﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:04,254
‏في 6 أكتوبر،‏ فقد سكان الكوكب الوعي
لمدة دقيقتين و17 ثانية،‏

2
00:00:04,337 --> 00:00:05,714
‏رأى العالم بأكمله المستقبل.‏

3
00:00:05,797 --> 00:00:07,132
‏‏‏"‏‏‏‏المستقبل‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:07,215 --> 00:00:09,634
‏الأولوية رقم واحد،‏
العثور على مُسبب هذا الشيء.‏

5
00:00:09,718 --> 00:00:13,555
‏الأولوية رقم اثنين،‏
اكتشاف ما إذا كان سيحدث مرة ثانيةً.‏

6
00:00:13,638 --> 00:00:15,765
‏لقد قتلت تجربتنا 20 مليون شخصًا.‏

7
00:00:15,849 --> 00:00:19,144
‏يجب أن نخرج للعلن ونخبر العالم
بأننا تسببنا بظاهرة فقدان الوعي.‏

8
00:00:19,227 --> 00:00:21,646
‏كان ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏ على الهاتف
مع شخص آخر أثناء ظاهرة فقدان الوعي.‏

9
00:00:21,730 --> 00:00:25,775
‏‏‏"‏‏‏‏من يتوقع المصائب يعاني منها مرتين.‏‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:26,693 --> 00:00:29,821
‏لقد هرب ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏.‏ وجدنا هاتفًا خلويًا
وقطعة شطرنج الوزير الأبيض.‏

11
00:00:29,904 --> 00:00:31,948
‏أُحبك يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏،‏ وإن لم يحبك والديّ.‏

12
00:00:32,032 --> 00:00:33,199
‏لم تكن لديّ رؤيا مستقبلية.‏

13
00:00:33,283 --> 00:00:35,035
‏‏-‏ لأنني سأموت.‏
‏-‏ أعرف ما رأيته.‏

14
00:00:35,118 --> 00:00:37,912
‏الشاطئ،‏ حفل زفافنا.‏
أنا أعلم أنك كنت هناك.‏

15
00:00:37,996 --> 00:00:40,540
‏أنت قلت إنك لا تريد أن تفقد الأمل.‏
إذًا لا تفقده.‏

16
00:00:40,623 --> 00:00:44,461
‏اعترض برنامج التنصت الخاص بنا
مكالمة هاتفية إلى هاتف خلوي تابع للمكتب.‏

17
00:00:44,544 --> 00:00:47,338
‏في الـ15 من مارس عام 2010،‏

18
00:00:47,422 --> 00:00:48,798
‏سيتم قتلك.‏

19
00:00:48,882 --> 00:00:51,217
‏لن تذهبا إلى ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏.‏ انتهت القصة.‏

20
00:00:51,301 --> 00:00:52,302
‏سنذهب.‏

21
00:00:52,385 --> 00:00:54,179
‏‏-‏ سيغصب ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سيتخطى الأمر.‏

22
00:00:55,430 --> 00:00:57,807
‏أنا هنا لأحذّرك الليلة

23
00:00:57,891 --> 00:01:01,811
‏من أنه لا تزال هناك فرصة
وأمل لتفلت من مصيري.‏

24
00:01:01,895 --> 00:01:05,398
‏هنالك فرصة وأمل لكي تحظى يا ‏‏"‏‏‏‏أبانيزر‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:05,482 --> 00:01:07,484
‏بحريّتك في الحياة الآخرة.‏

26
00:01:07,567 --> 00:01:11,571
‏الليلة،‏ ستطاردك ثلاثة أرواح.‏

27
00:01:11,654 --> 00:01:15,283
‏هل هذه هي الفرصة والأمل التي ذكرتهما؟

28
00:01:15,366 --> 00:01:16,826
‏بلى.‏

29
00:01:16,910 --> 00:01:18,703
‏بدون زيارتها،‏

30
00:01:18,787 --> 00:01:22,415
‏لا يمكنك أن تأمل
في تجنّب المسار الذي أسير فيه.‏

31
00:01:24,334 --> 00:01:26,586
‏توقّع الروح الأولى في الغد

32
00:01:26,669 --> 00:01:28,588
‏عندما يدق جرس الساعة 1:‏00.‏

33
00:01:31,091 --> 00:01:33,760
‏توقّع الثانية في الليلة التالية،‏

34
00:01:33,843 --> 00:01:35,845
‏في نفس الساعة تقريبًا.‏

35
00:01:37,972 --> 00:01:40,809
‏توقّع الثالثة في الليلة التي تليها،‏

36
00:01:40,892 --> 00:01:43,019
‏عندما تتوقف الضربة الأخيرة للجرس
في الساعة 12:‏00

37
00:01:43,103 --> 00:01:44,729
‏عن الاهتزاز.‏

38
00:01:45,647 --> 00:01:50,443
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(هونغ كونغ)‏‏"‏‏‏‏

39
00:01:52,403 --> 00:01:54,364
‏هل تعتقد حقًا
أننا يمكن أن نجد المرأة التي اتصلت بي؟

40
00:01:54,447 --> 00:01:56,032
‏أثبتت لهجة المتصلة أنها إيرانية.‏.‏.‏

41
00:01:56,116 --> 00:01:57,367
‏‏‏"‏‏‏‏(ويديك)‏‏"‏‏‏‏

42
00:01:57,450 --> 00:02:00,036
‏.‏.‏.‏تحديدًا من ‏‏"‏‏‏‏طهران‏‏"‏‏‏‏.‏
وتلقّت تعليمها في ‏‏"‏‏‏‏لندن‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
‏كم عدد النساء الغربيات
اللاتي يتحدثن الفارسية بتلك اللهجة

44
00:02:02,455 --> 00:02:03,706
‏يمكن أن يوجد في ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏؟

45
00:02:03,790 --> 00:02:05,333
‏سنجدها يا ‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:05,416 --> 00:02:07,418
‏سنمضي بالأمر لآخره.‏ هيا بنا.‏

47
00:02:11,714 --> 00:02:13,591
‏يجب عليك حقًا أن تردّ على هاتفك الخلوي.‏

48
00:02:16,302 --> 00:02:17,512
‏رئيسك يتصل.‏

49
00:02:19,264 --> 00:02:20,598
‏المارشال ‏‏"‏‏‏‏فوغل‏‏"‏‏‏‏،‏

50
00:02:20,682 --> 00:02:22,851
‏مندوب المباحث الفيدرالية في ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:02:22,934 --> 00:02:25,186
‏هل ظننتم حقًا أنكم ستتجولون في المدينة

52
00:02:25,270 --> 00:02:27,480
‏دون أن يشير مكتب الهجرة بوصولكم؟

53
00:02:27,564 --> 00:02:29,065
‏‏‏"‏‏‏‏مارك بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا.‏.‏.‏

54
00:02:29,149 --> 00:02:30,984
‏العميل ‏‏"‏‏‏‏ديميتري فورديس نوه‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:02:31,901 --> 00:02:33,236
‏رقم الشارة 4587.‏

56
00:02:33,319 --> 00:02:36,364
‏وُلدت في 17 فبراير عام 1977.‏

57
00:02:36,447 --> 00:02:37,782
‏من المحتمل أن يُقتل

58
00:02:37,866 --> 00:02:39,701
‏في الـ15 من مارس عام 2010.‏

59
00:02:39,784 --> 00:02:42,120
‏أيها السادة،‏ أعرف كل شيء
عن امرأة العميل ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏ الغامضة

60
00:02:42,203 --> 00:02:43,663
‏وأعرف لماذا تبحثون عنها.‏

61
00:02:43,746 --> 00:02:46,749
‏لكن هذه المنطقة
تحت سيادة ‏‏"‏‏‏‏الصين الشيوعية‏‏"‏‏‏‏،‏

62
00:02:47,709 --> 00:02:51,129
‏الدولة التي تعتقد دولتنا
أنها كانت المسؤولة عن ظاهرة فقدان الوعي.‏

63
00:02:51,212 --> 00:02:53,673
‏إذًا ما تقوله هو أنك هنا لتعرض مساعدتك.‏

64
00:02:54,340 --> 00:02:56,259
‏ما أقوله هو عودا إلى الوطن.‏

65
00:02:57,177 --> 00:02:58,761
‏إذا عدتما بأول طائرة،‏

66
00:02:58,845 --> 00:03:01,014
‏فقد تكون وظائفكما ما تزال بانتظاركما.‏

67
00:03:01,097 --> 00:03:03,850
‏أعتقد أننا سنجرب حظنا،‏
ما لم تكن على استعداد لاعتقالنا.‏

68
00:03:09,189 --> 00:03:10,732
‏مرحبًا يا عزيزي.‏

69
00:03:10,815 --> 00:03:14,235
‏أي جزء من ‏‏"‏‏‏‏ابقيا بعيدًا عن (هونغ كونغ)‏‏"‏‏‏‏

70
00:03:14,319 --> 00:03:16,404
‏لم تفهماه أيها الأحمقان؟

71
00:03:16,487 --> 00:03:20,366
‏‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد قفز ‏‏"‏‏‏‏آل غوف‏‏"‏‏‏‏
من المبنى الذي تقف فيه حاليًا

72
00:03:20,450 --> 00:03:22,744
‏ليُثبت لنا أنه يمكن تغيير المستقبل.‏

73
00:03:22,827 --> 00:03:24,913
‏أنتما الاثنان تعصيان أمرًا مباشرًا!‏

74
00:03:24,996 --> 00:03:26,956
‏بالمناسبة،‏ لقد كذبت على ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:03:27,040 --> 00:03:30,043
‏أخبرته أنك غيرت رأيك بشأن قدومنا إلى هنا.‏

76
00:03:30,126 --> 00:03:31,544
‏عيد ميلاد سعيدًا.‏

77
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
‏لماذا أخبرته بأنك كذبت عليّ؟

78
00:03:38,009 --> 00:03:39,594
‏لأنه إذا ساءت الأمور،‏

79
00:03:39,677 --> 00:03:41,387
‏فستحتاج بالتأكيد للاستمرار بحمل سلاح.‏

80
00:03:44,349 --> 00:03:46,392
‏هذا صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏تيري‏‏"‏‏‏‏،‏
نحن في بث مباشر هنا في ‏‏"‏‏‏‏بالو ألتو‏‏"‏‏‏‏،‏

81
00:03:46,476 --> 00:03:49,145
‏حيث تدّعي المصادر
أنه سيتم إصدار إعلان مهم

82
00:03:49,229 --> 00:03:51,397
‏بشأن أسباب ظاهرة فقدان الوعي العالمية.‏

83
00:03:51,481 --> 00:03:52,482
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بالو ألتو)،‏ (لوس أنجلوس)‏‏"‏‏‏‏

84
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
{\an8}‏شكرًا على حضوركم في هذا المؤتمر الصحفي.‏

85
00:03:54,984 --> 00:03:56,277
‏اسمي هو ‏‏"‏‏‏‏جوردون مايهل‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:03:56,361 --> 00:04:00,448
‏أنا مدير مشروع المسرّع الخطي الوطني.‏

87
00:04:00,531 --> 00:04:02,742
‏لدينا اليوم بعض المعلومات المهمة

88
00:04:02,825 --> 00:04:05,411
‏المتعلقة بشأن أحداث 6 أكتوبر
التي نشعر بضرورة مشاركتها.‏.‏.‏

89
00:04:05,495 --> 00:04:06,871
‏‏‏"‏‏‏‏(إن لاب)‏‏"‏‏‏‏

90
00:04:06,955 --> 00:04:08,206
‏أنت تعلم أنهم سوف يصلبوننا.‏

91
00:04:08,289 --> 00:04:10,166
‏ما هو الاستشهاد بين الأصدقاء؟

92
00:04:10,250 --> 00:04:12,752
‏احرص على الالتزام بنقاط الحديث
التي ناقشناها مع ‏‏"‏‏‏‏مايهل‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:04:12,835 --> 00:04:16,130
‏آخر شيء نريده هو أن يجرنا ضميرك بالذنب
إلى أكثر من هذا.‏

