﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:04,337
‏في 6 أكتوبر،‏ فقد سكان الكوكب الوعي
لمدة دقيقتين و17 ثانية،‏

2
00:00:04,421 --> 00:00:05,964
‏رأى العالم بأكمله المستقبل.‏

3
00:00:06,047 --> 00:00:06,881
‏‏‏"‏‏‏‏المستقبل‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:06,965 --> 00:00:08,341
‏نحن هنا اليوم.‏.‏.‏

5
00:00:08,425 --> 00:00:11,094
‏لأننا نعتقد أن ظاهرة فقدان الوعي العالمي

6
00:00:11,177 --> 00:00:13,513
‏كانت بسبب تجربتنا.‏

7
00:00:13,596 --> 00:00:14,681
‏‏‏"‏‏‏‏بيان عن ظاهرة فقدان الوعي
في (الولايات المتحدة)‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:14,764 --> 00:00:15,765
‏‏-‏ هل كان إعلان التجربة.‏.‏.‏
‏-‏ من صمم هذه التجربة؟

9
00:00:15,849 --> 00:00:18,309
‏لا من فضلكم.‏ لحظة.‏.‏.‏

10
00:00:18,393 --> 00:00:20,228
‏مرحبًا.‏ هل أنت بخير؟

11
00:00:21,229 --> 00:00:22,522
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ أخبرك بما رأيته.‏

12
00:00:22,605 --> 00:00:24,149
‏‏-‏ لقد فعل،‏ أجل.‏
‏-‏ سأكون بخير.‏

13
00:00:24,232 --> 00:00:26,151
‏المستقبل يمكن أن يتغير.‏
إن الأمر منتشر على جميع نشرات الأخبار.‏

14
00:00:26,234 --> 00:00:27,444
‏‏-‏ اركب في الشاحنة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أرجوك!‏

15
00:00:27,527 --> 00:00:29,821
‏اركب الشاحنة!‏ هيا!‏

16
00:00:29,904 --> 00:00:30,905
‏أتعرف بماذا أحدّق؟

17
00:00:30,989 --> 00:00:34,826
‏أنا أشاهد تصوير كاميرات المراقبة
لك وأنت ترتكب خطأً فادحًا للغاية

18
00:00:34,909 --> 00:00:35,910
‏في ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:00:35,994 --> 00:00:37,203
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ اخرس!‏

20
00:00:37,287 --> 00:00:39,414
‏لقد أرسلها لي السفير الأمريكي
لدى ‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:00:39,497 --> 00:00:42,584
‏لقد نجحت في تغيير المستقبل.‏

22
00:00:43,251 --> 00:00:44,252
‏تفضل.‏

23
00:00:45,670 --> 00:00:47,422
‏أوامر ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:00:47,505 --> 00:00:49,340
‏يبدو أن لدينا شيئًا مشتركًا في النهاية.‏

25
00:00:49,424 --> 00:00:51,134
‏لا أحد منا من مكتب التحقيقات الفيدرالي.‏

26
00:00:54,137 --> 00:00:56,931
‏أريد أن أُخبرك بقصة عن رجل أعرفه.‏

27
00:00:57,932 --> 00:01:00,268
‏يعمل كمُنظف نوافذ في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:00,351 --> 00:01:03,021
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏السادس من أكتوبر،‏ 2009
يوم فقدان الوعي‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:03,104 --> 00:01:04,731
{\an8}‏ليس لديه شيء مميز،‏

30
00:01:04,814 --> 00:01:06,608
{\an8}‏كان يمارس حياته الطبيعية،‏

31
00:01:06,691 --> 00:01:09,152
‏‏-‏ ويعيش يومًا بيوم.‏
‏-‏ اربطني.‏

32
00:01:09,235 --> 00:01:10,487
‏بدون تخطيط.‏

33
00:01:10,570 --> 00:01:11,529
‏والقليل من الأحلام.‏

34
00:01:12,906 --> 00:01:16,868
‏وإذا كانت لديه أي تطلعات،‏
فلم يتحدث عنها قطّ.‏

35
00:01:18,912 --> 00:01:20,371
‏مثل غالبيتنا،‏

36
00:01:20,455 --> 00:01:23,374
‏كان فاقدًا للوعي بالفعل
عندما حدثت ظاهرة فقدان الوعي.‏

37
00:01:38,765 --> 00:01:41,893
‏قبل فقدان الوعي،‏
كان يعيش منظّف النوافذ حياته

38
00:01:41,976 --> 00:01:44,229
‏متجاهلًا لأسئلة المستقبل.‏

39
00:01:44,312 --> 00:01:46,648
‏لم تكن مهمة بالنسبة إليه،‏

40
00:01:46,731 --> 00:01:49,067
‏لذا لم يؤمن بأي شيء.‏

41
00:01:49,901 --> 00:01:51,653
‏لكن حدث فقدان الوعي.‏.‏.‏

42
00:01:53,530 --> 00:01:56,116
‏وواجه هذا الرجل الموت المحتم.‏

43
00:02:10,588 --> 00:02:14,217
‏يعتقد الكثير منا
أنه عندما يحدث التدخل الإلهي،‏

44
00:02:14,300 --> 00:02:16,386
‏يكون أمرًا جللًا.‏

45
00:02:16,469 --> 00:02:19,139
‏ولكن يمكن أيضًا أن يكون شيئًا صغيرًا

46
00:02:19,222 --> 00:02:22,559
‏يبدو غير منطقي في تلك اللحظة.‏.‏.‏

47
00:02:24,477 --> 00:02:28,648
‏تبين أنه نقطة تحول في حياتك كلها.‏

48
00:02:43,288 --> 00:02:45,081
‏كبير أو صغير،‏

49
00:02:45,165 --> 00:02:47,792
‏ماذا لو أثّرت تلك اللحظة على الجميع،‏

50
00:02:47,876 --> 00:02:50,712
‏في كل مكان وفي نفس الوقت؟

51
00:02:52,130 --> 00:02:53,840
‏ماذا سيعني ذلك لك؟

52
00:02:55,049 --> 00:02:58,469
‏أين ستبحث عن الأجوبة؟

53
00:03:00,138 --> 00:03:03,433
‏الإجابة لا تتعلق بشخص واحد فقط أبدًا.‏

54
00:03:04,267 --> 00:03:08,021
‏تأثر حياة الجميع بسبب فقدان الوعي.‏

55
00:03:09,022 --> 00:03:12,483
‏لا أحد منا يواجه هذا لوحده.‏

56
00:03:23,661 --> 00:03:25,038
‏النجدة!‏

57
00:03:47,644 --> 00:03:49,771
‏كل شخص منا فريد.‏

58
00:03:49,854 --> 00:03:53,399
‏لكن تم ربطنا معًا لتكوين نسيج،‏

59
00:03:53,483 --> 00:03:56,236
‏شيء أكبر لا يمكن فهمه

60
00:03:56,319 --> 00:03:58,613
‏حتى نرجع إلى الوراء ونرى الصورة الكاملة.‏.‏.‏

61
00:03:58,696 --> 00:04:00,740
‏أحتاج إلى المساعدة هنا!‏

62
00:04:02,700 --> 00:04:05,745
‏في نقطة معينة،‏ نستيقظ جميعنا،‏

63
00:04:07,038 --> 00:04:09,082
‏وبعدها علينا أن نختار.‏

64
00:04:09,791 --> 00:04:11,876
‏هل نمشي نحو الأمل،‏

65
00:04:11,960 --> 00:04:15,088
‏مؤمنين بأن ما يفعله الرب جيد،‏

66
00:04:15,171 --> 00:04:19,217
‏أم نتعثّر ونستسلم للفوضى؟

67
00:04:20,218 --> 00:04:23,554
‏منظّف النوافذ رأى طريقًا عبر الفوضى،‏

68
00:04:23,638 --> 00:04:26,933
‏ورأى الخير فيما رآه.‏

69
00:04:27,016 --> 00:04:29,644
‏منظّف النوافذ ذاك.‏.‏.‏

70
00:04:29,727 --> 00:04:31,062
‏كان أنا.‏

71
00:04:42,490 --> 00:04:44,450
‏هذه هي الأسئلة التي لطالما
واجه الناس صعوبة في حلها.‏

72
00:04:44,534 --> 00:04:45,535
‏‏‏"‏‏‏‏اليوم‏‏"‏‏‏‏

73
00:04:45,618 --> 00:04:49,706
‏لكن الآن،‏ هم أقوى من أي وقت مضى.‏

74
00:04:56,587 --> 00:04:58,214
{\an8}‏اشرح لي شيئًا هنا.‏

75
00:04:59,757 --> 00:05:03,094
{\an8}‏أنت في بلد أجنبي ضد رغباتي المعلنة،‏

76
00:05:03,177 --> 00:05:06,472
{\an8}‏وتقرر سحب مسدس في مكان عام.‏

77
00:05:08,808 --> 00:05:12,061
‏فقط بدافع الفضول،‏ ماذا كنت تفكر؟

78
00:05:12,145 --> 00:05:13,730
‏تراجع!‏ تراجع الآن!‏

79
00:05:15,398 --> 00:05:18,735
{\an8}‏هل يمكنني الذهاب لرؤية زوجتي؟
كانت على وشك أن تُختطف.‏

80
00:05:18,818 --> 00:05:21,946
‏في ماذا كنت تفكر؟

81
00:05:22,030 --> 00:05:24,157
‏سألتك سؤالًا.‏

82
00:05:25,408 --> 00:05:27,493
{\an8}‏هل يمكنك إخبارنا ماذا رأيت؟

83
00:05:27,577 --> 00:05:29,704
{\an8}‏أجل.‏ كنت أودّع مريضًا.‏

84
00:05:29,787 --> 00:05:32,332
‏‏‏"‏‏‏‏ديلان سيمكو‏‏"‏‏‏‏ كان مريضًا عندي منذ فترة.‏

85
00:05:32,999 --> 00:05:34,876
‏كان المسعفون يضعونه في الإسعاف.‏

86
00:05:35,710 --> 00:05:36,836
‏‏-‏ وعندها لاحظت.‏.‏.‏
‏-‏ مهلًا!‏

87
00:05:36,919 --> 00:05:39,464
‏‏-‏ لا أريد سيارة ‏‏"‏‏‏‏أمبو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ .‏.‏.‏وجود خطب ما.‏

88
00:05:39,547 --> 00:05:42,675
‏‏-‏ ليس لدينا وقت لهذا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لم يكونا مسعفين.‏

