتي، صحيح؟

420
00:19:49,648 --> 00:19:50,649
‫صحيح.

421
00:19:57,489 --> 00:19:58,490
‫عرفت ذلك.

422
00:20:01,910 --> 00:20:03,161
‫عرفت ذلك.

423
00:20:07,833 --> 00:20:09,877
‫مهلاً يا "بوبي".

424
00:20:09,877 --> 00:20:11,879
‫حاولت. أعدك بذلك.

425
00:20:13,630 --> 00:20:15,299
‫حاولت فعلاً. أنا...

426
00:20:19,094 --> 00:20:20,470
‫هذا طبعك، صحيح؟

427
00:20:21,847 --> 00:20:24,558
‫تبالغ بالوعود ولا تفي بها.

428
00:20:27,728 --> 00:20:29,062
‫بحقك يا...
‫- لا.

429
00:20:55,797 --> 00:20:56,798
‫تباً!

430
00:21:08,977 --> 00:21:10,229
‫أهلاً يا "بوبي".

431
00:21:11,230 --> 00:21:12,231
‫أين "أيان"؟

432
00:21:12,231 --> 00:21:13,815
‫لا أعرف ولا أهتمّ.

433
00:21:15,817 --> 00:21:17,110
‫حسناً.

434
00:21:18,695 --> 00:21:21,657
‫عودي إلى العمل. أهدرنا ما يكفي من الوقت.

435
00:21:27,246 --> 00:21:28,830
‫المكان هادئ جداً.

436
00:23:23,111 --> 00:23:25,113
‫ترجمة "رضوى أشرف"