94
00:04:16,214 --> 00:04:17,632
{\an8}‏ماذا يعني ذلك؟

95
00:04:17,715 --> 00:04:19,842
‏أنت تشعر بالذنب لأن زوجتك
توفيت في ظاهرة فقدان الوعي.‏ أفهم ذلك.‏

96
00:04:19,926 --> 00:04:21,886
‏عليك الآن أن تعتني بابنك.‏

97
00:04:21,970 --> 00:04:24,681
‏لن أسمح لك بأن تجرّني
إلى دوامتك من الشعور بالعار

98
00:04:24,764 --> 00:04:27,934
‏فقط لأنك تلعب دور الأم.‏ مفهوم؟

99
00:04:28,017 --> 00:04:31,437
‏أودّ أن أقدّم لكم مدراءنا المساعدين

100
00:04:31,521 --> 00:04:33,856
‏لبرنامج ‏‏"‏‏‏‏موجات البلازما‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:04:33,940 --> 00:04:37,694
‏الدكتور ‏‏"‏‏‏‏لويد سيمكو‏‏"‏‏‏‏
والدكتور ‏‏"‏‏‏‏سايمون كامبوس‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:04:37,777 --> 00:04:39,696
‏صباح الخير.‏

103
00:04:39,779 --> 00:04:41,447
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏لويد سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:04:43,074 --> 00:04:45,243
‏كما أشار الدكتور ‏‏"‏‏‏‏مايهل‏‏"‏‏‏‏،‏

105
00:04:45,326 --> 00:04:49,289
‏فإن اختصاصنا هو تسريع
جزئيات البلازما المدفوعة بالبروتونات.‏

106
00:04:49,372 --> 00:04:50,707
‏ما نحاول القيام به في هذه المنشأة

107
00:04:50,790 --> 00:04:53,418
‏هو إعادة إنتاج
نوع مستويات الطاقة التي كانت موجودة

108
00:04:53,501 --> 00:04:56,921
‏بعد الانفجار العظيم،‏
ولكن على نطاق أكثر قابلية للتحكم.‏

109
00:04:57,005 --> 00:05:00,091
‏وكنا نجري تجربة كهذه هنا في.‏.‏.‏

110
00:05:00,174 --> 00:05:01,509
‏‏‏"‏‏‏‏بيان (إن لاب)‏‏"‏‏‏‏

111
00:05:01,592 --> 00:05:03,177
‏في السادس من أكتوبر.‏.‏.‏

112
00:05:03,261 --> 00:05:06,347
‏على وجه التحديد في الساعة 11:‏00
بالتوقيت الصيفي لمنطقة المحيط الهادئ.‏

113
00:05:08,182 --> 00:05:09,851
‏لا،‏ من فضلكم.‏ من فضلكم.‏

114
00:05:09,934 --> 00:05:12,103
‏هل يمكنكم الانتظار للحظة،‏ رجاءً؟

115
00:05:12,186 --> 00:05:13,771
‏سأجيب عن الأسئلة بعد دقيقة واحدة.‏

116
00:05:13,855 --> 00:05:15,857
‏من فضلكم،‏ أريد أن أصل إلى جوهر الأمر.‏

117
00:05:18,651 --> 00:05:20,194
‏نحن هنا اليوم.‏.‏.‏

118
00:05:21,321 --> 00:05:24,073
‏لأننا نعتقد أن ظاهرة فقدان الوعي العالمي

119
00:05:24,157 --> 00:05:25,992
‏كانت بسبب

120
00:05:26,075 --> 00:05:27,660
‏تجربتنا.‏

121
00:05:27,744 --> 00:05:29,412
‏‏-‏ كيف يُعقل ذلك؟
‏-‏ لا،‏ من فضلكم.‏ من فضلكم.‏

122
00:05:29,495 --> 00:05:31,205
‏‏-‏ هل أنت متأكد؟
‏-‏ إذا منحتموني لحظة،‏

123
00:05:31,289 --> 00:05:33,624
‏فسأجيب على الأسئلة بعد دقيقة.‏ من فضلكم.‏

124
00:05:33,708 --> 00:05:35,835
‏لماذا لم تُقدم على قول هذا من قبل؟

125
00:05:41,174 --> 00:05:43,134
‏إذًا هل تتحمل المسؤولية

126
00:05:43,217 --> 00:05:46,429
‏عن كل الوفيات والأضرار
التي سببتها ظاهرة فقدان الوعي؟

127
00:05:50,892 --> 00:05:54,354
‏أجل،‏ نحن نعترف
بأن تجربتنا تبدو السبب الأكثر احتمالًا.‏

128
00:05:54,437 --> 00:05:57,398
‏لكننا نؤكد أنه لا تُوجد طريقة للتنبؤ

129
00:05:57,482 --> 00:06:00,693
‏بحدوث أي أمر كهذا على الإطلاق.‏

130
00:06:00,777 --> 00:06:02,111
‏كان هذا غير متوقع إطلاقًا.‏

131
00:06:02,195 --> 00:06:04,572
‏يقوم العلماء بإجراء التجارب طوال الوقت.‏

132
00:06:04,655 --> 00:06:07,450
‏لا يمكننا التوقف عن إجراء التجارب

133
00:06:07,533 --> 00:06:09,869
‏لأننا لسنا متأكدين تمامًا من النتائج.‏

134
00:06:09,952 --> 00:06:12,413
‏إذا تسبب هذا الرجل بظاهرة فقدان الوعي،‏
فماذا يعني ذلك لقضية ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏؟

135
00:06:12,497 --> 00:06:13,748
‏هل انتهت هذه اللعبة؟

136
00:06:13,831 --> 00:06:15,792
‏ربما تسبّب ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏
بحدوث ظاهرة فقدان الوعي.‏

137
00:06:17,168 --> 00:06:18,753
‏وربما لم يفعل ذلك.‏

138
00:06:20,296 --> 00:06:21,881
‏لم تنته اللعبة.‏

139
00:06:21,964 --> 00:06:24,258
‏‏-‏ .‏.‏.‏كل العمل الذي قمنا به.‏.‏.‏
‏-‏ سيُصدر ‏‏"‏‏‏‏إن لاب‏‏"‏‏‏‏

140
00:06:24,342 --> 00:06:26,761
‏بيانًا رسميًا بخصوص هذا الحدث.‏

141
00:06:26,844 --> 00:06:28,638
‏سنختتم هذا.‏.‏.‏

142
00:06:28,721 --> 00:06:30,973
‏سنختتم الآن.‏.‏.‏

143
00:06:31,057 --> 00:06:32,433
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ أرجوك،‏ أرجوك.‏.‏.‏

144
00:06:32,517 --> 00:06:34,852
‏من فضلكم،‏ صدقوني عندما أقول

145
00:06:34,936 --> 00:06:36,938
‏إن قلوبنا مع أي شخص تعرض للأذى

146
00:06:37,021 --> 00:06:39,273
‏أو فقد شخصًا كان يهتم لأمره.‏

147
00:06:39,357 --> 00:06:40,983
‏قُتلت زوجتي،‏

148
00:06:41,526 --> 00:06:44,112
‏وسأتخلى عن أي شيء لاستعادتها.‏

149
00:06:45,655 --> 00:06:47,365
‏اسمعوا،‏ نحن نتفهم أن الناس خائفون

150
00:06:47,448 --> 00:06:49,117
‏لأنهم يعتقدون
أنه ستحدث ظاهرة فقدان وعي مرة أخرى،‏

151
00:06:49,200 --> 00:06:52,495
‏لكن لن يحدث ذلك لأننا كنا السبب،‏

152
00:06:52,578 --> 00:06:54,163
‏ونؤكد لكم.‏.‏.‏

153
00:06:55,081 --> 00:06:58,000
‏نؤكد لكم أن هذا لا يمكن أن يحدث مرة أخرى.‏

154
00:06:58,084 --> 00:06:59,419
‏لأنه اعتبارًا من هذه اللحظة،‏

155
00:06:59,502 --> 00:07:03,172
‏تم تعليق جميع تجارب ‏‏"‏‏‏‏جزيئات البلازما‏‏"‏‏‏‏
إلى أجل غير مُسمى.‏

156
00:07:11,681 --> 00:07:13,683
‏أتظن أنه يمكنكم الاعتذار وحسب؟

157
00:07:14,934 --> 00:07:17,186
{\an8}‏لقد قتلتم عائلتي!‏

158
00:07:19,480 --> 00:07:22,150
‏أيها الأحمق.‏ لقد تحدثنا عن وجود شكوك

159
00:07:22,233 --> 00:07:24,318
‏عن مساهمة عملنا في حدوث الظاهرة.‏

160
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
‏كنا بحاجة إلى أن نكون أكثر تحديدًا.‏

161
00:07:26,028 --> 00:07:27,864
‏لم نعد معًا.‏ لقد أوضحت ذلك.‏

162
00:07:27,947 --> 00:07:30,074
‏‏-‏ لقد فقدت موضوعيتك يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل،‏ وأنت تتجاهل عن طيب خاطر

163
00:07:30,158 --> 00:07:31,742
‏ما هو واضح لتنقذ نفسك.‏

164
00:07:31,826 --> 00:07:34,078
‏أجل،‏ سأفعل ذلك بالطبع.‏
إنها تُسمى المنهجية العلمية.‏

165
00:07:34,162 --> 00:07:36,414
‏إنها تتمحور حول جمع الأدلة التجريبية.‏

166
00:07:36,497 --> 00:07:39,125
‏حتى نتمكن تجريبيًا
من إثبات أننا كنا سبب حدوث هذا.‏

167
00:07:39,208 --> 00:07:41,377
‏لن أُلقي بحياتي في مهب الرياح.‏

168
00:07:41,461 --> 00:07:44,380
‏لا أعتقد أننا كنا مسؤولون عن هذا.‏
أنت تعتقد ذلك.‏

169
00:07:44,464 --> 00:07:46,257
‏وإن كنت لن تفهم المنطق الذي أتحدّث به،‏

170
00:07:46,340 --> 00:07:47,842
‏فإنها الحرب بيننا.‏

171
00:08:05,526 --> 00:08:07,528
{\an8}‏‏-‏ ماذا حدث لتلفازك؟
‏-‏ هؤلاء العلماء

172
00:08:07,612 --> 00:08:10,406
{\an8}‏أريدهم هنا على الفور.‏ أريد استجوابهم.‏

173
00:08:10,490 --> 00:08:12,325
{\an8}‏أنت وسبعة مليارات شخص آخر.‏

174
00:08:12,408 --> 00:08:15,703
{\an8}‏كلاهما اختفيا من ‏‏"‏‏‏‏إن لاب‏‏"‏‏‏‏
بعد 10 دقائق من إصدار إعلانهما.‏

175
00:08:15,786 --> 00:08:18,122
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سايمون كامبوس‏‏"‏‏‏‏ بعيد عن الأنظار تمامًا.‏

176
00:08:18,206 --> 00:08:20,750
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لويد سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏
كان لديه تذكرة رحلة طيران إلى العاصمة.‏

177
00:08:20,833 --> 00:08:23,961
{\an8}‏غادرت ‏‏"‏‏‏‏سان فرانسيسكو‏‏"‏‏‏‏
بعد مضي ساعة من خطابه الصغير.‏

178
00:08:24,045 --> 00:08:25,713
{\an8}‏اكتشفنا للتو أنه لم يكن على متن الطائرة.‏

179
00:08:25,796 --> 00:08:27,381
{\an8}‏انتظر.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:08:27,465 --> 00:08:29,926
{\an8}‏عرفت أنني سمعت هذا الاسم من قبل.‏

181
00:08:30,009 --> 00:08:31,886
{\an8}‏‏-‏ كيف ذلك ولماذا يا ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ عندما كنت في المستشفى،‏

182
00:08:31,969 --> 00:08:33,262
{\an8}‏سمعت ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا بينفورد‏‏"‏‏‏‏

183
00:08:33,346 --> 00:08:35,640
{\an8}‏تتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏ديلان سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:08:35,723 --> 00:08:37,642
{\an8}‏كان مريضًا يقدمون له العلاج،‏