89
00:05:42,759 --> 00:05:43,968
‏أعني،‏ لم يكونا على دراية بما يفعلونه.‏

90
00:05:44,052 --> 00:05:45,845
‏‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنك النزول إلى هنا؟

91
00:05:45,928 --> 00:05:48,222
‏‏-‏ من ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ حارس الأمن.‏

92
00:05:50,516 --> 00:05:51,601
‏أطلقوا النار عليه.‏

93
00:05:52,977 --> 00:05:54,729
‏أطلقوا النار عليه ببساطة.‏

94
00:05:54,812 --> 00:05:56,272
‏ثم وجّهوا المسدس نحوي.‏

95
00:05:56,356 --> 00:05:58,066
‏لا!‏ أرجوك،‏ لا تؤذها.‏

96
00:05:58,149 --> 00:06:00,777
‏وعندها تدخل ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ لحمايتي.‏

97
00:06:00,860 --> 00:06:02,111
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

98
00:06:03,905 --> 00:06:05,073
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:06:06,032 --> 00:06:07,450
‏أنا آسف.‏ أنا مُتعبة.‏

100
00:06:07,533 --> 00:06:08,534
‏‏‏"‏‏‏‏لويد سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:06:08,618 --> 00:06:12,622
‏طلب منهم ألّا يؤذوني
وأخبرهم بأنه سيذهب معهم.‏

102
00:06:14,874 --> 00:06:16,209
‏أنقذ حياتي.‏

103
00:06:16,876 --> 00:06:20,755
{\an8}‏أخبرتني امرأة غريبة
بأنني سأطلق ثلاث رصاصات على صديقي.‏

104
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
‏لن أدعوها إلى حفلة شرب شاي.‏

105
00:06:23,132 --> 00:06:25,676
‏‏-‏ هل تحاول أن تكون لطيفًا؟
‏-‏ على الأقل،‏ أنا لا أجلس مكتوف اليدين.‏

106
00:06:25,760 --> 00:06:27,970
{\an8}‏ما زلنا لم نذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:06:28,054 --> 00:06:30,348
{\an8}‏لا يمكننا العثور على ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏،‏ ولسبب ما،‏

108
00:06:30,431 --> 00:06:35,561
‏نحن لا نستخدم كل الموارد المتاحة لنا
لمعرفة من هو ‏‏"‏‏‏‏المشتبه به صفر‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:06:35,645 --> 00:06:39,524
‏‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏ منطقة حرب،‏
وأنا أعمل على إدخالنا إلى هناك.‏

110
00:06:39,607 --> 00:06:43,486
{\an8}‏يقوم مكتب ‏‏"‏‏‏‏ديترويت‏‏"‏‏‏‏ بمسح ‏‏"‏‏‏‏ميشيغان‏‏"‏‏‏‏
بحثًا عن ‏‏"‏‏‏‏المشتبه به صفر‏‏"‏‏‏‏،‏

111
00:06:43,569 --> 00:06:46,781
{\an8}‏ووضعنا ‏‏"‏‏‏‏غيبنز‏‏"‏‏‏‏
ضمن قائمة أخطر عشرة مطلوبين،‏

112
00:06:46,864 --> 00:06:49,158
{\an8}‏وهذا يتطلب أكثر من معجزة لتنفيذه.‏

113
00:06:49,242 --> 00:06:53,454
{\an8}‏لذا لا تلمّح إلى أنني لا أتعاون معك هنا.‏

114
00:06:54,997 --> 00:06:56,457
{\an8}‏هل ستعثرون على ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏؟

115
00:06:56,541 --> 00:07:00,962
{\an8}‏حدث هذا فقط لأنه اعترف وفعل الشيء الصحيح.‏

116
00:07:04,006 --> 00:07:05,383
{\an8}‏جدوه من فضلكم.‏

117
00:07:07,093 --> 00:07:10,179
‏المعالجة الإلزامية المفوضة من المكتب.‏

118
00:07:10,263 --> 00:07:11,764
‏ستقابلها ثلاث مرات في الأسبوع،‏

119
00:07:11,848 --> 00:07:13,683
‏وعندما تعتقد أنك مؤهل للعمل،‏

120
00:07:14,809 --> 00:07:16,978
{\an8}‏سنتحدث عن إعادة تعيينك.‏

121
00:07:40,960 --> 00:07:42,044
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(دي غيبنز)
الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏

122
00:07:42,128 --> 00:07:43,379
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء
يد زرقاء‏‏"‏‏‏‏

123
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
‏اعذرني!‏

124
00:08:07,737 --> 00:08:10,990
‏أعلم أن ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ كانت دولة
أسسها المتشددون،‏

125
00:08:11,073 --> 00:08:14,744
‏لكن أليس هناك حقًا زجاجة مشروب واحدة
في هذا المكان بأكمله؟

126
00:08:14,827 --> 00:08:17,246
‏أعتقد أنك خلطت بيننا
وبين مكتب الكحول والتبغ والأسلحة.‏

127
00:08:17,330 --> 00:08:18,664
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:08:20,249 --> 00:08:22,335
‏ماذا تفعل هنا؟

129
00:08:22,418 --> 00:08:26,756
‏أنا أقدّم المشورة للمكتب
في الأمور العلمية المتعلقة بالتحقيق.‏

130
00:08:31,385 --> 00:08:32,970
‏علميّ للغاية.‏

131
00:08:33,054 --> 00:08:35,014
‏هذا سريّ.‏

132
00:08:35,973 --> 00:08:37,433
‏ليس بالنسبة إليّ.‏

133
00:08:47,360 --> 00:08:48,736
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

134
00:09:16,681 --> 00:09:18,641
‏يمكنني رؤية أن العمل مع المباحث الفيدرالية

135
00:09:18,724 --> 00:09:21,561
‏سيكون ممتعًا أكثر
من العمل في القطاع الأكاديمي.‏

136
00:09:21,644 --> 00:09:24,564
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏ الأمر ليس كما يبدو.‏
‏-‏ ليس الآن.‏

137
00:09:24,647 --> 00:09:26,482
‏مررت بما يكفي.‏

138
00:09:26,566 --> 00:09:27,900
‏يمكن تأجيل هذا.‏

139
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
‏لنعُد للمنزل.‏

140
00:09:31,153 --> 00:09:32,280
‏أجل.‏

141
00:09:36,826 --> 00:09:37,952
‏إلى اللقاء.‏

142
00:09:39,495 --> 00:09:42,164
‏مرّت ثمان ساعات منذ أن تم اختطاف ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:09:42,248 --> 00:09:44,709
{\an8}‏‏-‏ إلى أين وصلنا؟
‏-‏ نحن نعلم أنها كانت عملية احترافية،‏

144
00:09:44,792 --> 00:09:46,377
{\an8}‏لكن لم يكن هناك أي نوع من طلب الفدية.‏

145
00:09:46,460 --> 00:09:48,129
{\an8}‏يمكننا أن نتكهّن سبب اختطافه،‏

146
00:09:48,212 --> 00:09:50,172
{\an8}‏ولكن مع الأخذ في الاعتبار
عدد الأشخاص الذين يريدون موته.‏.‏.‏

147
00:09:50,256 --> 00:09:51,465
‏يمكن أن يكون أي شخص.‏

148
00:09:56,137 --> 00:09:59,015
‏‏-‏ ماذا يفعل هنا؟
‏-‏ سُررت بلقائك أيضًا أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:09:59,098 --> 00:10:03,227
{\an8}‏انضم العميل ‏‏"‏‏‏‏فوغل‏‏"‏‏‏‏ رسميًا
إلى فريق عمل ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:10:03,311 --> 00:10:04,770
‏تقبّل الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:10:04,854 --> 00:10:07,690
‏أصبح هذا الآن تحقيقًا مشتركًا
بين الوكالات.‏

152
00:10:07,773 --> 00:10:10,151
‏طلبت حضور الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا.‏

153
00:10:10,234 --> 00:10:14,530
‏لا بد أن تلقي علاقته الوثيقة بـ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏
بعض الضوء على الخاطفين.‏

154
00:10:15,615 --> 00:10:17,658
{\an8}‏أقترح أن نضع شبكة أوسع،‏

155
00:10:17,742 --> 00:10:21,454
{\an8}‏إرهابيون،‏ أي شخص مهتم بالتنبؤ بالمستقبل.‏

156
00:10:21,537 --> 00:10:24,457
‏إذا تمكّن شخص من التحكم بالرؤى المستقبلية،‏

157
00:10:24,540 --> 00:10:27,293
‏فسيكون قادرًا على طباعة أمواله بنفسه.‏

158
00:10:27,376 --> 00:10:30,004
{\an8}‏أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعًا
على أن عقل ‏‏"‏‏‏‏لويد سيمكو‏‏"‏‏‏‏

159
00:10:30,087 --> 00:10:31,631
{\an8}‏هو مصدر لا يُقدر بثمن!‏

160
00:10:39,597 --> 00:10:41,265
{\an8}‏النجدة!‏

161
00:10:41,349 --> 00:10:42,808
{\an8}‏النجدة!‏

162
00:10:45,227 --> 00:10:47,229
{\an8}‏هل يستطيع أحد سماعي؟

163
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
{\an8}‏لا يمكن لأحد سماعك.‏

164
00:11:08,626 --> 00:11:11,754
‏أنت مصاب بالجفاف.‏ يجب عليك تجديد خلاياك.‏

165
00:11:18,052 --> 00:11:21,722
‏أخبرني بما أريد أن أعرفه،‏
ويمكنك الخروج من هنا حالًا.‏

166
00:11:21,806 --> 00:11:23,099
‏من أنت؟

167
00:11:23,182 --> 00:11:25,518
‏أنت لا تريد أن تعرف الجواب على هذا السؤال.‏

168
00:11:26,519 --> 00:11:29,647
‏‏-‏ اذهب للجحيم.‏
‏-‏ ليست لديك فكرة عما هو الجحيم،‏

169
00:11:30,773 --> 00:11:32,024
‏ولكنني أعتقد أنك ستكتشف ذلك.‏

170
00:11:39,448 --> 00:11:40,950
‏من الخارج،‏

171
00:11:41,951 --> 00:11:44,245
‏أبدو نفس الشخص بعد فقدان الوعي.‏

172
00:11:44,328 --> 00:11:46,038
‏ولكن من الداخل،‏

173
00:11:46,122 --> 00:11:47,581
‏كنت مختلفًا.‏

174
00:11:49,875 --> 00:11:54,046
‏عشنا ونحن نؤمن بأن عدم معرفة المستقبل
يجعل الحياة صعبة.‏