185
00:08:37,725 --> 00:08:39,894
{\an8}‏ووفقًا لهذا،‏ فهو ابن ‏‏"‏‏‏‏لويد سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:08:39,977 --> 00:08:43,397
{\an8}‏إذًا ستذهبين إلى مستشفى ‏‏"‏‏‏‏أنجيليس‏‏"‏‏‏‏
لانتظاره ليطمئن على ولده.‏

187
00:08:43,481 --> 00:08:45,566
{\an8}‏ليس لدينا أي مسوغ لاعتقاله،‏ أليس كذلك؟

188
00:08:45,650 --> 00:08:47,318
{\an8}‏صحيح.‏ يقتصر هذا الأمر عليك.‏

189
00:08:47,401 --> 00:08:49,654
{\an8}‏عميل واحد يتواصل معه.‏ هذا كل ما في الأمر.‏

190
00:08:49,737 --> 00:08:50,947
{\an8}‏نحن بحاجة لمعرفة ماذا يعرفه.‏

191
00:08:51,030 --> 00:08:52,156
{\an8}‏حسنًا.‏

192
00:08:54,408 --> 00:08:57,036
{\an8}‏مهلًا،‏ هل تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏؟

193
00:08:57,119 --> 00:08:58,287
{\an8}‏أجل.‏

194
00:08:59,080 --> 00:09:00,790
{\an8}‏هذا ما حدث للتلفاز.‏

195
00:09:09,590 --> 00:09:10,633
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏عائلة (نوه)‏‏"‏‏‏‏

196
00:09:11,217 --> 00:09:13,177
{\an8}‏لقد اتصلت بمنزل عائلة ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏.‏ اترك رسالة.‏

197
00:09:13,261 --> 00:09:15,805
{\an8}‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمعي،‏ هذه هي النهاية.‏

198
00:09:16,556 --> 00:09:18,641
{\an8}‏ستكون هذه آخر مرة أسألك فيها.‏

199
00:09:18,724 --> 00:09:20,560
{\an8}‏أنتما والدا الرجل الذي أُحبه.‏

200
00:09:21,686 --> 00:09:23,604
{\an8}‏أريد منكم حضور حفل زفافنا.‏

201
00:09:24,230 --> 00:09:26,983
{\an8}‏في المستقبل الذي رأيته،‏ لقد كنتما هناك.‏

202
00:09:27,066 --> 00:09:29,610
{\an8}‏وإذا وافقتما على الذهاب،‏
فإن ذلك يجعله حقيقيًا.‏

203
00:09:30,403 --> 00:09:33,322
{\an8}‏من المفترض أن أتزوج ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏،‏

204
00:09:33,406 --> 00:09:37,618
{\an8}‏وأرجو من الله أن تكون هذه هي الرسالة
التي من المفترض أن أرسلها لكي توافقوا.‏

205
00:09:38,578 --> 00:09:40,830
{\an8}‏أُحب ابنك أكثر من أي شيء في هذا العالم،‏

206
00:09:40,913 --> 00:09:43,291
{\an8}‏وهو.‏.‏.‏ يحبني يا سيدتي.‏

207
00:09:43,374 --> 00:09:45,751
{\an8}‏هل يمكنك مساعدتنا في أن نكون معًا؟

208
00:09:48,462 --> 00:09:50,923
{\an8}‏‏-‏ لقد أتيت باكرًا.‏
‏-‏ مرحبًا!‏ حسنًا،‏ كما تعرف،‏

209
00:09:51,007 --> 00:09:52,967
{\an8}‏أنا أحاول أن أكون أحد الشركاء الكبار
في يوم ما أيضًا.‏ لذلك.‏.‏.‏

210
00:09:53,050 --> 00:09:54,885
{\an8}‏هل ستذهبين إلى النصب التذكاري الليلة؟

211
00:09:54,969 --> 00:09:57,221
{\an8}‏أعلم أنك لم تعرفي ‏‏"‏‏‏‏جويس‏‏"‏‏‏‏ جيدًا.‏

212
00:09:57,305 --> 00:10:00,057
{\an8}‏كانت ودودة ولطيفة للغاية معي،‏ لذلك بالطبع.‏

213
00:10:00,141 --> 00:10:01,350
{\an8}‏‏-‏ ما كنت لأفوّت ذلك.‏
‏-‏ سأراك حينها.‏

214
00:10:01,434 --> 00:10:02,893
{\an8}‏أجل.‏

215
00:10:08,941 --> 00:10:10,901
{\an8}‏حسنًا،‏ هذا هو المكان.‏

216
00:10:10,985 --> 00:10:12,695
{\an8}‏لقد أعطتنا الأدلة الجنائية الصوتية

217
00:10:12,778 --> 00:10:14,947
{\an8}‏نصف قطر من خمسة كيلومترات
قبل إجراء هذه المكالمة.‏

218
00:10:15,031 --> 00:10:17,825
{\an8}‏لكن هناك مجموعة من الأسباب الوجيهة
لاحتمالية أن نجد ‏‏"‏‏‏‏إرثا‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

219
00:10:17,908 --> 00:10:19,452
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إرثا‏‏"‏‏‏‏؟

220
00:10:19,535 --> 00:10:22,622
{\an8}‏حسنًا،‏ إنها تشبه ‏‏"‏‏‏‏إرثا كيت‏‏"‏‏‏‏ نوعًا ما،‏
ألا تعتقد ذلك؟

221
00:10:23,581 --> 00:10:25,499
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ من مسلسل ‏‏"‏‏‏‏باتمان‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:10:25,583 --> 00:10:28,169
{\an8}‏لقد لعبت دور ‏‏"‏‏‏‏كاتوومان‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:10:28,252 --> 00:10:30,087
{\an8}‏أنت محق.‏ إنها تشبه ‏‏"‏‏‏‏إرثا كيت‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏

224
00:10:30,171 --> 00:10:33,341
{\an8}‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏إرثا كيت‏‏"‏‏‏‏ فارسية ومتعلمة جيدًا.‏

225
00:10:34,300 --> 00:10:36,135
{\an8}‏اسمع،‏ يوجد اثنان فقط من أكشاك بيع الصحف

226
00:10:36,218 --> 00:10:38,512
{\an8}‏التي تبيع الصحف الفارسية
في نطاق مربع سكني.‏

227
00:10:38,596 --> 00:10:40,222
{\an8}‏قد تكون هذه فرصة ضعيفة،‏

228
00:10:40,306 --> 00:10:43,184
{\an8}‏لكن هناك مكان قريب يبيع السجائر الإيرانية.‏

229
00:10:43,267 --> 00:10:46,395
{\an8}‏صوتها ذاك،‏ أراهن بأنها مدخّنة.‏

230
00:10:46,479 --> 00:10:47,647
{\an8}‏ماذا؟

231
00:10:52,443 --> 00:10:55,696
‏كلمة فارسية تعني ‏‏"‏‏‏‏المد والجزر‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:10:55,780 --> 00:10:57,782
‏امرأة فارسية.‏ طعام فارسي.‏

233
00:11:01,744 --> 00:11:03,287
‏‏‏"‏‏‏‏مغلق‏‏"‏‏‏‏

234
00:11:08,084 --> 00:11:09,585
‏‏-‏ هل نأتي غدًا؟
‏-‏ غدًا.‏

235
00:11:09,669 --> 00:11:11,295
‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى (أنجيليس)‏‏"‏‏‏‏

236
00:11:13,923 --> 00:11:15,966
‏‏‏"‏‏‏‏أضف رؤياك المستقبلية
(كيكو) ‏-‏ حاولت العثور عليك في (اليابان)‏‏"‏‏‏‏

237
00:11:16,050 --> 00:11:17,218
‏‏‏"‏‏‏‏هل أنت هناك؟ كيف.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

238
00:11:18,052 --> 00:11:19,470
‏انس ذلك.‏

239
00:11:27,478 --> 00:11:28,354
‏ماذا؟

240
00:11:28,437 --> 00:11:30,981
‏لم يسبق أن خضعت للمراقبة من قبل.‏

241
00:11:31,065 --> 00:11:32,942
‏لست أراقبك.‏

242
00:11:33,025 --> 00:11:35,361
‏أشعر وكأنه تتم مراقبتي.‏

243
00:11:35,444 --> 00:11:38,823
‏حسنًا،‏ يمكنني الذهاب
إذا أعطيتني رقم هاتف ‏‏"‏‏‏‏لويد سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:11:38,906 --> 00:11:40,032
‏حسنًا.‏

245
00:11:40,116 --> 00:11:42,952
‏وماذا أفعل بعد أن يتم طردي؟

246
00:11:43,035 --> 00:11:44,662
‏حسنًا،‏ على الفتاة أن تحاول.‏

247
00:11:44,745 --> 00:11:47,581
‏قالت الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏
إنك دخلت المستشفى أثناء غيابي.‏

248
00:11:47,665 --> 00:11:49,792
‏‏-‏ كيف سار الأمر؟
‏-‏ قالت إنني بخير.‏

249
00:11:50,626 --> 00:11:52,962
‏ليس بالقدر الكافي لإنجاب طفل بعد.‏

250
00:11:53,879 --> 00:11:55,172
‏هل تريدين إنجاب طفل؟

251
00:11:55,256 --> 00:11:56,424
‏حسنًا،‏ لم أكن أريد ذلك،‏

252
00:11:56,507 --> 00:12:00,344
‏لكن بعدها حدث فقدان الوعي،‏ ورأيت نفسي
أخضع لفحص حمل بالموجات فوق الصوتية.‏

253
00:12:00,428 --> 00:12:03,347
‏كنت حاملًا،‏ وكان ذلك جنونيًا تمامًا.‏

254
00:12:03,431 --> 00:12:06,058
‏كان الأمر أشبه بالوقوع في الحب أو ما شابه.‏

255
00:12:08,018 --> 00:12:13,190
‏لا أعرف.‏ ربما سأستمع إلى حدسي وحسب
وأعترف بهزيمتي.‏

256
00:12:14,734 --> 00:12:16,026
‏اسمعي.‏.‏.‏

257
00:12:16,110 --> 00:12:18,654
‏لقد رأيت نفسك حاملًا في رؤياك المستقبلية.‏

258
00:12:19,488 --> 00:12:21,449
‏لذلك إذا كنت تستمعين إلى حدسك بالفعل،‏

259
00:12:21,532 --> 00:12:23,325
‏فستحاولين إنجاب ذلك الطفل.‏

260
00:12:23,409 --> 00:12:25,327
‏هل تعرفين كم كان قد مر على حملك؟

261
00:12:25,411 --> 00:12:27,997
‏قال أخصائي التصوير أربعة أشهر.‏

262
00:12:28,080 --> 00:12:29,373
‏‏‏"‏‏‏‏يناير 2010‏‏"‏‏‏‏

263
00:12:29,457 --> 00:12:32,418
‏بداية شهر يناير.‏
إذا كان هذا ما رأيته،‏ فإن هذا.‏.‏.‏

264
00:12:32,501 --> 00:12:34,795
‏هو الوقت المفترض أن أحمل فيه.‏

265
00:12:36,005 --> 00:12:38,382
‏‏-‏ هل ما زلت تريدين أن تحملي؟
‏-‏ أجل.‏

266
00:12:38,466 --> 00:12:40,968
‏إذًا لا تستسلمي.‏

267
00:12:43,971 --> 00:12:45,598
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏هتلر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏عيدي أمين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سوهارتو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

268
00:12:45,681 --> 00:12:46,682
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(هانسن آند كامبل)‏‏"‏‏‏‏

269
00:12:46,766 --> 00:12:48,768
{\an8}‏لقد قتل ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏ أناسًا أكثر

270
00:12:48,851 --> 00:12:50,936
{\an8}‏من هؤلاء الوحوش مجتمعين.‏

271
00:12:51,020 --> 00:12:53,647
‏هناك قصية جيدة حقًا يجب تقديمها هنا

272
00:12:53,731 --> 00:12:56,692
‏وهي أن هؤلاء الأشخاص هم أسوأ
مرتكبي جرائم القتل الجماعية في التاريخ.‏

273
00:12:56,776 --> 00:12:58,027
‏لماذا ليسا في السجن؟

274
00:12:58,110 --> 00:12:59,320
‏‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:13:02,490 --> 00:13:03,616
‏إنه.‏.‏.‏

276
00:13:05,034 --> 00:13:06,202
‏ولا أحد.‏.‏.‏

277
00:13:08,245 --> 00:13:09,330
‏أجل.‏

278
00:13:27,973 --> 00:13:30,267
‏إذًا هل أنت هنا لتسليم نفسك؟

279
00:13:31,143 --> 00:13:34,188
‏لست متأكدًا من أن ما فعلنا
يمكن أن يُعتبر على أنه جريمة،‏

280
00:13:35,022 --> 00:13:37,733
‏حتى لو تم إثبات أننا كنا المسؤولين.‏

281
00:13:45,157 --> 00:13:47,451
‏لا أصدّق أننا تسببنا بظاهرة فقدان الوعي.‏

282
00:13:47,535 --> 00:13:50,204
‏حسنًا،‏ ربما لم يكن ينبغي عليك أن تقف
أمام حشد من الصحفيين

283
00:13:50,287 --> 00:13:52,498
‏‏-‏ وتقول أنكم فعلتم ذلك.‏
‏-‏ ليس خياري.‏

284
00:13:52,581 --> 00:13:56,210
‏يميل ‏‏"‏‏‏‏لويد سيمكو‏‏"‏‏‏‏ لترك عواطفه تتحكم به.‏

285
00:13:56,293 --> 00:13:57,920
‏أنا لست كذلك.‏

286
00:13:58,003 --> 00:14:00,005
‏إذًا هل لديك أي فكرة عن المسؤول؟

287
00:14:00,673 --> 00:14:01,799
‏لا.‏

288
00:14:02,633 --> 00:14:05,469
‏لكنني متأكد إذا سمحت لي
بالدخول إلى تحقيق ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏ الخاص بك

289
00:14:05,553 --> 00:14:06,971
‏يمكنني أن اتنبأ بالإجابة لك.‏

290
00:14:07,054 --> 00:14:08,681
‏إذًا هل تريد أن يتم تفويضك؟

291
00:14:08,764 --> 00:14:11,559
‏لقد عملت في ثلاثة لجان
مع مؤسسة العلوم الوطنية.‏

292
00:14:11,642 --> 00:14:12,977
‏لديّ تصريح أمني.‏.‏.‏

293
00:14:13,060 --> 00:14:14,562
‏أنت تخلط بيني وبين شخص يهتم.‏

294
00:14:14,645 --> 00:14:16,397
‏أنا على استعداد لسماعك،‏

295
00:14:16,480 --> 00:14:17,731
‏وليس منحك مهنة جديدة.‏

296
00:14:19,775 --> 00:14:23,028
‏إلى متى تعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏
ستواصل تقديم التمويل

297
00:14:23,112 --> 00:14:25,573
‏لتحقيق في معرفة سبب ظاهرة فقدان الوعي

298
00:14:25,656 --> 00:14:29,368
‏بينما قد ظهر شخص ما وتحمّل المسؤولية؟

299
00:14:29,451 --> 00:14:31,620
‏تخميني هو،‏ ما لم تأت ببعض الأدلة القوية

300
00:14:31,704 --> 00:14:33,038
‏في وقت قريب نسبيًا،‏

301
00:14:33,122 --> 00:14:36,208
‏فإنك لن تعرف ماذا أو من تسبّب

302
00:14:36,292 --> 00:14:39,461
‏في أكبر كارثة عالمية في تاريخ البشرية

303
00:14:39,545 --> 00:14:43,465
‏أو ما إذا كان بإمكانك
منعها من الحدوث مرة أخرى.‏

304
00:14:43,549 --> 00:14:45,384
‏ما رأيك بهذا؟

305
00:14:45,467 --> 00:14:48,137
‏عُد إلى هنا في صباح الغد.‏
وسيكون لديّ شيء ما لأريك إياه.‏

306
00:14:48,220 --> 00:14:50,014
‏نحرز بعض التقدم.‏.‏.‏

307
00:14:50,097 --> 00:14:53,726
‏سأرى ما يمكنني القيام به
بشأن منحك دورًا رسميًا.‏

308
00:14:53,809 --> 00:14:55,227
‏لأنني معجب بك،‏

309
00:14:56,145 --> 00:14:58,814
‏أيها المدير المساعد ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

310
00:15:01,567 --> 00:15:04,278
‏سأقبل عرضك الماكر.‏

311
00:15:11,535 --> 00:15:12,703
‏ها هو.‏

312
00:15:17,207 --> 00:15:19,501
‏‏-‏ هل استأجرت طائرة؟
‏-‏ المعذرة؟

313
00:15:19,585 --> 00:15:21,962
‏أنا العميلة ‏‏"‏‏‏‏جانيس هاوك‏‏"‏‏‏‏
من الفرقة التي تعمل على تحقيق ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:15:22,046 --> 00:15:24,465
‏‏-‏ هل أنت هنا لاعتقالي؟
‏-‏ تعال وتحدّث إلينا.‏

315
00:15:24,548 --> 00:15:27,343
‏نحن بحاجة إلى معلومات،‏
وأنت بحاجة إلى بعض الحماية.‏

316
00:15:28,719 --> 00:15:31,555
‏اسمعي،‏ أنا آسف.‏
سلامة ابني هي أولويتي الآن.‏

317
00:15:31,639 --> 00:15:33,223
‏وإذا كنتم قد ربطتموني بها،‏
فلن يمر وقت طويل

318
00:15:33,307 --> 00:15:35,351
‏قبل أن يفعل الآخرون ذلك،‏
لذا يجب عليّ أن أُخرجه

319
00:15:35,434 --> 00:15:37,853
‏‏-‏ من هنا على الفور.‏
‏-‏ دعنا نساعدك،‏ من فضلك.‏

320
00:15:37,937 --> 00:15:39,355
‏قد تكون هذه فرصة لكلينا.‏

321
00:15:39,438 --> 00:15:41,440
‏لقد حاولت أن أكون مهذبًا بشأن هذا،‏
لكنني لست مهتمًا،‏ حسنًا؟

322
00:15:41,523 --> 00:15:43,317
‏اتركونا وشأننا فحسب.‏

323
00:15:49,198 --> 00:15:50,532
‏إننا نبحث عن صديق.‏

324
00:15:50,616 --> 00:15:53,744
‏إنها تعمل في الجوار هنا،‏
وربما تأكل في هذا المطعم.‏

325
00:15:53,827 --> 00:15:56,455
‏ليس لدينا صورة لها،‏
لكن لدينا تسجيل صوتي لها.‏

326
00:15:56,538 --> 00:15:58,248
‏أتساءل عما إذا كان بإمكانك أن تسمعه

327
00:15:58,332 --> 00:16:00,584
‏وتخبرنا إذا تعرفت عليها.‏

328
00:16:00,668 --> 00:16:01,835
‏بالتأكيد.‏

329
00:16:03,420 --> 00:16:04,672
‏أنا آسفة.‏

330
00:16:04,755 --> 00:16:07,508
‏لا تُوجد طريقة لطيفة لقول هذا،‏ لكن.‏.‏.‏

331
00:16:07,591 --> 00:16:10,886
‏في الـ15 من مارس عام 2010،‏

332
00:16:10,970 --> 00:16:12,805
‏سيتم قتلك.‏

333
00:16:15,557 --> 00:16:16,767
‏أنا آسف.‏

334
00:16:17,768 --> 00:16:20,020
‏كنت لأتذكّر هذا الصوت

335
00:16:20,104 --> 00:16:21,730
‏لو كنت أعرف صاحبته.‏

336
00:16:22,898 --> 00:16:24,900
‏الآن.‏.‏.‏ ما رأيكما ببعض الحلوى؟

337
00:16:24,984 --> 00:16:26,986
‏‏-‏ بالتأكيد.‏ شكرًا لك.‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

338
00:16:29,613 --> 00:16:30,739
‏أجل،‏ رأيت ذلك.‏

339
00:16:30,823 --> 00:16:33,409
‏قف خارجًا.‏ احرص على عدم دخول أحد.‏

340
00:16:39,665 --> 00:16:43,293
‏عيد ميلاد سعيدًا!‏

341
00:16:47,381 --> 00:16:49,758
‏حسنًا،‏ بعض حلوى ‏‏"‏‏‏‏الفالودة‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:16:49,842 --> 00:16:50,926
‏شكرًا لك.‏

343
00:16:51,552 --> 00:16:52,678
‏أين صديقك؟

344
00:16:52,761 --> 00:16:55,848
‏لقد خرج.‏ اجلس.‏ انضم إليّ.‏

345
00:17:03,022 --> 00:17:04,023
‏إن.‏.‏.‏

346
00:17:05,149 --> 00:17:06,650
‏المرأة التي نبحث عنها،‏

347
00:17:06,734 --> 00:17:08,235
‏لديها معلومات نحتاج إليها.‏

348
00:17:08,318 --> 00:17:11,155
‏إنها مسألة حياة أو موت.‏

349
00:17:11,238 --> 00:17:14,158
‏أنا آسف.‏ لا يمكنني مساعدتك في ذلك.‏

350
00:17:15,242 --> 00:17:16,744
‏لقد فهمت الأمر بشكل معكوس.‏

351
00:17:18,370 --> 00:17:19,663
‏إن كنت لا تستطيع المساعدة،‏

352
00:17:20,539 --> 00:17:22,458
‏ستأسف على ذلك.‏

353
00:17:25,127 --> 00:17:26,670
‏أنت تعرف تلك المرأة.‏

354
00:17:28,464 --> 00:17:30,090
‏ليس منذ وقت طويل،‏

355
00:17:30,799 --> 00:17:34,762
‏بوّاب فندق اسمه ‏‏"‏‏‏‏أنوش هاراندي‏‏"‏‏‏‏،‏

356
00:17:34,845 --> 00:17:36,555
‏رجل إيراني

357
00:17:36,638 --> 00:17:38,098
‏مثلك تمامًا،‏

358
00:17:38,182 --> 00:17:40,934
‏تم خطفه من منزله في ‏‏"‏‏‏‏بانكوك‏‏"‏‏‏‏

359
00:17:41,018 --> 00:17:42,519
‏في منتصف الليل

360
00:17:42,603 --> 00:17:44,354
‏لأن حكومتي اعتقدت

361
00:17:44,438 --> 00:17:47,691
‏أن لديه بعض المعلومات الصغيرة.‏

362
00:17:47,775 --> 00:17:50,069
‏أصدقاؤه وعائلته،‏

363
00:17:50,152 --> 00:17:52,362
‏لم يعرف أحد ماذا حدث له.‏

364
00:17:52,446 --> 00:17:55,532
‏أمضى عامين في سجن سريّ.‏

365
00:17:56,575 --> 00:17:58,994
‏لقد أصبحت حكومتي

366
00:17:59,078 --> 00:18:01,038
‏جيدة للغاية في هذا النوع من الأشياء.‏

367
00:18:05,834 --> 00:18:08,462
‏‏-‏ اسمها ‏‏"‏‏‏‏نادرة أودايا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل حصلت على اسمها؟

368
00:18:08,545 --> 00:18:11,340
‏تأتي إلى هنا في عطلة نهاية الأسبوع،‏
لكن في كل ليلة تقريبًا،‏

369
00:18:11,423 --> 00:18:14,968
‏تتناول عشاءً متأخرًا في مطعم
على بُعد شارعين من هنا.‏

370
00:18:15,052 --> 00:18:17,346
‏علينا الآن فقط أن نجعلها نتحدث،‏

371
00:18:17,429 --> 00:18:19,306
‏بطريقة أو بأخرى.‏

372
00:18:19,389 --> 00:18:22,559
‏مهلًا،‏ لماذا لم تُرد أن أبقى في الداخل؟

373
00:18:22,643 --> 00:18:24,561
‏أنا أحاول أن أحميك يا ‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏.‏