175
00:11:54,130 --> 00:12:00,344
‏الحقيقة هي أن معرفة
ما يخبئه المستقبل أصعب بكثير.‏

176
00:12:05,182 --> 00:12:08,936
‏‏‏"‏‏‏‏وأما شجرة معرفة الخير والشر
فلا تأكلوا منها،‏

177
00:12:09,019 --> 00:12:11,063
‏لأنكم بمجرد أن تأكلوا منها،‏

178
00:12:12,648 --> 00:12:14,442
‏ستموتون بالتأكيد.‏‏‏"‏‏‏‏

179
00:12:16,444 --> 00:12:17,611
‏أجل.‏

180
00:12:23,909 --> 00:12:24,910
‏أمي؟

181
00:12:25,786 --> 00:12:27,121
‏أمي؟

182
00:12:28,664 --> 00:12:30,082
‏أمي!‏

183
00:12:33,836 --> 00:12:35,963
‏لماذا فعلت شيئًا كهذا؟

184
00:12:36,630 --> 00:12:38,799
‏كان من الممكن أن تحرقي المنزل كله!‏

185
00:12:47,224 --> 00:12:48,893
‏ماذا جرى لك؟

186
00:12:54,190 --> 00:12:56,525
‏‏-‏ أنا آسفة.‏
‏-‏ لا بأس.‏ لقد تناولت الإفطار.‏

187
00:12:56,609 --> 00:12:58,110
‏تأخرت المربية.‏

188
00:12:58,194 --> 00:13:00,279
‏عندما تقولين إنك ستكونين هنا،‏
أريدك أن تكوني هنا.‏

189
00:13:00,362 --> 00:13:01,739
‏هذا ليس خطأي.‏

190
00:13:02,531 --> 00:13:04,700
‏لقد أحرقت الكتاب المقدس هذا الصباح.‏

191
00:13:04,784 --> 00:13:05,868
‏ماذا؟

192
00:13:05,951 --> 00:13:07,870
‏قد ترغبين في البحث في المنزل مرة أخرى
عن أعواد الثقاب أو الولاعات.‏

193
00:13:07,953 --> 00:13:09,663
‏‏-‏ مهما يكن.‏
‏-‏ كتاب العائلة المقدس؟

194
00:13:11,540 --> 00:13:12,666
‏أمي!‏

195
00:13:13,667 --> 00:13:17,379
‏التحدي بالنسبة لنا هو العثور
على النعمة فيما رأيناه.‏

196
00:13:18,380 --> 00:13:20,382
‏قد لا نميزها عليه في البداية،‏

197
00:13:20,466 --> 00:13:24,804
‏ولكن إذا انتبهنا إليها،‏
فسوف تكشف عن نفسها.‏

198
00:13:33,354 --> 00:13:34,563
‏ماذا سأفعل غير هذا؟

199
00:13:34,647 --> 00:13:38,234
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ في المدرسة
وليس كأنني أجيد لعب الغولف.‏

200
00:13:42,029 --> 00:13:43,948
‏لم نتحدث الليلة الماضية،‏

201
00:13:44,907 --> 00:13:46,367
‏ولا أريد ألّا نتحدث.‏

202
00:13:48,494 --> 00:13:51,163
‏كنت أودّع ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

203
00:13:51,247 --> 00:13:52,665
‏لكن ما رأيته في شريط الفيديو ذاك.‏.‏.‏

204
00:13:53,165 --> 00:13:54,583
‏كان من المفترض أن يكون نهاية.‏

205
00:13:54,667 --> 00:13:56,961
‏أُقسم لك،‏ لقد أسعدني التفكير
بأن الأمر قد انتهى.‏

206
00:13:57,044 --> 00:13:58,587
‏أنا سعيد لأنك بخير فقط.‏

207
00:14:05,928 --> 00:14:07,513
‏هذه هي المشكلة.‏ أنا لست بخير.‏

208
00:14:09,473 --> 00:14:11,517
‏لم أكن بخير لفترة.‏

209
00:14:11,600 --> 00:14:13,727
‏في العمل أشعر بالبرود والبُعد،‏
ثم أعود للمنزل،‏

210
00:14:13,811 --> 00:14:17,189
‏‏-‏ وأنت وأنا.‏.‏.‏
‏-‏ لم أكن رجلًا سهل المعاشرة.‏

211
00:14:17,273 --> 00:14:18,315
‏أنا أعلم.‏

212
00:14:19,733 --> 00:14:20,901
‏أنا آسف.‏

213
00:14:24,071 --> 00:14:25,489
‏ماذا لو هربنا؟

214
00:14:25,573 --> 00:14:27,950
‏ماذا لو حزمنا أمتعتنا وابتعدنا من هنا؟

215
00:14:28,951 --> 00:14:30,619
‏لا،‏ أنا أعني ذلك.‏
أعني،‏ كل شيء سيئ رأيناه

216
00:14:30,703 --> 00:14:33,330
‏‏-‏ كان هنا في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل أنت جادة؟

217
00:14:33,414 --> 00:14:36,417
‏‏‏"‏‏‏‏آل غوف‏‏"‏‏‏‏ قفز من أعلى بناية
لينقذ حياة امرأة.‏

218
00:14:36,500 --> 00:14:37,918
‏امرأة لا يعرفها حتى.‏

219
00:14:40,254 --> 00:14:42,923
‏لا يوجد شيء
لا أريد أن أفعله لأُنقذ زواجنا.‏

220
00:14:44,633 --> 00:14:45,926
‏تعالي إلى هنا.‏

221
00:14:54,643 --> 00:14:56,437
‏‏-‏ 911.‏
‏-‏ يُوجد رجل متشرد.‏

222
00:14:56,520 --> 00:14:58,647
‏إنه يتقيأ.‏ يبدو كأنه يحتاج إلى المساعدة.‏

223
00:14:58,731 --> 00:15:01,400
‏شارع ‏‏"‏‏‏‏باوشيت 838‏‏"‏‏‏‏،‏ بجوار ساحات القطار.‏

224
00:15:01,483 --> 00:15:03,319
‏هل أنت مع الضحية الآن يا سيدي؟

225
00:15:03,402 --> 00:15:04,653
‏المكالمة خدعة.‏

226
00:15:04,737 --> 00:15:07,740
‏استجاب المسعفون الحقيقيون،‏
فدخل الأشرار مكانهم.‏

227
00:15:07,823 --> 00:15:09,617
‏زودتنا شركة الإسعاف بهذا،‏

228
00:15:09,700 --> 00:15:13,621
‏وبغض النظر عن شريط الفيديو،‏
فهو الدليل الوحيد الذي لدينا حول الاختطاف.‏

229
00:15:13,704 --> 00:15:15,623
‏هل وجدتم المسعفين المفقودين؟

230
00:15:15,706 --> 00:15:17,666
‏لقد أرسلنا محققي شرطة ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏
إلى ذلك الموقع.‏

231
00:15:17,750 --> 00:15:20,377
‏نهاية مسدودة.‏ إنها مجرد ساحة سكة حديدية
فارغة جنوب وسط المدينة.‏

232
00:15:20,461 --> 00:15:23,547
‏ولم نحدد موقع سيارة الإسعاف أيضًا.‏

233
00:15:23,631 --> 00:15:26,717
‏هل وكّلتم قسم شرطة ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏
بهذه المهمة؟

234
00:15:26,800 --> 00:15:28,802
‏‏-‏ إنها جريمة محلية.‏.‏.‏
‏-‏ مرتبطة بتحقيقنا.‏

235
00:15:29,428 --> 00:15:31,764
‏‏-‏ ماذا عن حاسوب ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماذا عنه؟

236
00:15:31,847 --> 00:15:35,142
‏حسنًا،‏ قد أتمكن من اختراق برنامج التشفير،‏

237
00:15:35,225 --> 00:15:37,186
‏ومعرفه من تواصل معه قبل أن يُخطف.‏

238
00:15:37,770 --> 00:15:39,188
‏يمكن أن يساعدنا ذلك.‏

239
00:15:40,856 --> 00:15:42,733
‏‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏ خذي فريقًا أمنيًا.‏

240
00:15:42,816 --> 00:15:44,652
‏ورافقي الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏ إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:15:44,735 --> 00:15:48,447
‏أريد أن أتحدث إلى المحققين
الذين بحثوا في مسرح الجريمة.‏

242
00:15:48,530 --> 00:15:49,365
‏شكرًا لك.‏

243
00:15:54,703 --> 00:15:55,704
‏‏‏"‏‏‏‏الدكتورة (سيليا لانجر)‏‏"‏‏‏‏

244
00:15:55,788 --> 00:15:57,206
‏هل هذا الجناح 520؟

245
00:15:57,289 --> 00:15:59,875
‏أجل،‏ وأنت موعد الساعة الثالثة.‏

246
00:15:59,959 --> 00:16:02,044
‏إذًا لماذا يبدو وكأنك ستغادرين؟

247
00:16:02,127 --> 00:16:04,755
‏لأنها الساعة الثالثة،‏
وإن لم أحصل على القهوة المثلجة،‏

248
00:16:04,838 --> 00:16:06,715
‏فسأحتاج إلى معالج نفسي.‏

249
00:16:07,591 --> 00:16:11,387
‏العميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏،‏ على مدى 12 عامًا،‏
كانت وظيفتي مساعدة الناس على التأقلم

250
00:16:11,470 --> 00:16:14,807
‏من خلال مساعدتهم على استكشاف ماضيهم.‏

251
00:16:14,890 --> 00:16:17,601
‏لكن منذ فقدان الوعي،‏ تغيّر كل شيء.‏

252
00:16:17,685 --> 00:16:19,979
‏غالبية الناس الذين يأتون لرؤيتي

253
00:16:20,813 --> 00:16:23,315
‏يتعاملون مع صدمات من مستقبلهم.‏

254
00:16:23,399 --> 00:16:24,733
‏لذا أخبرني ماذا رأيت.‏

255
00:16:25,484 --> 00:16:28,112
‏رأيت نفسي ثملًا مع مسدسات موجّهة إليّ.‏

256
00:16:28,195 --> 00:16:29,613
‏ماذا تتذكر أيضًا؟

257
00:16:30,364 --> 00:16:32,157
‏أهذه ليست صدمة كافية بالنسبة لك؟

258
00:16:32,241 --> 00:16:33,534
‏لقد رأيت ملفاتك.‏

259
00:16:34,284 --> 00:16:36,412
‏لديك عقدة الرب.‏

260
00:16:36,495 --> 00:16:39,540
‏أعتقد أنك رأيت شيئًا ما
في رؤياك المستقبلية،‏

261
00:16:39,623 --> 00:16:42,334
‏شيء قد لا تدركه حتى.‏.‏.‏

262
00:16:42,418 --> 00:16:43,419
‏‏‏"‏‏‏‏من يعرف أيضًا؟‏‏"‏‏‏‏

263
00:16:43,502 --> 00:16:46,588
‏ويجعلك تعتقد أنك مركز الكون،‏
وأنا لن أوقّع على أي شيء