374
00:18:25,938 --> 00:18:28,273
‏إن كان يجب أن تتسخ أيدي شخص ما،‏

375
00:18:28,357 --> 00:18:29,900
‏فليكن أنا.‏

376
00:18:31,193 --> 00:18:34,113
‏لقد أعطينا هذه إلى أفضل المحللين لدينا.‏

377
00:18:34,196 --> 00:18:36,657
‏لم يتمكنوا من إخبارنا بأي شيء مفيد عنها.‏

378
00:18:36,740 --> 00:18:38,617
‏حسنًا،‏ من حسن الحظ أنني أذكى منهم.‏

379
00:18:39,660 --> 00:18:41,328
‏هذه صور سرية للغاية،‏

380
00:18:41,411 --> 00:18:44,665
‏لذلك قمنا بحجب أي شيء من شأنه
أن يشير إلى مكان التقاطها.‏

381
00:18:44,748 --> 00:18:45,624
‏‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏.‏

382
00:18:45,707 --> 00:18:48,085
‏المنحدرات التي يغطيها الحجر الجيري،‏

383
00:18:48,168 --> 00:18:50,295
‏اتجاه نمو النباتات،‏

384
00:18:50,379 --> 00:18:53,048
‏‏-‏ فوهات الماء الضحلة.‏.‏.‏
‏-‏ أخبرنا بما تراه وحسب.‏

385
00:18:53,882 --> 00:18:55,342
‏هل أنت جاد؟

386
00:18:55,425 --> 00:18:56,969
‏أخبرنا بما تراه.‏

387
00:18:58,762 --> 00:19:00,222
‏قومي بالتكبير من فضلك.‏

388
00:19:01,598 --> 00:19:02,808
‏أجل.‏

389
00:19:05,435 --> 00:19:07,020
‏لقد صممت ذلك.‏

390
00:19:07,104 --> 00:19:09,690
‏إنه ليزر نبضي متخصص

391
00:19:09,773 --> 00:19:11,567
‏لحارق البلازما اللاحق.‏

392
00:19:11,650 --> 00:19:16,113
‏يزيد من معدل التسارع
لأجهزة تردد الراديو التقليدية.‏

393
00:19:16,196 --> 00:19:20,033
‏يجب أن يجعلني هذا المفهوم أفوز
بجائزة ‏‏"‏‏‏‏نوبل‏‏"‏‏‏‏ بعد بضع سنوات.‏

394
00:19:20,117 --> 00:19:21,785
‏عليّ أن أعترف،‏

395
00:19:21,869 --> 00:19:25,205
‏برنامج النمذجة الذي تستخدمونه
مذهل للغاية يا رفاق.‏

396
00:19:25,956 --> 00:19:27,624
‏يكاد يبدو البناء حقيقيًا.‏

397
00:19:30,669 --> 00:19:32,629
‏هذا بناء حقيقي.‏

398
00:19:33,922 --> 00:19:35,799
‏وهذه صورة حقيقية.‏

399
00:19:36,967 --> 00:19:38,719
‏هذا غير ممكن.‏

400
00:19:38,802 --> 00:19:40,679
‏التكنولوجيا ليست موجودة بعد.‏

401
00:19:40,762 --> 00:19:42,639
‏ما زلنا نُجري عمليات محاكاة رقمية.‏

402
00:19:42,723 --> 00:19:45,058
‏متى أتيت بفكرة الليزر؟

403
00:19:46,685 --> 00:19:48,770
‏في عام 1992.‏ لماذا؟

404
00:19:49,980 --> 00:19:52,316
‏حسنًا.‏ تم التقاط هذه الصورة في عام 1991.‏

405
00:19:58,989 --> 00:20:00,115
‏هذا.‏.‏.‏

406
00:20:00,908 --> 00:20:02,576
‏ليس منطقيًا.‏

407
00:20:02,659 --> 00:20:04,786
‏من أيضًا يمكنه أن يأتي بهذه الفكرة؟

408
00:20:04,870 --> 00:20:06,163
‏لا أحد.‏

409
00:20:06,246 --> 00:20:08,582
‏بدأ أسلوبك العبقري غير المسبوق
؟؟؟

410
00:20:08,665 --> 00:20:09,791
‏هذا ليس ما أعنيه.‏

411
00:20:09,875 --> 00:20:12,544
‏اسمع،‏ إذا سألت أي عالم عظيم

412
00:20:12,628 --> 00:20:17,132
‏ماذا يريد أن يُنجزه،‏
فإن الإجابة الصادقة الوحيدة ستكون الخلود.‏

413
00:20:18,091 --> 00:20:20,052
‏إذا اكتشفت شيئًا من شأنه أن يغير العالم،‏

414
00:20:20,135 --> 00:20:21,845
‏فستعيش إلى الأبد.‏

415
00:20:21,929 --> 00:20:24,431
‏إذًا فإن من قام بتصميم هذا

416
00:20:24,514 --> 00:20:27,726
‏لا يجب أن يكون ذكيًا وحسب،‏
بل لم يهتم بأن يصبح مشهورًا.‏

417
00:20:27,809 --> 00:20:29,144
‏لم يُرد ذلك.‏

418
00:20:29,770 --> 00:20:33,023
‏بل كان مُغرمًا بالبقاء مجهولًا.‏

419
00:20:33,774 --> 00:20:35,400
‏منعزل.‏

420
00:20:35,484 --> 00:20:36,860
‏مجنون بالشك.‏

421
00:20:36,944 --> 00:20:39,613
‏‏-‏ تمامًا.‏
‏-‏ نعتقد أن هذا الرجل

422
00:20:39,696 --> 00:20:41,198
‏كان مرتبطًا بظاهرة فقدان الوعي بطريقة ما.‏

423
00:20:41,281 --> 00:20:42,282
‏‏‏"‏‏‏‏ملف المشتبه به ‏-‏ (غيبنز)‏‏"‏‏‏‏

424
00:20:42,366 --> 00:20:43,867
‏هذا رسم تقريبي مركب
قام به عملاؤنا الميدانيين.‏

425
00:20:43,951 --> 00:20:45,619
‏نعلم على الأقل أنه كان مستيقظًا
أثناء ظاهرة فقدان الوعي

426
00:20:45,702 --> 00:20:49,248
‏وربما كان على اتصال
مع شخص آخر كان مستيقظًا أيضًا.‏

427
00:20:49,331 --> 00:20:50,791
‏لا نعرف اسمه الحقيقي بعد،‏

428
00:20:50,874 --> 00:20:52,876
‏لكنه يستخدم الاسم المستعار ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏.‏

429
00:20:52,960 --> 00:20:56,171
‏إنه بارع للغاية
في استخدام المعدات الحاسوبية المتقدمة

430
00:20:56,255 --> 00:20:57,673
‏ومحاكاة فيزياء الجسيمات.‏

431
00:20:57,756 --> 00:21:00,842
‏على ما يبدو أنه كان يخترق
عددًا كبيرًا من المنشآت عالية التقنية.‏

432
00:21:00,926 --> 00:21:04,179
‏كما يبدو أن لديه ميل للشطرنج.‏

433
00:21:05,055 --> 00:21:07,516
‏عالم فيزياء ملم بالتكنولوجيا
ويلعب الشطرنج.‏.‏.‏

434
00:21:07,599 --> 00:21:10,018
‏ومنبوذ اجتماعيًا.‏

435
00:21:10,102 --> 00:21:11,478
‏حسنًا،‏ يجب أن يضيق هذا نطاق البحث.‏

436
00:21:11,561 --> 00:21:14,439
‏هل رأيته في المؤتمرات أو المحاضرات؟

437
00:21:14,523 --> 00:21:15,565
‏لا.‏

438
00:21:16,525 --> 00:21:18,235
‏لكن إذا كانت له علاقة بظاهرة فقدان الوعي،‏

439
00:21:18,318 --> 00:21:20,862
‏فسأقوم بكل ما بوسعي لمساعدتكم في إيجاده.‏

440
00:21:20,946 --> 00:21:23,407
‏على أقل تقدير،‏ أود أن أعاقبه

441
00:21:23,490 --> 00:21:26,076
‏على سرقة تصميم
حارق البلازما اللاحق الخاص بي.‏

442
00:21:27,869 --> 00:21:28,870
‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى (أنجيليس)‏‏"‏‏‏‏

443
00:21:28,954 --> 00:21:31,540
‏عليّ أن أجد مكانًا يكون فيه ابني بأمان.‏

444
00:21:31,623 --> 00:21:33,250
‏مستشفى ‏‏"‏‏‏‏ساوثلاند‏‏"‏‏‏‏ الجامعي.‏

445
00:21:33,333 --> 00:21:35,085
‏إنها أقلّ أمانًا من هذه المستشفى.‏

446
00:21:35,168 --> 00:21:39,339
‏‏-‏ ربما لم أكن واضحًا.‏
‏-‏ لا تبدو جيدًا في هذا أيضًا.‏

447
00:21:40,048 --> 00:21:42,092
‏‏-‏ أستميحك عذرًا؟
‏-‏ الإعلان هذا الصباح،‏

448
00:21:42,175 --> 00:21:44,845
‏قلت إنك سببت ظاهرة فقدان الوعي،‏

449
00:21:44,928 --> 00:21:47,514
‏ومن ثم قلت إنك لم تقصد ذلك.‏

450
00:21:47,597 --> 00:21:48,807
‏كان ذلك خلطًا للأمور نوعًا ما.‏

451
00:21:49,808 --> 00:21:52,978
‏حسب خبرتي،‏ يميل الأبرياء للتحدّث بالتفصيل.‏

452
00:21:53,061 --> 00:21:54,438
‏لا.‏

453
00:21:54,521 --> 00:21:56,231
‏لقد تحدثت بالتفصيل.‏

454
00:21:56,315 --> 00:21:58,984
‏لقد رويت سلسلة من الحقائق،‏ والآن أنا.‏.‏.‏

455
00:21:59,067 --> 00:22:01,820
‏مستشفى ‏‏"‏‏‏‏ساوثلاند‏‏"‏‏‏‏ الجامعي.‏
يمكنني نقل ابنك هناك.‏

456
00:22:01,903 --> 00:22:03,697
‏‏-‏ هل تريد أن أفعل ذلك؟
‏-‏ لا،‏ أريدك أن.‏.‏.‏

457
00:22:05,574 --> 00:22:07,367
‏أريدك أن تجد

458
00:22:07,451 --> 00:22:09,161
‏منشأة آمنة

459
00:22:10,746 --> 00:22:11,955
‏لابني.‏

460
00:22:12,497 --> 00:22:13,957
‏لنجرب مستشفى ‏‏"‏‏‏‏ترافرز‏‏"‏‏‏‏.‏

461
00:22:14,791 --> 00:22:17,294
‏إنها مستشفى خاصة للأطفال في ‏‏"‏‏‏‏جليندال‏‏"‏‏‏‏.‏

462
00:22:17,377 --> 00:22:18,795
‏أشكّ أن لديهم أسرّة.‏

463
00:22:18,879 --> 00:22:20,380
‏سيكون لديهم عندما أقوم بإجراء مكالمة.‏

464
00:22:21,214 --> 00:22:23,759
‏ابدأ بذلك وسأكتب ملاحظة التحويل.‏

465
00:22:23,842 --> 00:22:25,218
‏سأعود بعد ساعة.‏

466
00:22:25,302 --> 00:22:26,720
‏شكرًا لك.‏

467
00:22:28,555 --> 00:22:30,515
‏لا أعتقد أنه عليّ توقّع الكثير من المساعدة

468
00:22:30,599 --> 00:22:33,685
‏‏-‏ في المستقبل القريب.‏
‏-‏ إذا كنت بحاجة إلى مساعدة،‏ فسأساعدك.‏

469
00:22:41,985 --> 00:22:44,446
‏‏‏"‏‏‏‏وأنا،‏ (يوحنا)،‏ رأيت المدينة المقدسة،‏

470
00:22:44,529 --> 00:22:46,281
‏(القدس الجديدة)

471
00:22:46,365 --> 00:22:49,576
‏تنزل من السماء من عند الرب،‏

472
00:22:49,659 --> 00:22:53,121
‏جاهزة كعروس تم تزيينا لزوجها.‏‏‏"‏‏‏‏

473
00:22:53,872 --> 00:22:57,959
‏نحن هنا الليلة
لتوديع ‏‏"‏‏‏‏جويس‏‏"‏‏‏‏ الوداع الأخير.‏.‏.‏