264
00:16:46,672 --> 00:16:48,632
‏حتى نكتشف ما هو.‏

265
00:17:09,403 --> 00:17:10,738
‏‏‏"‏‏‏‏أبريل
اليوم المنتظر‏‏"‏‏‏‏

266
00:17:11,655 --> 00:17:13,615
‏الشيء التالي الذي رأيته
هو أنني كنت مستلقيًا

267
00:17:13,699 --> 00:17:17,411
‏أحدّق في زجاج أمامي مكسورة
ومجموعة من البرتقال على الطريق ‏‏"‏‏‏‏110‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:17:17,494 --> 00:17:19,705
‏حسنًا،‏ بحساباتي الخاصة،‏

269
00:17:19,788 --> 00:17:23,250
‏هذا لا يعادل دقيقتين و17 ثانية بالضبط.‏

270
00:17:23,333 --> 00:17:25,961
‏أنت لست أول شخص يشير إلى ذلك.‏

271
00:17:26,962 --> 00:17:28,297
‏وأنت كنت تشرب؟

272
00:17:30,299 --> 00:17:32,342
‏لا أستطيع حتى تذكّر أغلبها.‏

273
00:17:32,426 --> 00:17:33,427
‏هل تريد أن تتذكر؟

274
00:17:35,220 --> 00:17:38,682
‏لأنه قد تم تحقيق بعض النجاح
في استخدام مثبط الكالسينيورين المعدل

275
00:17:38,766 --> 00:17:41,060
‏لتعزيز ذكريات الناس عن رؤاهم المستقبلية.‏

276
00:17:41,143 --> 00:17:43,687
‏استخدام عقار لتقوية الذكريات.‏

277
00:17:44,521 --> 00:17:45,522
‏لا أعرف.‏

278
00:17:45,606 --> 00:17:49,401
‏لا أعتقد أن جولة الغموض السحرية
هي أفضل طريقة للتعامل مع شخص يتعافى.‏

279
00:17:49,485 --> 00:17:51,028
‏مم أنت خائف؟

280
00:17:51,111 --> 00:17:52,738
‏ليس الكثير.‏ في حال نسيت،‏

281
00:17:52,821 --> 00:17:54,948
‏أنا أُطارد الأشرار من أجل لقمة العيش.‏

282
00:17:55,032 --> 00:17:56,700
‏ليس بعد الآن.‏

283
00:17:59,620 --> 00:18:01,163
‏اتصل بي عندما تريد مواصلة العلاج.‏

284
00:18:01,246 --> 00:18:02,748
‏سأكون سعيدة لرؤيتك.‏

285
00:18:08,712 --> 00:18:14,676
‏‏‏"‏‏‏‏140 يومًا حتى اليوم المنتظر‏‏"‏‏‏‏

286
00:18:20,057 --> 00:18:21,475
‏‏‏"‏‏‏‏(سيمكو)
كلمة المرور‏‏"‏‏‏‏

287
00:18:24,061 --> 00:18:26,480
‏أذهب إلى الزقاق.‏ وأنت احرس الباب الخلفي.‏

288
00:18:30,234 --> 00:18:34,446
‏هل يمكنك أن تُحضري لي مشروبًا
من الثلاجة من فضلك؟

289
00:18:36,031 --> 00:18:39,618
‏نحن هنا لحمايتك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏
وليس لخدمتك.‏

290
00:18:39,701 --> 00:18:41,995
‏أحاول فك التشفير هنا.‏

291
00:18:42,079 --> 00:18:43,539
‏ليس لديّ وقت لنهوض.‏

292
00:18:43,622 --> 00:18:47,960
‏لديّ وقت أقل لتوضيح سبب وجوب
أن يكون الطلب المذكور واضحًا.‏

293
00:18:48,043 --> 00:18:50,963
‏فلم لا تذهبي وتُحضري لي مشروبًا؟

294
00:18:51,046 --> 00:18:52,965
‏سوف يساعدني على التأمّل.‏

295
00:18:53,048 --> 00:18:54,758
‏هذا يعني ‏‏"‏‏‏‏التفكير.‏‏‏"‏‏‏‏

296
00:18:56,760 --> 00:18:59,179
‏هذه كلمة كبيرة لرجل صغير مثلك.‏

297
00:19:00,472 --> 00:19:01,765
‏لقد جُرحت مشاعري.‏

298
00:19:03,350 --> 00:19:04,977
‏ولكني ما زلت أريد مشروبي.‏

299
00:19:27,499 --> 00:19:28,500
‏‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏!‏

300
00:19:29,376 --> 00:19:30,711
‏ضعها على جانبها.‏

301
00:19:32,588 --> 00:19:34,506
‏أنت بخير.‏ حسنًا.‏

302
00:19:35,257 --> 00:19:36,341
‏على مهلك.‏

303
00:19:37,342 --> 00:19:40,262
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لقد ذهب.‏ أنت وحدك هنا.‏

304
00:19:40,345 --> 00:19:41,680
‏ما الذي حدث؟

305
00:19:41,763 --> 00:19:44,349
‏كان هناك رجلان يرتديان أقنعة.‏.‏.‏

306
00:19:45,475 --> 00:19:47,186
‏مثل التي على لوح ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:20:16,632 --> 00:20:17,633
‏جيد.‏

308
00:20:18,508 --> 00:20:19,509
‏وجدتك.‏

309
00:20:22,137 --> 00:20:23,805
‏ولكن تم خطف والده.‏

310
00:20:23,889 --> 00:20:25,015
‏ليس وكأنه سيعيش في الشارع.‏

311
00:20:25,098 --> 00:20:26,808
‏ستعتني به الخدمات الاجتماعية جيدًا.‏

312
00:20:26,892 --> 00:20:28,977
‏هذا مريضي.‏ لا يمكنك إخراجه.‏

313
00:20:29,061 --> 00:20:30,646
‏لقد وقّعت الموافقة في الأمس.‏

314
00:20:30,729 --> 00:20:33,232
‏لقد أبقيناه طوال الليل من باب المجاملة،‏
لكن نحن بحاجة إلى الأسرّة.‏

315
00:20:33,315 --> 00:20:35,192
‏أجل،‏ لكن حدثت له مضاعفات.‏

316
00:20:35,275 --> 00:20:36,818
‏ساءت حالة جلطته.‏

317
00:20:37,694 --> 00:20:39,821
‏لم أكن أعرف أن لديك رؤية بالأشعة السينية.‏

318
00:20:40,530 --> 00:20:42,115
‏حسنًا،‏ أعتقد أنه يمكننا إغلاق قسم الأشعة.‏

319
00:20:42,199 --> 00:20:43,617
‏‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إلى هنا للحظة.‏

320
00:20:45,494 --> 00:20:46,453
‏‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏؟

321
00:20:47,204 --> 00:20:48,580
‏تعال يا حبيبي.‏

322
00:20:49,748 --> 00:20:51,833
‏لن أؤذيك.‏ ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏؟

323
00:20:51,917 --> 00:20:52,751
‏هيا.‏

324
00:20:53,543 --> 00:20:55,462
‏‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏ حبيبي؟

325
00:20:59,841 --> 00:21:02,344
‏‏‏"‏‏‏‏ألقى بهم الكتاب

326
00:21:02,427 --> 00:21:04,805
‏في عالم السناجب

327
00:21:05,430 --> 00:21:07,516
‏لمحاربة القرش الخارق (فينيجان)

328
00:21:07,599 --> 00:21:10,018
‏والإيفاء بوعد (تيم تيم)

329
00:21:10,102 --> 00:21:12,771
‏من يعلم إن كان الأمر

330
00:21:12,854 --> 00:21:14,564
‏سيسير كما خطط له (تيم تيم)؟

331
00:21:14,648 --> 00:21:16,441
‏أعتقد أنه علينا مشاهدة

332
00:21:16,525 --> 00:21:19,361
‏عرض (تيم تيم) و(سكويرليو)‏‏"‏‏‏‏

333
00:21:19,444 --> 00:21:20,988
‏هذا جيد.‏

334
00:21:21,071 --> 00:21:23,282
‏‏‏"‏‏‏‏أعتقد أنه علينا مشاهدة

335
00:21:23,365 --> 00:21:27,202
‏عرض (تيم تيم) و(سكويرليو)

336
00:21:27,286 --> 00:21:30,622
‏عرض (تيم تيم) و(سكويرليو)

337
00:21:31,707 --> 00:21:35,127
‏عرض (تيم تيم) و(سكويرليو)‏‏"‏‏‏‏

338
00:21:35,210 --> 00:21:37,087
‏أجل،‏ معدل ضربات قلب مرتفعة،‏

339
00:21:37,170 --> 00:21:40,215
‏ضيق في النفس،‏

340
00:21:40,299 --> 00:21:41,717
‏وجبهته دافئة.‏ يمكن أن يكون تعفّن دم.‏

341
00:21:48,307 --> 00:21:50,559
‏هل سيجدون أبي يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏؟

342
00:21:52,728 --> 00:21:53,937
‏أجل.‏

343
00:21:55,814 --> 00:21:57,316
‏بالتأكيد سيجدونه.‏

344
00:22:02,779 --> 00:22:05,240
‏أجل.‏ كما لو أننا سنجد سيارة إسعاف هنا

345
00:22:05,324 --> 00:22:06,908
‏ولم تتمكن شرطة ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏
من العثور عليها.‏

346
00:22:06,992 --> 00:22:10,329
‏قرار جيد.‏ هذا لم يكن مضيعة للوقت.‏

347
00:22:10,412 --> 00:22:11,538
‏أتعلم ماذا؟ لديّ أفضل فكرة.‏

348
00:22:11,621 --> 00:22:15,417
‏لماذا لا نرفع أسلحتنا ونلوّح بها؟

349
00:22:15,500 --> 00:22:17,085
‏‏-‏ ونرى ما سيحدث.‏
‏-‏ اسمع،‏ ما حدث في ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

350
00:22:17,169 --> 00:22:18,378
‏يجب أن يبقى في ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏؟

351
00:22:18,462 --> 00:22:20,380
‏كنت أتبع الدليل في جريمة قتلي.‏

352
00:22:20,464 --> 00:22:24,634
‏أعلم،‏ لكن الذي أفسدتماه أنت و‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏
هناك أكثر بكثير

353
00:22:24,718 --> 00:22:27,763
‏من الذي قد يضع ثلاث رصاصات
بداخلك في الـ15 من مارس.‏

354
00:22:27,846 --> 00:22:28,847
‏بالنسبة إليك،‏ ربما.‏

355
00:22:28,930 --> 00:22:31,266
‏بربك.‏ هل تعتقد أنك الشخص الوحيد
الذي ليست لديه رؤيا مستقبلية،‏

356
00:22:31,350 --> 00:22:33,894
‏من رأى شيئًا تمنى لو أنه لم يره؟

357
00:22:33,977 --> 00:22:38,190
‏خذ هذه النصيحة،‏ يمكنك البكاء،‏
ويمكنك الكذب على خطيبتك،‏

358
00:22:38,273 --> 00:22:41,234
‏أي يكن،‏ لكن عاجلًا أم آجلًا،‏
من الأفضل أن تتمالك نفسك

359
00:22:41,318 --> 00:22:42,611
‏وإلا.‏.‏.‏

360
00:22:43,320 --> 00:22:44,780
‏ستمشي على ذلك الشاطئ

361
00:22:44,863 --> 00:22:46,782
‏لتتزوج بشخص آخر.‏

362
00:22:51,995 --> 00:22:53,163
‏لا تكن غبيًا.‏

363
00:22:54,122 --> 00:22:56,958
‏هناك أشخاص حولك يعرفون أشياء لا تعرفها.‏

364
00:22:57,959 --> 00:23:01,171
‏إذا كنت تريد تجنب أن يتم قتلك،‏
فستحتاج إلى شريك أفضل.‏

365
00:23:01,254 --> 00:23:03,048
‏أفضل من ‏‏"‏‏‏‏مارك بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:23:19,856 --> 00:23:21,608
‏ماذا قُلت عن مضيعة الوقت؟

367
00:23:25,654 --> 00:23:26,696
‏مرحبًا.‏

368
00:23:27,531 --> 00:23:30,409
‏أنا سعيد برؤية وجهك المشرق.‏

369
00:23:30,492 --> 00:23:31,910
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل.‏

370
00:23:31,993 --> 00:23:34,955
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏ميكالسكي‏‏"‏‏‏‏ استيقظ للتو
من العملية الجراحية،‏

371
00:23:35,038 --> 00:23:36,790
‏ونريد شخصًا ما للاطمئنان عليه.‏

372
00:23:38,250 --> 00:23:39,793
‏‏-‏ سعيدة لفعل ذلك.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

373
00:23:56,768 --> 00:23:58,145
‏انتظر!‏

374
00:23:58,812 --> 00:24:01,231
‏المعذرة!‏

375
00:24:02,607 --> 00:24:05,152
‏أنا آسفة.‏ ظننتك شخصًا آخر.‏

376
00:24:05,235 --> 00:24:06,653
‏آسفة.‏

377
00:24:23,879 --> 00:24:27,424
‏في رؤياي المستقبلية،‏ رأيته لثوان،‏
لكنني متأكدة أنه هو.‏

378
00:24:27,507 --> 00:24:29,259
‏حسنًا،‏ سأعطي مواصفاته للحراس.‏

379
00:24:29,342 --> 00:24:32,179
‏أنا أريدك أن تتصلي بالمحقق صديق ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

380
00:24:32,262 --> 00:24:33,263
‏المحقق ‏‏"‏‏‏‏لايفيلد‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:24:33,346 --> 00:24:36,141
‏لا،‏ لقد أعطيته مواصفاته قبل شهرين.‏
أعني أن هذا لن يكون شيئًا جديدًا.‏

382
00:24:36,224 --> 00:24:38,226
‏أنت لا تعلمين ما الذي سيساعدك.‏
عليك الاتصال به.‏

383
00:24:39,060 --> 00:24:40,145
‏حسنًا.‏

384
00:24:42,731 --> 00:24:44,149
‏قسم الطوارئ.‏ حسنًا.‏

385
00:24:44,232 --> 00:24:45,609
‏أراك لاحقًا.‏

386
00:24:46,485 --> 00:24:49,070
‏سيكون كل شيء بخير.‏

387
00:24:49,154 --> 00:24:50,238
‏حسنًا؟

388
00:24:53,533 --> 00:24:56,578
‏أحاول دائمًا أن أُقنع نفسي بأن هذا خطأ.‏

389
00:24:56,661 --> 00:24:58,788
‏أنه شيء لا أستطيع فهمه.‏

390
00:24:58,872 --> 00:25:00,248
‏ولكنني لا أستطيع التجول قلقة

391
00:25:00,332 --> 00:25:02,501
‏من أن يكون هذا الرجل يتربّص بي.‏

392
00:25:03,460 --> 00:25:04,961
‏هل سمعت عن ‏‏"‏‏‏‏الملاذ‏‏"‏‏‏‏؟

393
00:25:07,088 --> 00:25:08,381
‏دعيني أريك.‏

394
00:25:08,465 --> 00:25:10,133
‏أنا أضع هذه في كل مكان.‏

395
00:25:10,217 --> 00:25:12,636
‏‏‏"‏‏‏‏الملاذ‏‏"‏‏‏‏

396
00:25:12,719 --> 00:25:13,929
‏هنا.‏

397
00:25:14,012 --> 00:25:15,889
‏أجل،‏ لقد رأيت هذا.‏

398
00:25:15,972 --> 00:25:18,433
‏الرجل الذي يرأسه
يرى الأشياء بطريقة إيجابية.‏

399
00:25:18,517 --> 00:25:20,977
‏يجب عليك التحقق من ذلك.‏
قد يكون قادرًا على المساعدة.‏

400
00:25:22,479 --> 00:25:27,400
‏لا يهمني ما إذا كنت خائفًا
مما رأيت أو متحمسًا،‏

401
00:25:27,484 --> 00:25:29,069
‏سأكون أول من يعترف

402
00:25:29,152 --> 00:25:32,739
‏بأنني كنت في حيرة من أمري
بسبب رؤياي المستقبلية.‏

403
00:25:37,911 --> 00:25:40,539
‏لم أكن شخصًا متدينًا على الإطلاق.‏

404
00:25:40,622 --> 00:25:41,998
‏لم أكن أعرف ما عليّ فعله.‏

405
00:25:42,082 --> 00:25:43,917
‏ولكن كان هناك صوت يقول،‏

406
00:25:44,000 --> 00:25:45,710
‏‏‏"‏‏‏‏استمر في التقدم.‏‏‏"‏‏‏‏

407
00:25:47,170 --> 00:25:49,047
‏لذا أنشأت ‏‏"‏‏‏‏الملاذ‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

408
00:25:50,298 --> 00:25:52,467
‏مكان نكون فيه بأمان،‏

409
00:25:52,551 --> 00:25:54,511
‏مكان لا يكون فيه تهديد،‏

410
00:25:54,594 --> 00:25:56,012
‏ولا خطر.‏

411
00:25:58,848 --> 00:26:00,559
‏إلى ماذا يسعون باعتقادك؟

412
00:26:00,642 --> 00:26:02,769
‏إنها التجربة في ‏‏"‏‏‏‏إن لاب‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:26:04,187 --> 00:26:05,564
‏لا بد أن يكون ذلك.‏

414
00:26:05,647 --> 00:26:09,943
‏ومن الواضح أنني لم أفكر
في تداعيات إعلاننا.‏

415
00:26:10,026 --> 00:26:11,444
‏إعلانك يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

416
00:26:12,487 --> 00:26:14,656
‏ما كان يجب أن أورطّك أنت وبقية الموظفين.‏

417
00:26:14,739 --> 00:26:17,701
‏وفّر تذمّرك يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

418
00:26:17,784 --> 00:26:19,744
‏كنت مديرًا مشاركًا للمشروع.‏

419
00:26:19,828 --> 00:26:21,871
‏كنت في مأزق في اللحظة التي فتحت فيها فمك،‏

420
00:26:21,955 --> 00:26:24,124
‏وكما قلت مرارًا،‏

421
00:26:24,207 --> 00:26:26,918
‏لا أعتقد أننا كنا مسؤولين عن فقدان الوعي.‏

422
00:26:27,002 --> 00:26:29,337
‏حسنًا،‏ يبدو أن لدى خاطفينا رأي مختلف.‏

423
00:26:29,421 --> 00:26:32,716
‏أجل.‏ رأينا مختلف.‏

424
00:26:44,352 --> 00:26:45,437
‏اجلس من فضلك.‏

425
00:26:53,737 --> 00:26:55,530
‏أنا أعاني انتفاخ الرئة.‏

426
00:26:55,614 --> 00:26:58,867
‏أُصبت به بسبب سنوات من التدخين الشره.‏

427
00:26:58,950 --> 00:27:00,910
‏عادة مقرفة،‏ أليس كذلك؟

428
00:27:01,578 --> 00:27:04,289
‏فقط الأشرار هم من يدخنون،‏
نحن نعلم هذا،‏ أليس كذلك؟

429
00:27:05,999 --> 00:27:08,752
‏أنا آسف.‏ أنت.‏.‏.‏

430
00:27:14,507 --> 00:27:16,051
‏يمكنك مناداتي بـ‏‏"‏‏‏‏فلوسو‏‏"‏‏‏‏.‏

431
00:27:19,429 --> 00:27:20,889
‏وأنا شرير.‏

432
00:27:28,438 --> 00:27:29,898
‏تخيل.‏.‏.‏

433
00:27:29,981 --> 00:27:32,817
‏سلة بحجم ‏‏"‏‏‏‏مونتانا‏‏"‏‏‏‏.‏

434
00:27:33,860 --> 00:27:37,238
‏الآن تخيل أن تلك السلة مليئة بالمال.‏

435
00:27:37,322 --> 00:27:40,992
‏هذا ما يدفعه لي رؤسائي
لطرح هذه الأسئلة عليك.‏

436
00:27:41,076 --> 00:27:44,287
‏إذًا،‏ في تمام الساعة الـ11:‏00 صباحًا
يوم السادس من أكتوبر،‏

437
00:27:44,371 --> 00:27:48,208
‏أجريتم تجربة ‏‏"‏‏‏‏بلازما‏-‏ويكفيلد‏‏"‏‏‏‏
بالدفع البروتوني،‏