474
00:23:00,003 --> 00:23:01,338
‏هل رأيتني هناك؟

475
00:23:01,421 --> 00:23:02,589
‏أجل.‏

476
00:23:03,465 --> 00:23:04,633
‏لا.‏

477
00:23:04,716 --> 00:23:06,426
‏لكنني متأكدة من أنك كنت هناك.‏

478
00:23:10,347 --> 00:23:13,308
‏موت ‏‏"‏‏‏‏جويس‏‏"‏‏‏‏ خسارة مأساوية.‏

479
00:23:14,101 --> 00:23:17,562
‏لقد خسرنا ابنة وزوجة وصديقة.‏

480
00:23:18,814 --> 00:23:22,526
‏لكن ما يجب أن نتذكره،‏
ما يجب أن نحمله في قلوبنا

481
00:23:22,609 --> 00:23:26,029
‏حتى عندما تكون حزينة بقدر ما هي الليلة.‏.‏.‏

482
00:23:41,545 --> 00:23:43,255
‏يبدو أننا وجدناها.‏

483
00:23:48,343 --> 00:23:49,678
‏حسنًا.‏

484
00:24:09,906 --> 00:24:11,741
‏ما كان يجب أن تأتيا إلى هنا.‏

485
00:24:11,825 --> 00:24:14,995
‏‏-‏ أنت اتصلت بي،‏ أتتذكرين؟
‏-‏ من الواضح أن هذا كان خطأ.‏

486
00:24:15,078 --> 00:24:16,955
‏بوجودكما هنا الآن،‏

487
00:24:17,038 --> 00:24:19,916
‏لقد حركتما الأمور بطريقة
ستنتهي بشكل سيئ بالنسبة لكما.‏

488
00:24:20,459 --> 00:24:25,505
‏هل يمكننا تخطي العبارات التمثيلية المبتذلة
في أفلام الحركة؟

489
00:24:25,589 --> 00:24:28,758
‏لأنني مرهق للغاية من السفر
لأتعامل مع أي من ذلك الآن.‏

490
00:24:28,842 --> 00:24:30,177
‏قولي لي من أنت.‏

491
00:24:31,970 --> 00:24:33,054
‏لا يمكنني ذلك.‏

492
00:24:34,931 --> 00:24:36,266
‏لماذا اتصلت بي؟

493
00:24:37,726 --> 00:24:39,769
‏كنت أحاول أن أحذّرك.‏

494
00:24:39,853 --> 00:24:42,105
‏أنت لا تعرفينني حتى.‏
لماذا تهتمين إذا عشت أم مت؟

495
00:24:42,189 --> 00:24:43,815
‏إن موتك هو الأول

496
00:24:43,899 --> 00:24:46,026
‏في سلسلة طويلة من قطع الدومينو

497
00:24:46,109 --> 00:24:48,361
‏التي أفضّل ألّا أراها تتساقط.‏

498
00:24:48,445 --> 00:24:50,780
‏‏-‏ لذا ساعدينا في منع حدوث ذلك.‏
‏-‏ لا يمكنني ذلك.‏

499
00:24:50,864 --> 00:24:51,990
‏يمكنك فعل ذلك.‏.‏.‏

500
00:24:52,657 --> 00:24:53,783
‏من خلال إخبارنا.‏

501
00:24:53,867 --> 00:24:56,411
‏إذا أخبرتكما أكثر،‏ فإن فعل ذلك

502
00:24:56,495 --> 00:24:58,955
‏قد ينتهي بالتسبب بالحادث المؤسف

503
00:24:59,039 --> 00:25:00,999
‏الذي نحاول جميعًا تجنبه.‏

504
00:25:01,082 --> 00:25:02,959
‏أنا على استعداد لتحمّل هذه المخاطرة.‏

505
00:25:07,923 --> 00:25:10,509
‏قلت إنك ستتعرض لإطلاق النار ثلاث مرات،‏

506
00:25:11,468 --> 00:25:13,970
‏طلقات من مسافة قريبة.‏

507
00:25:14,054 --> 00:25:16,264
‏مما يعني أنني أعرف قاتلي على الأرجح.‏

508
00:25:16,348 --> 00:25:17,766
‏في الحقيقة،‏ أنت تعرفه.‏

509
00:25:17,849 --> 00:25:20,185
‏إنه يجلس على هذه الطاولة الآن.‏

510
00:25:28,276 --> 00:25:29,819
‏أنت أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

511
00:25:32,030 --> 00:25:35,283
‏ستقتل العميل ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏ في الـ15 من مارس

512
00:25:35,367 --> 00:25:39,454
‏باستخدام المسدس ذاته
الذي أفترض أنك تحمله الآن.‏

513
00:25:39,538 --> 00:25:42,541
‏مسدس ‏‏"‏‏‏‏سيغ سوير طراز بي 226‏‏"‏‏‏‏.‏

514
00:25:45,252 --> 00:25:47,420
‏انتظري.‏ قلت لي في المكالمة
إنك لا تعرفين من قتلني

515
00:25:47,504 --> 00:25:49,881
‏‏-‏ والآن تقولين إنك تعرفينه.‏
‏-‏ لقد كذبت.‏

516
00:25:49,965 --> 00:25:51,841
‏لأنني لم أرغب في التسبب

517
00:25:51,925 --> 00:25:53,677
‏في الحادث الذي أخبرتكما عنه للتو.‏

518
00:25:55,720 --> 00:25:57,556
‏كيف لك أن تعرفي ذلك؟

519
00:25:57,639 --> 00:26:01,101
‏‏‏"‏‏‏‏إيه ‏-‏ 5 ‏-‏ 6

520
00:26:01,184 --> 00:26:04,229
‏1 ‏-‏ 9 ‏-‏ 8 ‏-‏ 4‏‏"‏‏‏‏.‏

521
00:26:08,984 --> 00:26:12,153
‏وما هذا؟

522
00:26:12,696 --> 00:26:14,864
‏الرقم التسلسلي لمسدسك.‏

523
00:26:31,339 --> 00:26:33,466
‏‏‏"‏‏‏‏(إيه 561984)‏‏"‏‏‏‏

524
00:26:37,679 --> 00:26:40,140
‏سيكون سلاحك أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏،‏

525
00:26:40,765 --> 00:26:43,018
‏وستسحب الزناد

526
00:26:43,101 --> 00:26:44,853
‏وبعدها مرة أخرى

527
00:26:44,936 --> 00:26:46,104
‏وبعدها مرة أخرى.‏

528
00:26:46,688 --> 00:26:48,898
‏كان بإمكانك الحصول على الرقم التسلسلي
بطريقة مختلفة.‏

529
00:26:48,982 --> 00:26:51,192
‏يمكن أن تكوني قد اخترقت سجلّ أسلحة المكتب.‏

530
00:26:51,276 --> 00:26:55,155
‏أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏،‏
كم مرة قمت باستجواب مشتبه به؟

531
00:26:55,238 --> 00:26:56,906
‏انظر إلى عينيّ.‏

532
00:26:57,991 --> 00:26:59,909
‏شريكك سيقتلك.‏.‏.‏

533
00:26:59,993 --> 00:27:01,411
‏عامدًا.‏

534
00:27:03,413 --> 00:27:06,249
‏لماذا قد أفعل ذلك؟ لماذا؟

535
00:27:06,333 --> 00:27:09,002
‏من المفترض أنه في الأشهر القليلة المقبلة

536
00:27:09,085 --> 00:27:11,129
‏سيظهر سبب ما.‏

537
00:27:11,212 --> 00:27:13,882
‏لقد حصلت على ما جئت من أجله الآن.‏

538
00:27:13,965 --> 00:27:15,425
‏لا.‏ بحقك.‏ لديّ المزيد من الأسئلة.‏

539
00:27:15,508 --> 00:27:17,594
‏لقد انتهيت من إعطائكما الأجوبة.‏

540
00:27:17,677 --> 00:27:19,596
‏حان وقت رحيلكما.‏

541
00:27:24,559 --> 00:27:25,685
‏لا تفعل ذلك.‏

542
00:27:28,730 --> 00:27:30,732
‏ستأتين معنا الآن.‏

543
00:27:30,815 --> 00:27:32,275
‏ابتعدوا!‏ ابتعدوا!‏

544
00:27:33,318 --> 00:27:34,778
‏‏-‏ ابتعد!‏
‏-‏ ماذا سنفعل يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

545
00:27:34,861 --> 00:27:37,030
‏‏-‏ ماذا سنفعل؟
‏-‏ احمني!‏

546
00:27:38,365 --> 00:27:40,158
‏انبطحوا!‏

547
00:27:40,241 --> 00:27:41,409
‏هيا بنا!‏ هيا بنا!‏

548
00:27:41,493 --> 00:27:44,120
‏‏-‏ ما الخطة؟
‏-‏ ثق بي.‏ سأتولى الأمر.‏

549
00:27:44,204 --> 00:27:45,538
‏ما الخطة؟

550
00:27:45,622 --> 00:27:46,748
‏تبًا!‏

551
00:27:51,002 --> 00:27:52,045
‏تراجعوا الآن!‏

552
00:28:05,850 --> 00:28:07,018
‏أنزل السلاح!‏

553
00:28:31,167 --> 00:28:32,419
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

554
00:28:32,502 --> 00:28:35,588
‏هذه المرأة شاهدة أساسية

555
00:28:35,672 --> 00:28:37,132
‏في جريمة قتل.‏

556
00:28:37,215 --> 00:28:38,633
‏لم تحدث جريمة قتل.‏

557
00:28:38,717 --> 00:28:41,302
‏‏-‏ لكنها ستحدث.‏
‏-‏ هل ستحدث فعلًا أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏؟

558
00:28:43,221 --> 00:28:44,431
‏أطلق سراحها.‏

559
00:28:45,056 --> 00:28:46,099
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

560
00:28:50,645 --> 00:28:54,149
‏‏‏"‏‏‏‏نادرة‏‏"‏‏‏‏،‏ اطلبي من رجالك
أن يُخفضوا أسلحتهم.‏ الآن.‏

561
00:29:16,212 --> 00:29:18,006
‏انبطح!‏ انبطح أرضًا!‏

562
00:29:21,676 --> 00:29:23,094
‏لا تتحرك!‏

563
00:29:24,304 --> 00:29:25,764
‏لم ينته الأمر.‏

564
00:29:25,847 --> 00:29:27,307
‏لا ينتهي الأمر أبدًا.‏

565
00:29:37,442 --> 00:29:39,068
‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى (آنجيليس)‏‏"‏‏‏‏

566
00:29:45,033 --> 00:29:46,451
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

567
00:29:46,534 --> 00:29:49,579
‏لديّ أوراق تحويل ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:29:50,914 --> 00:29:53,291
‏‏-‏ أعتذر على اللاصق الأحمر.‏
‏-‏ أقدّر ذلك،‏

569
00:29:54,167 --> 00:29:56,878
‏خاصة بعد الإزعاج الذي سببته لك ولعائلتك.‏

570
00:29:56,961 --> 00:29:58,546
‏أنت لم تفعل أي خطأ.‏

571
00:29:58,630 --> 00:30:01,257
‏‏-‏ هل أنت جاهز لتسجيل خروج ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

572
00:30:01,341 --> 00:30:04,385
‏هل تعتقد حقًا أنه لن يحدث فقدان وعي آخر؟

573
00:30:04,969 --> 00:30:08,515
‏لا،‏ ما لم نُعد خلق نفس ظروف تجربتنا.‏

574
00:30:10,141 --> 00:30:12,602
‏كان ذلك تصرفًا شجاعًا للغاية الذي قمت به،‏

575
00:30:12,685 --> 00:30:16,064
‏أن تتقدّم هكذا وتتحمّل المسؤولية.‏

576
00:30:16,147 --> 00:30:20,026
‏أعتقد أن الخط الفاصل بين الشجاعة والغباء
هو خط ضبابي للغاية.‏

577
00:30:20,109 --> 00:30:22,487
‏لم أقُل إنه لم يكن غبيًا.‏

578
00:30:24,155 --> 00:30:26,699
‏نفس الشيء،‏ أودّ أن أعتقد
أنني فعلت ذلك لأسباب جيدة.‏

579
00:30:28,493 --> 00:30:30,453
‏إذًا هل ارتدت جامعة ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏ في عام 1998؟

580
00:30:30,537 --> 00:30:31,871
‏أجل.‏

581
00:30:31,955 --> 00:30:34,791
‏لقد كانت إحدى أفضل الأوقات في حياتي.‏
كنت أكتب رسالة الدكتوراه.‏

582
00:30:34,874 --> 00:30:37,961
‏كانت لديّ تلك الشقة الجميلة
فوق متجر سجائر.‏

583
00:30:38,044 --> 00:30:40,004
‏‏-‏ متجر ‏‏"‏‏‏‏ليفيت آند بيرس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ هذا هو المتجر.‏

584
00:30:40,088 --> 00:30:42,382
‏كان من المفترض أن ألتحق
بجامعة ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏ في عام 1998،‏

585
00:30:42,465 --> 00:30:45,844
‏وكنت سأسكن في المبنى المجاور.‏

586
00:30:45,927 --> 00:30:47,762
‏‏-‏ فلماذا لم تفعلي ذلك؟
‏-‏ لأن ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ حصل على وظيفته في المكتب،‏

587
00:30:47,846 --> 00:30:50,181
‏وكان سيتم نقله إلى ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

588
00:30:50,265 --> 00:30:52,350
‏لذلك قررت أن أبقى معه بدلًا من ذلك.‏

589
00:30:53,434 --> 00:30:56,312
‏لقد انتقلت زوجتي إلى ذلك المبنى.‏

590
00:30:56,396 --> 00:30:58,106
‏هكذا التقيت بها.‏

591
00:31:00,233 --> 00:31:01,526
‏يا للروعة.‏

592
00:31:01,609 --> 00:31:03,194
‏لذا.‏.‏.‏

593
00:31:03,278 --> 00:31:05,947
‏لو أنني ذهبت،‏
فسنكون قد التقينا على الأرجح.‏

594
00:31:11,035 --> 00:31:14,372
‏هل سمعت بنظرية العوالم المتعددة؟

595
00:31:14,455 --> 00:31:16,332
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لقد قام بصياغتها عالم فيزيائي

596
00:31:16,416 --> 00:31:17,709
‏يُدعى ‏‏"‏‏‏‏هيو إيفيريت‏‏"‏‏‏‏ في الخمسينيات.‏

597
00:31:17,792 --> 00:31:19,711
‏في الأساس،‏
الفكرة هي أن شيء كان يمكن أن يحدث

598
00:31:19,794 --> 00:31:23,923
‏في ماضينا قد حدث بالفعل في كون آخر.‏

599
00:31:24,007 --> 00:31:26,593
‏لذلك كل تلك القرارات
والخيارات البديلة التي قمت بها

600
00:31:26,676 --> 00:31:29,137
‏لا تزال تجري في عوالم أخرى.‏

601
00:31:29,220 --> 00:31:32,682
‏إن صدقت النظرية،‏
فإنني أفترض أنك في كون آخر

602
00:31:32,765 --> 00:31:34,726
‏قد التحقت بجامعة ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏.‏.‏

603
00:31:37,979 --> 00:31:39,564
‏وقد ألتقينا بالفعل.‏

604
00:31:41,774 --> 00:31:45,028
‏بالطبع،‏ هذا ليس العالم الذي نعيش فيه.‏

605
00:31:45,987 --> 00:31:47,363
‏لا.‏

606
00:31:47,447 --> 00:31:49,282
‏شكرًا لك مرة أخرى على هذا.‏

607
00:31:49,365 --> 00:31:50,450
‏لا عليك.‏

608
00:31:58,333 --> 00:31:59,834
‏أنتما رجلان محظوظان للغاية.‏

609
00:31:59,918 --> 00:32:02,712
‏لقد أنقذت حياتكما،‏
وساعدتكما في تجنّب وقوع أزمة دولية.‏

610
00:32:02,795 --> 00:32:05,757
‏‏-‏ لماذا تمنعنا عنها؟
‏-‏ لا تريد أن تعرف ما تعرفه ‏‏"‏‏‏‏نادرة‏‏"‏‏‏‏.‏

611
00:32:05,840 --> 00:32:07,717
‏لذا دعاني أصطحبكما إلى طائرتكما،‏ حسنًا؟

612
00:32:07,800 --> 00:32:10,762
‏إنها مجرد خدمة يقدّمها مكتب المفوضية.‏

613
00:32:13,014 --> 00:32:15,058
‏أنت لست من مكتب المفوضية.‏

614
00:32:15,141 --> 00:32:17,936
‏لو كنت عميلًا فيدراليًا،‏
لما تركتنا ننزل من الطائرة أبدًا.‏

615
00:32:18,019 --> 00:32:19,771
‏وبعد ما مررنا به في ذلك الزقاق،‏

616
00:32:19,854 --> 00:32:22,482
‏هذا الأمر برمته تفوح منه
رائحة كريهة كعمل شركة خاصة.‏

617
00:32:22,565 --> 00:32:25,652
‏نحن نفضّل استخدام مصطلح
وكالة الاستخبارات المركزية.‏

618
00:32:28,988 --> 00:32:33,034
‏أكره أن أخبرك بهذا،‏
لكن ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏ أكبر منك.‏

619
00:32:33,117 --> 00:32:34,410
‏أكبر من مكتب التحقيقات الفيدرالي،‏

620
00:32:34,494 --> 00:32:36,788
‏أكبر من أي جهاز مخابرات لأي دولة.‏

621
00:32:36,871 --> 00:32:38,164
‏أنت مجرد.‏.‏.‏

622
00:32:38,247 --> 00:32:39,999
‏جزء صغير يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

623
00:32:40,083 --> 00:32:42,126
‏قشرة رأس صغيرة على كتف هذا الأمر.‏

624
00:32:42,210 --> 00:32:44,212
‏لكن إذا كان سيجعلك تشعر بتحسن

625
00:32:45,213 --> 00:32:46,923
‏أن تحاول ضربي،‏

626
00:32:47,006 --> 00:32:48,675
‏إذًا أفعل ذلك الآن.‏

627
00:32:48,758 --> 00:32:51,427
‏ليس وكأنه لديك أي شيء آخر لتخسره.‏

628
00:32:57,725 --> 00:33:00,687
‏سأجيب على هذه المكالمة،‏ لو كنت مكانك.‏

629
00:33:03,523 --> 00:33:04,607
‏أتعرف بماذا أحدّق؟

630
00:33:04,691 --> 00:33:08,528
‏أنا أشاهد تصوير كاميرات المراقبة
لك وأنت ترتكب خطأً فادحًا للغاية

631
00:33:08,611 --> 00:33:09,988
‏‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

632
00:33:10,071 --> 00:33:13,116
‏اخرس.‏ لقد أرسلها لي
السفير الأمريكي لدى ‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏.‏

633
00:33:13,199 --> 00:33:15,118
‏لذلك أنا أتصل لأقدّم لك التهاني.‏

634
00:33:15,201 --> 00:33:18,663
‏لقد نجحت في تغيير المستقبل.‏

635
00:33:22,333 --> 00:33:23,543
‏حسنًا،‏ لقد فهمت ذلك.‏

636
00:33:32,135 --> 00:33:33,386
‏تفضل.‏

637
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
‏إنها أوامر ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏.‏

638
00:33:40,518 --> 00:33:42,562
‏يبدو أن لدينا شيئًا مشتركًا في النهاية.‏

639
00:33:45,440 --> 00:33:46,941
‏لا أحد منا من مكتب التحقيقات الفيدرالي.‏

640
00:33:57,452 --> 00:34:01,497
‏لقد كانوا يلاحقونك
منذ أن قمت بتدمير مصنع الدمى ذاك.‏

641
00:34:02,540 --> 00:34:04,417
‏القدوم إلى هنا كان خطأ.‏

642
00:34:05,251 --> 00:34:07,211
‏لا يمكنني حمايتك.‏

643
00:34:10,965 --> 00:34:13,801
‏إذًا سيتعين عليّ أن أجد شخصًا يمكنه ذلك.‏

644
00:34:23,686 --> 00:34:24,854
‏هل يمكنني الدخول؟

645
00:34:26,731 --> 00:34:28,733
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أنني أتفهّم

646
00:34:28,816 --> 00:34:31,652
‏لماذا لم ترغبي بالتحدث إليّ بشأن زفافنا.‏

647
00:34:31,736 --> 00:34:34,113
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ يجب علينا أن نتحدث بشأن هذا،‏

648
00:34:35,406 --> 00:34:36,741
‏بشأن ما رأيت.‏

649
00:34:39,994 --> 00:34:43,498
‏لقد كنت هناك مع السيد ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏.‏

650
00:34:46,084 --> 00:34:48,086
‏لم أر ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

651
00:34:48,169 --> 00:34:50,004
‏وقد أدركت أمرًا ما.‏

652
00:34:50,088 --> 00:34:52,340
‏مهما توسلت إليك.‏.‏.‏

653
00:34:54,509 --> 00:34:56,094
‏لن تحضري إلى حفل زفافنا أبدًا.‏

654
00:34:56,177 --> 00:34:57,428
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

655
00:34:57,512 --> 00:35:00,306
‏لكنك لن تفوّتي جنازة ابنك.‏

656
00:35:04,143 --> 00:35:05,895
‏لماذا لم تخبرينا؟

657
00:35:08,272 --> 00:35:10,108
‏التحدث بشأن ذلك معك.‏.‏.‏

658
00:35:11,901 --> 00:35:13,444
‏مع أي شخص،‏

659
00:35:13,528 --> 00:35:14,987
‏سيجعله حقيقيًا.‏

660
00:35:15,071 --> 00:35:17,740
‏ربما قبل كل هذا،‏ كنا سنواجه الصعوبات

661
00:35:17,824 --> 00:35:19,867
‏في زواجك من ابننا.‏

662
00:35:19,951 --> 00:35:23,663
‏لكن ما رأيته ذلك اليوم،‏ تلك اللحظة.‏.‏.‏

663
00:35:24,664 --> 00:35:27,416
‏الحب الذي تكنينه تجاه ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

664
00:35:30,753 --> 00:35:32,380
‏أريدك أن تعرفي

665
00:35:33,464 --> 00:35:35,675
‏أننا نرى الأمور بشكل مختلف الآن،‏

666
00:35:35,758 --> 00:35:39,470
‏وسنكون فخورين بأن تكوني جزءًا من عائلتنا.‏

667
00:35:40,930 --> 00:35:43,307
‏نتمنى لو كان هذا هو المستقبل.‏

668
00:35:43,391 --> 00:35:45,810
‏نتمنى ذلك أكثر من أي شيء.‏

669
00:35:45,893 --> 00:35:48,229
‏يمكننا فعل ما هو أكثر
من التمني يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏.‏

670
00:35:49,063 --> 00:35:51,232
‏يمكننا تغيير المستقبل.‏

671
00:36:02,451 --> 00:36:03,619
‏أجيبي عن سؤال واحد.‏

672
00:36:03,703 --> 00:36:05,997
‏هل هذه ظلال الأمور التي ستحدث

673
00:36:06,080 --> 00:36:07,623
‏أو ربما قد تحدث؟

674
00:36:08,374 --> 00:36:10,793
‏أيتها الروح،‏ اسمعيني.‏
أنا لست الرجل الذي كنت عليه.‏

675
00:36:10,877 --> 00:36:13,504
‏لماذا تُرينني هذا إذا كنت قد فقدت الأمل؟

676
00:36:13,588 --> 00:36:16,299
‏أكّدي لي أنني أستطيع تغيير هذه الظلال

677
00:36:16,382 --> 00:36:18,676
‏التي أريتني أيها في حياة موازية.‏

678
00:36:18,759 --> 00:36:20,636
‏سأعيش في الماضي والحاضر والمستقبل

679
00:36:20,720 --> 00:36:22,889
‏ولن أتجاهل الدروس التي تعلّمتها.‏.‏.‏

680
00:36:30,438 --> 00:36:31,731
‏أنا آسف.‏

681
00:36:34,942 --> 00:36:36,569
‏لماذا تتأسف؟

682
00:36:36,652 --> 00:36:37,820
‏إنها جريمة قتلي،‏

683
00:36:38,613 --> 00:36:40,364
‏مشكلتي،‏

684
00:36:40,448 --> 00:36:43,576
‏رغم ذلك أنا أجلس هنا وشارتك في جيبي.‏

685
00:36:44,577 --> 00:36:46,454
‏لن أُطلق النار عليك يا ‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏.‏