438
00:27:48,291 --> 00:27:53,546
‏ما فهمته هو أنكم كنتم تبحثون
عن مادة مظلمة تاكيونية.‏

439
00:27:53,630 --> 00:27:55,632
‏نتيجة تصادم الجسيمات،‏

440
00:27:55,715 --> 00:27:58,134
‏ما مقدار طاقة الاصطدام المُولدة؟

441
00:27:58,218 --> 00:28:01,304
‏‏-‏ أنا لا أعلم.‏
‏-‏ هل نتحدث عن مليار فولت إلكتروني؟

442
00:28:01,388 --> 00:28:05,684
‏‏-‏ لا أعلم.‏
‏-‏ كم فولت إلكتروني تم توليده؟

443
00:28:05,767 --> 00:28:09,771
‏ربما يمكنني مساعدتك في استفسارك.‏

444
00:28:13,108 --> 00:28:14,401
‏في السادس من أكتوبر،‏

445
00:28:14,484 --> 00:28:17,070
‏كنت في ‏‏"‏‏‏‏تورنتو‏‏"‏‏‏‏ تدفن والدك على ما أعتقد.‏

446
00:28:17,153 --> 00:28:20,073
‏أنا أسأل الرجل الذي ضغط الزر فعلًا.‏

447
00:28:20,156 --> 00:28:22,409
‏أنت هنا لسبب مختلف.‏

448
00:28:22,492 --> 00:28:23,827
‏إذًا،‏

449
00:28:23,910 --> 00:28:26,037
‏كم كمية الفولتات الإلكترونية
التي تم توليدها؟

450
00:28:26,121 --> 00:28:29,416
‏أفضّل الموت على إخبارك
بكيفية إحداث حالة فقدان وعي ثانية.‏

451
00:28:29,499 --> 00:28:31,626
‏‏-‏ هل تعتقد أنك تسببت في ذلك؟
‏-‏ أجل.‏

452
00:28:31,710 --> 00:28:35,130
‏لا أيها الدكتور ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏
كل ما فعله كلاكما هو تضخيم التأثير.‏

453
00:28:37,006 --> 00:28:38,466
‏لذا مجددًا،‏

454
00:28:38,550 --> 00:28:41,511
‏كم فولتًا إلكترونيًا؟

455
00:28:49,686 --> 00:28:51,855
‏‏-‏ ماذا لديك؟
‏-‏ لا جروح،‏

456
00:28:51,938 --> 00:28:55,400
‏ولا علامات تقييد،‏
لذا أعتقد أنه سمّ من نوع ما.‏

457
00:28:55,483 --> 00:28:58,403
‏لكنني لن أعرف المزيد
حتى يعود فحص السموم.‏

458
00:29:00,822 --> 00:29:01,823
‏وجدنا هذه.‏

459
00:29:02,615 --> 00:29:05,285
‏‏-‏ قد تكون لأحد المسعفين.‏
‏-‏ محفظة جلدية.‏

460
00:29:05,368 --> 00:29:07,537
‏تناسب هاتف ‏‏"‏‏‏‏بالم بري‏‏"‏‏‏‏،‏
لكننا لم نعثر على الهاتف.‏

461
00:29:07,620 --> 00:29:11,166
‏إذا كان الهاتف لا يزال في سيارة الإسعاف،‏
فيمكننا تحديد مكانه من إشارته.‏

462
00:29:11,249 --> 00:29:12,834
‏اعثر على الهاتف،‏ فستعثر على سيارة الإسعاف.‏

463
00:29:12,917 --> 00:29:15,420
‏بعثورك على سيارة الإسعاف،‏
ربما ستجد الأشخاص الذين سرقوها.‏

464
00:29:15,503 --> 00:29:18,256
‏اعثر عليهم،‏ وهم سيوصلوننا
إلى ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

465
00:29:18,882 --> 00:29:21,217
‏اهدأ فحسب.‏

466
00:29:21,843 --> 00:29:23,970
‏هل جلست على كرسي من قبل؟

467
00:29:24,053 --> 00:29:25,972
‏ليس مثل هذا.‏

468
00:29:26,055 --> 00:29:29,768
‏حسنًا،‏ بعض الأشخاص الذين واجهوا صعوبة
في تذكّر رؤياهم المستقبلية،‏

469
00:29:29,851 --> 00:29:32,812
‏حققوا تقدّمًا حقيقيًا مع هذا العلاج.‏

470
00:29:32,896 --> 00:29:35,231
‏لذا ما رأيك أن تخبرني بما غيّر رأيك؟

471
00:29:37,233 --> 00:29:38,526
‏أنا أدفع الجميع حولي،‏

472
00:29:38,610 --> 00:29:42,238
‏كل شخص أهتم به.‏.‏.‏ بعيدًا.‏

473
00:29:44,657 --> 00:29:47,952
‏لأنه لا يمكنني أن أتعامل
مع ما قد يصبح عليه مستقبلي.‏

474
00:29:49,871 --> 00:29:51,581
‏هل كان قول هذا صعبًا حقًا؟

475
00:29:52,832 --> 00:29:54,125
‏ليست لديك فكرة.‏

476
00:29:57,712 --> 00:30:01,466
‏حسنًا،‏ العلاج النفسي
يشبه علاج إدمان الكحول إلى حد ما.‏

477
00:30:02,217 --> 00:30:03,718
‏الخطوة الأولى في التعافي

478
00:30:05,178 --> 00:30:06,805
‏هي اعترافك بأنه لديك مشكلة.‏

479
00:30:08,181 --> 00:30:09,265
‏هل سيؤلمني؟

480
00:30:09,349 --> 00:30:10,850
‏الحقيقة دائمًا ما تؤلم قليلًا.‏

481
00:30:17,148 --> 00:30:19,984
‏الرجل الموجود في رؤياي المستقبلية
لديه رقبة مثل رقبة الثور،‏

482
00:30:21,361 --> 00:30:22,987
‏رائحته مثل خزانة اللحوم.‏

483
00:30:24,239 --> 00:30:27,617
‏لا أعرف أين كنت أو من كان الرجل.‏

484
00:30:28,535 --> 00:30:31,371
‏شعرت بإبهامي على قصبته الهوائية.‏

485
00:30:31,454 --> 00:30:34,833
‏ضغطت بأقصى قوة لديّ حتى شعرت بشيء يتحطّم.‏

486
00:30:37,335 --> 00:30:38,503
‏بعدها أفلتّه.‏

487
00:30:40,380 --> 00:30:43,216
‏لا أصدّق أنك ستكون قادرًا
على شيء من هذا القبيل.‏

488
00:30:43,299 --> 00:30:45,885
‏أعتقد أن رؤياي المستقبلية
أكثر عنفًا من رؤياك.‏

489
00:30:45,969 --> 00:30:48,513
‏أنا مرتبك.‏ في رؤياي المستقبلية.‏.‏.‏

490
00:30:50,431 --> 00:30:51,724
‏وصلتني رسالة نصية منك.‏

491
00:30:51,808 --> 00:30:53,935
‏أنا آسف،‏ عليّ إجراء مكالمة.‏

492
00:30:54,018 --> 00:30:55,937
‏لا يمكنني تذكّر هذا.‏

493
00:30:56,020 --> 00:30:59,774
‏من الواضح أنني لن أُرسل لك رسالة
خلال ما كنت أفعله.‏

494
00:30:59,858 --> 00:31:03,111
‏أو ربما أرسلت لك رسالة في وقت سابق،‏
وقرأتها متأخرًا.‏

495
00:31:04,195 --> 00:31:05,738
‏أنا لا أفهم.‏

496
00:31:05,822 --> 00:31:07,282
‏لماذا لا يتطابق مستقبلانا؟

497
00:31:07,365 --> 00:31:10,159
‏لأنه مستقبل محتمل.‏

498
00:31:11,786 --> 00:31:17,417
‏من الواضح أنك لم تنتبه
لقصة عميل المباحث الفيدرالية الذي انتحر.‏

499
00:31:19,794 --> 00:31:21,254
‏أي شيء ممكن.‏.‏.‏

500
00:31:22,213 --> 00:31:24,173
‏برؤيا أو بدون رؤيا.‏

501
00:31:24,257 --> 00:31:27,844
‏‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏،‏ لا طائل من هذا.‏ إنها نوافذ سلكية.‏

502
00:31:27,927 --> 00:31:29,596
‏لقد أحكموا إغلاقها على الأرجح.‏

503
00:31:35,018 --> 00:31:36,019
‏أحسنت.‏

504
00:31:38,187 --> 00:31:39,188
‏‏‏"‏‏‏‏ساعدونا‏‏"‏‏‏‏

505
00:31:39,272 --> 00:31:42,275
‏أنا فقط بحاجة إلى أن يمرّ شخص واحد
وينظر للأسفل.‏

506
00:31:44,861 --> 00:31:47,614
‏لا.‏ مهلًا!‏

507
00:31:47,697 --> 00:31:49,574
‏لا!‏

508
00:31:49,657 --> 00:31:50,742
‏النجدة!‏

509
00:31:51,743 --> 00:31:53,494
‏النجدة!‏

510
00:31:56,706 --> 00:32:01,127
‏يجب أن تبدأ في الشعور بوخز في أطرافك.‏

511
00:32:01,210 --> 00:32:03,630
‏هذا طبيعي للغاية.‏ استرخ فقط.‏

512
00:32:04,631 --> 00:32:06,841
‏دع الذكريات تأتي.‏

513
00:32:13,932 --> 00:32:14,891
‏‏‏"‏‏‏‏ساعدونا‏‏"‏‏‏‏

514
00:32:24,400 --> 00:32:26,444
‏‏‏"‏‏‏‏(ريد باندا ريسورسيز)‏‏"‏‏‏‏

515
00:32:26,527 --> 00:32:28,613
‏‏‏"‏‏‏‏شريحة لحم (ذا كراون) بالجبن
ساعدونا‏‏"‏‏‏‏

516
00:32:44,379 --> 00:32:45,546
‏ماذا؟

517
00:32:47,966 --> 00:32:50,468
‏أتمنى فقط لو كنت تقف خلف الكرة رقم ثمانية

518
00:32:50,551 --> 00:32:52,428
‏عندما اقتحمت المكان بالسيارة.‏

519
00:32:53,638 --> 00:32:55,723
‏اذهب إلى الجحيم يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

520
00:33:00,395 --> 00:33:01,771
‏ماذا رأيت؟

521
00:33:02,814 --> 00:33:04,065
‏كنت أتحدّث على الهاتف؟

522
00:33:09,862 --> 00:33:11,614
‏هل تعلم مع من كنت تتحدث؟

523
00:33:14,492 --> 00:33:16,119
‏‏‏"‏‏‏‏لويد سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

524
00:33:35,638 --> 00:33:37,181
‏لقد أسقطتّ شيئًا ما.‏

525
00:33:38,516 --> 00:33:40,435
‏لنبدأ منذ البداية.‏

526
00:33:40,518 --> 00:33:44,272
‏كنت تُجري تجربة
في مُسارع ‏‏"‏‏‏‏بلازما‏-‏ويكفيلد‏‏"‏‏‏‏.‏

527
00:33:44,355 --> 00:33:46,149
‏هل أنا محق في هذا الافتراض؟

528
00:33:48,568 --> 00:33:51,738
‏ظننت أنني كنت واضحًا
في أنني لا أستطيع إخبارك.‏

529
00:33:55,950 --> 00:33:56,951
‏‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏!‏

530
00:33:57,035 --> 00:33:58,953
‏هل كانت التجربة ناجحة يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏؟

531
00:33:59,037 --> 00:34:01,164
‏‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏!‏ حسنًا.‏

532
00:34:01,247 --> 00:34:03,833
‏هل اكتشفت منشأتك أي شيء فائق الإضاءة؟

533
00:34:03,916 --> 00:34:05,835
‏ليس لهذا علاقة بـ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏ لماذا؟

534
00:34:05,918 --> 00:34:07,712
‏هل كان هناك إشعاع ‏‏"‏‏‏‏شيرينكوف‏‏"‏‏‏‏؟

535
00:34:13,843 --> 00:34:15,720
‏أنا.‏.‏.‏ أنا لا أستطيع.‏

536
00:34:18,848 --> 00:34:21,517
‏‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏!‏ أخبرهم بما يريدون
معرفته يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏!‏

537
00:34:21,601 --> 00:34:22,977
‏حسنًا.‏

538
00:34:23,061 --> 00:34:27,356
‏لتبدأ الفوضى الوحشية.‏

539
00:34:35,865 --> 00:34:37,241
‏مرحبًا أيها الفتى.‏

540
00:34:37,325 --> 00:34:39,952
‏عد إلى النوم.‏ كنت أتفقدّك.‏

541
00:34:40,036 --> 00:34:41,370
‏لا أستطيع.‏

542
00:34:41,454 --> 00:34:43,289
‏هل يمكنك غناء المزيد؟

543
00:34:45,083 --> 00:34:47,085
‏أعتقد أنني استنفدت ذخيرتي.‏

544
00:34:48,002 --> 00:34:49,629
‏عليّ الذهاب إلى المنزل.‏

545
00:34:49,712 --> 00:34:51,756
‏احتفظت لك بهذه من عشاءي.‏

546
00:34:53,466 --> 00:34:56,219
‏بسكويت؟ هل فعلت هذا؟

547
00:35:02,100 --> 00:35:03,059
‏شكرًا لك.‏

548
00:35:09,816 --> 00:35:11,359
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏.‏ معك ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

549
00:35:11,442 --> 00:35:13,194
‏أعتقد أنني بحاجة إلى بعض المساعدة.‏

550
00:35:15,822 --> 00:35:21,911
‏‏‏"‏‏‏‏صالة كوكتيل‏‏"‏‏‏‏

551
00:35:33,965 --> 00:35:38,136
‏‏‏"‏‏‏‏عندما تتمنى من النجوم

552
00:35:39,470 --> 00:35:42,014
‏لا فرق

553
00:35:42,098 --> 00:35:43,224
‏من تكون‏‏"‏‏‏‏

554
00:35:43,307 --> 00:35:44,809
‏‏‏"‏‏‏‏ساعدونا‏‏"‏‏‏‏

555
00:35:47,395 --> 00:35:51,232
‏‏‏"‏‏‏‏أي شيء يشتهيه قلبك‏‏"‏‏‏‏

556
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
‏‏‏"‏‏‏‏(ريد باندا ريسورسيز)‏‏"‏‏‏‏

557
00:35:52,608 --> 00:35:57,488
‏‏‏"‏‏‏‏سيأتي إليك‏‏"‏‏‏‏

558
00:36:04,996 --> 00:36:06,205
‏تحدث إليّ يا رجل.‏

559
00:36:08,332 --> 00:36:09,750
‏ما الذي حدث يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

560
00:36:09,834 --> 00:36:12,837
‏لماذا تجلس هنا في سيارتك أمام حانة؟

561
00:36:12,920 --> 00:36:14,589
‏هذا ما سيحدث،‏ أليس كذلك؟

562
00:36:17,133 --> 00:36:18,384
‏معالجتي النفسية.‏.‏.‏

563
00:36:19,385 --> 00:36:21,012
‏أعطتني هذا الدواء.‏.‏.‏

564
00:36:23,181 --> 00:36:26,017
‏لإظهار الأجزاء من رؤياي المستقبلية

565
00:36:26,100 --> 00:36:28,227
‏التي لم أستطع تذكّرها لأنني كنت أشرب.‏

566
00:36:31,314 --> 00:36:32,857
‏إنه أنا.‏ أحتاج إلى التحدث إليك.‏

567
00:36:34,275 --> 00:36:35,735
‏حسنًا،‏ هذا ليس وقتًا جيدًا.‏

568
00:36:35,818 --> 00:36:39,197
‏كنت أتحدث على الهاتف مع ‏‏"‏‏‏‏لويد سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

569
00:36:41,157 --> 00:36:43,826
‏‏-‏ هل كنت تشرب؟
‏-‏ اذهب إلى الجحيم يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

570
00:36:43,910 --> 00:36:45,745
‏أخبرته بأنني لا أريد التحدث إليه.‏

571
00:36:45,828 --> 00:36:47,330
‏اسمع،‏ لديك كل الحق في أن تكرهني،‏ لكن.‏.‏.‏

572
00:36:47,413 --> 00:36:48,414
‏اسمع،‏ أنا لا أكرهك.‏

573
00:36:48,497 --> 00:36:50,333
‏أتمنى فقط لو كنت تقف خلف الكرة رقم ثمانية

574
00:36:50,416 --> 00:36:52,335
‏‏-‏ عندما اقتحمت المكان بالسيارة.‏
‏-‏ حسنًا،‏

575
00:36:52,418 --> 00:36:53,878
‏ولكن علينا التحدث عن ‏‏"‏‏‏‏كيو إي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

576
00:36:53,961 --> 00:36:56,130
‏بدا الأمر وكأننا نعمل سوية.‏

577
00:36:56,214 --> 00:36:58,174
‏لست متأكدًا،‏ إنها نظرية معقدة للغاية

578
00:36:58,257 --> 00:36:59,800
‏ولكنني على وشك حلها.‏

579
00:36:59,884 --> 00:37:01,552
‏اسمعني.‏ اقترابك من الحل ليس كافيًا.‏

580
00:37:01,636 --> 00:37:02,970
‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏ عن.‏.‏.‏

581
00:37:03,054 --> 00:37:04,847
‏الرجل الذي تُسميه ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏ كذب عليك.‏

582
00:37:06,974 --> 00:37:08,559
‏عليك أن تسرع.‏ الوقت ينفد.‏

583
00:37:08,643 --> 00:37:10,728
‏إن لم نستطع إيقاف هذا.‏.‏.‏

584
00:37:10,811 --> 00:37:12,313
‏وبعدها قلت له.‏.‏.‏

585
00:37:16,067 --> 00:37:17,777
‏.‏.‏.‏سيكون هناك حادثة فقدان وعي أخرى.‏

586
00:37:26,619 --> 00:37:27,870
‏هل أنت متأكد؟

587
00:37:27,954 --> 00:37:31,332
‏أنا متأكد.‏
سيكون هناك حادثة فقدان وعي أخرى.‏

588
00:37:31,415 --> 00:37:33,584
‏إذا رأى ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏ نفس الذي رأيته،‏

589
00:37:33,668 --> 00:37:35,544
‏لماذا كان يحتفّظ
على هذه المعلومة طوال الوقت؟

590
00:37:35,628 --> 00:37:37,171
‏لماذا لم يقل شيئًا؟

591
00:37:37,255 --> 00:37:39,298
‏لا أعرف.‏ لنجده ونسأله.‏

592
00:37:40,216 --> 00:37:42,718
‏أعد تعييني وسأتمكن من تعقّبه.‏

593
00:37:42,802 --> 00:37:44,428
‏اذهب إلى المنزل.‏

594
00:37:44,512 --> 00:37:46,555
‏أنا أبذل قصارى جهدي لإعادتك إلى منصبك.‏

595
00:37:46,639 --> 00:37:48,891
‏‏-‏ أعدك بذلك.‏
‏-‏ ما المفترض أن أفعله حتى ذلك الوقت؟

596
00:37:48,975 --> 00:37:52,561
‏قلت إنك رأيت المزيد من الأدلة في رؤياك.‏

597
00:37:53,229 --> 00:37:54,105
‏اعمل عليها.‏.‏.‏

598
00:37:54,188 --> 00:37:56,983
‏‏-‏ ولكن بهدوء.‏
‏-‏ حسنًا.‏

599
00:37:57,066 --> 00:37:59,527
‏معلومة حادثة فقدان الوعي الأخرى،‏

600
00:37:59,610 --> 00:38:00,611
‏احتفظ بها لنفسك.‏

601
00:38:00,695 --> 00:38:04,573
‏إن لم يكن بمقدورنا إخبار العالم بموعدها،‏

602
00:38:04,657 --> 00:38:07,076
‏فسيكون هذا تهوّرًا.‏

603
00:38:08,619 --> 00:38:10,579
‏هذا رقم شخص أحد المسعفين المفقودين.‏

604
00:38:10,663 --> 00:38:13,708
‏نأمل أن يكون الهاتف
لا يزال في سيارة الإسعاف.‏

605
00:38:13,791 --> 00:38:14,917
‏هل يمكنك تعقّبه من أجلنا؟

606
00:38:15,001 --> 00:38:19,338
‏أجل.‏ إذا كانت البطارية ما زالت تعمل،‏
فيمكنني أن ألتقط الإشارة وأتتبع موقعه.‏