686
00:36:48,581 --> 00:36:51,500
‏ولن أدع هذا التحقيق يتسبب بمقتلك أيضًا،‏

687
00:36:51,584 --> 00:36:53,169
‏مهما حدث.‏

688
00:36:59,008 --> 00:37:02,553
‏ابتسم يا ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏.‏
ألم تسمع؟ إنه الوقت الأكثر روعة في السنة.‏

689
00:37:03,137 --> 00:37:04,472
‏ما هذا؟

690
00:37:04,555 --> 00:37:05,973
‏افتحه وأعرف ذلك.‏

691
00:37:12,021 --> 00:37:13,147
‏إنها قطة تجلب الحظ.‏

692
00:37:13,231 --> 00:37:15,066
‏‏‏"‏‏‏‏مانيكي‏-‏نيكو‏‏"‏‏‏‏ باللغة اليابانية.‏

693
00:37:15,149 --> 00:37:17,693
‏بناءً على المخلب الذي يتم رفعه،‏

694
00:37:17,777 --> 00:37:20,238
‏فإنها تعد بأشياء مختلفة لمستقبلك.‏

695
00:37:20,321 --> 00:37:22,281
‏حسنًا،‏ ما الذي يشير إليه المخلب الأيمن؟

696
00:37:23,532 --> 00:37:25,034
‏الحظ السعيد في الحب.‏

697
00:37:26,786 --> 00:37:28,162
‏شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

698
00:37:28,246 --> 00:37:29,747
‏لا تقلق.‏

699
00:37:30,373 --> 00:37:31,499
‏ستجدها.‏

700
00:37:34,752 --> 00:37:35,878
‏يجب أن أذهب.‏

701
00:37:40,508 --> 00:37:42,385
‏لست أراقبك مجددًا.‏

702
00:37:42,468 --> 00:37:45,346
‏صدّقني،‏ أنا هنا في مسألة شخصية.‏ أُقسم.‏

703
00:37:45,429 --> 00:37:46,973
‏كيف يمكنني مساعدتك؟

704
00:37:47,056 --> 00:37:49,767
‏هل تتذكر أمر عدم الاستسلام ذاك

705
00:37:49,850 --> 00:37:52,853
‏الذي تحدثنا عنه سابقًا؟

706
00:37:52,937 --> 00:37:56,190
‏إذا كنت سأبدأ المحاولة الآن،‏
ماذا عليّ أن أفعل بالضبط؟

707
00:37:56,274 --> 00:37:59,902
‏أولًا،‏ هذا من أجل فيتامين ما قبل الولادة.‏

708
00:37:59,986 --> 00:38:01,279
‏هذا رائع.‏

709
00:38:03,197 --> 00:38:06,450
‏أريد شيئًا أساسيًا أكثر،‏ بالرغم من ذلك.‏

710
00:38:06,534 --> 00:38:09,495
‏سأفعل هذا بمفردي في الحقيقة،‏

711
00:38:09,578 --> 00:38:13,416
‏وأمر القضيب.‏.‏.‏

712
00:38:13,499 --> 00:38:15,710
‏يمثّل مشكلة نوعًا ما بالنسبة إليّ.‏.‏.‏

713
00:38:15,793 --> 00:38:19,255
‏لأنني لا أُحبه.‏

714
00:38:20,798 --> 00:38:22,133
‏أنت.‏.‏.‏ مثلية.‏

715
00:38:22,216 --> 00:38:24,343
‏‏-‏ أنا مثلية تمامًا.‏
‏-‏ أنت مثلية تمامًا.‏

716
00:38:24,427 --> 00:38:26,595
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ وأنت بحاجة إلى بنك للحيوانات المنوية.‏

717
00:38:26,679 --> 00:38:28,306
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أعرف واحدًا جيدًا.‏

718
00:38:28,389 --> 00:38:30,016
‏‏‏"‏‏‏‏عيادة (كيوبت) للخصوبة‏‏"‏‏‏‏.‏

719
00:38:30,099 --> 00:38:32,435
‏هناك طبيبة اسمها ‏‏"‏‏‏‏جين باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

720
00:38:32,518 --> 00:38:34,228
‏فقط أخبريها بأنني أرسلتك.‏ إنها رائعة.‏

721
00:38:34,312 --> 00:38:37,565
‏شكرًا لك،‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏فارلي‏‏"‏‏‏‏.‏ أقدّر ذلك حقًا.‏

722
00:38:37,648 --> 00:38:38,733
‏لا مشكلة.‏

723
00:38:45,406 --> 00:38:47,658
‏أقول لك،‏ ستحب سيارة الإسعاف يا ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏

724
00:38:55,124 --> 00:38:57,543
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏
شريكي هنا اسمه ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

725
00:38:57,626 --> 00:39:00,338
‏‏-‏ سنقوم بنقلك أنت وابنك.‏
‏-‏ شكرًا لكما.‏

726
00:39:00,421 --> 00:39:02,423
‏‏-‏ هل أنت مستعد للرحيل؟
‏-‏ دكتورة ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

727
00:39:02,506 --> 00:39:05,301
‏لقد أتيت لأراكما
وأتأكد أن كل شيء يسير على ما يُرام.‏

728
00:39:05,384 --> 00:39:07,553
‏هل أنت مستعد لرحلتك أيها الرجل الصغير؟

729
00:39:08,637 --> 00:39:10,723
‏أجل،‏ إنه مستعد.‏ إنه خجول بعض الشيء.‏

730
00:39:10,806 --> 00:39:14,018
‏لست متأكدة مما إذا كنت قد تلقيت تدريبك،‏
لكن ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏ مصاب بالتوحد.‏

731
00:39:14,101 --> 00:39:15,394
‏‏-‏ لقد تلقينا تدريبًا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ جيد.‏

732
00:39:15,478 --> 00:39:16,520
‏يا عزيزي.‏

733
00:39:16,604 --> 00:39:19,106
‏هل أنت مستعد لركوب سيارة الإسعاف
مع والدك وهؤلاء الرجال؟

734
00:39:20,149 --> 00:39:21,942
‏هيا بنا.‏ لنقم بذلك.‏

735
00:39:22,026 --> 00:39:23,569
‏ها نحن ذا.‏

736
00:39:23,652 --> 00:39:25,738
‏أجل،‏ سيكون الأمر ممتعًا.‏

737
00:39:25,821 --> 00:39:27,156
‏لديّ سر لك.‏

738
00:39:27,239 --> 00:39:29,658
‏الأشخاص الرائعون يسمونها سيارات ‏‏"‏‏‏‏أمبوس‏‏"‏‏‏‏.‏

739
00:39:29,742 --> 00:39:31,744
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أمبوس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أمبوس‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا صحيح.‏

740
00:39:31,827 --> 00:39:33,829
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أمبوس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

741
00:39:33,913 --> 00:39:36,207
‏ستذهب في جولة في سيارة ‏‏"‏‏‏‏أمبوس‏‏"‏‏‏‏.‏

742
00:39:36,290 --> 00:39:37,792
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ لا بأس.‏

743
00:39:37,875 --> 00:39:39,877
‏لا بأس.‏ حسنًا،‏ بدون قيود.‏ على الساقين فقط.‏

744
00:39:39,960 --> 00:39:42,755
‏‏-‏ كل شيء على ما يُرام يا صديقي.‏
‏-‏ إلى اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏

745
00:39:44,507 --> 00:39:45,883
‏سأفتقدك يا فتى.‏

746
00:39:47,259 --> 00:39:49,678
‏‏-‏ أراك في الداخل.‏
‏-‏ شكرًا يا رفاق.‏

747
00:39:52,264 --> 00:39:55,184
‏إذًا أعتقد أن هذا هو الجزء حيث.‏.‏.‏

748
00:39:55,267 --> 00:39:58,187
‏نتمنى حياة رائعة لبعضنا البعض.‏

749
00:39:58,813 --> 00:40:00,272
‏شيء كهذا.‏

750
00:40:02,149 --> 00:40:03,567
‏تعالي إلى هنا.‏

751
00:40:10,157 --> 00:40:12,576
‏إذًا فإن نظرية العوالم المتعددة
التي تحدثت عنها سابقًا،‏

752
00:40:12,660 --> 00:40:14,286
‏هل هذا شيء تؤمن به؟

753
00:40:14,370 --> 00:40:16,997
‏حسنًا،‏ العديد من علماء الفيزياء
يفعلون هذه الأيام.‏

754
00:40:17,081 --> 00:40:18,749
‏لم تُجب عن السؤال.‏

755
00:40:20,167 --> 00:40:21,669
‏ومن باب الاحترام،‏

756
00:40:22,878 --> 00:40:24,255
‏لن أفعل ذلك.‏

757
00:40:27,675 --> 00:40:30,219
‏شكرًا لك مرة أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

758
00:40:31,929 --> 00:40:33,180
‏ووداعًا.‏

759
00:40:36,934 --> 00:40:38,894
‏‏-‏ انتظر،‏ انتظر.‏ تمهل.‏
‏-‏ على مهلك،‏ على مهلك يا صديقي.‏

760
00:40:38,978 --> 00:40:40,563
‏‏-‏ على رسلك.‏ تمهل.‏
‏-‏ لا أريد سيارة ‏‏"‏‏‏‏أمبو‏‏"‏‏‏‏!‏

761
00:40:40,646 --> 00:40:42,314
‏‏-‏ أدخل ساقيه وحسب.‏
‏-‏ لا أريد سيارة ‏‏"‏‏‏‏أمبو‏‏"‏‏‏‏!‏

762
00:40:42,398 --> 00:40:44,191
‏مهلًا!‏ مهلًا يا رفاق!‏ اتركا ذراعه.‏ لا بأس.‏

763
00:40:44,275 --> 00:40:46,694
‏‏-‏ بحقك،‏ قلت إنك تلقيت تدريبًا.‏
‏-‏ ليس لدينا وقت لهذا.‏

764
00:40:46,777 --> 00:40:48,988
‏‏-‏ هيا يا سيدتي.‏ لدينا جدول زمني هنا.‏
‏-‏ المعذرة؟

765
00:40:49,071 --> 00:40:50,948
‏‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنك النزول إلى هنا؟

766
00:40:51,031 --> 00:40:53,868
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لا أعرف ما الذي يجري هنا،‏ لكنهما.‏.‏.‏

767
00:40:53,951 --> 00:40:55,411
‏لا!‏ لا!‏

768
00:40:55,494 --> 00:40:57,288
‏‏-‏ لا،‏ توقّف!‏
‏-‏ اركب في الشاحنة!‏

769
00:40:58,456 --> 00:40:59,999
‏لا!‏ أرجوك،‏ لا تؤذها.‏

770
00:41:00,082 --> 00:41:01,333
‏اركب في الشاحنة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

771
00:41:01,417 --> 00:41:03,752
‏‏-‏ سآتي معكما.‏ أرجوك!‏
‏-‏ اركب في الشاحنة!‏

772
00:41:04,462 --> 00:41:07,465
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏؟

773
00:41:07,548 --> 00:41:08,799
‏سيكون كل شيء على ما يُرام.‏

774
00:41:10,092 --> 00:41:11,385
‏لا!‏

775
00:41:12,511 --> 00:41:15,389
‏أبي!‏ لا!‏

776
00:41:17,224 --> 00:41:18,976
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إسعاف‏‏"‏‏‏‏

777
00:41:24,398 --> 00:41:25,524
‏أبي!‏

778
00:41:27,193 --> 00:41:29,153
‏‏‏"‏‏‏‏مُستوحى من رواية (روبرت جيه سوير)‏‏"‏‏‏‏

779
00:41:55,137 --> 00:41:55,971
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