607
00:38:19,422 --> 00:38:20,631
‏إلى أي قرب يمكنك إيصالنا؟

608
00:38:20,715 --> 00:38:22,633
‏في حدود 50 مترًا إذا كان في المدينة.‏

609
00:38:22,717 --> 00:38:23,801
‏رائع.‏ لنفعل ذلك.‏

610
00:38:33,227 --> 00:38:36,605
‏أحيانًا نشعر بأن يد الرب على رقابنا

611
00:38:36,689 --> 00:38:38,774
‏تدفعنا نحو شيء ما،‏

612
00:38:38,858 --> 00:38:43,112
‏وأحيانًا،‏ نشعر بأننا مهجورون.‏

613
00:38:43,195 --> 00:38:45,197
‏هذا طبيعي.‏

614
00:38:45,281 --> 00:38:47,616
‏ولكن كونك لا تشعر بشيء

615
00:38:47,700 --> 00:38:49,702
‏لا يعني أنه ليس موجودًا.‏

616
00:38:53,080 --> 00:38:56,292
‏كم عدد الأشخاص هنا
الذين أُصيبوا بحروق الشمس في يوم غائم؟

617
00:38:57,209 --> 00:38:59,837
‏لم تكن تعتقد أنه يعمل معك،‏ لكنه كان كذلك.‏

618
00:38:59,920 --> 00:39:01,547
‏‏‏"‏‏‏‏(ريد باندا ريسورسيز)‏‏"‏‏‏‏

619
00:39:02,048 --> 00:39:03,507
‏حبّ الرب هكذا.‏

620
00:39:04,759 --> 00:39:06,385
‏يعمل من أجل مصلحتك

621
00:39:06,469 --> 00:39:09,597
‏سواء كنت على علم بذلك أم لا.‏

622
00:39:11,891 --> 00:39:13,976
‏تفضل.‏ شكرًا لكم.‏

623
00:39:15,478 --> 00:39:17,188
‏أنا آسفة.‏

624
00:39:17,271 --> 00:39:19,648
‏‏-‏ لديّ سؤال.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

625
00:39:19,732 --> 00:39:22,109
‏ماذا عن مسؤوليتنا تجاه الرب؟

626
00:39:22,651 --> 00:39:25,112
‏‏-‏ ألا ندين له بشيء ما؟
‏-‏ مثل ماذا؟

627
00:39:25,196 --> 00:39:26,614
‏الطاعة؟

628
00:39:26,697 --> 00:39:30,368
‏أعني،‏ علينا اتباع القواعد التي وضعها.‏

629
00:39:31,285 --> 00:39:32,328
‏وإن لم نفعل ذلك؟

630
00:39:33,079 --> 00:39:34,246
‏تتم معاقبتنا.‏

631
00:39:35,915 --> 00:39:39,668
‏أنا لا أستطيع أن أرى كيف يمكنك القول
إن ظاهرة فقدان الوعي كانت جيدة.‏

632
00:39:39,752 --> 00:39:42,463
‏انظر إلى كل الناس الذين ماتوا.‏
انظر إلى كل المشاكل التي سبّبها.‏

633
00:39:42,546 --> 00:39:44,673
‏مدهش.‏ من الواضح أنني أزعجتك.‏

634
00:39:44,757 --> 00:39:46,050
‏حسنًا،‏ ألا تعتقد.‏.‏.‏

635
00:39:46,133 --> 00:39:47,134
‏على أقل تقدير،‏

636
00:39:47,218 --> 00:39:51,055
‏أن الرؤى المستقبلية كانت
إشارة إيقاظ لكي.‏.‏.‏

637
00:39:51,138 --> 00:39:53,724
‏نفعل ما علينا قبل فوات الأوان؟

638
00:39:53,808 --> 00:39:56,310
‏‏-‏ لم أحصل على اسمك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

639
00:39:56,394 --> 00:39:58,062
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏تيموثي‏‏"‏‏‏‏.‏

640
00:39:58,145 --> 00:40:00,064
‏أنا أودّ الاستمرار في الحديث معك،‏

641
00:40:00,147 --> 00:40:01,941
‏ولكنني إن لم أخرج من هنا قبل انتهاء ساعتي،‏

642
00:40:02,024 --> 00:40:04,485
‏‏-‏ سيتم تغريمي.‏
‏-‏ حسنًا،‏ شكرًا لك.‏

643
00:40:04,568 --> 00:40:06,904
‏هناك مقهى أُحبه قريب من هنا.‏

644
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
‏إذا كنت تودين الحديث عن هذا لاحقًا.‏.‏.‏

645
00:40:17,039 --> 00:40:19,959
‏‏‏"‏‏‏‏شعار (ريد باندا)‏‏"‏‏‏‏

646
00:40:20,042 --> 00:40:23,421
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ريد باندا ريسورسيز)‏‏"‏‏‏‏

647
00:40:23,504 --> 00:40:27,007
‏تقدم ‏‏"‏‏‏‏ريد باندا‏‏"‏‏‏‏
مساعدات إنسانية في جميع أنحاء العالم.‏

648
00:40:27,091 --> 00:40:29,677
‏كل شيء من الاستثمارات الصغيرة إلى التعليم.‏

649
00:40:29,760 --> 00:40:32,179
‏كنا مشغولين للغاية منذ فقدان الوعي،‏

650
00:40:32,263 --> 00:40:33,931
‏وأنا متأكد من أنه يمكنك تخيل ذلك.‏

651
00:40:34,014 --> 00:40:36,225
‏قلت إنكم تعملون في جميع أنحاء العالم.‏

652
00:40:36,308 --> 00:40:39,145
‏أجل.‏ لقد انفصلنا عن ‏‏"‏‏‏‏دي إتش إس‏‏"‏‏‏‏
في التسعينات.‏

653
00:40:39,228 --> 00:40:41,480
‏وهي الخدمات الديموغرافية والصحية.‏

654
00:40:41,564 --> 00:40:43,732
‏نحن في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏الشرق الأوسط‏‏"‏‏‏‏،‏

655
00:40:43,816 --> 00:40:45,985
‏‏‏"‏‏‏‏شبه القارة الأفريقية‏‏"‏‏‏‏.‏

656
00:40:46,068 --> 00:40:47,278
‏‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏؟

657
00:40:47,361 --> 00:40:50,197
‏هل كانت ‏‏"‏‏‏‏ريد باندا‏‏"‏‏‏‏ هناك في عام 1991؟

658
00:40:50,281 --> 00:40:52,450
‏لم يكن هناك ‏‏"‏‏‏‏ريد باندا‏‏"‏‏‏‏ في عام 1991.‏

659
00:40:52,533 --> 00:40:54,785
‏لم ننطلق حتى عام 1998.‏

660
00:40:54,869 --> 00:40:57,246
‏وأنتم ترسلون،‏ ماذا،‏ فرقًا من الناس؟

661
00:40:57,329 --> 00:40:59,331
‏مع إمدادات المياه النظيفة في الغالب.‏

662
00:40:59,415 --> 00:41:01,667
‏سادة الحرب طردوا الجميع،‏ لكن كما تعلم،‏

663
00:41:01,750 --> 00:41:03,794
‏المجموعات الإنسانية مثلنا يمكنها الدخول.‏

664
00:41:03,878 --> 00:41:07,214
‏هل هناك أي شخص يمكنني التحدث إليه عن.‏.‏.‏

665
00:41:08,757 --> 00:41:11,677
‏الانضمام إلى إحدى رحلات ‏‏"‏‏‏‏ريد باندا‏‏"‏‏‏‏؟

666
00:41:12,511 --> 00:41:13,888
‏أشك في ذلك.‏

667
00:41:13,971 --> 00:41:16,682
‏لا أريد أن أقلل احترامك،‏
ولكن معظم الناس الذين يعملون هنا

668
00:41:16,765 --> 00:41:20,728
‏لديهم سجلات في الشرطة
سميكة مثل الكتاب المقدس على الأرجح.‏

669
00:41:20,811 --> 00:41:22,104
‏لم نعُد كذلك.‏

670
00:41:23,230 --> 00:41:25,524
‏استمتع بيومك أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

671
00:41:27,276 --> 00:41:29,278
‏‏‏"‏‏‏‏شريحة لحم (ذا كراون) بالجبن
ساعدونا‏‏"‏‏‏‏

672
00:41:30,279 --> 00:41:34,700
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏،‏ كم كمية
الفولتات الإلكترونية التي تم توليدها؟

673
00:41:34,783 --> 00:41:36,785
‏إنه رقم يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

674
00:41:36,869 --> 00:41:39,163
‏رقم مجرّد.‏

675
00:41:39,246 --> 00:41:41,540
‏لا أستطيع التضحية بالمزيد من الأرواح.‏

676
00:41:41,624 --> 00:41:43,751
‏‏‏"‏‏‏‏التضحية‏‏"‏‏‏‏ كلمة مثيرة للاهتمام.‏

677
00:41:43,834 --> 00:41:45,461
‏أنا أقدّر ازدواجيتها.‏

678
00:41:45,544 --> 00:41:48,339
‏يمكن استخدامها كاسم أو فعل.‏

679
00:41:49,924 --> 00:41:51,967
‏يمكن للشخص أن يتخذ إجراءً،‏ يستسلم،‏

680
00:41:52,051 --> 00:41:53,511
‏أو التخلي عن شيء ما

681
00:41:53,594 --> 00:41:55,763
‏‏-‏ مقابل شيء آخر.‏
‏-‏ ما الذي تفعله؟

682
00:41:55,846 --> 00:41:58,182
‏ومع ذلك،‏ أنا أفضّل
استخدام الاسم اليوناني ‏‏"‏‏‏‏ثوسيا‏‏"‏‏‏‏،‏

683
00:41:58,265 --> 00:42:01,477
‏للإشارة إلى الكائن الذي يتم التضحية به.‏.‏.‏

684
00:42:01,560 --> 00:42:03,103
‏بمعنى،‏ عائلة الشخص.‏.‏.‏

685
00:42:03,187 --> 00:42:05,439
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أو التضحية بالدم.‏

686
00:42:10,277 --> 00:42:12,404
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ لا!‏

687
00:42:13,697 --> 00:42:15,407
‏‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏!‏

688
00:42:15,491 --> 00:42:17,618
‏أخبرهم بما يريدون يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏!‏

689
00:42:20,371 --> 00:42:22,206
‏فقط أخبرهم.‏

690
00:42:24,708 --> 00:42:26,669
‏‏‏"‏‏‏‏مُستوحى من رواية (روبرت جيه سوير)‏‏"‏‏‏‏

691
00:42:52,653 --> 00:42:54,780
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏تمارا الزعبي‏‏"‏‏‏‏

